BBB BCP-16W, BCP-15W User Manual [de]

BCP-15W BCP-16W
1. All Clear
2. Unit Selection 3. Circumference Setting 4. Clock Setting
LCD auto test
3s
+
6. TRT Setting
000000~999999
(bcp-16w only)
2s
Mode
SET
8. Data setting mode
Circumference
Setting
9. Data reset
2s
RESET OPERATION (AS =0, DS =0, RT =0, MS =0)
BCP-15W 10 Functions BCP-16W 12 Functions
FUNCTIONS
: Current Speed
The current speed is always displayed on the upper set when riding.
DS : Trip Distance
The DS function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bike is being ridden.
ODO : Odometer
The ODO accumulates total distance as long as the bicycle is in motion, the ODO data can be cleared by the RESET operation only.
: Clock
: Auto SCAN
1. Auto-Scanning Display Mode. Press the MODE button till the symbol is displayed. The computer will change the display modes in a loop sequence automatically every 5 seconds.
2. Fixed Display Mode. Press the MODE button to turn off the symbol and select a desired display mode; the computer will stop the auto-scanning display operation.
AS : Average Speed
1. Is calculated from the DS divided by the RT. The average data counted is from the last
BCP-15W
RESET to current point.
2. Is updated every second when RT is over 4 seconds.
MS : Maximum Speed
Shows the highest speed from the last RESET operation.
RT : Riding Time
Shows the total riding time from the last RESET operation.
Automatic Start/Stop : Low Battery indicator
BCP-16W
TRT : Total Riding Time
The TRT totals the riding time from the last RESET operation.
/ : Speed Pacer
It flashes the speed pacer arrow while the current speed is higher than the average speed and the down arrow flickers conversely.
English
DATA SETTING
2s
End Setting
2s
7. Function Screen
Current Speed
( Speed Pacer 16W only)
10. Sleep mode
DS
RT
AS
MS
15m15m
“Power auto off” after 15 min
MAIN UNIT SETUP
INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR)
1. A battery is already loaded in the main unit when purchased.
2. Press the MODE button and SET button simultaneously for more than 3 seconds to initiate the computer and clear all data.
IMPORTANT: Be sure to initiate the computer before it is be used, otherwise the
computer may run errors.
3. The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.
4. Press MODE button to stop LCD test. The flickering "KM/H" appears.
UNIT SELECTION (Fig. 2)
Press MODE button to choose KM/H or M/H. Then press the SET button to store the selection.
WHEEL CIRCUMFERENCE (Fig. 3)
1. Roll the wheel until the valve stem is at its lowest point close to the ground, then mark this first point on the ground. (Fig. a)
2. Get on the bike and have a helper push you until the valve stem returns to its lowest point. Mark the second point on the ground. (Sitting on the bike achieves a more accurate reading since the weight of the rider slightly changes the wheel circumference).
3. Measure the distance between the marks in milimeters. Enter this value to set the wheel circumference. Option: Get the suitable circumference value
from the table. (Fig. b)
4. A quick press of the MODE button advances the flickering digit by 1.
5. To change the flickering digit, hold down the MODE button 2 seconds till the flickering digit moves to the next digit.
CLOCK SETTING (Fig. 4)
1. Press the SET button to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
2. A quick press of the MODE button to select 12HR or 24HR.
3. Adjust the clock data as the data setting proces shows ( Fig 4. )
ODO AND TRT DATA SETTING (Fig. 5, 6)(TRT 16W Only)
The function is designed to re-key the former data of ODO and TRT when battery is replaced. A new user does not need to set this data. Each press of the SET button skips one setting data process.
BUTTON AND OPERATIONS
MODE BUTTON (Fig. 7)
Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to another.
SET BUTTON (Fig. 8)
1.Press this button to get in the setting screens when you want to reset the bike computer, or the current time of the CLK .
CLK
DS
5s
DS
CLK
Auto scan
MS
48hr..
“Power auto on” in 2 min
(Fig. 1)
RT
RT
SCAN
2s
AS
2s
2s
BCP-15W : CLK, DS, RT, AS, MS, ODO, SCAN BCP-16W : CLK, DS, RT, AS, MS, ODO, TRT, SCAN
MS
AS
11. Battery change
3V battery
Close
2m2m
2. Each press of the SET button skips one setting data process.
3. Press this button 2 seconds to get out the setting
RESET OPERATION (Fig. 9)
1. Press the MODE button till the LCD digit is blanked, then release it. The computer will reset AS, DS, RT and MS data from stored values to zero.
2. It will not reset ODO,CLK , TRT(16W Only).
AUTOMATIC START/STOP (Fig. 10)
The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data when riding is stopped. The flickering symbol " " indicates that the computer is active.
POWER AUTO ON/OFF
To preserve battery, this computer will automatically switch off and just displays the CLK data when it has not been used for about 15 minutes. The power will be turned on automatically by riding the bike or by pressing the button . *If the computer is not used for more than 15 minutes but less than 48 hours, it will be automatically turned on in 30 seconds after it is used again. If the computer enters the power-saving mode for more than 48 hours, it will be automatically turned on in 2 minutes after it is used again.
LOW BATTERY INDICATOR
1. The symbol " " will appear to indicate the battery power is low.
2. Replace battery with a new one within a few days after the symbol was appeared, otherwise the stored data may be lost when the battery voltage is too low.
BATTERY CHANGE (Fig.11)
1. All data will be cleared when battery is replaced.
2. The computer allows you to re-key The ODO and TRT data, which you have had rode after replacing battery.
3. Remember the ODO and TRT data before you remove the old battery.
4. Replace with a new CR2032 battery in the compartment on the back of the computer with the positive (+) pole toward the battery cap.
5. Initiate the main unit again.
PRECAUTIONS
1. This computer can be used in the rain but should not be used under water.
2. Don’t leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
3. Don’t disassemble the main unit or it’s accessories.
4. Check the position and gap between sensor and magnet periodically.
5. Clean the contacts of the bracket and the bottom of the main unit periodically.
6. Don’t use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when
they become dirty.
7. Remember to pay attention to the road while riding you bicycle.
OPEN
CR2032
+
CR 2032
Wheel Circumference
a.
2nd 1st
5. ODO Setting
000000~999999
2s
CLK
DS
5s
DS
CLK
Auto scan
TRT
TROUBLE SHOOTING
RT
ODO
MS
Tire Size
Check the following before taking the unit in for repairs.
Problem
Check Item Remedy
1. Is the battery empty?
No display
2. Is there incorrect battery installation?
No
1. Is it at the MAIN UNIT SETUP or
current
another setting screen?
speed or
2. Are the relative positions and gap
Incorrect
between sensor and magnet correct?
data
3. Is the circumference correct?
4. Is the sensing distance too long or the installation angle of the sensor incorrect?
5. Is the sensor battery nearly exhausted?
6. Is any strong interference source nearby?
Irregular display
Did you leave main unit under direct
LCD is
sunlight when not riding the bike for a
black
long period of time?
Display
Is the temperature below 0 C (32 F)?
is slow
Functions
Current speed 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Average speed 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
AS
Maximum speed 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MS
Trip distance 0-999.99km/mile +/- 0.1%
DS
Odometer 0-999999km/mile +/- 0.1%
ODO
Riding time 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RT
Total riding time 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
TRT
12/24H clock
Wireless Sensing Distance: Operation Temperature: Storage Temperature: Main Unit Battery Power:
Dimensions and Weight:
*Specifications and designsmay be changed without notice.
RT
SCAN
AS
TRT
AS
Popular Tires Circumference Reference Table
b.
18 Inch 1436 mm 20 Inch 1596 22 Inch 1759 24x1.75 1888 24 Inch 1916 24x 1 3/8 1942 26x1.40 1995 26x1.50 2030 26x1.75 2045 26x1.95 2099 26x2.1 2133
Circumference Number
Tire Size
700C Tubular 2117 700x20C 2092 700x23C 2112 700x25C 2124 700x28C 2136 700x32C 2155 700x35C 2164 700x38C 2174
27.5 Inch 2193 28 Inch (700B) 2234 29 Inch 2297
1. Replace the battery.
2. Be sure that the positive pole of the battery is facing the battery cap.
1. Refer to the data setting procedure and complete the adjustment.
2. Refer to Installations and readjust position and gap correctly.
3. Refer to "Circumference Setting" and enter correct value.
4. Refer to Installations to adjust distance or angle between the main unit and the sensor.
5. Replace with a new battery.
6. Move away from the source of interference.
Refer to the "Main Unit Setup" and
initiate the computer again.
Place main unit in the shade to return to normal state. No adverse effect on data.
Unit will return to normal state when the temperature rises.
Specification
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
70cm between the transmitter and the main unit. 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) 3V battery x 1 (CR2032), battery operating life is about 1 years. (Based on an average of 1.5 hours use per day) Main Unit: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g
2s
MS
ODO
Circumference Number
-
0.03%
BCP-15W 10 Funktionen BCP-16W 12 Funktionen
FUNKTIONEN
Aktuelle Geschwindigkeit
Die aktuelle Geschwindigkeit wird während dem Radfahren immer in der oberen Zeile angezeigt.
Deutsch
DS: Tagesdistanz
Die DS Funktion rechnet die Distanz zusammen, die seit dem letzten RESET zurückgelegt wurde.
ODO: Odometer (Gesamtstrecke)
Das ODO rechnet die Distanz zusammen, so lange wie das Fahrrad in Bewegung ist. Die ODO Daten können nur durch die ODO RESET Operation durchgeführt werden.
: Uhr
: Auto SCAN
1. Auto-Scanning Display Modus. Drücken Sie die Taste MODE bis das Symbold angezeigt wird. Der Computer wird den Displaymodus automatisch alle 5 Sekunden anhand einer Loop-Sequenz ändern.
2. Fixer Display Modus Drücken Sie die MODE Taste um das Symbol auszuschalten und wählen Sie einen
BCP-15W
gewünschten Displaymodus; der Computer wird dadurch den Auto-Scanning-Modus stoppen.
AS: Durchschnittliche Geschwindigkeit
1. Ist anhand den Daten DS dividiert/geteilt durch RT. Der Durchschnittswert wird gezählt vom letzten RESET bis zum aktuellen Punkt.
2. Ist aktualisiert jede Sekunde, wenn RT ist über 4 Sekunden.
MS: Maximalgeschwindigkeit
Zeigt die höchste Geschwindigkeit seit dem letzten RESET.
RT: Fahrzeit
Zeigt die totale Fahrzeit seit dem letzten RESET an.
Automatischer Start/Stop
BCP-16W
: Niedriger Batteriestand
TRT : Gesamtfahrzeit
TRT summier die Gesamtfahrzeit seit dem letzten RESET.
/ : Speed Pacer
Der Speed-Pacer-Pfeil blinkt, wenn die aktuelle Geschwindigkeit höher ist als die Durchschnittsgeschwindigkeit. Ist sie niedriger, blinkt der Preil nach unten .
BCP-15W 10 Fonctions BCP-16W 12 Fonctions
FONCTIONS
: Vitesse actuelle
La vitesse actuelle est toujours indiqué lorsque le vélo roule.
Français
DS: Distance parcourue
La fonction DS permet de calculer la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation à condition que le vélo roule.
ODO: Odomètre
La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de l'odomètre peuvent uniquement être effacées en effectuant un effacement complet.
: Horloge
: SCAN
1. Scan automatique du mode d'affichage. Appuyer sur le bouton MODE jusqu'à ce que le s'affiche. Le compteur passera automatiquement d'un mode d'affichage au suivant toutes les 5 secondes.
2. Mode d'affichage fixe. Appuyer sur le bouton MODE pour désactiver le et sélectionner le mode d'affichage souhaité; le compteur arrêtera automatiquement la fonction scan autmatique de l'affichage.
BCP-15W
AS: Vitesse moyenne
1. Calculée par la DS divisée par la RT. La moyenne est calculée depuis la dernière réinitialisation.
2. Mis à jour toutes les secondes lorsque le RT dépasse 4 secondes.
MS: Vitesse maximum
Indique la vitesse maximum depuis la dernière réinitialisation.
RT: Temps de la sortie
Indique le temps depuis la dernière réinitialisation.
Arrêt/Marche automatique
BCP-16W
: Indicateur de pile usée
TRT : Temps écoulé totale
La fonction TRT calcule le temps écoulé depuis le dernier effacement complet.
/ : Moniteur d’allure
La flèche clignote lorsque la vitesse actuelle est supérieure a la vitesse moyenne, et la flèche clignote dans le cas contraire.
HAUPTEINTSTELLUNGS S
STARTEN DES COMPUTERS (alles löschen) (Abb. 1)
1. Legen Sie eine Batterie nach dem Kauf in das Hauptgerät ein.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten MODE und SET für mehr als 3 Sekunden um den Computer zu initialisieren und alle Daten zu löschen.
WICHTIG : Initialisieren Sie den Computer zwingend vor dem Gebrauch, damit das
Gerät Fehler frei funktioniert.
3. Die LCD Segmente werden automatisch getestet, sobald das Gerät gemäss Anleitung gestartet wird.
4. Drücken Sie die Taste MODE um den LCD Test zu stoppen. Dadurch erscheint und flackert "KM/H" im Display.
EINHEITAUSWAHL (Abb. 2)
Drücken Sie die Taste MODE um zwischen KM/H und M/H zu wählen. Dann
drücken Sie die Taste SET um die Auswahl zu speichern.
RADUMFANG (Abb. 3)
1. Drehen Sie das Vorderrad so, dass das Ventil so nahe wie möglich am Boden ist. Dann markieren Sie diesen ersten Punkt am Boden. (Abb.a)
2. Sitzen auf das Bike und nehmen Sie eine Hilfsperson dazu, welche Sie anschiebt bis das Rad eine ein Mal gedreht wurde (Ventil wieder am Boden). Markieren Sie den zweiten Punkt am Boden. (Durch Sitzen auf dem Fahrrad erreichen Sie ein genaueres Messresultat, da das Gewicht des Fahrers den Radumfang leicht beeinflussen kann.
3. Messen Sie die Distanz zwischen den zwei auf dem Boden markierten Punkten in Millimeter. Geben Sie diesen Wert in Millimeter als Radumfang im Computer ein. OPTION: Entnehmen Sie einen passenden Wert für den Radumfang von der Tabelle. (Abb. b)
4. Ein kurzes Drücken der MODE Taste erhöht die flackernde Ziffer um ein Zähler.
5. Um die flackernde Ziffer zu ändern, halten Sie die MODE Taste für 2 Sekunden gedrückt bis die flackernde Stelle zur nächsten Ziffer wechselt.
UHR EINSTELLUNGEN (Abb. 4)
1. Drücken Sie die Taste SET um die Einstellungen der Uhr auf dem Bildschirm anzuzeigen.
2. Durch ein kurzses drücken der Taste MODE wählen Sie zwischen 12HR oder 24HR.
3. Stellen Sie die Daten der Uhr ein, wie es der Einstellungsprozess zeigt (Abb. 4)
ODO UND TRT DATEN EINSTELLUNG (Fig. 5,
6)(nur TRT 16W)
Diese Funktion ist um Werte wie ODO und TRT wieder einzugeben, wenn eine Batterie ausgetauscht werden muss. Ein neuer Benutzer benötigt diese Einstellung nicht vorzunehmen. Jeder Tastendruck auf die Taste SET überspringt einen Dateneinstellungsprozess.
TASTEN UND FUNKTIONEN
MODE TASTE (Abb. 7)
Durch kurzes antippen dieser Taste wechseln Sie innerhalb dieser Loop-Sequenz von der einen zur anderen Bildschirmfunktion.
EINSTELLUNGS TASTE (Abb. 8)
1. Drücken Sie diese Taste um zum Einstellungsbildschirm zu gelangen, wenn Sie Ihren Computer oder die aktuelle Zeit zurücksetzen wollen.
CONFIGURATION DE L'APPAREIL
Initialisation de l'ordinateur (effacement complet)
(Fig.1)
1. La pile est déjà installé dans l'appareil au moment de l'achat.
2. Maintenez le bouton de MODE et "SET" simultanément enfoncés pendant plus de 3 secondes pour initialiser le compteur et effacer toutes les données en mémoire. IMPORTANT: assurez vous d'initialiser le compteur avant la première utilisation pour éviter les erreurs.
3. Les segments LCD seront automatiquement testés après l'initialisation de l'appareil.
4. Appuyez sur le bouton MODE pour arrêter le test LCD. Le symbole "km/h" clignotera à l'écran.
SELECTION DE L'UNITE DE MESURE (Fig.2)
Appuyez sur le bouton de MODE puis choisir KM/H ou M/H. Puis appuyez sur le bouton "SET" pour valider votre choix.
CIRCONFERENCE DE LA ROUE (Fig. 3)
1. Faites tourner la roue jusqu'à ce que la valve soit le plus près possible du sol, puis tracez un répère sur le sol (Fig. a)
2. Placez vous sur le vélo et avancez jusqu'à ce que la valve retourne à son point le plus bas. Tracez un second repère sur le sol. (Votre poids, en restant sur le vélo, permet de mesurer avec plus de précision la circonférence.)
3. Mesurez ensuite la distance entre les deux repères en millimètres. Saisissez cette valeur afin de configurer la circonférence de la roue. OPTION: relevez la mesure appropriée sur le tableau. (Fig.b).
