Bavaria BPM 46 S Original Operating Instructions

Page 1
Art.-Nr.: 34.045.80 I.-Nr.: 11013
k Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenmäher
t
Original operating instructions Petrol Lawn Mower
p
Mode d’emploi d’origine Tondeuse à gazon à essence
C Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a benzina
Bf
Originalne upute za uporabu Benzinska kosilica za travu
4
Originalna uputstva za upotrebu Benzinska kosilica za travu
Z
Orijinal Kullanma Talimatı Benzin Motorlu Çim Biçme Makinesi
j
Návod k montáži a obsluze Benzinová sekačka na trávu
W
Návod na montáž a obsluhu Benzínovej kosačky
z
Οδηγίες χρήσης Χλοοκοπτικό βενζίνας
BPM 46 S
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 1
Page 2
2
1
8
3
4
5a
7a
6
2
1b
1a
2
11
16 17
14
12
15
4
3
3
10 13
13
9
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 2
Page 3
3
3b3a
3d3c
17
11
14
12
10
5a4
1b
4
5a
1a
9
16
15
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 3
Page 4
4
5c5b
76
9a8
8
7a
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 4
Page 5
5
9b
11
12
7a
max min
14
10
13
1234
567
5b
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 5
Page 6
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Bedienung
8. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Fehlersuchplan
6
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 6
Page 7
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Hinweise
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Be­nutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals während andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Denken Sie daran, dass der Maschinen­führer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
4. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes Schuh­werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuß oder in leichten Sandalen.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
3. Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar:
- bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorge­sehenen Behältern auf.
- tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorganges.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors einzu­füllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
- falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzin­verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
- aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon­trolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Be­festigungsbolzen und die gesamte Schneidein­heit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Ver­meidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestig­ungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
6. Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie, dass durch das Drehen eines Messers andere Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
1. Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu ver­meiden.
3. Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
4. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo
5. Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
7. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen
8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heran­ziehen.
9. Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt werden muss, bei einem Transport über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
10. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit be­schädigten Schutzeinrichtungen oder Schutz­gittern oder ohne angebaute Schutzeinricht­ungen z.B. Prallbleche und/oder Grasfang­einrichtungen.
11. Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
12. Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor starten.
13. Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprech­end den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 7
Page 8
ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidmesser.
14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang ange­hoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
15. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
16. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
17. Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
18. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Kerzenstecker ab:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopf­ungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
19. Stellen Sie den Motor ab:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
20. Beim Abstellen des Motors ist der Gasregler auf Position “Stop” zu stellen. Der Benzinhahn ist zu schließen.
21. Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
22. Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneidwerkzeug und starren Geräteteilen
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
2. Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlossenen Räumen ab­stellen.
4. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank
frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
5. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähig­keit.
6. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
7. Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien, mit einer Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich) erfolgen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 13)
1) Bedienungsanleitung lesen
2) Achtung! Gefahr durch herausgeschleuderte Teile. Sicherheitsabstand einhalten
3) Achtung! Vor scharfen Messern - Vor allen Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungs- und Einstellarbeiten den Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tragen
6) Motorstart-/Motorstophebel (I=Motor an; 0=Motor aus)
7) Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Gerätebeschreibung (Bild 1-12)
1a. Motor Start- / Stophebel (Motorbremse) 1b. Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Kraftstoffpumpe „Primer“l
3. Schubbügel
4. Fangsack
5a. Auswurfklappe 5b. Keilriemenabdeckung
6. Tankeinfüllkappe
7a. Öleinfüllschraube
8. Schnitthöheneinstellung
9. Startseilzug
10. 1x Kabelclip
11. 2x Sternmutter
12. 2x Schraube (Schubbügel oben)
13. Zündkerzenschlüssel
14. 2x Schrauben (Sechskant, Schubbügel unten)
15. 2x Schraube (Senkkopf, Schubbügel unten)
8
D
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 8
Page 9
9
D
16. 4x Mutter (Schubbügel unten)
17. Öse
3. Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Benzinmäher n Schubbügel n Fangkorb n 1x Kabelclip n 2x Sternmutter (Schubbügel oben) n 2x Schraube (Schubbügel oben) n 2x Schrauben (Sechskant, Schubbügel unten) n 2x Schraube (Senkkopf, Schubbügel unten) n 4x Mutter (Schubbügel unten) n Öse n Zündkerzenschlüssel n Serviceheft Benzin n Originalbetriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobby­garten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht über­steigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras­oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Ge­brauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Ein­ebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfs­hügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 9
Page 10
5. Technische Daten
Motortyp: Einzylinder-Viertaktmotor 139 cm3/1,9 kW Arbeitsdrehzahl n0: 3000 min
-1
Kraftstoff: Benzin Tankinhalt: ca. 1,3 l Motoröl: ca. 0,4 l / 10W30 Zündkerze: F7RTC Elektrodenabstand: 0,5 - 0,6 mm Schnitthöhenverstellung: zentral (30-80 mm) Schnittbreite: 460 mm Gewicht: 32 kg
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
80,7 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
96 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsemissionswert ah= 6,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Zusammenbau der Komponenten.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin­weise beachtet werden Achtung! Beim Zusammenbau und für Wartungs­arbeiten benötigen Sie folgendes zusätzliches Werk­zeug, das nicht im Lieferumfang enthalten ist:
n eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel) n einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest) n einen Benzinkanister n einen Trichter (passend zum Benzineinfüll-
stutzen des Tanks)
n Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl /
Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
n eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in
Baumärkten erhältlich)
n eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten
erhältlich)
n Motoröl
Montage
1. Montieren Sie den Schubbügel (Pos.3) wie in Abb. 3a, 3b und 3c dargestellt. Entsprechend der gewünschten Griffhöhe eines der Löcher für die Befestigung auswählen. Achtung! Auf beiden Seiten die gleiche Höhe einstellen! Achten Sie dabei darauf, dass die Seilzüge, die später befestigt werden, nicht im Weg sind.
2. Den Griff des Startseilzuges (Abb. 3c/Pos. 9) am dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 3c gezeigt einhängen.
3. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclip (Abb. 3d/Pos. 10) am Schubbügel fixieren.
4. Auswurfklappe (Abb. 4/Pos. 5a) mit einer Hand anheben und den Grasfangsack (Abb. 4/Pos. 4) wie in Abb. 4 gezeigt einhängen.
6.2 Einstellen der Schnitthöhe
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
n Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die
Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
n Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral mit
dem Schnitthöhenverstellhebel (Abb. 6-7/Pos. 8). Es können verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
n Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und
stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel rastet in der gewünschten Position ein.
D
10
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 10
Page 11
D
11
7. Bedienung
Achtung! Der Motor wird ohne Betriebsstoffe ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl und Benzin einfüllen.
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse ausge­stattet (Abb. 5a/Pos. 1a), welche betätigt werden muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motor Start- /Stophebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor wird automatisch abgestellt.
Bevor Sie mit dem Rasenmähen beginnen, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert. Jedesmal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vor­nehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab.
Hinweise:
1. Motorbremse (Abb. 5a/Pos. 1a): Verwenden Sie den Motor Start- /Stophebel, um den Motor abzustellen. Wenn sie den Motor Start­/Stophebel loslassen, stoppen Motor und Schneidemesser automatisch. Zum Mähen halten Sie den Hebel in Arbeitsstellung (Abb. 5b). Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Start-/Stophebel mehrmals überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leicht gängig ist.
2. Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b): Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind.
3. Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird. Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie die Motorbremse mehrmals, um zu Prüfen, ob das Stopseil auch gut funktioniert. Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwin­digkeit für Gras, und Grasauswurf in den Fang­sack und für eine lange Motor-Lebenszeit ausge­legt
4. Überprüfen Sie den Ölstand
5. Verwenden Sie zum Auffüllen von Benzin einen
Trichter und Maßbehälter. Vergewissern Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
6. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
7. Kraftstoffpumpe „Primer“ (Abb. 1/Pos. 2) 6x drücken.
8. Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand soll am Motor-Start-/Stophebel sein. Die andere Hand soll am Startergriff sein.
9. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb.1/ Pos.
9) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen. Achtung! Den Seilzug nicht zurückschleudern lassen. Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
7.1 Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
1. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuhwerk und keine Sandalen oder Tennisschuhe.
2. Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer, das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
3. Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Be­nutzen sie einen Einfülltrichter und einen Mess­behälter. Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
4. Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
5. Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an.
6. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
7. Das Gerät sollte nur von einer Person bedient werden, die auch dazu geeignet ist.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 11
Page 12
8. Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
9. Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
10. Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtver­hältnissen.
11. Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor dem Mähen vom Boden auf.
7.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den Gras­fangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits­abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungs­änderungen an Böschungen und Hängen ist beson­dere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
7.3 Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Abla­gerungen erschweren den Startvorgang, beein­trächtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch­lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abge­tragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchge­führt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig be­festigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
1. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen.
2. Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Ver­brennungen verursachen. Also nicht berühren.
3. Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsichtig mähen.
4. Fehlendes Tageslicht oder nicht ausreichende künstliche Beleuchtung sind ein Grund, um das Mähen einzustellen.
5. Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal vibriert.
6. Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
7. Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf von der Straße fern.
8. Vermeiden Sie Stellen, wo die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
9. In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das Zündkabel.
10. Entfernen Sie niemals Teile die der Sicherheit dienen.
11. Füllen sie niemals Benzin in den Motor, der noch heiß ist oder läuft
12
D
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 12
Page 13
13
D
7.4 Entleeren des Grasfangsackes Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangsack am Tragegriff herausnehmen (Abb. 4). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Aus­wurfklappe beim Aushängen des Fangsackes zu und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeits­werkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen ent­fernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen der Fangsack und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangsack am Handgriff halten und von oben einhängen.
7.5 Nach dem Mähen
1. Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor man den Rasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellt.
2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
3. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
4. Entleeren Sie den Grasfangsack vor dem erneuten Gebrauch.
5. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaub­ten Gebrauch zu verhindern.
6. Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird. Gasschwaden können zu Explosionen führen.
7. Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen verwendet werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
8. Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe ent­leeren.
9. Kinder anweisen den Mäher nicht zu benützen.
Er ist kein Spielzeug.
10. Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle aufbewahren. Verwenden Sie immer einen ge­prüften Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
11. Ölen und warten Sie das Gerät
12. Wie man den Motor abstellt:
Um den Motor abzustellen, lassen Sie den Motor Start-/Stophebel los (Abb. 5a/Pos. 1a).
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab, um zu vermeiden, dass der Motor startet. Überprüfen sie vor dem erneuten anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
8. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Achtung:
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten Fach­werkstatt durchgeführt werden.
8.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher auf die linke Seite(gegenüber Öleinfüllstutzen) Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Seite kippen, entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hoch­druckreiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinnere gelangen kann. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 13
Page 14
8.2 Wartung
Wartungsintervalle entnehmen Sie bitte dem beiliegendem Serviceheft Benzin. Achtung: verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
8.2.1 Radachsen und Radnaben
Sollten einmal pro Saison leicht eingefettet werden. Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem Schrau­bendreher ab und lösen die Befestigungsschrauben der Räder.
8.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 8)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Kenn­zeichnung des Messers muss mit der in der Ersatz­teilliste angegebenen Nummer übereinstimmen. Niemals ein anderes Messer einbauen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hin­dernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen. Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein ver­bogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben. Achtung: Beim Arbeiten mit einem beschädigten Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu ver­meiden sollte das Schleifen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
8.2.3 Ölstandskontrolle Achtung: Motor niemals ohne oder mit zuwenig Öl
betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen.
Kontrolle des Ölstandes:
Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Den Ölmessstab (Abb. 9a/Pos. 7a) durch Linksdrehung abschrauben und Messstab
abwischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben. Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen min und max des Ölmessstabes (Abb. 9b) befinden.
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei Raumtemperatur durchgeführt werden.
n Platzieren sie eine flache Ölauffangwanne neben
dem Rasenmäher.
n Öleinfüllschraube(Abb. 9a/ Pos.7a) öffnen. n Kippen Sie den Rasenmäher über die
Ölauffangwanne.
n Lassen Sie das Öl über die Öleinfüllöffnung
ablaufen.
n Stellen Sie den Rasenmäher wieder auf die
Räder.
n Motoröl bis zur oberen Markierung des
Ölmessstabes einfüllen.
n Das Altöl muss gemäß den geltenden
Bestimmungen entsorgt werden.
8.2.4 Pflege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen.
8.2.5 Wartung des Luftfilters (Abb. 10)
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter öfters zu überprüfen. Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen.
8.2.6 Wartung der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbürste.
n Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/Pos.
14) mit einer Drehbewegung ab.
n Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
14
D
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 14
Page 15
15
D
8.2.7 Keilriemenüberprüfung
Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie wie in Abb. 12 dargestellt die Keilriemenabdeckung (Abb. 12 / Pos. 5b).
8.2.8 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile von anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren. Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz haften wir nicht für Schäden die durch unsachgemäße Repara­tur verursacht werden oder wenn bei Ersatzteilen nicht Originalteile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir nicht für Schäden von unsachgemäßen Reparaturen. Beauf­tragen sie einen Kundendienst oder einen autorisier­ten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zube­hörteile.
8.2.9 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die geltenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich unterschiedlich sein können.
8.3 Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin Absaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin ver­braucht ist .
3. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach.
4. Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
8.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport
1. Entleeren Sie den Benzintank (siehe Punkt
8.3/1)
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken (Abb. 3c) aus. Lösen Sie die Sternmuttern und klappen den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
8.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmaterialien wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luftfiltereinsatz, Benzinfilter, Batterien oder Messer fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
8.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 15
Page 16
10. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Störung mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
Motor läuft nicht - Bremshebel nicht gedrückt
- Zündkerze defekt
- Kraftstofftank leer
- Bremshebel drücken
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
Motor läuft unruhig - Luftfilter verschmutzt
- Zündkerze verschmutzt
- Luftfilter reinigen
- Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
Grasauswurf ist unsauber - Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangsack verstopft
- richtig einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
16
D
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 16
Page 17
17
D
Garantiebedingungen:
Die Fa. iSC GmbH garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue Fehlerbeschreibung anzugeben.
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
n Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? n Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? n Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Kategorie Beispiel Garantieleistung
Mängel an Material oder Konstruktion
24 Monate
Verschleißteile Luftfilter, Bowdenzüge, Fangkorb,
Bereifung, Fahrkupplung
6 Monate
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile
Messer Garantie nur bei Sofortdefekt (24h
nach Kauf / Kaufbelegdatum)
Fehlteile 5 Arbeitstage
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 17
Page 18
Table of contents:
1. Safety information
2. Layout
3. Items supplied
4. Intended use
5. Technical data
6. Before starting the equipment
7. Operation
8. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Troubleshooting guide
18
GB
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 18
Page 19
19
GB
Important.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
1. Safety instructions for hand mower
Note
1. Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operation of the equipment.
2. Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the mower. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age requirements for the user.
3. Never mow in the direct vicinity of persons ­especially children - or animals. Always keep in mind that the operator or user of the equipment is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
4. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Preliminary measures
1. Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in sandals.
2. Check the ground on which the equipment will be used and remove all objects that could be caught up and violently flung out.
3. Warning: Petrol is highly flammable! Therefore:
- Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids.
- Only refuel out in the open and do not smoke during the refuelling process.
- Always refuel the lawn mower before starting the engine. Do not open fuel tank cap and do not refuel when the engine is running or when the scythe is hot.
- If petrol has overflowed, do not under any circumstances attempt to start the engine. Instead, remove the equipment from the affected area. Avoid starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
- For safety reasons, the petrol tank and other tank closures must be replaced if they are damaged.
4. Replace defective mufflers.
5. Before using the scythe, visually inspect it to ensure that the blade, mounting bolts and the entire cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and mounting bolts as a set only (if applicable).
6. Please note that where a mower has more than one blade, the rotation of one of the blades can cause the others to rotate as well.
