Bayrol Elektronischer Pooltester operation manual

Electronic Pooltester
Instruction Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Инструкция по эксплуатации
Free Chlorine/
Freies Chlor
Gesamtchlor
pH
Stabilizer Alkalinity/ Alkalinität
Fitting the battery/ Batteriewechsel/ Remplacement des piles/ Sosti­tuzione delle batterie/ Cambio de batería/ Batterijwissel/ Batteri­skifte/ Batteribyte/ Batteriskifte/ Pariston asennus/ Замена батарей
1
ON/OFF
4
7
10
TEST
ZERO
2
5
MODE
8
15 sec
3
6
9
ClF/pH/Cys:
15 sec
Clt/tA:
2 min
Technical Data/ Technische Daten/ Données techniques/ Dati tecnici/ Datos técnicos/ Technische gegevens/ Tekniske data/ Tekniska data/ Tekniske data/ Tekniset tiedot/ Технические данные:
Cl : 0.1 - 6.0 mg/l Cl2 (0-1 mg/l ± 0.1; 1-2 mg/l ± 0.2; 2-3 mg/l ± 0.4; 3-6 mg/l ± 0.5) pH : 6.5 - 8.4 pH (± 0.2 pH) CyA : 1 - 50 mg/l Cys (± 10 mg/l), 50 - 160 mg/l Cys (± 20 mg/l)
TA : 0 - 300 mg/l CaCO
Light Source/ Optik/Optique/ Gruppo ottico/ Óptica/ Lens/ Optikk/ Optiikka/ Оптика: LED: λ = 530 nm
Battery/ Batterie/ Pile/ Batteria/ Batería/ Batterij/ Batteri/ Batterier/ Batteri/ Paristot/ Батарея: 2 x AAA (1.5 V), LR03
Auto-Off/ Arrêt automatique/ Spegnimento-auto matico/ Automatisk sluk/ Automattinen sammutus/
Батарея:
300 sec Ambient Conditions/ Umgebungsbedingungen/
Conditions ambiantes/ Conditioni ambientali/ Condiciones-ambientales/ Omgevings-condities/ omgivelses-betingelser/ Miljöför-hållanden/ Ympäri stötiedot Lämpötila/ Окружающие условия: T = 5-40°C
Waterproof/ Wasserdicht/ Étanchéité à l‘eau/ Impermeambile/ Resistente al agua/ Waterdicht/ Kapslingsklasse/ Vattentät/ Vanntett/ Vesitiiviys/
Водонепроницаемость:
Analog IP68, 1 h @ 0.1 m Conformity/ Konformität/ Conformité/ Conformità/
Conformidad/ Conformieit/ Overensstemmelse/ Märkning/ Konformitet/ Vaatmustenmukasisuus/ Соответствие нормам: CE
(± 50 mg/l)
3
-
-
32
Operation
• Fitting the battery
Change the batteries with this display indication. Check position of the O-Ring when opening/ closing the battery chamber lid! Switch the unit on using the ON/OFF key. The display shows: “0”. Make one Zero for all the methods: Swirl the instrument several times under the water surface allowing the sample chamber to completely ll. Take the instrument out of the water.
Close the blue lid tightly. Press the ZERO/TEST key. “000” ashes for
approx. 8 seconds. The display shows “0.0.0”. Select the test required using the MODE key: Cl (free Chlorine/ total Chlorine) → pH → TA → CyA → Cl ... (Scroll). Open the blue lid and add the appropriate tablet straight from the foil. Method appropriate tablet Cl : Free chlorine DPD No.1 Cl : Total chlorine DPD No.1 + DPD No.3 pH : pH Value Phenol Red CyA : Stabilizer CyA-Test TA : Alkalinity-M Alka-M { Crush the tablet using a clean stirring rod. Stir until the tablet is dissolved. | Close the lid and swirl the instrument gently for approx. 15 seconds. } Afterwards keep the instrument steady and wait for 15 seconds when testing ClF/pH/CyA and 2 minutes when testing Clt and TA.

Press the “Zero/Test“-key. The “---“ symbol ashes for approx. 6 seconds.
(2 x AAA (1.5 V), LR03)
The result appears in the display. Result below the lowest limit of the
LOW measuring range Measuring range exceeded
HIGH Repeat Test
Press the “Zero/Test“-key
Change Method
Press the “Mode“-key to scroll down.
New zero:
Press the “Zero/Test“-key for 2 sec.
• Maintenance
1. Keep the instrument in a clean condition.
2. No solvent, abrasive materials or brushes should be used to clean the instrument. Clean the sample chamber using a soft tissue.