4. Appuyez d'un coup rapide sur le bouton MODE et le chiffre clignotant avancera d'une unité.
5. Pour passer d'un chiffre à l'autre, maintenez le bouton de MODE
pour 2 secondes pour que le chiffre clignotant avance d'une unité.
CONFIGURATION DE L'HORLOGE (Fig.4)
1. Appuyez sur le bouton SET pour afficher l'horloge à l'écran.
2. Une pression rapide sur le bouton MODE permet de sélectionner 12HR ou 24HR.
3. Modifiez l'affichage de l'horloge selon procédé (Fig 4.)
CONFIGURATION DES DONNEES ODO ET TRT (Fig. 5,6) (TRT 16W seulement)
Cette fonction permet de reconfigurer les informations ODO et TRT lors du remplacement de a pile. Un nouvel utilisateur n'a pas besoin de configurer ces données. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton SET vous sautez une étape de la configuration.
BOUTON ET OPERATIONS
MODE BOUTON (Fig. 7)
Appuyez rapidement sur ce bouton pour passer d'une fonction à une autre.
BOUTON SET (Fig. 8)
1. Appuyez sur ce bouton pour accéder aux écrans de réglage pour configurer de nouveau le compteur, ou l'heure .
2. Jedes antippen der Taste SET überspringt einen Dateneinstellungsprozess.
3. Drücken Sie diese Taste für 2 Sekunden um den Einstellungsbereich zu verlassen.
RESET OPERATION (Abb. 9)
1. Drücken Sie die MODE Taste bis die LCD-Ziffer markiert ist, dann lassen Sie die Taste los. Der Computer wird die gespeicherten Daten AS, DS, RT und MS auf Null zurücksetzen.
2. Dies wird weder den Wert ODO, CLK noch TRT löschen (nur bei Modell 16W).
AUTOMATISCHER START/STOP (Abb. 10)
Der Computer startet/stoppt die Datenaufzeichnung automatisch beim Start/Unterbruch der Fahrt. Das flackernde Symbol erscheint, dass der Computer aktiv ist.
HAUPTSCHALTER (POWER) ON/OFF
Um den Batterieverbrauch zu schonen stellt dieser Computer automatisch aus (OFF) und es erscheint im Display nur noch die Anzeige CLK, wenn der Computer während 15 Minuten nicht benutzt wurde. Der Computer schaltet automatisch ein, wenn entweder die Taste gedrückt wird oder die nächste Fahrt gestartet wird.
*Ist der Computer aktuell nicht in Gebrauch (mehr als 15 Minuten, aber weniger als 48 Stunden), der Computer startet automatisch innert 30 Sekunden. Wurde der Computer für mehr als 48 Stunden nicht eingeschaltet, benötigt der automatische Start 2 Minuten.
INDIKATOR NIEDRIGER BATTERIESTAND
1. Das Symbol erscheint, um niedrigen Batteriestand anzuzeigen.
2. Tauschen Sie danach die Batterie innerhalb der nächsten Tage aus. Ansonsten besteht die Gefahr, dass Sie alle gespeicherten Daten verlieren, sollte der Batteriestand zu niedrieg sein.
BATTERIEWECHSEL (Abb. 11)
1. Alle Daten werden gelöscht wenn die Batterie entfernt wird.
2. Der Computer erlaubt Ihnen die Werte ODO und TRT wieder einzugeben, nachdem Sie die Batterie ersetzt haben.
3. Merken Sie sich den ODO- und TRT-Wert bevor Sie die Batterie wechseln.
4. Tauschen Sie die Batterie CR2032 an der vorgegebenen Stellte auf der Rückseite des Computers. Achten Sie darauf, dass der Pluspol (+) nach oben, in Richtung Batteriedeckel eingesetzt wird.
5. Starten Sie erneut mit dem Haupteinstellungs-Setup.
SCHUTZMASSNAHMEN
1. Dieser Computer kann bei Regen, aber nicht unter Wasser benutzt werden.
2. Setzen Sie das Hauptgerät mit dem Display nicht dem Sonnenlicht aus, wenn dieser
nicht zum Radfahren benutzt wird.
3. Bauen Sie das Hauptgerät mit Display oder das dazugehörende Accessoire nicht
auseinander.
4. Prüfen Sie regelmässig die korrekte Position und die Distanz zwischen Sensor und
Magnet.
5. Reinigen Sie regelmässig die Kontaktstellen zwischen Lenkerhalter und Unterseite
des Hauptgerätes.
6. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin um das Hauptgerät oder
das Zubehör zu reinigen, wenn diese verschmutzt sind.
7. Denken Sie daran, beim Radfahren auf die Strasse zu achten.
2. Chaque pression du bouton SET fait avancer d'une fonction.
3. Appuyez sur ce bouton pour 2 secondes pour quitter cette fonction.
REINITIALISATION (Fig. 9)
1. Appuyez sur le bouton MODE pour effacer le chiffre LCD puis relachez. Le compteur réinitialisera l'information AS, DS, RT et MS.
2. Le compteur ne réinitialisera pas ODO et CLK TRT (16W seulement).
DEMARRAGE / ARRET AUTOMATIQUE (Fig. 10)
Le compteur commencera automatiquemet à calculer les informations dès que vous utilisz le vélo. Le symbole clignotant indique que le compteur est actif.
MISE SOUS TENSION / HORS TENSION
Pour économiser la pile, le compteur s'éteindra automatiquement et indiquera seulement l'heure lorsqu'il n'est pas utilisé pendant environ 15 minutes. Il suffit de rouler ou d'appuyer sur le bouton pour faire redémarrer le compteur. * si le compteur nest pas utilisé pour plus de 15 minutes mais moins de 4 heures il sera automatiquement déclenché. Si le compteur est dans le mode économie d'énergie pour plus de 48 heures, il sera automatiquement déclenché après 2 minutes lors d’une ré-utilisation.
INDICATEUR DE PILE USEE
1. Le symbole ndiquera que la pile est usée.
2. Remplacez la pile dans les jours qui suivent l'apparition du symbole, sinon l'information en mémoire sera peut-être perdu.
REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig.11)
1. Toutes les informations seront effacées lors du remplacement de a pile.
2. Le compteur vous permet de ré-introduire les informations ODO et TRT après le remplacement de la pile.
3. Bien noter les informations ODO et TRT avant de retirer la pile usée.
4. Remplacez avec une pile CR2032 neuve dans le compartiment prévu avec le pôle positif (+) vers le couvercle.
5. Réinitialisez le compteur.
PRECAUTIONS D'EMPLOI
1. Vous pouvez utiliser le compteur sous la pluie mais pas sous l'eau.
2. Ne laissez pas le compteur en plein soleil lorsque vous ne roulez pas.
3. Ne pas démonter le compteur ou les accessoires.
4. Vérifiez régulièrement l'espace entre l'aimant et le capteur.
5. Nettoyez régulièrement les contacts de support ainsi que la partie inférieure de
l'appareil.
6. N'utilisez pas de diluant, d'alcool ou d'essence pour nettoyer le compteur ou ses
accessoires.
7. N'oubliez pas de regarder la route en roulant.
FEHLERSUCHE / PROBLEMBEHANDLUNG
Prüfen Sie folgendes bevor Sie ein Gerät zur Reparatur beanstanden:
Problem
Überprüfung Abhilfe
1. Ist die Batterie leer?
Kein
2. Ist die Batterie korrekt
Display
eingelegt?
Keine
1. Befindet sich der Computer
aktuelle
gerade im HAUPTEINSTELLUNGS
Gesch-
SETUP oder in einer anderen
windigkeit
Einstellung?
oder
2. Sind die Positionen und die
falscher
Distanz des Sensors zum Magnet
Wert
korrekt?
3. Ist der Radumfang korrekt?
4. Ist die Sendedistanz zu lange oder der Installationswinkel des Sensors nicht korrekt?
5. Ist die Sensorbatterie beinahe leer?
6. Befindet sich eine starke Störquelle in der Nähe?
Unge­wöhnlicher Display
Haben Sie das Hauptgerät mit
LCD ist
Bildschirm lange direkter Sonnen-
schwarz
ausstrahlung ausgesetzt, ohne dabe den Computer während der Fahrt zu verwenden?
Display ist
Ist die Temperatur unter 0°C?
langsam
Funktionen:Einheitangaben
Aktuelle Geschwindigkeit: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Durchschnittliche Geschwindigkeit: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
AS
Maximale Geschwindigkeit: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MS
Tagesstrecke: 0-999.99km/mile +/- 0.1%
DS
Gesamtstrecke: 0-999999km/mile +/- 0.1%
ODO
Fahrzeit: 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RT
Gesamtfahrzeit: 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
TRT
Reichweite kabellose Verbindung:z Betriebstemperatur: Speichertemperatur: Batterieleistung Hauptgerät:
Dimensionen und Gewicht:
* Spezifikationen und Designs können ohne Ankündigung geändert werden.
DEPANNAGE
Eléments à vérifier avant de s'adresser à son vélociste
Problème
Aucun affichage
Aucune vitesse actuelle ou données incor­rectes
Affichage irrégulier
L'affichage LCD est noir
L'affichage est lent
Fonctions:
AS MS DS ODO RT TRT
Distance capteur sans fil: Mode température: Température en mémoire: Puissance de la pile:
Dimensions et poids:
* Les spécifications et le design peuvent être modifiés sans préavis.
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
12/24H Uhr:
70 cm zwischen Sendegerät und Hauptgerät 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) 3V Batterie x 1 (CR2032), Batterielebensdauer ist ca. 1 Jahr. (Basis dafür ist eine Nutzung von 1.5 Stunden pro Tag) Hauptgerät: 40.7 x 52.3 x 15.2 mm/ 27 gramm
Eléments à érifier Solution
1. La pile est-elle usée?
2. Est-ce que la pile est correcement installée?
1. Est-ce que vous êtes à
l'affichage MAIN UNIT SETUP ou sur un autre écran?
2. Les positions relatives et le
jeu du capteur sont-ils
correctes?
3. La circonférence est-elle correcte?
4. Est-ce que la distance du compteur est trop long ou l'angle d'installation du capteur incorrecte?
5.La pile du capteur est-elle usée?
6. Y-a-t-il une source d'interférence à proximité?
Avez-vous laissé l'appareil à la lumière directe du soleil sans utliser votre vélo pendant une longue période?
La température est-elle en desous de 0°C (32°F) (32°F)?
Spécifications
Vitesse instantanée: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Vitesse moyenne: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Vitesse maximum: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Distance parcourue: 0-999.99km/mile +/- 0.1% Odomètre: 0-999999km/mile +/- 0.1% Temps écoulé de la sortie: 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003% Temps écoulé totale: 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003% Horloge 12/24H:
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
70cm entre l'émetteur et le compteur 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) 3V battery x 1 (CR2032), la durée d'une pile est de l'ordre d'un an. (En utilisant le compteur 1,5 heures par jour ) Dimension du boîtier: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g
1. Tauschen Sie die Batterie aus.
2. Stellen Sie sicher, dass der Plus-Pol nach oben in Richtung Batteriedeckel eingelegt ist.
1. Beachten sie die Dateneinstel­lungsprozedur und beenden Sie die Anpassungen.
2. Beachten Sie die Installations­anweisung und stellen Sie die Position und Distanz korrekt ein.
3. Beachten Sie die "Einstellung des Radumfangs" und geben Sie den korrekten Wert ein.
4. Beachten Sie die Installation betreffend Distanz und Winkel zwischen Hauptgerät und Sensor.
5. Tauschen Sie die Batterie mit einer neuen Batterie.
6. Entfernen Sie sich von der störenden Quelle. Beachten Sie das
"HAUPTEINSTELLUNGS SETUP" und starten Sie den Computer nochmals von Anfang an.
Platzieren Sie den Fahrradcomputer
im Schatten um zum normalen Zustand zurück zu gelangen.
Das Hauptgerät wir in den normalen
Status zurückkehren, sobald die Temperatur steigt.
-
0.03%
1. Remplacer la pile.
2. Vérifiez que le pôle positif de la pile fait bien face au couvercle de a pile.
1. Reportez-vous à la procédure de configuration des données puis effectuez le réglage requis.
2. Reportez-vous à la procédure de configuration puis vérifiez le positionnement du apteur et le compteur.
3.Reportez-vous à "Circumference Setting" puis saisissez la bonne valeur.
4. Reportez-vous à la procédure de configuration des données pour ajuster la distance ou l'angle entre le compteur et l'émetteur.
5. Remplacez l'ancienne avec une pile neuve.
6. Eloignez-vous de la source d'interférence. Reportez-vous à "MAIN UNIT SETUP" puis réinitialisez de nouveau le compteur.
Placez votre vélo à l'ombre pour revenir à une température nomale. Il n'y a pas d'effets négatifs sur les
informations en mémoire. Le compteur reviendra à son état normal dès que la température augmente.
-
0.03%
BCP-15W 10 Functies BCP-16W 12 Functies
FUNCTIES
: Huidige snelheid
De huidige snelheid wordt tijdens het fietsen altijd bovenin getoond.
Nederlands
DS: Ritafstand
De DS functie berekend de totale ritafstand terwijl de fiets rijdt, vanaf de laatste RESET.
ODO Odometer
De ODO berekent de totale afstand terwijl de fiets rijdt. De ODO data kan alleen worden gewist door een complete RESET uit te voeren.
: Klok
: Auto SCAN
1. Schermmodus Auto-scannen Druk op de MODE knop totdat het symbool wordt weergegeven. De computer zal automatiscg door de verschillende schermmodi heen gaan lopen (de modus wijzigt elke 5 seconden).
2. Vaste schermmodus Druk op de MODE knop om het symbool te wissen en de gewenste schermmodus te selecteren; de computer zal stoppen met auto-scannen.
BCP-15W
AS: Gemiddelde snelheid
1. Wordt berekend door de DST door de RMT te delen. Hiervoor worden de gegevsn gebruikt vanaf de laatste RESET.
2. Wordt elke seconde bijgewerkt, vanaf het moment dat de rijtijd meer dan 4 seconden bedraagt.
MS: Maximale snelheid
Laat de hoogste gereden snelheid zien sinds de laatse RESET.
RT: Rijtijd
De totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
Automatische Start/Stop : Batterij leeg indicator
BCP-16W
TRT : Total Riding Time
De TRT is de totale rijtijd berekent vanaf de laatste keer dat de RESET functie is gebruikt.
/ : Speed Pacer
Als de huidige snelheid boven de gemiddelde snelheid ligt zal de snelheidspacer-pijl gaan knipperen; als de huidige snelheid onder de gemiddelde snelheid ligt zal de neerwaartse pijl gaan knipperen.
INSTALLATIE COMPUTER
DE COMPUTER INSTALLEREN (alles wissen) (fig. 1)
1. De batterij is al in gecomputer geplaatst bij aanschaf.
2. Druk de MODE knop en de SET knop meer dan 3 seconden tegelijk in, om de computer te herstarten en alle gegevens te wissen.
BELANGRIJK: Als je de computer voor gebruik niet herstart, kan de computer
foutmeldingen gaan geven.
3. Na de herstart worden de LCD-segmenten van de display automitisch getest.
4. Druk op de MODE knop om de LCD test te stoppen. Het "KM/H" symbool zal gaan knipperen.
EENHEIDSKEUZE (Fig. 2)
Druk op de MODE knop op te kiezen voor KM/H of M/H. Druk op de SET knop
om de keuze vast te leggen.
WIELOMTREK (Fig. 3)
1. Draai het wiel totdat het ventiel op zijn laagste punt staat en markeer dit punt op de grond. (Fig. a)
2. Ga op de fiets zitten en laat iemand je in een rechte lijn vooruit duwen totdat je ventiel opnieuw de grond raakt. Markeer het tweede punt op de grond. (Zittend op de fiets geeft een nauwkeurige meting, omdat het gewicht van de derijder de wielomtrek minimaal beinvloed.)
3. Meet de afstand tussen de twee markeringen in milimeters. Gebruik deze waarde om de wielomtrek in te voeren. OPTIE: Gebruik de passende wielomtrek uit de tabel. (Fig. b)
4. Een korte druk op de MODE knop verhoogt het knipperde getal met 1.
5. Om te wisselen tussen de getallen, houdt de MODE knop 2 seconden ingedrukt. Het volgende getal zal gaan knipperen.
INSTELLEN KLOK (Fig. 4)
1. Druk op de SET knop om naar het scherm te gaan om de klok in te stellen.
2. Met een korte druk op de MODE knop kun je kiezen tussen 12-uurs of 24-uurs modus.
3. Stel de tijd in zoals wordt getoond in het figuur 4.
Instellen ODO en TRT gegevens (Fig. 5, 6) (TRT alleen 16W)
Met deze functie kun je de ODO en TRT gegevens opnieuw invoeren na het vervangen van de batterij. Een nieuwe gebruiker hoeft deze gegevens niet in te voeren. Met elke druk op de SET knop sla je een stap over in het installatie proces.
KNOPPEN EN FUNCTIES
MODE-knop
Druk kort op deze knop om in een vaste volgorde door de functies heen te lopen.
SET-KNOP (Fig. 8)
1. Druk deze knop in om in de installatieschermen te komen om de computer te resetten of het instellen van de tijd .
(Fig. 7)
2. Met elke druk op de SET knop sla je een stap over in het installatie proces.
3. Druk de SET knop 2 seconden in, om het installatieproces te verlaten.
RESET (Fig. 9)
1. Druk de MODE knop totdat de LCD-cijfers worden gewist en laat vervolgens de knop los. De computer zal de waarden van AS, DS, RT en MS terugzetten op nul.