Handling
1. Do not let the combustion engine run in enclosed areas, as dangerous carbon monoxide gas can build up.
2. Only mow in broad daylight or in well-lit conditions. If possible, avoid using the equipment on wet grass.
3. Always maintain good footing on inclines.
4. Only operate the machine at a walking pace.
5. For machines with wheels: Always mow across hills i.e. never straight up or straight down.
6. Be particularly careful when you change direction on a slope.
7. Do not mow on overly steep inclines.
8. Always be extra careful when turning the mower around and when pulling it towards you.
9. Switch off the lawn mower and ensure that the blade has stopped rotating whenever the mower has to be tilted for transporting over areas other than lawns and whenever it has to be moved from or to the area you want to mow.
10. Never use the lawn mower if the blade or safety grilles are damaged, or without the attached guards, e.g. deflectors and/or grass catching devices.
11. Do not adjust or overclock the engine speed settings.
12. Release the engine brake, before you start the engine.
13. Start the engine with caution as described in the manufacturer’s instructions. Make sure that your feet are far enough away from the mower blade!
14. Do not tilt the lawn mower when you start the engine unless the mower must raised off of the ground a little in order to start it. In this case, tilt it as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user.
15. Do not start the engine if you are positioned in front of the chute.
16. Never move your hands or feet toward or under any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 19
Page 20
17. Never lift or carry a lawn mower with the engine running.
18. Switch off the engine and pull the spark plug boot:
- before you dislodge any blockages or clogs in the chute.
- before carrying out any checks, cleaning, maintenance or other work on the lawn mower.
- if you have struck a foreign object. Examine the mower for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work with the mower. If the lawn mower begins to experience exceptionally strong vibrations, immediately switch it off and check it.
19. Switch off the engine: – when you leave the lawn mower
- before you refuel.
20. When you switch off the engine, move the speed lever to the “Stop” position. Close the petrol cock.
21. Operating the equipment at excessive speed may increase the risk of accidents.
22. Carry out adjustment work on the equipment with care and avoid jamming your fingers between the moving blades and rigid parts of the equipment.
Maintenance and storage
1. Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the machine is in safe working condition.
2. Never store the mower (with petrol in the tank) inside a building in which petrol fumes could come into contact with open flames or sparks.
3. Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
4. In order to avoid fire hazards, keep the engine, exhaust and the area around the fuel tank free from grass, leaves and leaking grease (oil).
5. Routinely check the grass basket for signs of wear and impaired functionality.
6. For your own safety, replace worn or damaged parts without delay.
7. If the fuel tank needs to be emptied, ensure that it is done out in the open with a petrol suction pump (available from DIY stores).
CAUTION
Read all the safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety information and instructions set out below may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety information and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 13)
1) Read the operating instructions
2) Important. Danger from catapulted parts. Keep a safe distance.
3) Important. Switch off the engine and pull the spark plug boot before doing any maintenance, repair, cleaning or adjustment work.
4) Fill with oil and fuel before starting
5) Caution! Wear ear protection and safety goggles.
6) Engine start/stop lever (I=Engine on; 0=Engine off)
7) Drive lever (clutch lever)
2. Layout (Fig. 1-12)
1a. Engine start/stop lever (engine brake) 1b. Drive lever (clutch lever)
2. Fuel pump „primer“
3. Push bar
4. Grass bag
5a. Ejector flap 5b. V-belt
6. Tank filler cap
7a. Oil filler screw
8. Cutting height adjustment
9. Starter cable
10. Cable clip (1x)
11. Star nut (2x)
12. 2x screws (top push bar)
13. Spark plug wrench
14. 2x screws (hex, bottom push bar)
15. 2x screws (countersunk, bottom push bar)
16. 4x nuts (bottom push bar)
17. Eyelet
3. Items supplied
Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
n Check to see if all items are supplied. n Inspect the equipment and accessories for
20
GB
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 20
Page 21
21
GB
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
n Petrol lawn mower n Push bar n Grass basket n Cable clip (1x) n Star nut (2x bottom push bar)) n 2x screws (hex, bottom push bar) n 2x screws (countersunk, bottom push bar) n 4x nuts (bottom push bar) n Eyelet n Spark plug wrench n Petrol service manual n Original operating instructions
4. Intended use
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the lawn mower is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servicing conditions.
Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol lawn mower must not be used to carry out the following work: Trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
5. Technical data
Engine type:
One-cylinder four-stroke engine, 139 cm3/1.9 kW
Working speed n0: 3000 min
-1
Fuel: Petrol Tank capacity: approx. 1.3 l Engine oil: approx. 0.4 l / 10W30 Spark plug: F7RTC Electrode gap: 0.5 - 0.6 mm Cutting height adjustment: Central, (30-80 mm) Cutting width: 460 mm Weight: 32 kg
Sound and vibration
LpAsound pressure level 80.7 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWAsound power level 96 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration emission value a
h
= 6.5 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 21
Page 22
6. Before starting the equipment
6.1 Assembling the components
Some parts of the mower come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the instructions below. Important. You will need the following additional tools (not supplied) for assembly, and also for maintenance work:
n A flat oil drip tray (for changing the oil) n A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant) n A petrol can n A funnel (suitable for the tank’s petrol filler neck) n Household wipes (to wipe up oil/petrol residue;
dispose of these at a filling station)
n A petrol suction pump (plastic, available from DIY
stores)
n An oil can with hand pump (available from DIY
stores)
n Engine oil
Assembly
1. Assemble the push bar (Item 3) as shown in Fig. 3a, 3b and 3c. For fastening choose one of the holes to suit the required height of the push bar. Important. The identical height must be set on both sides. Ensure that the cords which are fastened later are not in the way.
2. Insert the grip of the starter cord (Fig. 3c/Item 9) into the hook provided for that purpose as shown in Figure 3c.
3. Fasten the cords to the push bar with the supplied cable clip (Fig. 3d/Item 10).
4. Lift the ejector flap (Fig. 4 / Item 5a) with one hand and hook in the grass bag (Fig. 4/Item 4) as shown in Figure 4.
6.2 Setting the cutting height
Important. Adjust the cutting height only when the engine is switched off and the plug boot has been pulled.
n Before you begin to mow, check to ensure that
the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades as a set only (if applicable). To carry out this check, first switch off the engine and pull the spark plug boot.
n The cutting height is centrally adjusted with the
cutting height adjustor lever (Fig. 6-7/Item 8). Different cutting heights can be selected.
n Pull the adjustor lever out and select the desired
cutting height. The lever snaps into the desired
position.
7. Using the petrol lawn mower
Important. The engine is supplied without oil and petrol. Therefore, be sure to add oil and petrol before starting the engine.
In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 5a/Item 1a) which must be pulled back before the engine can be started. When the engine start/stop lever is released it must return to its initial position, at which point the engine automatically switches off.
Before you start mowing, you should run through this process several times in order to ensure that the machine is working properly. Whenever you need to perform any kind of adjustment and/or repair work on your lawn mower, wait until the blade has come to a complete stop. Always switch off the engine before carrying out any adjustments, maintenance or repairs.
Note:
1. Engine brake (Fig. 5a/Item 1a): Use the engine start/stop lever to switch off the engine. When you release the engine start/stop lever, the engine and blade will automatically stop. To mow, hold the lever in the working position (Fig. 5b). Before you start to mow, check the start/stop lever several times to be sure that it is working properly. Ensure that the tension cable can be smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in any way).
2. Drive lever/clutch lever (Fig. 5a/Item 1b): If you press this (Fig. 5c) the clutch for the drive will be closed and the lawnmower will start to move with the engine running. Release the drive lever in good time to stop the moving lawnmower. Practice starting and stopping before you use the mower for the first time until you are familiar with controlling the mower.
3. Warning: The blade begins to rotate as soon as the engine is started. Important: Before you start the engine, move the engine brake several times to be sure that the stop cable is properly working. Note: The engine is factory set to a speed that is optimal for cutting and blowing grass into the basket and is designed to provide many years of use.
4. Check the oil level.
5. Use a funnel and measuring vessel to fill the tank with petrol. Make sure that the petrol is clean.
22
GB
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 22
Page 23
23
GB
Warning: Never use more than one safety petrol can. Do not smoke when refueling. Switch off the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
6. Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug.