3. Dry the instrument when not in use, store under ambient environmental conditions.
4. Remove battery if instrument is being stored for an extended period.
• Trouble shooting
1. Use only blister tablets with black printing.
2. Do not touch the tablets. This can cause contamination and give pour results.
3. Close the blue lid on top of the sample chamber tightly before zeroing/reading.
4. Always ensure that the sample chamber, the lid and the stirring rod are thoroughly rinsed when changing from one test to the other.
Warranty
The waterproof Electronic Pooltester is warranted to be free from manufacturing defects for two years.
Conversion Table
1 mg/l CaCO
mmol/l KS4.3 °dh °e °f
0.02 0.056 0.07 0.10
3
54
Inbetriebnahme
• Batteriewechsel (2 x AAA (1.5 V), LR03)
Batterie wechseln, wenn das Symbol im Dis­ play erscheint. Beim Öffnen/ Schließen des Batteriefachdeckels auf den O-Ring achten! Gerät mit der Taste ON/OFF einschalten. In der Anzeige erscheint: “0”. Nullabgleich für alle Methoden machen: Die Probenkammer unterhalb der Wasser­ oberfläche durch Eintauchen des Gerätes vollständig füllen. Dabei das Gerät leicht hin- und herschwenken. Das Gerät aus dem Wasser nehmen. Die Probenkammer mit dem blauen Deckel verschließen. Die Taste ZERO/TEST drücken. “000” blinkt ca. 8 Sekunden. Danach erscheint in der Anzeige “0.0.0”. Analyse mit der Taste MODE wählen: Cl (freies Chlor/ Gesamtchlor) → pH → TA → CyA → Cl ... (Scroll). Den blauen Deckel abnehmen und die ent­ sprechende Tablette zugeben. Methode entsprechende Tablette Cl : Freies Chlor DPD No.1 Cl : Gesamtchlor DPD No.1 + DPD No.3 pH : pH-Wert Phenol Red CyA : Stabilizer CyA-Test TA : Alkalinität-M Alka-M {Tablette mit dem Rührstab zerdrücken und durch Umrühren vollständig auösen. | Die Probenkammer mit dem blauen Deckel wie­ der verschließen. Das Gerät für ca. 15 Sekunden hin- und herschwenken, nicht schütteln. } Danach das Gerät ruhig halten und bis zum Test von ClF/pH/CyA: 15 sec bzw. bis zu Test von Clt/TA: 2 min warten. Taste “Zero/Test“ drücken. Ein Strichsymbol “---“ blinkt ca. 6 Sekunden.
In der Anzeige erscheint das Ergebnis.
LOW
Messbereich unterschritten Messbereich überschritten
HIGH
Test wiederholen Drücken der Taste “Zero/Test“
Andere Methode
Drücken der Mode Taste und scrollen.
Neuer Nullabgleich
Drücken der Taste “Zero/Test“ für 2 sec
• Wartung
1. Gerät sauber halten.
2. Keine Lösungsmittel, agressiven Scheuermittel oder
Bürste zur Reinigung verwenden. Mess-
schacht nur mit weichem Tuch auswischen.
3. Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch trocknen und bewahren Sie es angemessen auf.
4. Batterie bei längerem Nichtgebrauch aus dem Gerät nehmen.
• Vermeidung von Fehlern bei Messungen
1. Für die Analysen sind nur Reagenztabletten mit schwarzer Beschriftung zu verwenden.
2. Die Reagenztabletten müssen direkt aus der Folie in die Wasserprobe gegeben werden, ohne sie mit den Fingern zu berühren.
3. Nullabgleich und Test müssen mit vollständig geschlossenem Deckel erfolgen.
4. Probenkammer, Deckel und Rührstab nach jedem Test gründlich spülen.
Garantie
Ab Verkaufsdatum beläuft sich die Gewährleistung für den wasserdichten Electronic Pooltester auf einen Zeitraum von 2 Jahren.
Umrechnungstabelle
1 mg/l CaCO
mmol/l KS4.3 °dh °e °f
0.02 0.056 0.07 0.10
3
76
Instructions pour l‘utilisateur
• Remplacement des piles (2 x AAA (1.5 V), LR03)
Remplacer les piles lorsque le symbole ci-contre apparaît à l‘écran. Faire attention au joint en ouvrant et en fermant le couvercle du compartiment à piles!
Mettre en marche l‘appareil en appuyant sur la touche ON/OFF. Le message suivant apparaît à l‘afcheur: “0”. Effectuer la mise à zéro pour pour tous les paramètres :
 
Après avoir enlevé le capuchon de la chambre d’échan­tillon, remplir totalement le réceptacle en immergeant l‘appareil sous la surface de l‘eau.En même temps, agiter l’appareil avec un léger mouvement de va-et-vient.
Fermer la chambre d’échantillon en utilisant le capuchon.