2. De ODO, CLK en TRT (alleen 16W) gegevens worden niet op nul gezet.
AUTOMATISCHE START/STOP (Fig. 10)
De computer zal automatisch gegevens verzamelen zodra je begint met fietsen en stoppen wanneer je stopt met fietsen. Het knipperende symbool geeft aan dat de computer een signaal ontvangt en gegevens verzamelt.
AUTO AAN/UIT
Om de batterij te sparen, schakelt de computer automatisch in slaap modus en toont alleen nog de klok, als de computer 15 minuten niet wordt gebruikt. De computer schakelt automatisch weer in als je gaat fietsen of de MODE knop indrukt. * Als de computer meer dan 15 minuten maar minder dan 48 uur niet is gebruikt, zal deze binnen 30 seconden na gebruik weer inschakelen. Als de computer meer dan 48 uur in de slaap modus staat, wordt deze automisch ingeschakeld binnen 2 minuten na gebruik.
BATTERIJ LEEG INDICATOR
1. Als de batterij bijna leeg is zal de symbool verschijnen.
2. Vervang de battterij binnen een paar dagen nadat dit symbool is verschenen, anders gaat de opgeslagen data verloren.
BATTERIJ VERVANGEN (Fig.11)
1. Alle data wordt gewist bij het vervangen van de batterij.
2. De computer heeft de mogelijkheid om de ODO en TRT data opnieuw in te voeren na het vervangen van de batterij.
3. Onthoudt de ODO en TRT stand voordat je de oude batterij verwijdert.
4. Plaats een nieuwe CR2032 batterij in het compartiment aan de achterkant van de computer met de positieve (+) pool richting de batterijdeksel.
5. Installeer de computer opnieuw.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Deze computer kan in de regen worden gebruikt, maar niet onder water.
2. Stel de computer niet bloot aan direct zonlicht, als je de fiets niet gebruikt.
3. Haal de computer of de accessoires niet uit elkaar.
4. Controleer regelmatig de positie en de afstand tussen de sensor en de mangeet.
5. Maakt regelmatig de contacten van de bracket en de onderkant van de computer
schoon.
6. Gebruik bij het schoonmaken van de computer of accessoires geen verdunner,
alcohol of bezine.
7. Blijf tijdens het rijden op de weg letten!
PROBLEMEN
Controleer onderstaande voordat u de computer aanbiedt ter reparatie.
Probleem
Controleer het volgende Oplossing
1. Is de batterij leeg?
Geen
2. Is de batterij verkeerd
beeld
geïnstalleerd?
Geen
1. Staat de computer in een
huidige
installatie- of klok instelscherm?
snelheid
2. Is de positie van de scensor en
of
de magneet of de ruimte er
onjuiste
tussen goed?
gegevens
3. Is de wielomtrek correct?
4. Is de afstand tussen de zender en de computer te groot of is de sensor onder een verkeerde hoek geïnstalleerd?
5. Is de batterij van de sensor bijna leeg?
6. Is er een sterk interfererend apparaat in de buurt?
Onregelma­tigheden op het scherm
Heeft de computer lange tijd in
Zwart
direct zonlicht gestaan?
LCD scherm
Is de temperatuur onder 0°C
Scherm
(32°F)?
reageert traag
Functies
Huidige snelheid 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Gemiddelde snelheid 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
AS
Maximale snelheid 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MS
Dagafstand 0-999.99km/mile +/- 0.1%
DS
Totaal afstand 0-999999km/mile +/- 0.1%
ODO
Rijtijd 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RT
Totale rijtijd 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
TRT
12/24u klok
Bereik draadloss signaal: Operationele temperatuur: Bewaar temperatuur: Batterij computer:
Afmetingen en gewicht:
*De specificaties en het ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
70 cm tussen de zender en de computer 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) 3V batterij x 1 (CR2032), batterij gaat ongeveer 1 jaar mee. (gebaseerd op een gemiddeld gebruik van 1,5 uur per dag) Computer: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g
1. Vervang de batterij.
2. Zorg dat de + kant van de batterij naar de deksel is gericht.
1. Lees de installatieprocedure en voor de benodigde aanpassingen uit.
2. Zie "Installatie" en pas de correcte positie en de afstand toe. 3 Lees "Instellen Wielomtrek"en voer de juiste waarde in.
4. Zie "Installatie" en pas de afstand en de hoek tussen de computer en sensor aan.
5. Vervang de batterij met een nieuwe.
6. Ga bij de interfererende bron vandaan.
Lees de installatieprocedure en stel de computer opnieuw in.
De computer zal weer normaal functioneren als de temperatuur stijgt.
Plaats de computer in de schaduw om het probleem te verhelpen. Dit heeft geen effect op de gegevens.
Specificatie
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
-
0.03%
BCP-15W 10 Funciones BCP-16W 12 Funciones
FUNCIONES
: Velocidad actual
La velocidad actual es la que siempre se muestra en el display mientras se pedalea.
Español
DS: Distancia de ruta
La función DS acumula la distancia recorrida desde la última operación de RESET realizada, tanta como rutas se han realizado.
ODO: Odómetro
The ODO acumula la distancia total recorrida de todas las rutas realizadas con tu bicicleta.Los datos de la función ODO sólo pueden borrarse realizando la operación RESET.
: Reloj
: Auto SCAN
1. Display en modo "Auto-Scan". Presione el botón MODE hasta que icono aparezca.Los modos del display cambiarán de manera cíclica automáticamente cada 5 segundos.
2. Display en modo fijo. Presione el botón MODE hasta que icono desaparezca y seleccione el modo de
BCP-15W
display deseado. El ciclocomputador dejará de tener activa la opción de "auto-scan".
AS: Velocidad media
1. Se calcula dividiendo DS entre el RT. El resultado medio se obtiene desde el último RESET hasta el momento actual.
2. Se actualiza cada segundo mientras que el RT sea superior a 4sg.
MS: Velocidad Máxima
M estra la velocidad máxima desde la última operación de RESET.
RT: Riding Time
Muestra el tiempo de pedaleo desde la última operación de RESET.
Inicio/parada automático : Indicador de batería baja
BCP-16W
TRT : Tiempo total de recorrido
La fonción TRT indica los totales del tiempo de recorrido desde la última operación RESET(Borrar todo).
/ : Control de velocidad
La flecha de control de velocidad parpadea mientras la velocidad actual es superior a la velocidad media, y la flecha hacia abajo parpadea a la inversa.
BCP-15W 10 Funções BCP-16W 12 Funções
FUNÇÕES
: Velocidade atual
A velocidade atual é sempre mostrada na parte superior durante a utilização.
Portuguesa
DS: Distância da jornada
A função DS acumula a distância desde a última operação de RESET, enquanto a bicicleta estiver a ser utilizada.
ODO: Odómetro
A função ODO acumula a distância total, desde que a bicicleta esteja em movimento; esta informação só pode ser eliminada através da operação de RESET.
: Relógio
: Auto SCAN
1. Modo de visualização Auto-SCAN. Prima a tecla MODE até que seja mostrado o símbolo . O ciclómetro mudará ciclicamente a sequência de informação a cada 5 segundos.
2. Modo de visualização fixo. Prima a tecla MODE até apagar o símbolo e selecionar o modo pretendido; O ciclómetro parará a operação de visualização no modo Auto-SCAN.
BCP-15W
AS: Velocidade Média
1. É calculada dividindo a DS pelo RT. A informação média é contabilizada desde a última operação de RESET até ao momento atual.
2. É atualizada a cada segundo se o RT for superior a 4 segundos.
MS: Velocidade Máxima
Mostra a velocidade mais elevada desde a última operação de RESET.
RT: Duração da jornada
Mostra o tempo total de utilização desde a última operação de RESET.
Arranque/Paragem automática : Indicador de bateria fraca
BCP-16W
TRT : Tempo de percurso total
O indicador TRT apresenta o tempo de percusrso desde a última operação RESET.
/ : Indicador de velocidade
O cursor do indicador de velocidade pisca enquanto a velocidade actual for superior a velocidade média, ao passo que a seta para baixo pisca inversamente.
AJUSTE DE LA UNIDAD PRINCIPAL
INICIO DE CICLOCOMPUTADOR (instalación limpia) (Fig. 1)
1. Una batería está "montada" al adquirir el ciclocomputador.
2. Presione el botón MODE y el botón SET simultáneamente durante más de 3 segundos para iniciar el ciclocomputador y limpiar todos los datos. IMPORTANTE: asegúrese de iniciar correctamente el ciclocomputador antes de su uso. De otra forma, el ciclocomputador puede dar errores.
3. Los segmentos del display LCD se testean automáticamente al al iniciar la unidad.
4. Presione el botón MODE para para el test del display LCD. Las siglas "KM/H" aparecerán.
SELECCIÓN DE UNIDADES (Fig. 2)
Presione el botón MODE para elegir KM/H o M/H. Posteriormente presione el botón SET para fijar su elección.
TAMAÑO DE RUEDA (Fig. 3)
1. Gire la rueda hasta que la válvula se situe en el punto más cercano al suelo, perpendicularmente a él. Realice una marca en el suelo justo en ese punto. (Fig. a)
2. Mueva la bicicleta en LINEA RECTA desde ese punto, con mucho cuidado, hasta que la rueda de una vuelta completa hasta que la válvula vuelva a situarse en el punto más cercano al suelo, perpendicular a él. Marque ese nuevo punto en el suelo.Si realiza este proceso con ayuda de otra persona y montado en la bicicleta, conseguirá una medida más precisa.
3. Mida la distancia entre las marcas en milímetros. Introduzca este valor en la unidad. Opción: puede usar el valor de la longitud de la circunferencia que aparece en la tabla adjunta. (Fig. b)
4. Una rápida presión del botón MODE hará el cambio de dígitos de uno a uno.
5. Para cambiar el dígito que parpadea, mantenga pulsado el botón MODE si lo realiza durante 2sg. hasta que el dígito que parpadea pasa al siguiente.
AJUSTE DEL RELOJ (Fig. 4)
1. Presione el botón SET para ir a la pantalla de ajuste del reloj y empezar con dicho ajuste.
2. Una rápida presión del botón MODE para elegir entre el formato de 12HR o 24HR.
3. Ajuste el reloj tal y como se muestra en el proceso de la fig. 4.
AJUSTE DE LOS DATOS ODO Y TRT (fig 5, 6) (TRT 16 only)
Esta función está ideada para reintroducir los datos del ODO y TRT cuando reemplazamos la batería. Un nuevo usuario no necesita ajustar este dato. Cada presión del botón SET salta uno de los pasos de la introducción de datos.
BOTONES Y OPERACIONES
BOTÓN MODE (Fig. 7)
Presione rápidamente este botón para pasar rápidamente de una pantalla a otra.
BOTÓN SET (Fig. 8)
1. Presione este botón para entrar en cada pantalla de ajustes si quiere resetear la unidad, o el la hora actual del .
CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE
INICIAR O CICLÓMETRO (LIMPAR TUDO)
1. A unidade principal já tem uma bateria instalada aquando da aquisição.
2. Prima a tecla MODE e a tecla SET simultaneamente durante mais de 3 segundos, para iniciar o ciclómetro e limpar toda a informação.
IMPORTANTE: Assegure-se que inicia o ciclómetro antes de o usar ou poderão
ocorrer erros de funcionamento.
3 . Os segmentos do LCD serão testados automaticamente depois da unidade ser
iniciada.
4. Prima a tecla MODE para parar o teste do LCD. Ficará intermitente a indicação "KM/H".
SELEÇÃO DE UNIDADE (Fig. 2)
Prima a tecla MODE para escolher KM/H ou M/H. Depois, prima a tecla SET para memorizar a opção.
PERÍMETRO DA RODA (Fig. 3)
1. Gire a roda até a válvula estar no ponto mais próximo do solo e, depois, faça a marcação desse mesmo ponto no solo. (Fig.a)
2. Coloque-se em cima da bicicleta e, com o auxílio de alguém, faça a bicicleta rolar até que a válvula volte a estar no ponto mais próximo do solo. Marque este segundo ponto. (O facto de estar sentado na bicicleta permite obter uma medida mais precisa, já que o peso do ciclista alterá ligeiramente o perímetro da roda).
3. Meça em milímetros a distância entre os dois pontos assinalados no solo. Insira este valor para configurar o perímetro da roda. Opção: consulte o valor adequado na tabela (Fig. b)
4. Se premir rapidamente a tecla MODE avançará 1 unidade no dígito intermitente.
5. Para mudar o dígito intermitente, mantenha premida a tecla MODE 2 segundos até que o dígito intermitente mude para a casa seguinte.
ACERTAR RELÓGIO (Fig. 4)
1. Prima a tecla SET para entrar no ecrã de acerto do relógio.
2. Prima rapidamente a tecla MODE para selecionar 12HR ou 24HR.
3. Ajuste a hora de acordo com o processo mostrado. ( Fig 4. )
CONFIGURAR ODO E TRT (Fig. 5, 6) (Apenas 16W)
Esta função é usada para repor a informação do ODO e TRT quando substituir a bateria. No caso de um novo utilizador, não necessitará de repor esta informação. Cada vez que premir a tecla SET saltará um passo no processo de configuração.
TECLAS E OPERAÇÕES
TECLA MODE
Prima esta tecla rapidamente para mudar sequencialmente de um ecrã para o seguinte.
TECLA SET (Fig. 8)
1. Prima esta tecla para entrar nos ecrã de caerto quando quiser restabelecer o ciclómetro ou a hora atual .
(Fig. 7)
(Fig. 1)
2. Cada presión del botón SET salta un paso de la introducción de datos.
3. Presione este botón durante 2 segundos para salir de los ajustes.
OPERACIÓN RESET (Fig. 9)
1. Presione el botón MODE hasta que la pantalla de LCD se quede en blanco y luego suéltelo. El ciclocomputador pondrá a cero los datos de AS, DS, RT y MS.
2. Esto no reseteará los datos de ODO, CLK , TRT (16W sólo).
INCIO/PARADA AUTOMÁTICOS (Fig. 10)
El ciclocomputador empezará automáticamente a contar datos en cuanto empiece el movimiento de la rueda y se parará cuando detenga su marcha. El logotipo parpadeante indica que el computador está activo.
FUNCIÓN AUTO APAGADO ON/OFF
Para preserar la batería, el ciclocomputador se apagará automáticamente y sólo montrará los datos del CLK si este no se usa durante 15min.Se encenderá de nuevo al empezar a rodar de nuevo o presionado el botón . *si el ciclocomputador no se usa más de 15 min. pero menos de 48 horas, se mantendrá encendido automáticamente 30sg después de usarlo de nuevo.Si el ciclocomputador entra en modo de ahorro de energía más de 48h. , se mantendrá encendido 2min. después de usarlo de nuevo.
INDICADOR DE BATERÍA BAJA
1. El símbolo aparecerá para indicar que la carga de la pila/batería está baja.
2. Sustituya la batería por una nueva lo antes posible tras la aparición del indicador de batería.De otra forma, todos los datos guardados pueden perderse si la unidad llega apagarse por descarga de la batería.
CAMBIO DE LA BATERÍA (Fig.11)
1. Todos los datos de la unidad se perderán al hacer el cambio de batería.
2. El ciclocomputador permite reintroducir los datos del ODO y TRT después de cambiar la batería.
3. Recuerde o apunte los datos del ODO y TRT antes de cambiar la batería.
4. Sustituya la batería con una nueva del modelo CR2032 en el compartimento posterior del ciclocomputador con el polo positivo (+) apuntado a la tapa de la batería.
5. Inicie la unidad principal de nuevo.
PRECAUCIONES
1. Este ciclocomputador puede usarse bajo la lluvia, pero NO bajo el agua.
2. No deje la unidad principal expuesta directamente a la luz solar cuando no lo use.
3. No desmonte la unidad principal o sus accesorios.
4. Verifique la posición , espacio y sujección del sensor y del imán de la rueda
periódicamente.
5. Limpie los contactos de la unidad principal y del soporte de la misma de forma
periódica.
6. No use ningún producto abrasivo, como alcohol, disolventes , etc...para limpiar la
unidad principal o sus accesorios cuando se ensucien.
7. Recuerde mantener la atención en la carretera o camino cuando conduzca su
bicicleta.
2. Cada vez que premir a tecla SET saltará um passo no processo de configuração.
3. Prima esta tecla durante 2 segundos para sair da configuração.
OPERAÇÃO DE RESTABELECIMENTO (Fig. 9)
1. Prima a tecla MODE até os dígitos do LCD ficarem limpos e, depois, solte a tecla. O ciclómetro restabelecerá para zero a informação de AS, DS, RT, e MS.
2. Não será restabelecida a informação de ODO, CLK , TRT (apenas 16W).
ARRANQUE/PARAGEM AUTOMÁTICA (Fig. 10)
O ciclómetro começará a contar automaticamente sempre que a roda iniciar o movimento e parará a contagem quando estiver parada. O símbolo intermitente indica que o ciclómetro está ativo.
LIGAR/DESLIGAR AUTOMÁTICO
Para preservar a bateria, o ciclómetro desliga-se automaticamente, mostrando apenas a hora, se não for usado durante 15 minutos. O funcionamento será retomado se a bicicleta for usada ou se for premida a tecla . *Se o ciclómetro não for usado durante mais de 15 minutos, mas menos de 48 horas, será ligado automaticamente 30 segundos após ser de novo usado. Se o ciclómetro entrar no modo de poupança de energia após mais de 48 horas, será ligado automaticamente 2 minutos após ser de novo usado.