7. Press the fuel pump “primer” (Fig. 1/Item 2) 6 times.
8. Stand behind the mower. Place one hand on the engine start/stop lever. Place the other hand on the starter handle.
9. Start the engine using the reversing starter (Fig. 1/Item 9). To do this pull the handle out approx. 10 – 15 cm (until you feel a resistance) and then start the engine with a sharp pull. If the engine does not start, pull the handle again.
Important. Never allow the cable to snap back. Important: In cold weather, it may be necessary
to repeat the starting process several times.
7.1 Before mowing
Important information:
1. Make sure that you are properly dressed when mowing. Wear sturdy footwear; do not wear sandals or tennis shoes.
2. Inspect the blade. Blades, that are bent or otherwise damaged, must be exchanged for a genuine Einhell replacement blade.
3. Do not fill the fuel tank indoors, but rather out in the open. Use a funnel and a measuring vessel. Wipe off any spilled petrol.
4. Read and follow in the instructions in the operating manual as well as the information regarding the engine and accessory equipment. Store the manual in a place where it can be readily accessed by other users of the machine.
5. Exhaust gas is dangerous. Only start the engine out in the open.
6. Make sure that all the guards are fitted and that they are in good working order.
7. The machine should only be operated by persons who are well informed with the way it works and who are in reasonably good physical condition.
8. Mowing wet grass can be dangerous. Mow the grass when it is as dry as possible.
9. Tell other persons and children to stay away from the mower.
10. Never mow in conditions of poor visibility.
11. Pick up any loose objects and debris on the lawn prior to mowing.
7.2 Tips on mowing properly
Important. Never open the chute flap when the grass bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. The rotating blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute flap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
7.3 Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more difficult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the machine to bag the grass. Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards. Select the cutting height according to the length of the grass. If necessary, mow a number of times so that you never cut more than 4cm of grass in one go.
Switch off the engine before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the engine has been switched off. Never attempt to manually stop the blade.
Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 23
Page 24
the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Tips for proper mowing:
1. Pay attention to ensure that you do not run into or over anything that could damage the mower. The lawn mower could be damaged and/or the machine could inflict bodily injury.
2. A hot engine, exhaust or drive unit can burn the skin if touched. Thus, do not touch these parts unless the mower has been switched off for a while and you know that they have cooled down!
3. Use extra caution when mowing on inclines and steep grades.
4. Insufficient daylight or an insufficient level of artificial light is one reason not to mow.
5. Check the mower, the blade and other parts if they have struck a foreign object or if the machine vibrates more than usual.
6. Do not make any adjustments or repairs until the engine has been switched off. Pull the plug boot.
7. Pay special attention if you are mowing directly next to a street or are close by one (traffic). Always keep the grass chute pointed away from the street.
8. Avoid mowing in places where the wheels have trouble gripping or mowing is unsafe in any other way. Before you back up, ensure that nobody is standing behind you (especially little children, who are more difficult to see).
9. When mowing over thick, high grass, select the highest cutting level and mow at a slower speed. Before you remove any grass or blockages of any kind, switch off the engine and pull the plug boot.
10. Never remove any safety-related parts.
11. Never fill the engine with petrol when it is hot or is running.
7.4 Emptying the grass basket
Important. Before taking off the grass basket, switch off the engine and wait until the blade has come to a stop.
To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute flap and the other to grab onto the basket carry-handle. Remove the basket (Fig. 4). For safety reasons, the chute flap automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the grass bag and especially the air grill must be cleaned after each use.
Reattach the grass bag only when the engine is switched off and the blade is stopped.
Using one hand, lift up the chute flap, while grabbing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top.
7.5 After mowing
1. Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
2. Remove grass, foliage, grease and oil before storing the mower. Do not place any objects on top of the mower.
3. Before using the mower again, retighten all nuts and screws. Tighten all screws which were slackened.
4. Also be sure to empty the grass basket.
5. Disconnect the spark plug boot to prevent unauthorized use.
6. Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions.
7. Only original parts or parts approved by the manufacturer may be used for repairs (see address on the warranty certificate).
8. Empty the petrol tank with a petrol extraction pump if you are not intending to use the mower for an extended period of time.
9. Tell your children not to use the mower. It is not a toy.
10. Never place petrol near an ignition source. Always use a can that is approved to store petrol. Keep petrol away from children.
11. Oil and maintain the machine.
12. How to switch off the engine:
All you have to do to switch off the engine is release the engine start/stop lever (Fig. 5a/Item 1a).
Pull the ignition cable from the spark plug boot in order to prevent the engine from restarting. Before you start the engine again, check the cord for the engine brake. Check that the cord is correctly fitted. If the cord is kinked or damaged, it should be replaced.
24
GB
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 24
Page 25
25
GB
8. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Important:
Never work on or touch any current-conducting parts of the ignition system while the engine is running. Pull the spark plug boot from the spark boot before doing any maintenance or assembly work. Never carry out any work on the equipment while the engine is running. Work that is not described in these operating instructions, should only be carried out by authorized workshops.
8.1 Cleaning
The lawn mower should be cleaned thoroughly every time after it has been used. This particularly applies to its underside and the blade mount. For this purpose, tilt the lawn mower onto its left side (opposite the oil­filler neck). Note: Before placing the lawn mower on its side, fully drain the fuel tank using a petrol extraction pump. Do not tilt the lawn mower by more then 90 degrees. It is easiest to remove dirt and grass immediately after mowing. Dried grass remnants and dirt may impair the mowing operation. Check if the grass ejector chute is free of grass remnants and remove any if necessary. Never clean the mower using a water jet or a high-pressure cleaner. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaners or petroleum ether.
8.2 Servicing
Please refer to the supplied petrol service manual for information on the maintenance intervals. Important: Dispose of soiled maintenance material
and operating materials at the appropriate collection point.
8.2.1 Axles and wheel hubs
A thin coating of grease should be applied to the axles and wheel hubs once per season. To do so, remove the wheel caps with a screwdriver and loosen the fastening screws on the wheels.
8.2.2 Blades
For safety reasons, have all blade sharpening, balancing and mounting work carried out by an authorized service center. To achieve optimal results, we recommend to have the blades checked once a year.
Changing the blades (Fig. 8)
When changing the cutting unit, be sure to use only genuine replacement parts. The identification mark on the blade must correspond with the number specified in the spare parts list. Never install a blade from a different manufacturer.
Damaged blades
If, in spite of all caution, the blade comes into contact with an obstacle, switch off the engine immediately and pull the spark plug boot. Tilt the mower to the side and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never straighten a bent blade. Never work with bent or heavily worn blades as this will result in vibrations, causing further damage to the mower. Important: Risk of injury when working with a damaged blade.
Resharpening the blade
The blade edges can be resharpened with a metal file. To avoid imbalance, the blade resharpening work should only be carried out by an authorized service center.
8.2.3 Oil level check Important: Never run the engine with no or too little
oil. This can cause serious damage to the engine.
Checking the oil level
Place the lawn mower on a level and straight surface. Unscrew the oil dipstick (Fig. 9a/Item 7a) by turning it counter-clockwise and wipe the dipstick. Re-insert the dipstick into the filler opening as far as it will go but do not screw it in. Pull out the dipstick, hold it horizontally and read off the oil level. The oil level must be between the two marks min. and max. on the oil dipstick (Fig. 9b).
Changing the oil
The engine oil is best changed at room temperature.
n Place a flat oil drip tray beneath the mower. n Open the oil filler plug (Fig. 9a/Item 7a) n Tilt the lawn mower over the oil drip tray. n Let the oil run out through the oil filler opening. n Stand the lawn mower back on its wheels. n Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip
stick
n Dispose of the used oil in accordance with
applicable regulations.
8.2.4 Care and adjustment of the cable pulls
Oil the cable pulls at regular intervals and check that they move easily.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 25
Page 26
8.2.5 Maintenance of the air filter (Fig. 10)
Soiled air filters reduce the engine output by supply too little air to the carburetor. If the air contains a lot of dust, the air filter should be checked more frequently. Important: Never clean the air filter with petrol or inflammable solvents. Clean the air filter only with compressed air or by tapping it.
8.2.6 Maintenance of the spark plug
Clean the spark plug with a copper wire brush.
n Pull off the spark plug boot (Fig. 11/Item 14) with
a twist.
n Remove the spark plug using a spark plug
wrench.
n Assemble in reverse order.