Appuyer sur la TOUCHE ZÉRO/TEST. „000“ clignote pendant 8 secondes env. Ensuite, l‘afcheur indique „0.0.0“.
Sélectionner l‘analyse avec la touche MODE : Cl (chlore libre/chlore total) (Délement). Enlever le capuchon et ajouter la pastille correspondante.
Méthode Pastille à utiliser
Chlore libre DPD No.1
Cl : Cl :
Chlore total DPD No.1 + DPD No.3
pH :
Valeur de pH Phenol Red
CyA :
Stabilisant CyA-Test
TA :
Alkalinité-M Alka-M
{ 
Écraser la pastille à l‘aide du bâtonnet et la dissoudre totalement.
|
Refermer la chambre d’échantillon en utilisant le capuchon. Bouger l‘appareil avec un mouvement de va-et-vient pendant 15 secondes environ, ne pas l‘agiter.
}
Ensuite, tenir l‘appareil horizontal et attendre 15 sec. (tests Cl libre/pH/CyA) ou 2 minutes (tests Cl total/TA).
pH TA CyA Cl ...
 
Appuyer sur la touche „Zéro/Test“. Le symbole “---“ clignote pendant 6 secondes env. Le résultat s‘afche à l‘écran d‘afchage.
valeur en-dessous de la plage de mesure
LOW
valeur au-dessus de la plage de mesur
HIGH
Répéter le test
Appuyer sur la touche „Zéro/Test“.
Autre paramètre
Appuyer sur le touche Mode et faire déler.
Nouvelle mise à zéro
Appuyer sur la touche „Zéro/Test“ pendant 2 sec.
• Maintenance
1. Maintenir l‘appareil propre.
2. Pour le nettoyage, n‘utiliser ni solvants, ni agents à récu
rer agressifs, ni brosses. Essuyer la chambre d’analyse de mesure en utilisant seulement un torchon doux.
3. Laisser sécher l‘appareil après utilisation et le stocker
dans des conditions convenables.
4. Sortir les piles de l‘appareil si ce dernier n‘est pas utilisé
pendant une durée prolongée.
• Éviter les erreurs lors des mesures
1. Pour les analyses, utiliser exclusivement des pastilles
de réactif portant une inscription noire.
2. Les pastilles de réactif doivent être transférées
directement de leur emballage dans l‘échantillon d‘eau, sans les toucher avec les doigts.
3. La mise à zéro et le test doivent être effectués lorsque
le capuchon est complètement enfoncé.
4. Rincer abondamment la chambre d’échantillon, le
capuchon et le bâtonnet après chaque test.
Garantie
La durée de garantie s‘étend sur une période de 2 ans à compter de la date d‘achat de l’ Electronic Pooltester
Tableau de conversion Alkalinité-M
1 mg/l CaCO
mmol/l KS4.3 °dh °e °f
0.02 0.056 0.07 0.10
3
e
.
-
98
Istruzioni per l‘utente
• Sostituzione delle batterie (2 x AAA (1.5 V), LR03)
Sostituire la batteria quando appare il simbolo sul display. Dopo l’apertura/chiusura del tappo dello scomparto batteria, vericare il posizionamento dell’O-Ring! Accendere lo strumento con il tasto ON/OFF. Nel display appare: “0”. Procedere con la taratura a zero per tutti i metodi: Riempire la camera di campionamento al di sotto della supercie dell’acqua, immergendo comple­ tamente lo strumento. Far oscillare delicatamente lo
strumento. Togliere lo strumento dall’acqua. Chiudere la camera di campionamento con il tappo blu. Premere il tasto ZERO/TEST. “000” lampeggia per ca. 8 secondi. Dopodiché sul display appare “0.0.0”. Selezionare il tipo di analisi con il tasto MODE: Cl (Cloro libero / Cloro tot ale) Rimuovere il tappo blu ed introdurre la pastiglia corrispondente. Metodo Pastiglia da utilizzare Cl : Cloro libero DPD No.1 Cl : Cloro totale DPD No.1 + DPD No.3 pH : Valore pH Phenol Red CyA : Stabilizer CyA-Test TA : Alcalinità-M Alka-M {Pressare la pastiglia con la bacchetta e far sciogliere mescolando. | Richiudere la camera di campionamento con il tappo blu. Far oscillare l’apparecchio per ca. 15 secondi, senza agitare. } Quindi far riposare lo strumento e attendere no al test di ClF/pH/CyA: 15 sec e Clt/TA: 2 min. Premere il tasto “Zero/Test“. Il simbolo del trattino “---“ lampeggia per ca. 6 secondi. Sul display appare il risultato.
→ pH → TA → CyA → Cl ...
(Scroll).