INDICADOR DE BATERIA FRACA
1. O símbolo aparecerá para indicar que a bateria está fraca.
2. Substitua a bateria no espaço de dias, após aparecer o símbolo; caso contrário, a informação memorizada poderá perder-se se a bateria ficar muito fraca.
MUDAR A BATERIA (Fig.11)
1. Quando a bateria for substituída, toda a informação será perdida.
2. O ciclómetro permite-lhe reintroduzir a informação de ODO e TRT depois de substituir a bateria.
3. Antes de retirar a bateria velha, anote a informação de ODO e TRT.
4. Instale uma bateria nova CR2032 no compartimento existente na retaguarda do ciclómetro com o polo positivo (+) virado para a tampa da bateria.
5. Inicie uma vez mais a unidade.
CUIDADOS
1. Este ciclómetro pode ser usado à chuva mas não deve ser submergido.
2. Quando não estiver a usar a bicicleta, não deixe o ciclómetro exposto à luz solar
direta.
3. Não desmonte a unidade principal ou os seus acessórios.
4. Verifique periodicamente o intervalo entre o sensor e o magneto.
5. Limpe periodicamente os contactos do suporte e da retaguarda da undiade.
6. Não use diluente, álcool, ou benzina, para limpar a unidde principal ou os
acessórios, se estes ficarem sujos.
7. Lembre-se de prestar atenção à estrada, quando andar de bicicleta.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Revise las siguientes indicaciones antes de enviar su unidad a reparar.
Problema
A revisar Solución
No
1. Está agotada la batería?
funciona
2. Está correctamente instalada la
el display
batería?
1. Se encuentra en la pantalla de
No
SET UP de la unidad principal, o
aparece
en alguna otra pantalla de ajuste?
la
2. Están buen sujetos y alineados
velociada
el sensor y el imán de la rueda?
actual
3. Es correcta la medida de la
o los
cricunferencia?
datos
4. Es la distancia entre el sensor
son
y la unidad principal correcta?
incorrec-
5. Está la batería del agotada?
tos
6. Hay alguna fuente de interferencias cercana?
Display irregular
Pantalla
Ha dejado la unidad principal bajo
LCD
la luz solar directa o no lo ha usado
negra
durante mucho tiempo?
Es la temperatura inferior a 0°C
Los datos
(32°F)?
del display van lentos
Funciones: Especificaciones
Velocidad actual: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Velocidad media: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
AS
Velocidad máxima: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MS
Distancia del recorrido: 0-999.99km/mile +/- 0.1%
DS
Odómetros-Distancia TOTAL de la unidad: 0-999999km/mile +/- 0.1%
ODO
Tiempo de ruta: 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RT
Tiempo TOTAL de rutas: 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
TRT
Distancia efectiva de la unidad wireless: Temperatura de funcionamiento: Temperatura de almacenamiento: Batería empleada:
Peso y dimensiones:
* Las especificaciones pueden variar sin previo aviso.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Verifique os seguintes itens antes de levar a unidade para reparar.
Problema
Sem indicações
Sem indicação da velocidade ou informação incorreta
Indicações irregulares
LCD escuro
Indicações lentas
Funções
Velocidade atual 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Velocidade média 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
AS
Velocidade máxima 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MS
Distância da jornada 0-999.99km/milhas +/- 0.1%
DS
Odómetro 0-999999km/milhas +/- 0.1%
ODO
Duração da jornada 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RT
Tempo total de utilização 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
TRT
Relógio 12/24h
Distância de Deteção Sem Fios: Temperatura de Funcionamento: Temperatura de armazenamento: Energia da Bateria da Unidade Principal:
Dimensões e Peso:
*Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
Reloj 12/24h:
Verifique Solução
1. A bateria está gasta?
2. A bateria está instalada de forma incorreta?
1. Está no ecrã MAIN UNIT SETUP ou noutro ecrã de configuração?
2. A posição relativa do sensor e do magneto está correta?
3. O perímetro da roda está certo?
4. A distância de deteção é longa ou o ângulo de instalação incorreto?
5. A bateria do sensor está gasta?
6. Existe alguma interferência forte nas proximidades?
Deixou a unidade principal durante muito tempo sob luz solar direta sem utilizar a bicicleta? A temperatura é inferior a 0ºC
(32ºF)?
70cm entre o transmissor e a unidade principal 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) Bateria de 3V x 1 (CR2032), duração da bateria
cerca de 1 ano. (Baseado num uso diário médio de 1,5 horas) Unidade principal: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g
1. Sustituya la batería
2. Asegúrese que el polo positivo de la batería apunta a la tapa de la misma.
1.Mire las indicaciones de los ajustes de la unidad y complete el ajuste completo de los mismos.
2. Revise las indicaciones de instalación y realinee o recoloque si fuera necesario.
3. Revise el "Ajuste de circunferencia" e introduzca el valor correcto.
4. Revise las indicaciones de instalación y revise la distancia entre la unidad principal y el sensor.
5. Cambie la batería.
6. Aléjese de la fuente de interferencia.
Revise las indicaciones del "SET UP DE LA UNIDAD PRINCIPAL" y reinicie el computador de nuevo. Coloque la unidad principal en la sombra para que vuelva a su estado normal. Los datos no se verán afectados. La unidad volverá a su estado normal cuando suba la temperatura.
-
70cm entre el transmisor y la unidad principal 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) 3V batería x 1 (CR2032), la duración media de la batería es de aproximadamente 1 año. (Basada en un uso medio de 1,5h diarias) Unidad principal: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g
1. Substitua a bateria.
2. Assegure-se que o polo positivo da bateria está virado para a tampa do compartimento.
1. Consulte o procedimento de configuração e complete o ajuste.
2. Consulte Instalação e reajuste aposição e intervalo corretamente.
3. Consulte "PERÍMETRO DA RODA" e insira o valor correto.
4. Consulte Instalação e ajuste a distância e ângulo entre a unidade principal e o sensor .
5. Substitua a bateria.
6. Afaste-se da fonte de interferência.
Consulte "CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE" e inicie o ciclómetro de novo. Coloque a unidade à sombra até que volte à situação normal. Sem efeito adverso sobre a informação.
A unidade regressará ao estado normal quando a temperatura subir.
0.03%
Especificações
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
-
0.03%
BCP-15W 10 Функции BCP-16W 12 Функции
Функции
: Текущая Скорость
Текущая скорость всегда отображается на дисплее во время движения.
DS : Дистанция поездки
Функция DS считает весь пробег который проехал велосипедист пока его не обнулят.
ODO : Одометр
Функция ODO(одометр) считает весь пробег велосипеда. Можно обнулить только обнулением всего компьютера, через RESET.
: Часы
: Автопереход по функциям
1. Автопереход по функциям. Нажмите кнопку MODE до появления значка на дисплее. И велокомпьютер будет переходить по функциям каждые 5 секунд автоматически.
2. Отображение Одной Функции. Нажмите кнопку MODE до исчезновения значка на дисплее. И велокомпьютер перестанет переходить по функциям.
BCP-15W
AS : Средняя Скорость
1. Вычисляется из дистанции поездки и времени поездки. Среднее значение показывается после последнего RESET.
2. Обновляется каждую секунду, если время поездки более 4 секунд.
MS : Максимальная Скорость
Показывает максимально достигнутую скорость, после последнего RESET.
RT : Время Поездки
Показывает общее время поездки, после последнего RESET.
Pусский
Автоматический Старт/Стоп : Индикатор разряда батареи
BCP-16W
TRT : Суммарное Время Поездок
Функция TRT показывает суммарное время поездок, после последнего RESET.
/ : Указатель Темпа
Мерцающий символ означает, что текущая скорость выше, чем средняя и символ
’ означает наоборот.
ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ УСТРОЙСТВА
ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПЬЮТЕРА (ВСЕ ЧИСТО)
1. Аккумуляторы уже установлены в устройство.
2. Нажмите кнопку MODE и кнопку SET одновременно более 3 секунд для настройки и сброса всех показаний.
3. Дисплей LCD автоматически пройдёт диагностику.
4. Нажмите кнопку MODE для остановки диагностики дисплея. Начнет мигать индикатор "KM/H".
ВЫБОР ЕДЕНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ (Рис. 2)
Нажмите кнопку MODE чтобы выбрать измерение скорости в KM/H или
M/H. Потом нажмите SET для подтверждения.
РАЗМЕР КОЛЕСА (Рис. 3)
1. Помернуть колесо велосипеда, чтобы нипель оказался в нижней точке, ближе всего к земле. Потом отметьте на это место на земле.
2. Проехать вперед один оборот колеса. И отметить вторую точку, где нипель дошел до земли. (Нужно сидеть на велосипеде, т.к. вес велосипедиста влияет на замер).
3. Измерьте расстояние между отметками в милиметрах. И введите это значение в велокомпьютер. Или возьмите это значение из таблицы. (Рис. б)
4. Быстро нажимайте кнопку MODE для изменения значения.
5. Для перехода на следующую цифру нажмите MODE на 2 секунды.
НАСТРОЙКИ ЧАСОВ (Рис. 4)
1. Нажмите кномпу SET для входа в режим настройки часов.
2. Быстро нажмите кнопку MODE для выбора режима часов 12Ч или 24Ч.
3. Настройте показания часов. (Рис. 4)
НАСТРОЙКА ODO И TRT (Рис. 5,6)(TRT ДЛЯ 16W)
Функция предназначена для установки общего пробега велосипеда при замене батарейки. Новому пользователю не нужно устанавливать эти данные. Нажатие кнопки SET пропускает один этап настройки.
КНОПКА И ФУНКЦИИ
КНОПКА ВЫБОРА РЕЖИМА (Рис. 7)
Нажмите один раз эту кнопку для перехода на следующую функцию.
КНОПКА УСТАНОВКИ (Рис. 8)
1. Нажмите эту кнопку, чтобы сбросить показания велокомпьютера или времени .
(Рис. 1)
2. Каждое нажатие на кнопку SET пропускает одну настройку.
3. Нажмите эту кнопку на 2 секунды, чтобы выйти из настройки.
ФУНКЦИЯ СБРОСА (Рис. 9)
1. Нажмите кнопку MODE пока цифры не обнуляться. Будут сброшены показания AS, DS, RT и MS.
2. Будут сброшены показания ODO, CLK , TRT (только 16W)
АВТОМАТИЧЕСКИЙ СТАРТ/СТОП (Рис. 10)
Компьютер автоматически начинает отсчет данных, во время движения и остановить подсчет данных при остановке. Мерцающий логотип означает, что компьютер включен.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВКЛ/ВЫКЛ
Для экономии заряда батареи, этот компьютер автоматически выключится и выведет данные CLK, когда он не используется в течение 15 минут. Будет включаться автоматически при поездке на велосипеде или нажав на кнопку . * Если компьютер не используется в течение более 15 минут, но менее 48 часов, он будет автоматически включен в течение 30 секунд после того, как он используется снова. Если компьютер переходит в энергосберегающий режим после 48 часов, он будет автоматически включаться через 2 минуты после того, как он используется снова.
ИНДИКАТОР НИЗКОГО ЗАРЯДА БАТАРЕИ
1. Если появляется индикатор , значит уровень заряда низкий.
2. Замените батарею на новую в течение нескольких дней после того, как появился символ, в противном случае сохраненные данные могут быть потеряны, когда напряжение батареи слишком низкое.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ (Рис.11)
1. Все данные будут удалены при замене батареи.
2. Компьютер позволяет повторно повторно ввести данные ODO и TRT после замены батареи.
3. Запомните значение ODO и TRT, прежде чем заменить старую батарею.
4. Замените батарею CR2032 на новую в отсек на задней панели компьютера с положительным (+) полюсом в сторону крышку батарейного отсека.
5. Включите велокомпьютер снова.
УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Этот компьютер может быть использован в дождь, но не должна быть
использована под водой.
2. Не оставляйте велокомпьютер под воздействием прямых солнечных лучей,
когда не катаетесь на велосипеде.
3. Не разбирайте велокомпьютер или его аксессуары.
4. Проверяйте периодически положение и зазор между датчиком и магнитом.
5. Очистите контакты велокомпьютера и крепежную платформу.
6. Не используйте растворитель, спирт или бензин для очистки велокомпьютера
или его частей, когда они становятся грязными.
7. Не забывайте смотреть на дорогу во время езды на велосипеде.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проверьте следующее, прежде чем отдавать устройство в ремонт.
Проблема
Проверьте Решение
Нет изображ ения
Нет текущей скорости или неправльные показания
Неисправности дисплея
Дисплей весь черный
Дисплей медленно выводит показания
AS MS DS ODO RT TRT
* Технические характеристики и дизайн могут быть изменены без предварительного уведомления.
1. Села батарейка?
2. Батарея установлена неверно?
1. Находится ли в режиме настройки экрана или другой
настройки?
2. Правильно ли установлен датчик и магнит?
3. Введено ли верное значение окружности?
4. Не превышен радиус
действия или угол установки
датчика?
5. Разряжена ли батарейка
датчика?
6. Есть рядом источник радио помех?
Оставляли ли вы велокомпьютер под действием прямых солнечных лучей надолго, пока не катались?
Возможно температура
ниже 0 C ?
Функции
Текущая скорость 0-199.9км/ч 0-120.0м/ч +/- 1% Средняя скорость 0-199.9км/ч 0-120.0м/ч +/- 1% Максимальная скорость 0-199.9км/ч 0-120.0м/ч +/- 1% Дистанция поездки 0-999.99км/миль +/- 0.1% Одометр 0-999.99км/миль +/- 0.1% Время поездки 00Ч:00М:00С-99Ч:59M:59С +/- 0.003% Общее время поездки 00Ч:00M-9999Ч:59M +/- 0.003%
12/24-часовой формат часов
Дальность действия безпроводного датчика: Рабочая температура: Температура хранения: Батарейка:
Размер и вес::
70см между датчиком и велокомпьютером
0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F)
Батарейка CR2032, срок работы 1 год. (В среднем при работе 1.5 часа в день) Велокомпьютер: 40.7 x 52.3 x 15.2мм/ 27гр
1. Заменить батарейку
2. Убедитесь, что батарейка установлена " " к верху и прилегает к крышке.
1. Закончите настройку велокомпьютера.
2. Установите датчик и магнит как в инструкции.
3. Обратитесь к разделу "Настройка" и введите правильное значение окружности колеса.
4. См. Установки для регулировки расстояния или угол между велокомпьютером и датчиком.
5. Установите новую батарейку.
6. Отойдите от источника помех.
Войдите в режим настройки
велокомпьютера и заново установите все параметры и включите.
Уберите велокопьютер в тень для возврат его в рабочее состояние. Не влияет на сохраненные данные.
Устройство вернется к нормальному состоянию, когда температура поднимется.
Спецификация
1Ч:00M:00С-12Ч:59M:59С 0H:00M:00S-23Ч:59M:59С +/- 0.03%
BCP-15W BCP-16W
1. All Clear
2. Unit Selection 3. Circumference Setting 4. Clock Setting
LCD auto test
3s
+
6. TRT Setting
000000~999999
(bcp-16w only)
2s
Mode
SET
8. Data setting mode
Circumference
Setting
9. Data reset
2s
RESET OPERATION (AS =0, DS =0, RT =0, MS =0)
BCP-15W 10 Funkciók BCP-16W 12 Funkciók
FUNKCIÓK
: Pillanatnyi sebesség
Kerékpározáskor a pillanatnyi sebesség a kijelző felső részén jelenik meg.
DS: Megtett távolság
A DS funkció rögzíti a megtett távolságot az utolsó törléstől számítva egészen addig, amíg a kerékpár mozgásban van.
ODO: Összes megtett út
Az ODO az összes megtett távolságot méri. Az ODO adat csak a RESET gomb megnyomásával törölhető.
: Óra
: Auto SCAN
1. Automatikus mód. Nyomja meg a MODE gombot amíg az jel megjelenik. A komputer kijelzője 5 másodpercenként folyamatosan változni fog.
2. Manuális mód. Nyomja meg a MODE gombot hogy az funkicót kikapcsolja és válassza ki a kívánt funkciót; a komputer leállítja az automata módot.
BCP-15W
AS: Átlagsebesség
1. Az adatot a DS és az RT (eltelt idő) alapján számolja. Az átlagos adat az utolsó törléstől az adott pillanatig terjedő időszakot veszi figyelembe.
2. Minden másodpercben frissül, ha a kerékpáron eltöltött idő meghaladja a 4 másodpercet.
MS: Maximális sebesség
Az utolsó törlés óta mért legnagyobb sebességet mutatja.
RT: Eltelt idő
Az utolsó törlés óta eltelt teljes időt méri.
Automatic Start/Stop : Low Battery indicator
BCP-16W
TRT : Összes eltelt idő
A TRT az utolsó RESET művelet óta eltelt metidőt összesíti.
/ : Sebesség-ellenőrző
Ha az aktuális sebesség nagyobb az átlagsebességnél, akkor a sebesség-ellenőrző nyíl villog, ellenkező esetben a lefelé nyíl.
BCP-15W 10 Funkcje BCP-16W 12 Funkcje
FUNKCJE
: Prędkość Aktualna
Prędkość aktualna jest zawsze wyświetlana w górnym wierszu podczas jazdy.