8.2.7 Inspecting the V-belt
To inspect the V-belt, remove the V-belt cover (Fig. 12/Item 5b) as shown in Figure 12.
8.2.8 Repair
After carrying out repair or maintenance work, ensure that all safety parts are installed and in perfect condition. Store potentially hazardous parts out of the reach of other persons and children. Important: In accordance with the German Product Liability Act, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product or if parts are replaced by items other than genuine parts or parts approved by us. Furthermore, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product. Arrange for your customer service or an authorized workshop to do the work. The same applies to accessory parts.
8.2.9 Operating times
Please observe the regulations concerning lawn mower operating times, which may differ from town to town.
8.3 Preparing the mower for long-term storage
Warning: Do not empty the petrol tank in enclosed
areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire.
1. Empty the petrol tank using a petrol suction pump.
2. Start the engine and run it until the tank and fuel line are completely empty and the engine stalls.
3. Change the oil after each season. To do so, remove the used engine oil when the engine is warm and refill new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder head. Use an oil can to fill the cylinder with approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the starter handle,
which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in.
5. Clean the cooling fins of the cylinder and the housing.
6. Be sure to clean the entire equipment to protect the paint.
7. Store the equipment in a well-ventilated place or location.
8.4 Preparing the mower for transport
1. Empty the petrol tank (refer to point 8.3/1)
2. Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank.
3. Empty the engine oil from the warm engine.
4. Remove the spark plug boot from the spark plug.
5. Clean the cooling fins of the cylinder and the housing.
6. Unhook the starter cable from the hook (Fig. 3c). Slacken the star nuts and fold down the upper push bar. Make sure that the cables do not get kinked when the bar is pulled up.
7. Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and the engine in order to prevent any chafing.
8.5 Consumables, wear materials and spare parts
Spare parts, consumables and wear materials such as engine oil, V-belts, spark plugs, air filter inserts, petrol filters, batteries and blades are not covered by the warranty.
8.6 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
n Model/type of the equipment n Article number of the equipment n ID number of the equipment n Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
26
GB
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 26
Page 27
27
GB
10. Troubleshooting guide
Warning: Switch off the engine and pull out the ignition cable before making any checks or adjustments. Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that
the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
Fault Possible cause Remedy
The equipment does not operate smoothly and vibrates intensively
- Bolts loose
- Blade attachment is loose
- Blade imbalanced
- Check bolts
- Check blade attachment
- Replace blade
The engine does not start - Brake lever not pushed
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Push brake lever
- Replace spark plug
- Top up fuel
Engine does not run smoothly - Air filter dirty
- Spark plug dirty
- Clean the air filter
- Clean the spark plug
Lawn turns yellow, uneven cut
- Blade is not sharp
- Cutting height too small
- Sharpen blade
- Adjust to the proper height
Grass chute is not clean - Cutting height too small
- Blade is worn
- Grass bag is clogged
- Set properly
- Replace the blade
- Empty the grass bag
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 27
Page 28
28
GB
Warranty conditions:
iSC GmbH guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below, whereby statutory guarantee claims are not affected.
With regard to consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees a correction of defects or a new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or 6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verified with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that you fill in an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
n Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? n Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? n What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe the malfunction.
Category Example Warranty
Defect with regard to material or construction
24 months
Wear parts Air filter, Bowden cables, grass
basket, tires, drive clutch
6 months
Consumables Blades Warranty only in case of an
immediate defect (24 hours after purchase / date on the bill)
Missing parts 5 work days
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 28
Page 29
29
F
Sommaire :
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Volume de livraison
4. Utilisation conforme à l’affectation
5. Données techniques
6. Avant la mise en service
7. Commande
8. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 29
Page 30
Attention!
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité de la tondeuse à gazon commandée à la main
Remarques
1. Lisez minutieusement ce mode d’emploi. Apprenez à vous servir correctement de la machine en effectuant les réglages.
2. Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes n’ayant pas connaissance du mode d’emploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des prescriptions locales peuvent déterminer l’âge minimum requis des utilisateurs.
3. Ne tondez jamais le gazon alors que d’autres personnes, particulièrement des enfants ou encore des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au fait que l’opérateur/opératrice ou l’utilisateur/utilisatrice de la machine sera tenu/e responsable de tout accident sur d’autres personnes ou ce qui leur appartient.
4. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Mesures préalables
1. Pendant la tonte, portez toujours des chaussures solides et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ni en sandales légères.
2. Contrôlez le terrain sur lequel vous allez employer la machine et retirez tous les objets pouvant être attrapés et éjectés par la tondeuse.
3. Avertissement : l’essence est extrêmement inflammable :
- Conservez l’essence uniquement dans des réservoirs prévus à cet effet.
- Faites le plein uniquement à l’air libre et ne fumez pas pendant le remplissage.
- Il faut remplir l’essence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou si la tondeuse est chaude, il est interdit d’ouvrir la fermeture du réservoir et de remplir de carburant.
- Si de l’essence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de l’endroit sali d’essence. Tout essai de démarrage doit être évité jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient complètement volatilisées.
- Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours le réservoir à essence et autres fermetures de réservoir dès qu’un endommagement est détecté.
4. Remplacez les amortisseurs de bruit défectueux
5. Avant l’utilisation, contrôlez toujours à vue si l’outil de coupe, toute l’unité de coupe et les boulons de fixation sont usés ou abîmés. Pour éviter tout déséquilibre, les pièces endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être uniquement remplacés par jeux complets.
6. Pour les appareils qui ont plusieurs lames, veillez au fait que lorsque l’on tourne une lame, les autres peuvent aussi commencer à tourner.
Manipulation
1. Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, dangereux, peut s’emmagasiner.
2. Ne tondez qu’à la lumière du jour ou lorsque vous êtes bien éclairé artificiellement. Si possible, évitez de vous servir de l’appareil lorsque l’herbe est mouillée.
3. Veillez à toujours garder une position équilibrée sur les pentes.
4. Ne guidez la machine qu’au pas
5. Pour les machines sur roues : tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en descente ni en montée.
6. Soyez particulièrement précautionneux, lorsque vous changez de direction sur une pente.
7. Ne tondez pas sur des pentes très raides
8. Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez vers vous.
9. Arrêtez la lame lorsqu’il vous faut renverser la tondeuse à gazon en cas de transport par-dessus d’autres surfaces que de l’herbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon d’une surface à tondre à une autre.
10. N’utilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection monté, p. ex. des chicanes et/ou dispositifs collecteurs d’herbe.
11. Ne modifiez jamais les réglages de base du moteur et ne le faites pas marcher en surrégime.
12. Desserrez le frein moteur avant de lancer le moteur.
30
F
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 30
Page 31
31
F
13. Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du producteur. Veillez à garder une distance suffisante entre vos pieds et les lames.
14. Ne faites pas basculer la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur ou si vous le laissez allumé, à moins que vous ne deviez soulever la tondeuse à gazon pendant la tonte. Dans un tel cas, basculez-la juste assez et ne soulevez que le côté opposé à l’utilisateur.
15. Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d’éjection.
16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné(e) de l’orifice d’éjection.
17. Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne.
18. Arrêtez le moteur et tirez la cosse de bougie :
- avant de défaire le verrouillage ou d’éliminer des obturations du canal d’éjection.
- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou d’effectuer des travaux dessus.
- en cas de rencontre avec un corps étranger. Recherchez les éventuels endommagements de la tondeuse à gazon et effectuez les réparations nécessaires avant de refaire démarrer la tondeuse à gazon et de travailler avec elle. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable.
19. Eteignez le moteur :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à gazon
- avant de remplir d’essence.
20. Lorsque vous éteignez le moteur, mettez le régulateur de vitesse en position « Arrêt ». Il faut fermer le robinet d’essence.
21. Le fait d’exploiter la machine à une vitesse excessive peut augmenter les risques d’accident.
22. Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous coincer les doigts entre les outils de coupe en mouvement et des pièces rigides de l’appareil
Maintenance et stockage
1. Veillez à ce que tous les écrous, goujons et vis soient bien serrées et à ce que l’appareil soit dans un état de fonctionnement sûr.
