Conditions ambiantes/ Conditioni ambientali/
Condiciones-ambientales/ Omgevings-condities/
omgivelses-betingelser/ Miljöför-hållanden/ Ympäri
stötiedot Lämpötila/ Окружающие условия:
T = 5-40°C
Waterproof/ Wasserdicht/ Étanchéité à l‘eau/
Impermeambile/ Resistente al agua/ Waterdicht/
Kapslingsklasse/ Vattentät/ Vanntett/ Vesitiiviys/
Водонепроницаемость:
Analog IP68, 1 h @ 0.1 m
Conformity/ Konformität/ Conformité/ Conformità/
Conformidad/ Conformieit/ Overensstemmelse/
Märkning/ Konformitet/ Vaatmustenmukasisuus/
Соответствие нормам:
CE
(± 50 mg/l)
3
-
-
32
Operation
• Fitting the battery
Change the batteries with this display
indication. Check position of the O-Ring when
opening/ closing the battery chamber lid!
Switch the unit on using the ON/OFF key.
The display shows: “0”. Make one Zero for all the
methods:
Swirl the instrument several times under the
water surface allowing the sample chamber
to completely ll. Take the instrument out of the
water.
Close the blue lid tightly.
Press the ZERO/TEST key. “000” ashes for
approx. 8 seconds. The display shows “0.0.0”.
Select the test required using the MODE key:
Cl (free Chlorine/ total Chlorine) → pH → TA →
CyA → Cl ... (Scroll).
Open the blue lid and add the appropriate tablet
straight from the foil.
Method appropriate tabletCl : Free chlorine DPD No.1
Cl : Total chlorine DPD No.1 + DPD No.3
pH : pH Value Phenol Red
CyA : Stabilizer CyA-Test
TA : Alkalinity-M Alka-M
{ Crush the tablet using a clean stirring rod.
Stir until the tablet is dissolved.
| Close the lid and swirl the instrument gently
for approx. 15 seconds.
} Afterwards keep the instrument steady and wait
for 15 seconds when testing ClF/pH/CyA and
2 minutes when testing Clt and TA.
Press the “Zero/Test“-key. The “---“ symbol ashes for
approx. 6 seconds.
(2 x AAA (1.5 V), LR03)
The result appears in the display.
Result below the lowest limit of the
LOW
measuring range
Measuring range exceeded
HIGH
Repeat Test
Press the “Zero/Test“-key
Change Method
Press the “Mode“-key to scroll down.
New zero:
Press the “Zero/Test“-key for 2 sec.
• Maintenance
1. Keep the instrument in a clean condition.
2. No solvent, abrasive materials or brushes
should be used to clean the instrument. Clean
the sample chamber using a soft tissue.
3. Dry the instrument when not in use, store
under ambient environmental conditions.
4. Remove battery if instrument is being stored
for an extended period.
• Trouble shooting
1. Use only blister tablets with black printing.
2. Do not touch the tablets. This can cause
contamination and give pour results.
3. Close the blue lid on top of the sample chamber
tightly before zeroing/reading.
4. Always ensure that the sample chamber, the lid
and the stirring rod are thoroughly rinsed when
changing from one test to the other.
Warranty
The waterproof Electronic Pooltester is warranted to
be free from manufacturing defects for two years.
Conversion Table
1 mg/l CaCO
mmol/l KS4.3 °dh°e°f
0.020.056 0.07 0.10
3
54
Inbetriebnahme
• Batteriewechsel (2 x AAA (1.5 V), LR03)
Batterie wechseln, wenn das Symbol im Dis play erscheint. Beim Öffnen/ Schließen des
Batteriefachdeckels auf den O-Ring achten!
Gerät mit der Taste ON/OFF einschalten. In
der Anzeige erscheint: “0”. Nullabgleich für alle
Methoden machen:
Die Probenkammer unterhalb der Wasser oberfläche durch Eintauchen des Gerätes
vollständig füllen. Dabei das Gerät leicht hin-
und herschwenken. Das Gerät aus dem Wasser
nehmen.
Die Probenkammer mit dem blauen Deckel
verschließen.
Die Taste ZERO/TEST drücken. “000” blinkt ca. 8
Sekunden. Danach erscheint in der Anzeige “0.0.0”.