DS: Dystans Częściowy
Funkcja DS kumuluje wszystkie dane dotyczące dystansu od ostatniej operacji RESET tak długo jak jedziemy na rowerze.
ODO: Dystans Całkowity
ODO podlicza całkowity dystans tak długo jak rower jest w użyciu, dane ODO mogą zostać usunięte jedynie poprzez operację RESET.
: Zegar
: Auto SKANOWANIE
1. Tryb Wyświetlania Auto-Skanowanie. Wciśnij przycisk MODE aż symbol zostanie wyświetlony. Licznik będzie zmieniał tryby wyświetlania w pętli co 5 sekund automatycznie.
2. Tryb Wyświetlania Stały. Wciśnij przycisk MODE aż przestanie być wyświetlany symbol oraz wybierz tryb wyświetlania; licznik przestanie działać w trybie auto-skanowania.
BCP-15W
AS: Prędkość Średnia
1. Jest obliczana z DS podzielonego przez RT. Średnia jest wyliczana od ostatniego RESET do obecnej chwili.
2. Jest uaktualniana co jedną sekundę gdy RT jest ponad 4 sekundy.
MS: Prędkość Maksymalna
Pokazuje największą osiągniętą prędkość od ostatniej operacji RESET.
RT: Czas Jazdy
Pokazuje całkowity czas jazdy od ostatniej operacji RESET.
Automatyczny Start/Stop
BCP-16W
: Wskaźnik Zużycia Baterii
TRT : Czas Jazdy Całkowity
TRT zlicza całkowity czas jazdy od ostatniego wykonania funkcji RESET.
/ : Wskaźnik trendu predkości
Strzałka trendu prędkości miga, gdy aktualna prędkość jest większa od prędkości średniej; jeśli jest mniejsza, miga strzałka .
Magyar
Polski
DATA SETTING
2s
End Setting
2s
7. Function Screen
Current Speed
( Speed Pacer 16W only)
10. Sleep mode
DS
RT
AS
MS
15m15m
“Power auto off” after 15 min
KOMPUTER BEÁLLÍTÁSA
A KOMPUTER ELINDÍTÁSA (ADATOK TÖRLÉSE)
(ábra 1)
1. Az elem már gyárilag a komputerben van.
2. Nyomja meg a MODE gombot és a SET gombot egyszerre több mint 3 másodpercig a komputer beállításához és az összes adat törléséhez. FONTOS: győződjön meg a komputer beállításáról használat előtt, egyébként rosszul fog működni.
3. Beállítás után a komputer automatikusan elindítja az LCD kijelző tesztjét.
4. Nyomja meg a MODE gombot az LCD teszt leállításához. A villogó "KM/H" jel megjelenik.
MÉRTÉKEGYSÉG KIVÁLASZTÁSA (ábra 2)
Nyomja meg a MODE gombot a KM/H vagy a M/H kiválasztásához. Azután nyomja meg a SET gombot az adat tárolásához. .
KERÉKMÉRET BEÁLLÍTÁSA (ábra 3)
1. Forgassa el a kereket amíg a szelepszár a földhöz legközelebbi ponthoz ér, majd jelölje be ez a pontot a földön. (ábra a)
2. Tolja előre a kerékpárt amíg a szelepszár visszatér a legalacsonyabb ponthoz. Jelölje meg a második pontot is a földön. (A kerékpáron ülve még pontosabb érték érhető el, mivel a kerékpáros súlya kissé megváltoztatja a kerék kerületét).
3. Mérje meg a jelek közötti távolságot milliméterben. Adja meg az értéket a kerék kerületének beállításához. Vagy: adja meg a megfelelő kerületet a táblázatból. (ábra b)
4. A MODE gomb gyors megnyomásával a villogó számjegy eggyel továbbugrik.
5. A villogó számjegy megváltoztatásához tartjsa lenyomva a MODE gombot 2 másodpercig míg az a következőre vált.
ÓRABEÁLLÍTÁS (ábra 4)
1. Nyomja meg a SET gombot az órabeállítás funkció megjelenéséig.
2. A MODE gomb gyors megnyomásával kiválasztható a 12 óra vagy a 24 óra mód.
3. Állítsa be az óra adatokat a (ábra 4) alapján.
ODO ÉS TRT ADATOK BEÁLLÍTÁSA (ábra 5,6) (TRT 16W esetében)
Ez a funkció a korábbi ODO és TRT adatok visszaállítására szolgál elemcsere esetén. Új használatkor nem szükséges ennek az adatnak a visszaállítása. A SET gomb minden megnyomása egy lépést ugrik az adatbeállítási folyamatban.
GOMBOK ÉS MŰVELETEK
MODE GOMB (ábra 7)
Nyomja meg gyorsan ezt a gombot a funkciók közötti folyamatos váltásához.
SET GOMB (ábra 8)
1. Nyomja meg ezt a gombot az adatbeállítási mód eléréséhez, a kerékpár komputer újraindításakor, vagy a pontos idő beállításakor.
TRYB USTAWIEŃ LICZNIKA
INICJOWANIE LICZNIKA (WSZYSTKO
WYCZYSZCZONE) (Rys. 1)
1. W momencie zakupu bateria znajduje się już w liczniku.
2. Wciśnij przycisk MODE oraz przycisk SET jednocześnie na dłużej niż 3 sekundy aby zainicjować licznik i wyczyścić wszystkie dane.
UWAGA: Upewnij się, że przeprowadziłeś proces inicjowania licznika zanim
zostanie on użyty, w innym przypadku licznik może działać błędnie.
3. Wyświetlacz LCD zostanie przetestowany automatycznie zaraz po inicjowaniu licznika.
4. Wciśnij przycisk MODE aby zatrzymać test wyświetlacza LCD. Pojawi się migający symbol „KM/H”.
WYBÓR JEDNOSTKI (Rys. 2)
Wciśnij przycisk MODE aby wybrać KM/H lub M/H. Następnie wciśnij przycisk SET aby zapisać wybór.
OBWÓD KOŁA (Rys. 3)
1. Obróć koło do pozycji w której wentyl znajduje się w najniższym punkcie, blisko podłoża, następnie zaznacz ten punkt na podłożu (Rys. a)
2. Wsiądź na rower i poproś pomocnika aby przepchnął cię do momentu, aż wentyl ponownie nie osiągnie najniższego punktu. Zaznacz drugi punkt na podłożu. (Siedząc na rowerze osiągniemy dokładniejszy pomiar obwodu, ponieważ waga rowerzysty ma lekki wpływ na obwód koła).
3. Zmierz odległość pomiędzy zaznaczonymi punktami w milimetrach. Wprowadź tą wartość w celu ustawienia obwodu koła. Opcjonalnie: Dobierz najlepiej pasujący obwód koła z tabeli. (Rys. b)
4. Szybkie wciskanie przycisku MODE zmienia migającą cyfrę o 1.
5. Aby zmienić migającą cyfrę, przytrzymaj przycisk MODE przez 2 sekundy aż zacznie migać kolejna cyfra.
USTAWIANIE ZEGARA (Rys. 4)
1. Wciśnij przycisk SET aby przejść do ekranu ustawiania zegara.
2. Szybkie wciśnięcie przycisku MODE powoduje wybranie trybu 12HR lub 24HR.
3. Ustaw zegar postępując zgodnie z procesem ustawiania przedstawionym na (Rys.
4)
WPROWADZANIE DANYCH ODO ORAZ TRT (Rys. 5, 6) (TRT Tylko 16W)
Funkcja ta jest stworzona po to aby wprowadzić poprzedni ODO oraz TRT po wymianie baterii. Nowy użytkownik nie musi wprowadzać tych danych. Każde wciśnięcie przycisku SET przeskakuje do następnego etapu w procesie ustawiania.
PRZYCISKI I OPERACJE
PRZYCISK MODE (Rys. 7)
PRZYCISK SET (Rys. 8)
Szybkie wciskanie tego przycisku powoduje przełączanie ekranu funkcji jednej za drugą w pętli.
1. Wciśnij ten przycisk aby przejść do ekranów ustawień gdy chcesz zresetować licznik, lub obecny czas .
CLK
DS
5s
DS
CLK
Auto scan
MS
48hr...
“Power auto on” in 2 min
RT
RT
SCAN
2s
AS
2s
2s
BCP-15W : CLK, DS, RT, AS, MS, ODO, SCAN BCP-16W : CLK, DS, RT, AS, MS, ODO, TRT, SCAN
MS
AS
11. Battery change
3V battery
CR 2032
CR2032
+
Close
2m2m
2. A SET gomb minden megnyomása egy lépést ugrik az adatbeállítási folyamatban.
3. Nyomja meg 2 másodpercig az adatbeállítási módból való kilépéshez.
RESET MŰVELET (ábra 9)
1. Tartsa lenyomva a MODE gombot , amíg az LCD számjegy eltűnik, majd engedje el. A komputer törölni fogja a tárolt AS, DS, RT és MS adatokat.
2. Az ODO, CLK és TRT (csak 16W esetében) adatok nem törlődnek.
AUTOMATIKUS INDULÁS/LEÁLLÁS (ábra 10)
A kerékpározás megkezdésekor a komputer automatikusan elkezdi mérni az adatokat, és befejezi a kerékpározás végeztével. A villogó szimbolum jelzi , hogy a komputer aktív.
AUTOMATIKUS BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
Az elem kímélése érdekében a komputer automatikusan kikapcsol és csak az óra adatokat mutatja, ha 15 percig használaton kívül van. A komputer automatikusan bekapcsol a kerékpározás megkezdésekor vagy a MODE gomb megnyomásakor. *Amennyiben a komputer használaton kívül van több mint 15 percig, de kevesebb mint 48 óráig, automatikusan bekapcsol 30 másodpercen belül miután újra használja. Ha a komputer takarékos üzemmódban van több mint 48 óráig, automatikusan bekapcsol 2 percen belül, miután újra használja.
ELEM MERÜLŐ JELZŐ
1. A szimbólum megjelenik, amikor az elem merülőben van.
2. Miután a lemerülés jelző megjelenik, cserélje az elemet néhány napon belül, különben a tárolt adatok elveszhetnek, ha az elem feszültsége túl alacsony.
ELEMCSERE (ábra 11)
1. Az elemcsere után az összes adat törlődik.
2. A komputer lehetővé teszi az ODO és TRT adatok visszaállítását az elemcsere után.
3. Mielőtt kicseréli az elemet, írja fel az ODO és TRT adatokat.
4. Helyezzen be egy új CR2032 elemet a tartóba, a pozitív (+) jel felfelé nézzen az elemtartó fedél felé.
5. Indítsa el újra a komputert.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A komputer használható esőben, de nem ajánlott víz alatt használni.
2. Ne hagyja a főegységet közvetlen napnak kitéve, amikor nem kerékpározik.
3. Ne szerelje szét a főegységet, és annak részeit.
4. Rendszeresen ellenőrizze az érzékelő és a mágnes pozicíóját és a kettő közti távolságát.
5. Rendszeresen tisztítsa a felfogató csatlakozóit és a foglalatot is.
6. Ne használjon higítót, alkoholt vagy benzint a főegység vagy annak kellékei tisztításához.
7. Kerékpározás közben mindig az útra figyeljen.
2. Każde wciśnięcie przycisku SET powoduje przejście między kolejnymi procesami wprowadzania danych.
3. Przyciśnij ten przycisk przez 2 sekundy aby wyjść z trybu ustawień.
OPERACJA RESET (Rys. 9)
1. Wciśnij przycisk MODE do momentu aż znikną cyfry z wyświetlacza LCD, wtedy puść przycisk. Licznik zresetuje dane AS, DS, RT oraz MS z zapisanych wartości do zera.
2. Operacja ta nie zresetuje ODO, CLK oraz TRT (Tylko 16W).
AUTOMATYCZNY START/STOP (Rys. 10)
Licznik automatycznie rozpocznie przeliczanie danych podczas jazdy oraz przestanie je przeliczać gdy jazda zostanie zakończona. Migający symbol oznacza, że licznik jest aktywny.
AUTOMATYCZNE WŁĄCZANIE/WYŁACZANIE
W celu oszczędzania baterii licznik automatycznie będzie się wyłączał i pokazywał tylko godzinę CLK gdy nie będzie w użyciu przez minimum 15 minut. Licznik zostanie ponownie włączony podczas jazdy lub poprzez wciśnięcie przycisku . * Jeżeli licznik nie jest używany dłużej niż 15 minut, ale mniej niż 48 godzin, włączy się automatycznie po 30 sekundach od ponownego użycia. Jeżeli licznik będzie w stanie oszczędzania baterii dłużej niż 48 godzin, włączy się automatycznie po 2 minutach od ponownego użycia.
WSKAŹNIK ZUŻYCIA BATERII
1. Pojawienie się symbolu oznacza, że poziom naładowania baterii jest niski.
2. Wymień baterię na nową w ciągu kilku dni po pojawieniu się tego symbolu, w innym przypadku zapisane dane mogą zostać utracone gdy poziom naładowania baterii będzie za niski.
WYMIANA BATERII (Rys. 11)
1. Wszystkie dane zostaną wyczyszczone w momencie wymiany baterii.
2. Licznik pozwala na ponowne wprowadzenie danych ODO oraz TRT po wymianie baterii.
3 Zapamiętaj dane ODO oraz TRT przed wyjęciem starej baterii.
4. Wymień baterię na nową CR2032 w pojemniku na baterię z tyłu licznika, umieszczając biegun dodatni (+) w kierunku pokrywki pojemnika.
5. Zainicjuj licznik ponownie.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Ten licznik może być używany podczas deszczu ale nie powinien być używany pod wodą.
2. Nie wystawiaj licznika na bezpośrednie działanie światła słonecznego gdy nie jeździsz na rowerze.
3. Nie rozmontowuj na części licznika ani jego akcesoriów.
4. Od czasu do czasu sprawdź odległość pomiędzy nadajnikiem a magnesem.
5. Od czasu do czasu czyść styki na uchwycie oraz na spodzie licznika.
6. Nie używaj rozpuszczalników, alkoholu ani benzyny do czyszczenia licznika oraz jego akcesoriów gdy się ubrudzą.
7. Pamiętaj abyś był skupiony na drodze podczas jazdy a rowerze.
OPEN
Wheel Circumference
a.
2nd 1st
5. ODO Setting
000000~999999
2s
2s
CLK
DS
5s
DS
CLK
Auto scan
TRT
HIBAELHÁRÍTÁS
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
RT
ODO
MS
Tire Size
Ellenőrizze a következőket mielőtt a javításhoz kezd.
Probléma
Ellenőrizendő Megoldás
Nincs
1. Az elem lemerült?
kijelzés
2. Az elem megfeleően van behelyezve?
Nincs
1. A főegység beállítási módban
sebesség-
vagy egyéb beállítási módban
kijelzés,
van?
vagy
2. A relatív pozicíó és távolság
helytelenek
megfelelő az érzékelő és a
az
mágnes között?
adatok
3. A kerék kerülete megfelelő?
4. Az érzékelő távolság túl hosszú vagy az érzékelő szöge helytelenül van beállítva?
5. Megfelelő az érzékelőben lévő elem töltöttsége?
6. Ellenőrizze, hogy van-e a közelben interferenciát okozó
készülék? Szabálytalan kijelzés
Hosszabb ideig közvetlen
Az LCD
napsütésnek tette ki a haszná-
fekete
laton kívül lévő komputert? A
A hőmérséklet 0°C (32°F) megjelenítés lassú
AS MS DS ODO RT TRT
Vezeték nélküli érzékelési távolság: Működési hőmérséklet: Tárolási hőmérséklet: A kilóméterórához használható elem:
Méret és súly:
*A termék műszaki adatai előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatók.
Zapoznaj się z poniższymi punktami zanim zaniesiesz licznik do naprawy.
Problem
Nie działa wyświetlacz
Brak Aktualnej Prędkości lub niepoprawne dane.
Zakłócenia w wyświetlaniu, nieregularność
Wyświetlacz
LCD
jest czarny
Display is slow
AS MS DS ODO RT TRT
Dystans Transmisji Bezprzewodowej: Temperatura Działania: Temperatura Przechowywania: Moc Baterii Licznika:
Wymiary i Waga:
*Specifications and designsmay be changed without notice.
alatt van?
Funkciók
Aktuális sebesség 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Átlag sebesség 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Maximális sebesség 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Megtett út 0-999.99km/mérföld +/- 0.1% Összes megtett út 0-999999km/mérföld +/- 0.1% Eltelt idő 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003% Összes eltelt idő 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003% 12/24H óra
Co należy sprawdzić Rozwiązanie
1. Czy bateria jest wyczerpana?
2. Czy bateria jest prawidłowo zainstalowana?
1. Czy licznik jest w TRYBIE USTAWIANIA LICZNIKA lub na innym ekranie ustawień?
2. Czy pozycja i odległość pomiędzy nadajnikiem a magnesem jest odpowiednia?
3. Czy obwód koła jest prawidłowy?
4. Czy odległość pomiędzy od nadajnika nie jest zbyt duża lub czy kąt montażu nadajnika jest prawidłowy?
5. Czy bateria nadajnika jest bliska wyczerpania?
6. Czy w pobliżu znajduje się silne źródło zakłóceń?
Czy pozostawiłeś przez dłuższy czas licznik wystawiony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych nie jeżdżąc na rowerze?
Czy efekt pojawia się w
temperaturze poniżej 0°C (32°F)?