2. Ne gardez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment dans lequel probablement des vapeurs d’essence peuvent rencontrer du feu ouvert ou des étincelles.
3. Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit fermé.
4. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez le moteur, l’échappement et la zone entourant le réservoir à carburant sans herbe, feuilles ni fuite de matière grasse (huile).
5. Vérifiez régulièrement si le dispositif de récolte de l’herbe n’est pas usé ou s’il n’a pas perdu son aptitude au fonctionnement.
6. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
7. Si vous devez vidanger le réservoir à carburant, faites-le à l’air libre, en vous servant d’une pompe d’aspiration de carburant (à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction).
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute omission lors du respect des
consignes de sécurité indiquées plus loin peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Explication de la plaque indicatrice sur l’appareil (voir figure 13)
1) Lisez le mode d’emploi
2) Attention ! Risques en raison de pièces catapultées. Maintenir la distance de sécurité
3) Attention ! Lames tranchantes - Mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage avant tous travaux de maintenance, réparation, nettoyage et de réglage
4) Remplissez d’huile et de carburant avant la mise en service
5) Attention ! Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection
6) Levier de démarrage / d’arrêt du moteur (I = moteur MARCHE ; 0 = moteur ARRÊT)
7) Levier de commande (levier d’accouplement)
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 31
Page 32
2. Description de l’appareil (figure 1-
12)
1a. Levier de démarrage / d’arrêt du moteur (frein
moteur)
1b. Levier de commande (levier d’accouplement)
2. Pompe à carburant « primer »
3. Guidon
4. Sac collecteur 5a. Clapet d’éjection 5b. Recouvrement de courroie trapézoïdale
6. Clapet de remplissage de réservoir 7a. Bouchon de remplissage d’huile
8. Réglage de la hauteur de coupe
9. Corde de lancement
10. 1x clips à câbles
11. 2x écrous-étoiles
12. 2x vis (guidon supérieur)
13. Clé à bougie
14. 2x vis (six pans, guidon inférieur)
15. 2x vis (tête fraisée, guidon inférieur)
16. 4x écrous (guidon inférieur)
17. Œillet
3. Volume de livraison
Veuillez vérifier l’intégralité de l’article à l’aide du volume de livraison décrit. En cas de pièces manquantes, ramenez l’appareil au plus tard dans les 5 jours ouvrables après l’achat de l’article à notre service après-vente en présentant une preuve d’achat. Lisez à ce propos les clauses de garantie à la fin du mode d’emploi.
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète. n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
n Tondeuse à essence n Guidon n Panier collecteur
n 1x clips à câbles n 2x écrous-étoiles (guidon supérieur) n 2x vis (guidon supérieur) n 2x vis (six pans, guidon inférieur) n 2x vis (tête fraisée, guidon inférieur) n 4x écrous (guidon inférieur) n Œillet n Cahier de service essence n Mode d’emploi d’origine
4. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil doit uniquement être utilisé conformément à son affectation ! Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
La tondeuse à gazon à essence convient à l’emploi privé dans les jardins de maisons et de loisirs. Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant, celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Le respect du mode d’emploi joint par le fabricant est la condition préalable à une utilisation conforme de la tondeuse à gazon. Le mode d’emploi comprend aussi les conditions de service, de maintenance et d’entretien.
Attention! En raison de l’exposition à des risques du corps de l’utilisateur /l’utilisatrice, la tondeuse à gazon ne doit pas servir aux travaux suivants : débroussaillement de buissons , haies et arbustes, coupe et broyage de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme hacheuse pour concasser des tronçons d’arbres et de haie. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des
32
F
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 32
Page 33
33
F
élévations de terrain comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser la tondeuse à gazon comme groupe d’entraînement pour d’autres outils et jeux d’outils en tous genres.
5. Données techniques
Type de moteur :
Moteur à quatre temps monocylindre 139 cm3/1,9 kW Vitesse de travail n0: 3000 tr/min Carburant : Essence Contenance du réservoir : env. 1,3 l Huile moteur : env. 0,4 / 10W30 Bougie d’allumage : F7RTC Distance entre les électrodes : 0,5 - 0,6 mm Réglage de la hauteur de coupe : centrale (30-80mm) Largeur de coupe : 460 mm Poids : 32 kg
Bruit et vibrations
Niveau de pression acoustique L
pA
80,7 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau acoustique L
WA
96 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Valeur d’émission de vibration ah= 6,5 m/s² Insécurité K = 1,5 m/s²
6. Avant la mise en service
6.1 Assemblage des composants.
Certaines pièces sont livrées démontées. L’assemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes Attention ! Pour l’assemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de l’outillage suivant non compris dans la livraison :
n une cuve collectrice d’huile en position
horizontale (pour la vidange d’huile)
n un récipient doseur d’un litre (résistant à l’huile / à
l’essence)
n un bidon à essence n un entonnoir (convenant aux tubulures de
remplissage d’essence du réservoir)
n des chiffons ménagers (pour essuyer les restes
d’huile / d’essence ; les remettre à une station d’essence pour leur élimination)
n une pompe d’aspiration à carburant (en plastique,
à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction)
n une burette d’huile avec pompe à main (à acheter
dans les grandes surfaces de matériaux de construction)
n de l’huile moteur
Montage
1. Montez le guidon (pos. 3) comme illustré sur les figures 3a, 3b et 3c. Choisissez un des trous de fixation en fonction de la hauteur de poignée souhaitée. Attention ! Réglez la même hauteur des deux côtés ! Veillez, ce faisant, à ce que les câbles de transmission à fixer plus tard ne gênent pas.
2. Accrochez la poignée de la corde de lancement (fig. 3c/pos. 9) sur le crochet prévu à cet effet comme représenté sur la fig. 3c.
3. Fixez les câbles de transmission avec le clip à câbles joints (fig. 3d/pos. 10) sur le guidon.
4. Soulevez le clapet d’éjection (fig. 4/pos. 5a) d’une main et accrochez le sac collecteur d’herbe (fig. 4/pos. 4) comme représenté sur la fig. 4.
6.2 Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le déplacement de la hauteur de coupe peut seulement être entrepris lorsque le moteur est mis hors circuit et la cosse de bougie d’allumage débranchée.
n Avant de commencer à tondre, vérifiez si les
outils de coupe ne sont pas émoussés ni leurs fixations endommagées. Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de la bougie d’allumage.
n La hauteur de coupe se règle de manière
centralisée avec le levier de réglage de la hauteur de coupe (fig. 6-7/pos. 8). 6 hauteurs de coupe diverses sont réglables.
n Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez
la hauteur de coupe désirée. Le levier s’encrante dans la position désirée.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 33
Page 34
7. Commande
Attention ! Le moteur est livré sans matières consommables. Avant la mise en service, remplissez donc absolument d’huile.
Pour éviter que la tondeuse à gazon ne démarre involontairement, elle est équipée d’un frein moteur (fig. 5a/pos. 1a) qui doit toujours être actionné avant le démarrage de la tondeuse à gazon. Lorsque l’on relâche le levier de démarrage/d’arrêt du moteur, il doit retourner dans sa position de départ et le moteur se met automatiquement hors circuit.
Avant de commencer à tondre le gazon, il est préférable d’effectuer cette opération plusieurs fois pour vous assurer que tout fonctionne correctement. A chaque fois que vous effectuez des travaux quelconques de réglage ou de réparation sur votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait cessé de tourner. Mettez toujours le moteur hors circuit avant chaque travail de réglage, de maintenance et de réparation.
Remarques :
1. Frein du moteur (fig. 5a/pos. 1a) : Utilisez le levier de démarrage/d’arrêt pour mettre le moteur hors circuit. Lorsque vous relâchez le levier de démarrage/d’arrêt du moteur, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement. Pour tondre, maintenez le levier dans la position de travail (fig. 5b). Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plusieurs fois le levier de démarrage/d’arrêt. Assurez-vous que le câble est bien accessible.
2. Levier de commande / levier d’accouplement (fig. 5a/A pos. 1b) : Lorsque vous l’actionnez (fig. 5c), l’accouplement de l’organe de transmission se ferme et la tondeuse à gazon commence à se déplacer, alors que le moteur est en marche. Relâchez le levier de commande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse. Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant de tondre le gazon pour la première fois jusqu’à ce que vous y arriviez sans réfléchir.