Analyse mit der Taste MODE wählen: Cl (freies
Chlor/ Gesamtchlor) → pH → TA → CyA → Cl ... (Scroll). Den blauen Deckel abnehmen und die ent sprechende Tablette zugeben.
Methode entsprechende TabletteCl : Freies Chlor DPD No.1
Cl : Gesamtchlor DPD No.1 + DPD No.3
pH : pH-Wert Phenol Red
CyA : Stabilizer CyA-Test
TA : Alkalinität-M Alka-M
{Tablette mit dem Rührstab zerdrücken und durch
Umrühren vollständig auösen.
| Die Probenkammer mit dem blauen Deckel wie der verschließen. Das Gerät für ca. 15 Sekunden
hin- und herschwenken, nicht schütteln.
} Danach das Gerät ruhig halten und bis zum Test
von ClF/pH/CyA: 15 sec bzw. bis zu Test von
Clt/TA: 2 min warten.
Taste “Zero/Test“ drücken. Ein Strichsymbol
“---“ blinkt ca. 6 Sekunden.
2. Keine Lösungsmittel, agressiven Scheuermittel
oder
Bürste zur Reinigung verwenden. Mess-
schacht nur mit weichem Tuch auswischen.
3. Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch trocknen
und bewahren Sie es angemessen auf.
4. Batterie bei längerem Nichtgebrauch aus dem
Gerät nehmen.
• Vermeidung von Fehlern bei Messungen
1. Für die Analysen sind nur Reagenztabletten mit
schwarzer Beschriftung zu verwenden.
2. Die Reagenztabletten müssen direkt aus der
Folie in die Wasserprobe gegeben werden,
ohne sie mit den Fingern zu berühren.
3. Nullabgleich und Test müssen mit vollständig
geschlossenem Deckel erfolgen.
4. Probenkammer, Deckel und Rührstab nach jedem
Test gründlich spülen.
Garantie
Ab Verkaufsdatum beläuft sich die Gewährleistung
für den wasserdichten Electronic Pooltester auf
einen Zeitraum von 2 Jahren.
Umrechnungstabelle
1 mg/l CaCO
mmol/l KS4.3 °dh°e°f
0.020.056 0.070.10
3
76
Instructions pour l‘utilisateur
• Remplacement des piles (2 x AAA (1.5 V), LR03)
Remplacer les piles lorsque le symbole ci-contre
apparaît à l‘écran. Faire attention au joint en ouvrant
et en fermant le couvercle du compartiment à
piles!
Mettre en marche l‘appareil en appuyant sur la touche
ON/OFF. Le message suivant apparaît à l‘afcheur: “0”.
Effectuer la mise à zéro pour pour tous les paramètres :
Après avoir enlevé le capuchon de la chambre d’échantillon, remplir totalement le réceptacle en immergeant
l‘appareil sous la surface de l‘eau.En même temps, agiter
l’appareil avec un léger mouvement de va-et-vient.
Fermer la chambre d’échantillon en utilisant le capuchon.
Appuyer sur la TOUCHE ZÉRO/TEST. „000“ clignote
pendant 8 secondes env. Ensuite, l‘afcheur indique
„0.0.0“.
Sélectionner l‘analyse avec la touche MODE :
Cl (chlore libre/chlore total)
(Délement).
Enlever le capuchon et ajouter la pastille correspondante.
Méthode Pastille à utiliser
Chlore libre DPD No.1
Cl : Cl :
Chlore total DPD No.1 + DPD No.3
pH :
Valeur de pH Phenol Red
CyA :
Stabilisant CyA-Test
TA :
Alkalinité-M Alka-M
{
Écraser la pastille à l‘aide du bâtonnet et la dissoudre
totalement.
|
Refermer la chambre d’échantillon en utilisant le
capuchon. Bouger l‘appareil avec un mouvement de
va-et-vient pendant 15 secondes environ, ne pas l‘agiter.
}
Ensuite, tenir l‘appareil horizontal et attendre 15 sec.
(tests Cl libre/pH/CyA) ou 2 minutes (tests Cl total/TA).
→ pH → TA → CyA → Cl ...