LOW
Intervallo di misurazione troppo ridotto Intervallo di misurazione superato
HIGH
Ripetere il test Premere il tasto “Zero/Test“
Altro metodo
Premere il tasto Mode e scorrere.
Nuova taratura a zero
Tenere premuto il tasto “Zero/Test“ per 2 sec.
• Manutenzione
1. Mantenere pulito lo strumento.
2. Non utilizzare solventi, prodotti abrasivi aggressivi né spazzole. Sul pozzetto passare semplicemente un panno morbido.
3. Lasciar asciugare lo strumento dopo l’uso e conservarlo in modo idoneo.
4. Qualora lo strumento non venga utilizzato per un lungo periodo, rimuovere la batteria.
• Come evitare errori di misurazione
1. Per le analisi, utilizzare esclusivamente pastiglie reagenti con scritta nera.
2. Le pastiglie reagenti devono essere intro­ dotte nel campione di acqua direttamente dalla pellicola, senza toccarle con le dita.
3. La taratura a zero ed il test devono avvenire con il tappo completamente chiuso.
4. Risciacquare a fondo la camera di campionamento, il tappo e la bacchetta dopo ogni test.
Garanzia
La garanzia del Electronic Pooltester ha una durata di 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Tabella equivalenze Alcanità-M
1 mg/l CaCO
mmol/l KS4.3 °dh °e °f
0.02 0.056 0.07 0.10
3
1110
Indicaciones para el usuario
• Cambio de batería (2 x AAA (1.5 V), LR03)
Cambiar de batería, cuando aparezca el símbolo en la pantalla. ¡Al abrir o cerrar la tapa del compartimento de la batería prestar atención a la junta tórica! Encender el dispositivo con la tecla ON/OFF. En la pantalla aparece: “0”. realizar el ajuste a cero para todos los métodos: Llenar completamente la cámara de muestras de bajo de la supercie del agua sumergiendo el instrumento. Al hacerlo, balancear ligeramente el dispositivo hacia adelante y hacia atrás. Retirar el dispositivo del agua.
Cerrar la cámara de muestras con la tapa azul. Presionar la tecla ZERO/TEST. “000” parpadea aprox.
8 segundos. Luego aparece en la pantalla “0.0.0”. Elegir el análisis con la tecla MODE: Cl (cloro libre/ cloro total) → pH → TA → CyA → Cl ... (desplazando). Quitar la tapa azul y agregar la tableta adecuada. Método tableta a utilizar Cl : Cloro libre DPD No.1 Cl : Cloro total DPD No.1 + DPD No.3 pH : Valor pH Phenol Red CyA : Estabilizante CyA-Test TA : Alcalinidad-M Alka-M {Triturar la tableta con la varilla agitadora y disolverla completamente removiéndola. | Volver a cerrar la cámara de muestras con la tapa azul. Balancear el dispositivo hacia adelante y hacia atrás durante aprox. 15 segundos, sin agitar. } A continuación, mantener rme el dispositivo y hasta la prueba de ClF/pH/CyA: esperar mínimo 15 seg. o hasta la prueba de Clt/TA: 2 min. Presionar la tecla “Zero/Test“. Un símbolo de barras“---“ parpadeará aprox. 6 segundos. En la pant alla aparecerá el resultado.
LOW
Rango de medición demasiado bajo Rango de medición sobrepasado
HIGH
Repetir la prueba Presione la tecla “Zero/Test“
Otro método
Presione la tecla Mode y desplace.
Nuevo ajuste a cero
Presione la tecla “Zero/Test“ durante 2 seg.
• Antenimiento
1. Mantener limpio el instrumento.
2. Para la limpieza del instrumento no utilizar disol­ ventes ni abrasivos agresivos o cepillos. Limpie la cámara de medición solamente con un paño suave.
3. Después de la utilización deje secar el instrumento y guárdelo en un ambiente adecuado.
4. En caso de no utilizarlo por largo tiempo, retire la batería del instrumento.
• Prevención de errores al realizar mediciones
1. Para los análisis se deberán utilizar solamente las tabletas reactivas con el rótulo negro.
2. Las tabletas reactivas deberán ser echadas en la muestra de agua directamente del folio, sin tocarlas con los dedos.
3. El equilibrio a cero y el ensayo se deberán realizar con la tapa completamente cerrada.
4. Enjuagar muy bien después de cada ensayo la cámara de muestras, la tapa y la varilla agitadora.
Garantía
A partir de la fecha de venta la garantía para la Electronic Pooltester ascenderá a 2 años.
Tabla de reducción Alcalinidad-M
1 mg/l CaCO
mmol/l KS4.3 °dh °e °f
0.02 0.056 0.07 0.10
3
1312
Loading...
+ 16 hidden pages