Funkcje
Prędkość Aktualna 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Prędkość Średnia 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Prędkość Maksymalna 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Dystans Częściowy 0-999.99km/mil +/- 0.1% Dystans Całkowity 0-999999km/mil +/- 0.1% Czas Jazdy 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003% Czas Jazdy Całkowity 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003% Zegar 12/24H
RT
SCAN
TRT
AS
ODO
AS
Popular Tires Circumference Reference Table
b.
18 Inch 1436 mm 20 Inch 1596 22 Inch 1759 24x1.75 1888 24 Inch 1916 24x 1 3/8 1942 26x1.40 1995 26x1.50 2030 26x1.75 2045 26x1.95 2099 26x2.1 2133
Circumference Number
T re Size
700C Tubular 2117 700x20C 2092 700x23C 2112 700x25C 2124 700x28C 2136 700x32C 2155 700x35C 2164 700x38C 2174
27.5 Inch 2193 28 Inch (700B) 2234 29 Inch 2297
1. Cserélje ki az elemet.
2. Győződjön meg, hogy az elem pozitív pólusa az elemtartó fedél felé néz.
1. Nézze meg az adatbeállítási eljárást és fejezze be a beállítást.
2. Nézze meg a beállítási részt, és állítsa be újra a pozicíót és távolságot.
3. Nézze meg a Kerékméret beállítás részt, és adja meg a helyes értéket.
4. Nézze meg a beállítási részt a főegység és az érzékelő közötti távolság és szög helyes beállításához.
5. Cserélje ki az elemet.
6. Távolodjon el az interferenciát okozó készüléktől.
Nézze meg a komputer beállításai
menüpontot majd indítsa újra az órát Helyezze árnyékos helyre az órát, amíg eredeti állapota visszaáll. Adatvesztés nincs.
A komputer visszatér normál állapotába, amint a hőmérséklet emelkedik.
Specifikáció
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
Legfeljebb 70cm a jeladó és a főegység között. 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) 1db (CR2032) 3V elem, az elem várható élettartama 1 év. (Átlagos, napi 1.5 órás használat mellett) Fő egység: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g
1. Wymień baterię.
2. Upewnij się że biegun dodatni baterii jest skierowany w stronę pokrywki pojemnika na baterię.
1. Spójrz na procedurę ustawian a licznika i zakończ ustawianie.
2. Spójrz w instrukcję montażu i popraw pozycję i odległość nadajnika i magnesu.
3. Spójrz na „Ustawianie Obwodu Koła” i wprowadź poprawne dane.
4. Spójrz w instrukcje montażu i ustaw prawidłową odległość i kąt pomiędzy nadajnikiem a licznikiem.
5. Wymień baterię w nadajniku.
6. Odsuń się od źródła zakłóceń.
Spójrz do „TRYB USTAWIEŃ LICZNIKA” i zainicjuj licznik od nowa.
Umieść licznik w cieniu aby mógł powrócić do normalnego
stanu. Nie ma to negatywnego wpływu na dane.
Licznik będzie działał normalnie gdy temperatura w jego otoczeniu wzrośnie.
Specyfikacja
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
70cm pomiędzy licznikiem a nadajnikiem 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) 1 x bateria 3V (CR2032), żywotność operacyjna baterii wynosi około 1 rok. (W oparciu na średnie użytkowanie 1,5 godziny dziennie) Licznik: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g
MS
Circumference Number
-
0.03%
-
0.03%
BCP-15W 10 Funkce BCP-16W 12 Funkce
FUNKCE
: Aktuální rychlost
Aktuální rychlost je při jízdě vždy zobrazena v horní části displeje.
DS: Denní vzdálenost
Funkce DS ukládá distanční data od poslední operace RESET.
ODO: Tachometr
Funkce ODO ukládá počet ujetých kilometrů, data mohou být vymazána pouze operací RESET.
: Hodiny
: Auto SCAN
1. režim automatické skenování displeje. Stiskněte tlačítko MODE až do doby kdy se zobrazí na dyspleji . Computer bude měnit režimy zobrazení ve smyčce každých 5 sekund.
2. Pevný režim zobrazení. Stiskněte tlačítko MODE pro vypnutí , a vyberte požadovaný režim zobrazení, počítač zastaví provoz automatické skenování displeje.
AS: Průměrná rychlost
BCP-15W
1. Průměrná rychlost se vypočítává jako poměr vzdálenosti DS a doby jízdy RT. Průměrná rychlost je vztažena ke vzdálenosti ujeté od posledního použití funkce RESET.
2. Průměrná rychlost RT se aktualizuje každou druhou sekundu, od doby jízdy vyšší než 4 sekundy.
MS: Maximální rychlost
Ukazuje nejvyšší naměřenou rychlost od poslední operace RESET.
RT: Čas jízdy
Ukazuje počet celkově najetých kilometrů od poslední operace RESET.
Automatický Start/Stop
BCP-16W
: Indikátor slabé baterie
TRT : Celková doba jízdy
Celková doba jízdy zaznamenává dobu jízdy od posledního použití funkce RESET.
/ : Porovnáni rychlosti
Bliká rychlosti Pacer šipku , zatímco aktuální rychlost je vyšší než průměrnou rychlostí a tlačítko se šipkou bliká naopak .
BCP-15W 10 機能 BCP-16W 12 機能
機能
: 走行速度
走行中現在速度は常に上部本体に表示されます。
DS: 走行距離
距離データは最後のリセットから自転車が停止するまで測定されます。
ODO: 積算走行距離
自転車が走り続ける限り積算されます。データはリセット操作のみでの消 去になります。
: 時計
: オートスキャン
1. オートスキャン表示モード シンボル が表示されるまで、モードボタン を押します。コンピュー
ターの表示モードは5秒毎に自動的に切り替わります。
2. 固定表示モード
シンボル が消えるまで、モードボタン を押して、希望の表示モー ドを選択します。コンピューター本体はオートスキャン表示操作を停止し ますす。
BCP-15W
AS: 平均速度
1. 走行距離を走行時間で割ったものから算出されます。平均速度は最後に リセットしたときか現時点までのデータをもとにしています。
2. 走行時間を4秒過ぎるとすぐに最新の数字が表示されます
MS: 最高速度
最後にリセットしたときから一番早い速度が表示されます。
RT: 走行時間
合計走行時間は最後にリセットされたときからの合計です。
オートスタート/ストップ
BCP-16W
: 低バッテリー表示
TRT : 全走行時間
TRTは、最後のリセット操作からの乗車時間の合計を計算します。
/ : スピードペーサー
現在の速度が平均速度と逆に下向きの矢印が点滅よりも高いですが、 それはスピードペーサーの矢印が点滅します。
Český
日本語
NASTAVENÍ HLAVNÍ JEDNOTKY
NASTAVENÍ CYKLOCOMPUTERU (ÚPLNÉ VYMAZÁNÍ DAT) (obr.1)
1. Ujistěte se, že je v hlavní jednotce vložena baterie.
2. Podržte současně stisknutá tlačítka MODE a SET déle než 3 sekundy, aby došlo k inicializaci computeru a vymazání všech údajů.
DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že jste před použitím computer inicializovali a vymazali,
jinak může dojít k chybnému měření.
3. Tyto LCD segmenty budou automaticky testovány po zahájení inicializace computeru.
4. Stiskněte tlačítko MODE k zastavení testu LCD displeje. Objeví se blikající „KM/H“.
VÝBĚR JEDNOTEK (obr.2)
Stiskněte tlačítko MODE pro výběr mezi KM/H a M/H. Poté stiskněte tlačítko
SET k potvrzení výběru.
NASTAVENÍ OBVODU KOLA (obr.3)
1. Otáčejte kolem tak dlouho, než se jeho ventilek bude nacházet v nejnižší poloze, a poté tento bod označte na podlaze. (obr.a)
2. Nasedněte na kolo a s pomocí jiné osoby popojeďte tak, aby se ventilek opět nacházel v nejnižší poloze. Toto místo opět označte. (Tím, že sedíte na kole, bude odečet obvodu přesnější)
3. Změřte vzdálenost mezi značkami. Zadejte tuto hodnotu jako obvod kola. Správný obvod kola zjistěte pomocí tabulky. (obr.b)
4. Rychlým stiskem tlačítka MODE , bude blikat číslice 1.
5. Pro změnu blikající číslice, stiskněte tlačítko MODE po dobu 2 sekund, dokud se blikající číslice nezmění na následující.
NASTAVENÍ HODIN (obr.4)
1. Pro nastavení hodin, stiskněte tlačítko SET .
2. Pro výběr mezi 12H a 24H režimem, stiskněte rychle tlačítko MODE .
3. Nastavte čas. (obr.4)
NASTAVENÍ ÚDAJŮ ODO A TRT (obr.5,6) (TRT pouze pro 16W)
Tato funkce slouží ke zpětnému nastavení původních údajů ODO a T-RT v případě výměny baterie. Nový uživatel tyto údaje nastavovat nepotřebuje. Každé stisknutí
tlačítka SET znamená přeskočení jednoho kroku nastavení.
TLAČÍTKO A OPERACE
TLAČÍTKO MODE (obr. 7)
Rychlým stisknutím tlačítka přejdete do režimu smyčkového zobrazování funkcí jedné za druhou.
TLAČÍTKO SET (obr.8)
1. Stiknutí tlačítka slouží k nastavení obrazovky, resetu cyklocomputeru, nebo
aktuálnímu času .
コンピューターの本体設定
コンピューターの初期化 (オールクリア)(図1
1.お買い上げ時に本体にバッテリーが入っています。
2. モードボタン と設定ボタン を同時に3秒以上押し続け、コンピ
ューターを初期化してすべてのデータを消去します。
重要: 誤作動防止のため、初めてお使いになる場合はコンピュータ
ーを初期化してください。
3.初期化後、自動的にLCDテストが開始されます。
4. モードボタン を押してLCDテストを終了すると、「KM/H」点滅が
始まります。
単位の選択 (図2
モードボタン を押してKM/h(km/時間)もしくはM/hを選び、設定
ボタン を押して確定します。
車輪周長の設定 (図3
1. バルブステムを車輪の一番低く地面に近い位置にあわせた後、地面 に印をつけます。(図a)
2. 自転車に乗り、バルブステムが再び同じ位置に来るまで押してもら います。地面に印をつけます。(車輪周長は使用者の体重によって 変動する為、自転車に乗ることでより正確な数値を求められます。 )
3. 印の間の距離をミリメートルで測ります。測定した車輪周囲を入力 します。オプション: 早見表(図b)から適正な数字を探します。
4. モードボタン を早押しして、1桁ずつ増やします。
5. 設定する桁を変更するには、モードボタン を2秒以上押し続け
ます。
時刻の設定 (図4
1. 設定ボタン をおして時刻設定画面にします。
2. モードボタン を早押しして、12時間表示または24時間表示を選び
ます。
3. データ設定手順に従って、時刻を設定します。
ODOデータ(積算走行距離)とTRTデータ(全走行時間 )の設定 (図5と6)(TRTは16W のみ)
電池交換後に積算走行距離と全走行時間を再入力できるように設計さ れています。初めてお使いになる際には設定の必要はありません。設 定ボタンを1回押すたびに設定データが推移します。
ボタン操作
モードボタン (図7
素早く推すと、基本機能画面から次の機能画面に順番に変わります 。
設定ボタン (図8
1. コンピューターのリセットや現在の時刻.の再設定をしたいと きに押すと、設定したい画面に移動できます。
2. Každé stisknuží tlačítka přeskočí jeden krok v nastavení.
3. Stisknutím tlačítka po dobu 2 sekund se dostanete ven z nastavovacího procesu.
OPERACE RESET (obr.9)
1. Podržte tlačítko MODE do té doby, než dojde ke zmizení údajů z displeje, poté tlačítko uvolněte. Dojde k vynulování údajů AS, DS, RT a MS.
2. Nelze vynulovat údaje ODO a CLK , TRT (pouze pro 16 W).
AUTOMATICKÝ START/STOP (obr.10)
Computer automaticky spouští záznam údajů po začátku jízdy a zastavuje záznam po ukončení jízdy. Blikající symbol upozorňuje na stav spuštění.
AUTOMATICKÉ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ ON/OFF
Pro šetření baterie se computer v případě nečinnosti po dobu 15 minut automaticky vypíná a zobrazujÍ se pouze CLK data. Computer se opět automaticky jízdou zapne nebo po stisknutí tlačítka . * Pokud počítač není používán déle než 15 minut, ale méně než 48 hodin, automaticky se zapne 30 sekund po opětovném použití. Pokud počítač přejde do úsporného režimu po dobu delší než 48 hodin, automaticky se zapne za 2 minuty po opětovném použití.
INDIKÁTOR SLABÉ BATERIE
1. Když je baterie téměř vybitá, zobrazí se na displeji symbol .
2. Bterii vyměňte co nejdříve co se na displeji zobrazí symbol baterie, jinak by mohlo dojít ke ztrátě uložených dat.
VÝMĚNA BATERIE (obr.11)
1. Při výměně baterie, budou všechna data smazána.
2. Computer však umožňuje opětovné zadání údajů ODO a TRT, které jste před výměnou ujeli a které byly v computeru uloženy.
3. Před vyjmutím staré baterie, si zapamatujte ODO a TRT data.
4. Vyměňte starou baterii za novou CR2032, vložte ji pozitivním pĺoem (+) směrem k uzávěru.
5. Znovu spusťte jednotku.
PREVENCE
1. Tento computer lze používat za deště, neměl by však být používán pod vodou.
2. Mimo jízdu nenechávejte comuter na přímém slunečním světle.
3. Nerozebírejte hlavní jednotku nebo její příslušenství.
4. Pravidelně kontrolujte vzájemnou polohu a vzdálenost čidla od magnetu.
5. Pravidelně čistěte kontakty spodní části hlavní jednotky a kontakty držáku.
6. K čištění hlavní jednotky a jejího příslušenství nepoužívejte ředidla, alkohol nebo benzin.
7. Během jízdy dávejte PŘEDEVŠÍM pozor na cestu.
2. 設定ボタン を押すたびにデータ設定をスキップ出来ます。
3. 2秒間押すと設定を終了します。
リセット操作 (図 9)
1. LCDが何も表示しなくなるまで モードボタン を押し続けた後離す
と、走行距離、最高速度、平均速度、走行時間はリセットされ、保 存しているデータは0になります。
2. ODO(積算走行距離)、時計 ,とTRT(全走行時間)はリセットさ れません(TRTは16Wのみ)。
オートスタート/ストップ (図10)
走行中、コンピューターは自動的にデータを測定し、停止すると測 定も中止します。 が点滅しているときは起動中です。
電源のオートオン/オフ
電池消耗を防ぐ為、15分間使用されなかったときには自動的に表示 は消え、時刻のみが表示されます。電源は自電車に乗るか、もしく はモードボタン .を押すと戻ります。 *48時間(2日間)以内に15分使用されなかったとき、使用後30秒で 自動的に電源が入ります。コンピューター0が48時間以上の節電モ ードに入った時、使用後2分で自動的に電源が入ります。
低バッテリー表示
1. シンボル/マーク が表示されたら電池はほとんど消耗しています。
2. マーク表示後23日以内に新しい電池と交換してください。電池が
消耗しているとき、保存データが失われることがあります。
コンピューター本体の電池交換 (図11)
1. 電池交換をすると全てのデータが消去されます。
2. ODO(積算走行距離)とTRT(全走行時間)は電池交換後も入力し直
すことができます。
3. 電池交換前にODO(積算走行距離)とTRT(全走行時間)の数値を確 認しておいてください。
4. コンピューターの後部の仕切りを開けて、電池の(+)側がバッテ リーカバー側に来るようにし、新しいCR2032電池に交換してくださ い。
5. コンピューター本体の初期設定をして、本体を起動してください 。
安全上のご注意
1. 雨天でもコンピューター本体はご使用になれますが、水中ではお使
いにならないでください。
2. 自転車をご使用されていないときに、コンピューター本体を直射日
光にさらさないでください。
3. コンピューター本体及び付属品を解体しないでください。
4. センサーとマグネットの位置関係を定期的に確認してください。
5. ブラケットとコンピューター本体の底を定期的に拭いてください。
6. シンナー、アルコール、ベンジン等で付属品を拭かないでくださ
い。
7. 道路走行中は細心の注意を払ってください。
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Zkontrolujte následující, než zanesete computer do opravy.
Problém
Zkontrolujte Řešení
Prázdný
1. Není vybitá baterie?
displej
2. Není špatně nainstalovaná baterie?
1. Nenacházíte se zrovna v režimu
Žádná
nastavení?
aktuální
2. Je poloha magnetu a snímače
rychlost,
správná?
nebo
3. Je nastaven obvod kola správně?
nesprávný
4. Není příliš dlouhá vzdálenost
údaj.
snímačů nebo nesprávný úhel?
5. Není baterie čidla vybitá?
6. Není někde v okolí zdroj rušení?
Špatné zobrazení
Nenechali jste cyklocomputer po
Displej
dlouhou dobu na přímém slunci?
je černý
Displej
Není teplota nižší než 0 ºC (32ºF)?
je pomalý
Funkce
Aktuální rychlost 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Průměrná rychlost 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
AS
Maximální rychlost 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MS
Denní vzdálenost 0-999.99km/mile +/- 0.1%
DS
Tachometr 0-999999km/mile +/- 0.1%
ODO
Čas jízdy 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RT
Celková doba jízdy 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
TRT
12/24 režim času
Bezdrátové snímání vzdálenosti: Provozní teplota: Teplota pro uložení: Napájení hlavní jednotky.