Appuyer sur la touche „Zéro/Test“. Le symbole “---“
clignote pendant 6 secondes env. Le résultat s‘afche
à l‘écran d‘afchage.
valeur en-dessous de la plage de mesure
LOW
valeur au-dessus de la plage de mesur
HIGH
Répéter le test
Appuyer sur la touche „Zéro/Test“.
Autre paramètre
Appuyer sur le touche Mode et faire déler.
Nouvelle mise à zéro
Appuyer sur la touche „Zéro/Test“ pendant 2 sec.
• Maintenance
1. Maintenir l‘appareil propre.
2. Pour le nettoyage, n‘utiliser ni solvants, ni agents à récu
rer agressifs, ni brosses. Essuyer la chambre d’analyse
de mesure en utilisant seulement un torchon doux.
3. Laisser sécher l‘appareil après utilisation et le stocker
dans des conditions convenables.
4. Sortir les piles de l‘appareil si ce dernier n‘est pas utilisé
pendant une durée prolongée.
• Éviter les erreurs lors des mesures
1. Pour les analyses, utiliser exclusivement des pastilles
de réactif portant une inscription noire.
2. Les pastilles de réactif doivent être transférées
directement de leur emballage dans l‘échantillon d‘eau,
sans les toucher avec les doigts.
3. La mise à zéro et le test doivent être effectués lorsque
le capuchon est complètement enfoncé.
4. Rincer abondamment la chambre d’échantillon, le
capuchon et le bâtonnet après chaque test.
Garantie
La durée de garantie s‘étend sur une période de 2 ans
à compter de la date d‘achat de l’ Electronic Pooltester
Tableau de conversion Alkalinité-M
1 mg/l CaCO
mmol/l KS4.3 °dh°e°f
0.020.056 0.07 0.10
3
e
.
-
98
Istruzioni per l‘utente
• Sostituzione delle batterie (2 x AAA (1.5 V), LR03)
Sostituire la batteria quando appare il simbolo
sul display. Dopo l’apertura/chiusura del
tappo dello scomparto batteria, vericare il
posizionamento dell’O-Ring!
Accendere lo strumento con il tasto ON/OFF.
Nel display appare: “0”. Procedere con la taratura
a zero per tutti i metodi:
Riempire la camera di campionamento al di sotto
della supercie dell’acqua, immergendo comple tamente lo strumento. Far oscillare delicatamente
lo
strumento. Togliere lo strumento dall’acqua.
Chiudere la camera di campionamento con il
tappo blu.
Premere il tasto ZERO/TEST. “000” lampeggia per
ca. 8 secondi. Dopodiché sul display appare “0.0.0”.
Selezionare il tipo di analisi con il tasto MODE: Cl
(Cloro libero / Cloro tot ale) Rimuovere il tappo blu ed introdurre la pastiglia
corrispondente.
Metodo Pastiglia da utilizzareCl : Cloro libero DPD No.1
Cl : Cloro totale DPD No.1 + DPD No.3pH : Valore pH Phenol Red
CyA : Stabilizer CyA-Test
TA : Alcalinità-M Alka-M
{Pressare la pastiglia con la bacchetta e far
sciogliere mescolando.
| Richiudere la camera di campionamento con
il tappo blu. Far oscillare l’apparecchio per ca.
15 secondi, senza agitare.
} Quindi far riposare lo strumento e attendere no
al test di ClF/pH/CyA: 15 sec e Clt/TA: 2 min.
Premere il tasto “Zero/Test“. Il simbolo del trattino
“---“ lampeggia per ca. 6 secondi. Sul display
appare il risultato.
→ pH → TA → CyA → Cl ...
(Scroll).
LOW
Intervallo di misurazione troppo ridotto
Intervallo di misurazione superato
HIGH
Ripetere il test
Premere il tasto “Zero/Test“
Altro metodo
Premere il tasto Mode e scorrere.
Nuova taratura a zero
Tenere premuto il tasto “Zero/Test“ per 2 sec.
• Manutenzione
1. Mantenere pulito lo strumento.
2. Non utilizzare solventi, prodotti abrasivi aggressivi
né spazzole. Sul pozzetto passare semplicemente
un panno morbido.
3. Lasciar asciugare lo strumento dopo l’uso e
conservarlo in modo idoneo.