3. Avertissement : la lame de coupe est en rotation lorsque le moteur démarre. Important : avant de lancer le moteur, actionnez plusieurs fois le frein moteur afin de vérifier si le câble d’arrêt fonctionne également correctement.
Attention : le moteur est conçu pour la vitesse de coupe de l’herbe, et le rejet de l’herbe dans le sac collecteur et pour un long cycle de vie du moteur
4. Contrôlez le niveau d’huile
5. Utilisez un entonnoir pour remplir le bidon d’essence, ainsi qu’un récipient gradué. Assurez­vous que l’essence est bien propre.
Avertissement : utilisez toujours exclusivement un bidon d’essence de sécurité. Ne fumez jamais en remplissant de carburant. Mettez le moteur hors circuit avant de remplir d’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes.
6. Assurez-vous que le câble d’allumage est bien raccordé à la bougie d’allumage.
7. Appuyez 6x sur la pompe à carburant « Primer » (fig. 1/pos. 2).
8. Placez-vous derrière la tondeuse à moteur. Une main doit être posée sur le levier de démarrage / d’arrêt du moteur. L’autre main doit se trouver sur la poignée de démarrage.
9. Démarrer le moteur à l’aide du lanceur à retour (fig. 1/pos. 9) Pour ce faire, sortez la poignée d’env. 10-15 cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite actionnez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré, actionnez à nouveau la poignée. Attention ! Ne laissez pas le câble de transmission revenir à toute vitesse. Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire de recommencer plusieurs fois le processus de démarrage.
7.1 Avant la tonte
Remarques importantes :
1. Habillez-vous correctement. Portez de bonnes chaussures, pas de sandales ni de baskets.
2. Contrôlez la lame de coupe. Remplacez toute lame gauchie ou endommagée, par une lame d’origine.
3. Remplissez le réservoir à essence à l’air libre. Utilisez un entonnoir de remplissage et un récipient de mesure. Essuyez l’essence échappée.
4. Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que toutes les remarques en rapport avec le moteur et les appareils rapportés. Conservez le mode d’emploi dans un endroit accessible également pour d’autres utilisateurs/utilisatrices de l’appareil.
5. Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le moteur en circuit uniquement à l’air libre.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent également bien.
7. L’appareil doit uniquement être utilisé par une
34
F
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 34
Page 35
35
F
personne qualifiée.
8. La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
9. Indiquez aux autres personnes ou enfants qu’elles doivent s’éloigner de la tondeuse.
10. Ne tondez jamais le gazon lorsque la vue est mauvaise.
11. Retirez du sol tous les objets détachés avant la tonte.
7.2 Remarques relatives à la tonte
Attention ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le dispositif de ramassage va être vidé et que le moteur tourne. La lame en rotation peut entraîner des blessures.
Fixez le clapet d’éjection et le sac collecteur d’herbe toujours minutieusement. En cas d’éloignement, arrêtez avant le moteur.
La distance de sécurité donnée par les longerons du guidon entre le carter et l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en modifiant la direction auprès de buissons et de pentes, veuillez faire particulièrement attention. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles anti­dérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon.
Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon. Risque de trébucher !
7.3 La tonte
Coupez uniquement avec une lame aiguisée, de telle façon que les brins d’herbe ne soient pas effilochés et ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la tondeuse à gazon des pistes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune bande ne reste sans tonte.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être gardée propre et les dépôts d’herbe absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut suivre une
piste de tonte transversale par rapport à la pente. On empêche que la tondeuse à gazon ne glisse grâce la position transversale vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe en fonction de la hauteur de gazon réelle. Faites plusieurs passages, de sorte de ne couper que 4 cm max. en une fois.
Avant tout contrôle de la lame, mettez le moteur hors circuit. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur. N’essayez jamais, d’arrêter la lame. Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement fixée, en bon état et bien aiguisée. Affûtez-la ou remplacez-la, si tel devait ne pas être le cas. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez, que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte­lame. En cas d’endommagement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte :
1. Attention aux objets solides. La tondeuse à gazon peut être endommagée et vous pouvez vous blesser ou blesser d’autres personnes.
2. Un moteur, échappement ou entraînement chaud peut causer des brûlures. Donc, ne les touchez pas.
3. Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains en pente.
4. Une raison d’interruption de la tonte est le manque de lumière du jour ou d’éclairage artificiel suffisant.
5. Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres pièces lorsque vous êtes passé sur un corps étranger ou lorsque l’appareil vibre plus que la normale.
6. Ne changez pas les réglages et n’effectuez aucune réparation sans avoir mis auparavant le moteur hors circuit. Tirez le câble d’allumage.
7. Sur une route ou à proximité d’une rue, attention à la circulation. Maintenez l’éjection de l’herbe éloignée de la rue.
8. Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurez-vous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
9. Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus grand niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, mettez le moteur hors circuit et déconnectez le câble d’allumage.
10. Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
11. Ne remplissez jamais d’essence dans un moteur encore chaud ou en fonctionnement.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 35
Page 36
7.4 Vidanger le sac collecteur d’herbe Attention ! Avant de décrocher le sac collecteur, arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de l’outil de coupe.
Pour décrocher le sac collecteur, levez le clapet d’éjection d’une main, de l’autre main, prenez le sac collecteur par la poignée (fig. 4). Conformément aux prescriptions de sécurité, le clapet d’éjection se ferme au décrochage du sac collecteur et bouche l’orifice d’éjection arrière. Si des restes d’herbe sont accrochés dans l’ouverture, mettez le moteur en marche lentement, et reculez la tondeuse à gazon d’environ 1 m.
Les restes de coupe dans le carter et sur l’outil de travail ne sont pas à enlever à la main ou au pied, mais avec les moyens appropriés, par ex. brosse ou balayette.
Pour garantir un bon ramassage, le sac collecteur et surtout la grille d’air doivent être nettoyées de l’intérieur après utilisation.
N’accrochez le sac collecteur qu’après l’arrêt du moteur et de l’outil de coupe.
Levez le clapet d’éjection avec une main et avec l’autre main maintenez le sac collecteur par la poignée et accrochez-le d’en haut
7.5 Après la tonte
1. Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse à gazon dans un endroit fermé.
2. Retirez l’herbe, le graissage et l’huile avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur la tondeuse.
3. Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
4. Videz le sac collecteur d’herbe avant une nouvelle utilisation.
5. Desserrez la cosse de bougie d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
6. Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à proximité d’une source de risques. Les vapeurs de gaz peuvent entraîner des explosions.
7. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine ou autorisées par le producteur pour les réparations (voir adresse du bulletin de garantie).
8. Pendant une période prolongée, videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration à essence.
9. Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
10. Ne conservez jamais de carburant à proximité
d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un bidon contrôlé. Conservez l’essence hors de portée des enfants.
11. Huilez l’appareil et effectuez-en la maintenance
12. Comment mettre le moteur hors circuit :
pour arrêter le moteur, relâchez le levier de démarrage/d’arrêt du moteur (fig. 5a/pos. 1a).
Tirez la cosse de la bougie d’allumage afin d’éviter que le moteur ne démarre. Avant de faire redémarrer, contrôlez le tirant à câble du frein moteur. Contrôlez si le câble de transmission est correctement monté. Un câble plié ou endommagé doit être remplacé.
8. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande des pièces de rechange
Attention :
ne travaillez jamais lorsque le moteur est en marche sur des pièces conductrices de courant ou l’installation d’allumage. Ne les touchez pas non plus. Retirez, avant tous travaux de maintenance et d’entretien, la cosse de bougie d’allumage. N’effectuez jamais de travaux quelconques sur un appareil en marche. Les travaux non décrits dans ce mode d’emploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé dûment autorisé.