Rozměry a hmotnost:
*Údaje a vzhled se mohou lišit bez předchozího upozornění.
トラブルシューティング
本体を修理に出す前に下記の事項をお確かめください。
問題
確認事項 解決法
表示さ
1. 電池はなくなっていません
れない
か?
2. 電池は正しく装着されていま すか?
1. コンピューター本体もしくは
走行速
他の設定画面になっていません
度が表
か?
示され
2. センサーとマグネットの位置
ないも
関係は正しくなっていますか?
しくは
3. 車輪周長は正しく設定されて
異常な
いますか?
数字が
4. 受信距離が遠すぎませんか?
表示さ
または誤った角度で取り付けら
れる
れていませんか?
5. センサーの電池が切れかかっ ていませんか?
6. 強い電磁波が近くにありませ んか?
異常な 表示が される
LCD
コンピューター本体を乗って
真っ黒
いない時に直射日光に長くさ らしていなかったでしょうか?
気温0度以下のところにあり
表示が
ませんか?
遅い
機能
現行速度 0.0-199.9km/h または120.0m/h +/- 1% 平均速度 0.0-199.9km/h または120.0m/h +/- 1%
AS
最高速度 0.0-199.9km/h または120.0m/h +/- 1%
MS
走行距離 0.0-999.99km/またはマイル +/- 0.1%
DS
積算走行距離 0-999999(99999.9)km/またはマイル +/- 0.1%
ODO
走行時間 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RT
全走行時間 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
TRT
12時間AM/PMまたは24時間表示 または0:00:00-23:59:59 +/- 0.03%
ワイヤレス受信距離 操作環境 保存環境 コンピューター本体電力
寸法/重量 *仕様および設計は予告なしに変更できるものとします。
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
70 cm mezi vysílačem a hlavní jednotkou 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) Baterie 3 V 1x (CR2032), životnost baterie přibližně 1 rok. (Při průměrném používání 1,5 hodiny denně) Hlavní jednotka: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g
トランスミッターと本体の距離が70cm以内 0 C ~ 50 C 10 C ~ 60 C 3V電池×1CR2032)、電池寿命およそ1年。
(平均1.5時間/日使用) コンピューター本体: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g
1. Vyměňte baterii.
2. Ujistěte se, zda kladný pól baterie směřuje ke krytu baterie.
1. Přečtěte si návod k instalaci a dokončete ji.
2. Přečtěte si a zkontrolujte znovu instalaci.
3. Zkontrolujte obvod kola a zadejte správnou hodnotu.
4. Zkontrolujte a správně nastavte úhel a vzdálenost mezi snímačem a jednotkou.
5. Vyměňte baterii snímače.
6. Odejděte od zdroje rušení. Přečtěte si odstavec "NASTAVENÍ HLAVNÍ JEDNOTKY" a znovu inicializujte computer.
Umístěte hlavní jednotku do stínu a počkejte, než se zobrazení vrátí do normálního stavu. Nemá vliv na uložené údaje.
Po zvýšení teploty začne displej zobrazovat normálně.
Specifikace
1. 電池を交換してください。
2. 電池の(+)側がバッテリ
ーカバ ー側にきていることを確認し てください。
1. 取り付け方法を参照し、位 置と距離を正しく調節してく ださい。
2. 取り付け方法を参照して、 データを正しく再調整してく ださい。
3. 「車輪周長の設定」を確認 して、正しい数字を設定して ください。
4. 取り付け方法を参照して、 コンピューター本体とセンサ ーの距離と角度を調整して下 さい。
5. 新しい電池に交換してく ださい。
6. 影響をおよぼしているも のからはなしてください。
コンピューター本体の設定 を参照して、コンピュータ ーを初期化してください。
通常の状態に戻るまでコン ピューター本体を日陰に移 してください。データに影 響はありません。
気温が上がればもとに戻り ます。
機能と特徴
1:00:00-12:59:59AM/PM
-
0.03%
BCP-15W 10 Toiminnot BCP-16W 12 Toiminnot
TOIMINNOT
: Nopeus
Nopeus näytetään jatkuvasti näytössä ajon aikana.
Suomi
DS: Ajomatka
DS-toiminto mittaa ajomatkaa edellisen nollauksen (RESET) jälkeen niin kauan kuin pyörällä ajetaan.
ODO: Kokonaismatka
ODO-toiminto näyttää kokonaisajomatkan. ODO-tieto voidaan nollata vain laitteen alustuksella.
: Kellonaika
: Auto SCAN
1. Muuttuva näyttö. Paina MODE-painiketta kunnes näyttöön tulee -symboli. Laite näyttää nyt tietoja eri toiminnoista silmukkana. Kukin tieto pysyy näytöllä 5 sekunnin ajan.
2. Pysyvä näyttö. Paina MODE-painiketta poistaaksesi -toiminnon. Laite lopettaa nyt tietojen näytön silmukkana ja pitää näytössä vain valitun tiedon.
AS: Keskinopeus
1. Keskinopeus saadaan jakamalla DS-arvo RT-arvolla. Keskinopeus lasketaan edellisen
BCP-15W
nollauksen ja sen hetkisen sijainnin väliltä.
2. Keskinopeus päivittyy sekunnin välein kun ajoaika on yli 4 sekuntia.
MS: Huippunopeus
Näyttää viimeisen nollauksen jälkeisen huippunopeuden.
RT: Ajoaika
RT-toiminto näyttää viimeisen nollauksen jälkeisen ajoajan. tietojen näytön silmukkana ja pitää näytössä vain valitun tiedon.
Automaattinen Start/Stop
BCP-16W
: Pariston loppumisilmaisin
TRT : Yhteenlaskettu ajoaika
TRT-toiminto näyttää viimeisen alustuksen (RESET) jälkeen kertyneen ajoajan.
/ : Nopeusilmaisin
Näytössä vilkkuu nuoli ylöspäin silloin, kun ajonopeus on korkeampi kuin keskinopeus, ja nuoli alaspäin silloin, kun ajonopeus on alhaisempi kuin keskinopeus.
BCP-15W 10 Funkcie BCP-16W 12 Funkcie
FUNKCIE
: Aktuálna rýchlosť
Aktuálna rýchlosť je vždy počas jazdy zobrazená na vrchnom riadku.
Slovenčina
DS: Denné kilometre
Funkcia DS kumuluje údaj o prejdených kilometroch od posledného nulovania (RESET), kým sa na bicykli jazdí.
ODO: Odometer - Celkové kilometre
Funkcia ODO kumuluje celkovo prejdené kilometre za určité obdobie. Celkové kilometre ODO je možné vymazať len vybraním batérie, alebo reštartovaním hlavnej jednotky.
: Hodiny
: Auto SCAN - Automatické zobrazovanie funkcií
1. Režim automatického zobrazovania funkcií. Stlačte tlačidlo MODE kým sa nezobrazí symbol . Komputer sa prepne do režimu automatického zobrazovania a každých 5 sekúnd sa automaticky zobrazí hodnota pre ďaľšiu funkciu.
2. Režim fixného zobrazovania funkcií. Stlačte tlačidlo MODE kým nezmizne symbol z displeja. Komputer prestane
BCP-15W
automaticky prepínať medzi funkciami a vy si môžete na displeji navoliť požadovanú funkciu.
AS: Priemerná rýchlosť
1. Priemerná rýchlosť je vypočítaná z pomeru medzi DS a RT. Priemerná rýchlosť je vypočítavaná z hodnôt od posledného nulovania -RESET až do teraz.
2. Táto hodnota je aktualizovaná každú sekundu ak RT je väčšie ako 4 sekundy.
MS: Maximálna rýchlosť
Táto funkcia udáva najvyššiu dosiahnutú rýchlosť od posledného nulovania - RESET.
RT: Čas jazdy
Funkcia zobrazuje celkový čas jazdy od posledného nulovania - RESET.
Automatický Štart/Stop
BCP-16W
: Indikátor nízkeho stavu batérie
TRT : Celkový čas jazdy
TRT spočitava celkový čas jazdy od ostatného celkového vynulovania(RESET).
/ : Indikátor rýchlosti
Ked’ aktuálna rýchlost’ vyššia ako priemerná šipka indikátora rýchlosti začne blikat’v smere dopredu, pri nižšej rýchlosti šípka bliká v opačnom smere.
LAITTEEN ASENNUS
LAITTEEN ALUSTUS (ALL CLEAR) (Kuva 1)
1. Paristo on valmiiksi asennettu laitteeseen.
2. Paina MODE-painiketta ja SET-painiketta samanaikaisesti 3 sekunnin ajan alustaaksesi mittarin.
HUOM!: Laitteen alustaminen on tärkeää, muutoin laitteessa voi ilmetä
toimintahäiriöitä.
3. Laite testaa LCD-näytön toiminnot automaattisesti alustuksen jälkeen.
4. Paina MODE-painiketta lopettaaksesi LCD-näytön testauksen. Näytössä vilkkuu nyt "KM/H".
MITTAYKSIKKÖJEN VALINTA (Kuva 2)
Valitse kilometriä tunnissa (KM/H) tai mailia tunnissa (M/H) painamalla MODE-painiketta . Tämän jälkeen painalla SET-painiketta hyväksyt mittayksikön.
RENKAAN YMPÄRYSMITAN ASETUS (Kuva 3)
1. Pyöräytä pyörän rengasta niin, että venttiili on alhaalla. Tee merkki maahan. (Kuva a)
2. Hyppää pyörän päälle ja pyydä auttajaa työntämään sinua niin pitkälle kunnes rengas on pyörähtänyt täyden kierroksen ja venttiili on alimmaisessa asennossa. Tee toinen merkki maahan venttiilin kohdalle. (Kun istut pyörän päällä, saat tarkemman mittaustuloksen, koska kuskin paino vaikuttaa hiukan renkaan ympärysmittaan.)
3. Mittaa merkkien välimatka millimetreissä. Laita tämä arvo asettaaksesi renkaan ympärysmitan. Vaihtoehtoisesti voit katsoa renkaan koon taulukosta. (Kuva b)
4. Nopea painallus MODE-painikkeesta muuttaa vilkkuvaa arvoa 1:llä.
Siirryt seuraavaan sarakkeeseen painamalla -painiketta 2 sekunnin ajan.
KELLON ASETUKSET (Kuva 4)
1. Paina SET-painiketta päästäksesi kellon asetustilaan.
2. Nopea painallus MODE-painikkeesta valitaksesi 12h tai 24h ajan näytön.
3. Säädä kellon aika oikeaksi, kuten DATA SETTING kaavio osoittaa. (Kuva 4)
ODO ja TRT Asetukset (Kuva 5,6)(vain TRT 16W)
Kun vaihdat pariston, voit asettaa jo ajetun kokonaismatkan ja -ajoajan uudelleen. Uuteen mittariin tätä toimintoa ei tarvitse suorittaa. Painaessasi SET-painikkeesta siirryt sarakkeesta toiseen.
PAINIKKEET
MODE-painike (Kuva 7)
Siirry näytöstä toiseen painelemalla MODE-painiketta nopeasti.
SET-painike (Kuva 8)
1. Paina tätä painiketta päästäksesi asetus-valikkoon, kun haluat alustaa mittarin tai
nykyisen kellonajan
NASTAVENIE HLAVNEJ JEDNOTKY
SPUSTENIE KOMPUTRA (ALL CLEAR) (obr.1)
1. Batérie je už vložená v prístroji.
2. Stlačte talčidlo MODE a tlačidlo SET súčasne po dobu dlhšiu ako 3 sekundy, týmto sa jednotka reštartuje a vymažú sa všetky dáta.
Dôležité: uistite sa že ste spustenie urobili vyššie uvedeným spôsobom, v opačnom
prípade komputer nemusí pracovať správne.
3. Test jednotlivých segmentov displeja sa spustí automaticky po spustení.
4. Stlačte tlačidlo MODE pre ukončenie LCD testu. Na displeji sa zobrazí blikajúci symbol "KM/H".
NASTAVENIE JEDNOTIEK MERANIA (obr. 2)
Stlačte tlačidlo MODE pre zmenu KM/H alebo M/H. Potom stlačte tlačidlo SET pre potvrdenie nastavenia.
OBVOD KOLESA (obr. 3)
1. Otočte predné koleso do polohy ventilom čo najbližšie k zemi a ceruzkou si v mieste dotyku kolesa a podlahy urobte značku. (obr. A)
2. Nasadnite na bicykel a posunte bicykel dopredu tak, aby koleso urobilo jednu celú otáčku a opäť sa tým istým bodom dotklo podlahy. V toto bode si urobte druhú značku (Tým, že budete sedieť na bicykli dosiahnete presnejšie meranie obvodu kolesa, lebo hmotnosť jazdca nepatrne mení obvod kolesa).
3. Odmerajte si vzdialenosť medzi dvomi zmačkami v milimetroch. Túto hodnotu nastavte do komputra ako obvod kolesa. Alternatíva: Vyberte si najbližší rozmer z tabuľky. (obr. B)
4. Krátkym stlačením tlačidla MODE zmeníte hodnotu blikajúcej číslice o 1. Tlačidlo stláčajte kým nenastavíte požadovanú hodnotu.
5. Pridržte tlačidlo MODE na 2 sekundy a začne blikať nasledujúca číslica a opakovane pokračujte v nastavení každej číslice zvlášť.
NASTAVENIE HODÍN (obr. 4)
1. Stlačte tlačidlo SET pre vstup do zobrazenia nastavenia hodín.
2. Krátko stlačte tlačidlo MODE a zvoľte režim zobrazenia času 12HR alebo 24HR.
3. Nastavte si hodiny podľa zobrazeného nastavovacieho postupu (obr. 4)
NASTAVENIE ODO A TRT (obr. 5, 6) (TRT platí len pre 16W)
Táto funkcia je určená pre znovu nastavenie ODO a TRT po výmene batérie. Nový používateľ toto nemusí nastavovať, jedine ak si prenáša dáta z predchádzajúceho komputra. Každé stlačenie tlačidla SET znamená preskočenie jedného natavovacieho procesu.
TLAČIDLÁ A FUNKCIE
TLAČIDLO MODE (obr. 7)
Krátkym stlačením tohto tlačidla postupne prechádzate od zobrazenia jednej funkcie na druhú.
TLAČIDLO SET (obr. 8)
1. Stlačte toto tlačidlo aby ste sa dostali do režimu nastavovania, ak chcete komputer
vynulovať, alebo chcete nastaviť aktuálny čas .
2. Painaessasi SET-painikkeesta siirryt sarakkeesta toiseen.
3. Paina tätä painiketta 2 sekunnin ajan poistuaksesi asetustilasta.
NOLLAUS (Kuva 9)
1. Paina MODE-painiketta kunnes LCD näyttö pimenee ja vapauta painike. Mittari nollaa AS, DS, RT ja MS tallennetut tiedot nollaksi.
2. Tämä toimenpide ei nollaa kokonaismatka ja kellonaika tietoja. (vain TRT 16W).
AUTOMAATTINEN START/STOP (Kuva 10)
Laite alkaa laskea tietoja automaattisesti, kun pyöräily aloitetaan, ja lopettaa tietojen laskemisen, kun pyöräily lopetetaan. Välkkyvä -symboli osoittaa, että mittari on aktiivinen.
AUTOMAATTINEN VIRRAN PÄÄLLE-/POISKYTKENTÄ
Laite säästää paristoja kytkemällä virran pois päältä automaattisesti silloin, kun laitetta ei ole käytetty 15 minuuttiin. Virransäästö tilassa kellonaika on näkyvissä. Virta kytkeytyy automaattisesti päälle painamalla painikkeesta tai aloittamalla pyöräilemään. * Jos laitetta ei ole käytetty viimeisen 15min aikana mutta viime käytöstä on kuitenkin vähemmän kuin 48h, se kytkeytyy automaattisesti päälle 30 sekunnin käyttöönoton jälkeen. Jos laite on virransäästötilassa enemmän kuin 48h, se kytkeytyy automaattisesti päälle 2min käyttöönoton jälkeen.
PARISTON LOPPUMISILMAISIN
1. -symboli ilmestyy näytölle kun paristo on loppumassa.
2. Vaihda paristo uuteen vastaavaan muutaman päivän kuluessa siitä, kun pariston loppumista ilmaiseva symboli on ilmestynyt näytölle.
PARISTON VAIHTO (Kuva 11)
1. Kaikki mittarin tiedot häviävät kun paristo vaihdetaan.
2. Kokonaismatka ja -ajoaika arvo on mahdollista asettaa uudelleen pariston vaihdon jälkeen.
3. Pistä kokonaismatkan ja -ajoajan arvo muistiin ennen pariston vaihtamista.
4. Aseta uusi CR2032-paristo laitteen paristokoteloon niin, että sen positiivinen (+) napa on kotelon kantta varten.
5. Säädä mittarin asetukset uudestaan.
VAROITUKSET
1. Laitetta voidaan käyttää sateella, mutta sitä ei saa upottaa veteen.
2. Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle silloin, kun pyörä ei ole käytössä.