4. Qualora lo strumento non venga utilizzato
per un lungo periodo, rimuovere la batteria.
• Come evitare errori di misurazione
1. Per le analisi, utilizzare esclusivamente pastiglie
reagenti con scritta nera.
2. Le pastiglie reagenti devono essere intro dotte nel campione di acqua direttamente dalla
pellicola, senza toccarle con le dita.
3. La taratura a zero ed il test devono avvenire con il
tappo completamente chiuso.
4. Risciacquare a fondo la camera di campionamento,
il tappo e la bacchetta dopo ogni test.
Garanzia
La garanzia del Electronic Pooltester ha una durata
di 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Tabella equivalenze Alcanità-M
1 mg/l CaCO
mmol/l KS4.3 °dh°e°f
0.020.056 0.07 0.10
3
1110
Indicaciones para el usuario
• Cambio de batería (2 x AAA (1.5 V), LR03)
Cambiar de batería, cuando aparezca el
símbolo en la pantalla. ¡Al abrir o cerrar la
tapa del compartimento de la batería prestar
atención a la junta tórica!
Encender el dispositivo con la tecla ON/OFF.
En la pantalla aparece: “0”. realizar el ajuste a
cero para todos los métodos:
Llenar completamente la cámara de muestras
de bajo de la supercie del agua sumergiendo
el instrumento. Al hacerlo, balancear ligeramente
el dispositivo hacia adelante y hacia atrás. Retirar
el dispositivo del agua.
Cerrar la cámara de muestras con la tapa azul.
Presionar la tecla ZERO/TEST. “000” parpadea aprox.
8 segundos. Luego aparece en la pantalla “0.0.0”.
Elegir el análisis con la tecla MODE: Cl (cloro libre/
cloro total) → pH → TA → CyA → Cl ... (desplazando). Quitar la tapa azul y agregar la tableta adecuada.
Método tableta a utilizarCl : Cloro libre DPD No.1
Cl : Cloro total DPD No.1 + DPD No.3pH : Valor pH Phenol Red
CyA : Estabilizante CyA-Test
TA : Alcalinidad-M Alka-M
{Triturar la tableta con la varilla agitadora y disolverla
completamente removiéndola.
| Volver a cerrar la cámara de muestras con la tapa
azul. Balancear el dispositivo hacia adelante y
hacia atrás durante aprox. 15 segundos, sin agitar.
} A continuación, mantener rme el dispositivo y
hasta la prueba de ClF/pH/CyA: esperar mínimo
15 seg. o hasta la prueba de Clt/TA: 2 min.
Presionar la tecla “Zero/Test“.
Un símbolo de barras“---“ parpadeará aprox. 6
segundos. En la pant alla aparecerá el resultado.
LOW
Rango de medición demasiado bajo
Rango de medición sobrepasado
HIGH
Repetir la prueba
Presione la tecla “Zero/Test“
Otro método
Presione la tecla Mode y desplace.
Nuevo ajuste a cero
Presione la tecla “Zero/Test“ durante 2 seg.
• Antenimiento
1. Mantener limpio el instrumento.
2. Para la limpieza del instrumento no utilizar disol ventes ni abrasivos agresivos o cepillos. Limpie la
cámara de medición solamente con un paño
suave.
3. Después de la utilización deje secar el instrumento
y guárdelo en un ambiente adecuado.
4. En caso de no utilizarlo por largo tiempo, retire
la batería del instrumento.
• Prevención de errores al realizar mediciones
1. Para los análisis se deberán utilizar solamente las
tabletas reactivas con el rótulo negro.
2. Las tabletas reactivas deberán ser echadas en la
muestra de agua directamente del folio, sin
tocarlas con los dedos.
3. El equilibrio a cero y el ensayo se deberán
realizar con la tapa completamente cerrada.
4. Enjuagar muy bien después de cada ensayo la
cámara de muestras, la tapa y la varilla agitadora.
Garantía
A partir de la fecha de venta la garantía para la
Electronic Pooltester ascenderá a 2 años.
Tabla de reducción Alcalinidad-M
1 mg/l CaCO
mmol/l KS4.3 °dh°e°f
0.020.056 0.07 0.10
3
1312
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.