3. Laitetta ja sen varusteita ei saa purkaa..
4. Tarkista anturin, magneetin ja laitteen etäisyydet ja asennot säännöllisesti.
5. Puhdista pidikkeen kosketuspinnat ja laitteen takaosa säännöllisesti.
6. Laitteen ja sen varusteiden puhdistukseen ei saa käyttää ohenteita, alkoholia tai bensiiniä.
7. Keskity pyöräilyn aikana liikenteeseen, älä laitteen näyttöjen lukemiin.
2. Každým stlačením tlačidla SET preskočíte jeden nastavovací proces.
3. Stlačte toto tlačidlo na 2 sekundy ak chcete opustiť nastavovací režim.
VYNULOVANIE - RESET (obr. 9)
1. Pridržte tlačidlo MODE kým digitálne číslice nezmiznú, potom tlačidlo uvoľnite. Komputer týmto vynuluje hodnoty pre AS, DS, RT a MS, všetky hodnoty sa zmenia na nulu.
2. Nevymažete však hodnoty pre ODO,CLK a TRT(len 16W).
AUTOMATICKÝ ŠTART/STOP (obr. 10)
Komputer automaticky začne načítavať dáta ihneď ako sa začne jazda a ukončí, keď jazda skončí. Blikajúci znak indikuje, že komputer je aktívny.
AUTOMATICKÝ ŠETRIACI REŽIM
Pre maximálne šetrenie batérie sa tento prístroj automaticky vypne a zobrazuje len hodiny CLK ak sa nepoužíva viac ako 15 minút. Zapne sa automaticky po začatí jazdy, alebo po stlačení tlačidla . *Ak sa komputer nepoužíva viac ako 15 minút, ale menej ako 48 hodín, potom sa automaticky zapne do 30 sekúnd ak sa znova použije. *Ak komputer prešiel do šetriaceho režimu po viac ako 48 hodinách, tak sa automaticky zapne do 2 minút, ako sa začne znova používať.
INDIKÁTOR STAVU BATÉRIE
1. Tento symbol sa zobrazí na displeji v prípade, že je batéria slabá.
2. Vymeňte batériu najneskôr v priebehu niekoľkých dní, keď sa tento symbol objaví na displeji, inak môžete uložené dáta stratiť v dôsledku nízkeho napätia batérie.
VÝMENA BATÉRIE (obr. 11)
1. Počas výmeny batérie sa vymažú všetky nastavené a uložené dáta.
2. Tento prístroj vám umožňuje znovu nastavenie predtým dosiahnutých celkových km ODO a celkového času TRT po výmene batérie.
3. Poznamenajte si dosiahnuté hodnoty pre ODO a TRT, kým vyberiete starú batériu.
4. Pre výmenu použite novú batériu typu CR2032. Vložte ju do zadnej časti komputra plusovým pólom (+) smerom ku krytu batérie.
5. Reštartujte komputer.
UPOZORNENIA
1. Tento komputer môže byť používaný počas dažďa, ale nesmie sa ponárať do vody.
2. Prístroj nenechajte vystavený na priamom slnku, počas doby kedy nejazdíte.
3. Nerozoberajte hlavnú jednotku ani doplnové zariadenia.
4. Pravidelne kontrolujte vzdialenosť a vzájomnú pozíciu medzi magnetom a senzorom.
5. Pravidelne čistite kontakty na držiaku komputra a taktiež spodnú časť komputra.
6. Na čistenie prístroja a doplnkov nepoužívajte riedidlo, alkohol, alebo benzín.
7. Majte na pamäti, že počas jazdy je potrebné sledovať situáciu na vozovke.
VIANMÄÄRITYS
lue ohjeet alla olevasta taulukosta ennen laitteen viemistä korjattavaksi.
Ongelma Tarkastuskohteet Toimenpide
Ei
1. Onko paristo tyhjä?
näyttöä
2. Onko paristo asetettu väärin paikalleen?
1. Onko laite kalibrointinäytössä
Ei näytä
tai 12tunnin kellonajan
nopeutta
asetusnäytössä?
tai antaa
2. Ovatko anturin ja magneetin
virheellistä
sijainnit?
tietoa
3. Onko renkaan ympärysmitta asetettu okein?
4. Onko anturi liian kaukana tai väärässä kulmassa?
5. Onko lähettimen paristo lopussa?
6. Onko lähettyvillä mittarin toimintaan vaikuttavaa häiriölähdettä?
Epäta­vallinen näyttö
Onko laite jätetty alttiiksi
Näyttö
auringonvalolle pitkäksi ajaksi
on
silloin, kun pyörä ei ole ollut
pimeänä
käytössä?
Hidas
Onko lämpötila alle 0 °C?
näyttö
Toiminnot
Nopeus 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Keskinopeus 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
AS
Huippunopeus 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MS
Ajomatka 0-999.99km/mile +/- 0.1%
DS
Kokonaismatka 0-999999km/mile +/- 0.1%
ODO
Ajoaika 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RT
Yhteenlaskettu ajoaika 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
TRT
12/24h kellonaika
Laitteen ja langattoman lähettimen suurin mahdollinen etäisyys: Toimintalämpötila: Varastointilämpötila: Mittarin paristoteho:
Koko ja paino:
* Tuotteen ominaisuudet ja malli voivazt vaihtua ilman erillistä ilmoitusta.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
prístroja na prípadnú reklamáciu, najprv skontrolujte nasledujúce.
Problém
Kontrolné otázky Riešenie
1. Nie je batéria vybitá?
Displej
2. Je batéria nainštalovaná
nič
správne?
nezo­brazuje
1. Je prístroj v nastavovacom
Aktuálna
režime?
rýchlosť
2. Je vzdialenosť a vzájomná
nie je
pozícia senzora a magnetu správna?
zobrazená,
3. Je nastavený správny obvod
alebo je
kolesa?
nesprávna
4. Nie je vzdialenosť medzi senzorom a prístrojom príliš veľká, alebo je nesprávne
nastavenýzzzzzzzzzz
inštalačný uhol senzoru?
5. Nie je batéria v senzore vybitá?
6. Nenachádza te sa v blízkosti nejakej silnej interferencie?
Chybné zobrazenie
Nenechali ste prístroj na priamom
LCD
slnku dlhší čas, pokiaľ ste
displej je
nejazdili?
čierny
Nie je teplota okolitého prostredia
Displej je
nižšia ako 0°C?
pomalý
Funkcie
Aktuálna rýchlosť 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Priemerná rýchlosť 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
AS
Maximálna rýchlosť 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MS
Denné kilometre 0-999.99km/mile +/- 0.1%
DS
Celkové kilometre 0-999999km/mile +/- 0.1%
ODO
Čas jazdy 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RT
Celkový čas jazdy 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
TRT
Hodiny 12/24h
Maximálna vzdialenosť senzora a jednotky: Operačná teplota: Skladovacia teplota: Typ batérie pre hlavnú jednotku:
Rozmery a hmotnosť:
* Špecifikácia výrobku a dizajn, sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia.
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
70cm medzi senzorom a hlavnou jednotkou 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) 3V batéria x 1 (CR2032), životnosť batérie je v priemere 1
rok. (pri predpokladanom použití 1,5hod. denne)
Hlavná jednotka: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g
Jos laitteessa ilmenee häiriöitä,
1. Vaihda paristo.
2. Varmista, että pariston positiivinen napa on paristolokeron kantta vasten.
1. Tee laitteen asetustoimenpiteet loppuun (ks. kohta Laitteen asetukset).
2. Puhdista kosketuspinnat.
3. Aseta oikea renkaan ympärysmitta (ks. Kohta Kalibrointi, kuvio C-1).
4. Katso kohta Asennus (kuvio C-2) ja säädä lähettimen kulma ja etäisyys uudelleen.
5. Vaihda paristo uuteen.
6. Poistu häiriölähteen lähettyviltä.
Alusta laite uudestaan (ks. Kohta Laitteen asetukset).
Aseta laite varjoon, jotta näyttö palautuu. Tämä ei haittaa laitteen toimintaa.
Laite palautuu normaaliin toimintaan.
Ominaisuudet
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
70cm 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) 3V paristo x 1 (CR2032), pariston kesto on n. 1 vuosi. (Perustuen 1,5h jokapäiväiseen käyttöön) Mittariyksikkö: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g
-
0.03%
Pred odoslaním
1. Vymeňte batériu.
2. Uistite sa, že batéria je inštalovaná plusovým pólom smerom ku krytke
1. Ukončite nastavenie.
2. Pozrite si návod a vykonajte správne nastavenie.
3. Nastavte podľa návodu správny obvod kolesa.
4. Podľa návodu nastavte správnu vzdialenosť a polohu senzoru.
5. Vymeňte batériu.
6. Vzdiaľte sa od zdroja rušenia.
Pozrite v návode základné nastavenie a spustite komputer znova.
Umiestnite prístroj do tieňa, aby sa vrátil no normálneho stavu. Toto nemá vplyv na dáta. Prístroj sa vráti do normálneho režimu, hneď ako sa zvýši teplota na požadovanú úroveň.
Špecifikácia
-
0 03%
BCP-15W 10 Funktioner BCP-16W 12 Funktioner
FUNKTIONER
: Aktuell hastighet
Aktuell hastighet visas alltid i den övre delen när du cyklar.
DS : Dags sträcka
Funktionen DS visar hur långt du kör sedan förra gången datorn nollställdes, RESET.
ODO : Total körsträcka
ODO visar hur långt du kört sedan datorn monterades på cykeln. Värdet på ODO kan nollställas med en återställning av datorn, RESET.
: Klocka
: Auto SCAN
1. Automatisk rullning av värden i display. Tryck på MODE knappen tills visas i displayen. Datorn visar rullande värdena och byter var femte sekund.
2. Fast visning. Tryck på MODE knappen för att stänga av symbolen och manuellt välja visningsläge. Datorn stoppar den automatiska rullningen.
AS : Medel hastighet
1. Beräknas från tripmätaren DS genom körtiden RT. Medelvärdet räknas från sista
BCP-15W
nollställningen, RESET.
2. Uppdateras varje sekund när RT är mer än 4 sekunder.
MS : Max hastighet
Visar den högst uppnådda hastigheten sedan sista nollställningen, RESET.
RT : Kör tid
Visar körtid sedan den sista nollställningen, RESET.
Svenska
Automatisk Start/Stop : Batteri indikator
BCP-16W
TRT : Total Riding Time
RT anger den totala körtiden efter den senaste RESET-åtgärden.
/ : HASTIGHETSMARKÖR
Hastighetspilen blinkar när den aktuella hastigheten är högre än genomsnittshastigheten och nedåtpilen blinkar omvänt.
GRUNDINSTÄLLNIN
INITIERA DATORN (NOLLSTÄLL ALLT)
1. Batteriet sitter redan i datorn.
2. Tryck samtidigt på knapparna MODE och SET och håll dem intrycka mer än 3 sekunder för att initiera datorn och nollställa all data.
VIKTIGT: Var noga med att initiera datorn innan den används första gången.
3. LCD displayen testas automatiskt när enheten initieras.
4. Tryck på MODE knappen för att stoppa LCD testet. Den blinkande "KM/H" tänds.
VAL AV ENHET (Fig. 2)
Tryck på MODE knappen för att välja KM/H eller M/H. Tryck sedan SET
knappen för att spara valet.
OMKRETS PÅ HJULET (Fig. 3)
1. Rulla hjulet tills ventilen står rakt ner närmast marken, gör där en markering i marken. (Fig. a)
2. Sätt dig på cykeln och be någon skjuta dig framåt tills ventilen gått ett varv och åter står rakt ned. Gör där en markering i marken. (Sittandes på cykeln ger en precisare inställning eftersom vikten på cyklisten ändrar omkretsen något.)
3. Mät avståndet mellan märkena i millimeter. För in detta värde för att sätta omkretsen. Alternativ: Hämta värdet på omkretsen från tabellen, (Fig. b).
4. Ett kort tryck på MODE knappen ökar det blinkande värdet med 1.
5. För att byta till nästa position, håll MODE knappen nedtryckt i 2 sekunder tills nästa siffra blinkar.
KLOCKINSTÄLLNING (Fig. 4)
1. Tryck på SET knappen för att komma till inställning av klocka.
2. Ett kort tryck på MODE knappen för att välja 12HR eller 24HR.
3. Ställ in klockan med hjälp av inställnings stegen (Fig. 4).
ODO OCH TRT INSTÄLLNING (Fig. 5, 6)(TRT endast 16W)
Funktionen är utformad för att återinskriva värdet ODO och TRT om du byter batteri. En ny användare behöver inte skriva in detta värde. Varje tryck på SET knappen hoppar över en inställning.
KNAPP OCH FUNKTION
MODE knappen (Fig. 7)
Ett snabbt tryck på denna knapp flyttar visningen i fönstret till nästa funktion.
SET knappen (Fig. 8)
1. Tryck på denna knapp för att komma in i inställningar för att nollställa datorn, eller inställning av tid .
(Fig. 1)
2. Varje tryck på SET knappen hoppar till nästa värde att ställa in.
3. Håll knappen intryckt 2 sekunder för att gå ur läget.
NOLLSTÄLLNING (Fig. 9)
1. Håll ned MODE knappen tills LCS-skärmen blir blank, släpp sedan. Datorn nollställer då värdena AS, DS, RT och MS.
2. Den nollställer ej ODO, CLK , TRT (endast 16W).
AUTOMATISK START/STOP (Fig. 10)
Datorn börjar automatiskt registrera data när du börjar cykla och stoppar när cykeln stannar. Den blinkande indikerar att datorn är aktiv.
AUTOMATISK ON/OFF
För att spara batteri kommer denna dator automatiskt stänga av sig och endast visa tid när den inte använts på 15 minuter. Den sätts på automatiskt när du börjar cykla igen eller trycker på knappen . * Om datorn inte används på 15 minuter upp till 48 timmar, sätts den på automatiskt igen efter 30 sekunder när den börjar användas. Om datorn står i ström spar läge mer än 48 timmar sätts den på automaitskt när den använts i 2 minuter.
INDIKATOR FÖR LÅGT BATTERI
1. Symbolen visas när batteriet börjar bli dåligt.
2. Byt batteriet inom några dagar efter att symbolen börjar visas, de lagrade värdena riskerar att förloras om batterispänningen blir för låg.
BYTE AV BATTERI (Fig.11)
1. All data nollställs när batteriet byts.
2. Datorn tillåter dig att skriva in dina egna värden på ODO och TRT efter att du bytt batteri.
3. Glöm inte att skriva ner värdet på ODO och TRT innan du tar ur det gamla batteriet.
4. Byt till ett nytt CR2032 batteri batterifacket på datorns baksida. Lägg (+) plus sidan mot batteri locket.
5. Initiera datorn igen.
FÖRSIKTIGHET
1. Datorn kan användas i regn men ska ej användas under vatten.
2. Lämna inte datorn i direkt solljus när cykeln inte används.
3. Öppna ej datorn eller dess tillbehör.
4. Kontrollera regelbundet position och avstånd mellan sensor och magnet.
5. Rengör försiktigt kontaktytan mellan dator och fäste någon gång emellanåt.
6. Lacknafta, alkohol eller bensin får EJ användas vid rengöring. Använd tvål och
vatten.
7. Kom ihåg att rikta uppmärksamheten på vägen medans du cyklar.
FELSÖKNING
Kontrollera följande innan du begär reparation av din cykelaffär.
Problem
Kontrollera Lösning
Inget
1. Är batteriet slut?
visas
2. Är batteriet felaktigt isatt?
1. Är datorn i läge för
Ingen
grundinställning eller annan
eller felaktig Aktuell hastighet
Oregelbunden visning
LCD
fönstret är svart
Displayen är långsam
AS MS DS ODO RT TRT
Avstånd till trådlös sensor: Temperatur för användning: Temperatur vid förvaring: Batteri förbrukning, dator:
Dimension och vikt:
* Specifikation och design kan ändras utan förvarning.
instä lningsmeny?
2. Är position och avstånd mellan sensor och magnet rätt?
3. Är omkretsen rätt?
4. Är avståndet mellan dator
och givare för lång eller är sensorns vinkel fel?
5. Är sensorns batteri slut?
6. Finns det någon stark
störningskälla i närheten?
Lämnades datorn en längre tid i direkt solljus när cykeln inte
användes? Är temperaturen under 0 C
(32 F)?
Funktioner
Aktuell hastighet 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Medelhastighet 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Max hastighet 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% Dags sträcka 0-999.99km/mile +/- 0.1% Total sträcka 0-999999km/mile +/- 0.1% Aktuell körtid 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003% Total körtid 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003% 12/24H klocka
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/
70 cm mellan sändare och datorenhet. 0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)
- 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F) 3V batteri x 1 (CR2032), batteriets livstid är cirka 1 år. (Baserad på 1,5 timmars genomsnittlig användning per dag). Huvud enhet: 40,7 x 52,3 x 15,2 mm / 27 g.
1. Byt ut batteriet.
2. Säkerställ att -polen på batteriet är upp mot batterilocket.
1. Läs avsnittet om inställning och genomför justeringen.
2. Läs avsnittet om installation och justera position och avstånd korrekt.
3. Läs avsnittet om Inställning av omkrets och ställ in rätt värde.
4. Läs avsnittet om installation för att justera avstånd eller vinkel mellan dator och givare.
5. Ersätt med ett nytt batteri.
6. Flytta dig från den störande källan (inklusive lysrör).
Läs avsnittet om huvudinställningar och initiera datorn igen.
Placera datorn i skugga för att den ska återgå ti l normal. Har ingen effekt på lagrad data.
Enheten återgår till det normala när temperaturen stiger.
Specifikation
-
0.03%
Loading...