8.1 Nettoyage
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation. En particulier la face inférieure et le logement de lame. Pour ce faire, renversez la tondeuse à gazon sur la gauche (contre la tubulure de remplissage d’huile) Remarque: Avant de retourner la tondeuse à gazon de côté, videz le réservoir de carburant complètement à l’aide d’une pompe d’aspiration à essence. Il est interdit de basculer la tondeuse à gazon de plus de 90 degrés. Il est plus facile de retirer l’encrassement et l’herbe juste après la tonte. Les restes d’herbe et salissures sèches peuvent entraver le bon fonctionnement de la tondeuse. Contrôlez si le canal d’éjection de l’herbe est bien exempt de restes d’herbe et retirez-les en cas de besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse au jet d’eau ni à l’aide d’un nettoyeur haute pression. Veillez à ce qu’aucune eau ne s’immisce à l’intérieur de l’appareil. Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage agressifs tels un nettoyant à froid ou de l’éther de pétrole.
36
F
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 36
Page 37
37
F
8.2 Maintenance Les intervalles de maintenance sont indiqués dans le cahier de services « essence » ci-joint. Attention : éliminez le matériel d’entretien encrassé
et les carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
8.2.1 Essieux et moyeux de roue
Graissez légèrement une fois par saison. Retirez les enjoliveurs avec un tournevis et desserrez les vis de fixation des roues.
8.2.2 Lames
Pour des raisons de sécurité, faites aiguiser, équilibrer et monter votre lame exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
Remplacement de la lame (fig. 8)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des pièces de rechange d’origine doivent être employées. L’identification de la lame doit correspondre aux numéros indiqués dans la liste des pièces de rechange. Ne montez jamais d’autre lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, mettez immédiatement le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage. Basculez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est pas endommagée. Remplacez les lames pliées ou endommagées. Ne redressez jamais une lame pliée. Ne travaillez jamais avec une lame pliée ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres endommagements de la tondeuse. Attention : risque de blessure en cas de travail avec une lame endommagée.
Affûter la lame
On peut aiguiser les tranchants de la lame avec une lime en métal. Afin d’éviter un balourd, faites effectuez le meulage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé.
8.2.3 Contrôle du niveau d’huile Attention : ne faites jamais fonctionner le moteur
sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer de graves dommages du moteur.
Contrôle du niveau d’huile :
mettez la tondeuse à gazon sur une surface plane et droite. Dévissez la jauge de niveau d’huile (fig. 9a/pos. 7a) en la tournant à gauche et essuyez la jauge. Renfilez la jauge jusqu’à la butée dans la
tubulure de remplissage, ne vissez pas. Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à l’horizontale. Le niveau d’huile doit se trouver entre les min. et max. de la jauge de niveau d’huile (fig. 9).
Vidange d’huile
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à la température ambiante.
n Placez une cuve collectrice d’huile basse sous la
tondeuse à gazon.
n Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile
(fig.9a/pos. 7a).
n Faites basculer la tondeuse au-dessus du bac
collecteur d’huile.
n Laissez l’huile s’écouler par l’ouverture de
remplissage d’huile.
n Remettez la tondeuse à nouveau sur ses roues. n Remplissez d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile.
n L’huile usée doit être éliminée conformément aux
prescriptions en vigueur.
8.2.4 Entretien et réglage des câbles de
transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez leur souplesse.
8.2.5 Maintenance du filtre à air (fig. 10)
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur trop réduite. Si l’air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. Attention : ne nettoyez jamais le filtre avec de l’essence ni avec des solvants inflammables. Nettoyez le filtre à air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant dessus.
8.2.6 Maintenance de la bougie d’allumage
Nettoyez la bougie d’allumage avec la brosse à fils de cuivre.
n Tirez la cosse de bougie d’allumage (fig.11/pos.
14) d’une rotation.
n Retirez la bougie d’allumage avec une clé à
bougie.
n Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
8.2.7 Contrôle de la courroie trapézoïdale
Pour contrôler la courroie trapézoïdale, enlevez son recouvrement comme indiqué en fig. 12 (fig. 12 / pos. 5b).
8.2.8 Réparation
Assurez-vous après des réparations ou une maintenance que toutes les pièces relatives à la technique de sécurité sont bien montées et en état
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 37
Page 38
irréprochable. Conservez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention : conformément à la loi sur la responsabilité civile, nous ne répondons pas des dommages issus d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas originales ni des pièces autorisées par nos soins. Nous ne pouvons pas non plus être tenus responsables de dommages issus de réparations non conformes aux règles de l’art. Faites­les effectuer par un service après-vente ou un(e) spécialiste dûment autorisé(e). De même également pour les accessoires.
8.2.9 Temps de service
Veuillez respecter les règlements légaux pouvant différer en fonction de la localité en ce qui concerne les horaires de tonte.
8.3 Préparatifs de stockage de la tondeuse à gazon
Avertissement : ne retirez pas l’essence carburant
dans des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence.
2. Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que le restant d’essence soit consommé.
3. Changez l’huile après chaque saison. Pour ce faire, retirez l’ancienne huile du moteur chaud et rajoutez la nouvelle huile.
4. Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Remplissez avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d’allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Nettoyez tout l’appareil pour protéger la couleur du vernis.
7. Conservez l’appareil dans un emplacement ou un lieu bien aéré.
8.4 Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le transport
1. Videz le réservoir à essence (voir repère 8.3/1)
2. Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste d’essence soit consommé.
3. Videz l’huile du moteur chaud.
4. Retirez la cosse de bougie d’allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Suspendez la corde de lancement au crochet (fig. 3c). Desserrez les écrous-étoiles et rabattez le guidon supérieur vers le bas. Faites attention, ce faisant, à ne pas plier les tirants à câble pendant le rabattage.
7. Enroulez quelques couches de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur, afin d’éviter des rayures.
8.5 Consommables, pièces d’usure et pièces de rechange
Les pièces de rechange, de consommation et d’usure, comme p. ex. l’huile moteur, les courroies trapézoïdales, les bougies d’allumage, les cartouches de filtres à air, les filtres à essence, batteries ou lames, ne font pas partie de la garantie.
8.6 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
n Type de l’appareil n Référence de l’appareil n Numéro d’identification de l’appareil n Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
38
F
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 38
Page 39
39
F
10. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute inspection
ou ajustement.
Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin d’éviter des brûlures.
Dérangement Cause probable Dépannage
Course irrégulière, fortes vibrations de l'appareil
- vis desserrées
- fixation des lames desserrée
- lame non équilibrée
- contrôler les vis
- contrôler la fixation des lames
- remplacez la lame
Moteur ne démarre pas - levier de frein pas enfoncé
- bougie d'allumage défectueuse
- réservoir à essence vide
- appuyez sur le levier de frein
- remplacez la bougie d'allumage
- remplissez de carburant
Le moteur fonctionne irrégulièrement
- filtre à air encrassé
- bougie d'allumage encrassée
- nettoyez le filtre à air
- nettoyez la bougie d'allumage
Le gazon jaunit, coupe irrégulière
- la lame n'est pas acérée
- hauteur de coupe trop faible
- affûtez la lame
- régler la bonne hauteur
L'éjection d'herbe n'est pas propre - hauteur de coupe trop basse
- lame usée
- sac collecteur bouché
- réglez correctement
- remplacez la lame
- videz le sac collecteur
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 39
Page 40
40
F
Conditions de garantie :
L’entreprise iSC GmbH garantit le dépannage ou l’échange de l’appareil en cas de défauts, selon la vue d’ensemble ci-dessous, tout en gardant les exigences de garantie légale inchangées.
En ce qui concerne les pièces d’usure, les consommables et les pièces manquantes, l’entreprise iSC GmbH garantit un dépannage ou une livraison ultérieure seulement si le défaut est constaté dans les 24h (consommables), dans les 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou dans les 6 mois (pièces d’usure) après l’achat sur présentation d’une preuve d’achat.
En cas de défauts du matériel ou de la construction, nous vous demandons de présenter l’appareil et la fiche l’accompagnant ci-jointe et de la remplir entièrement. Il est important de donner une description des défauts aussi précise que possible.
Pour cela, répondez aux questions suivantes :
n L’appareil a-t-il déjà fonctionné ou est-il défectueux depuis le début ? n Avez-vous déjà remarqué quelque chose avant l’apparition du défaut (symptômes avant la panne) ? n Selon vous, quel dysfonctionnement présente l’appareil (symptôme principal) ?
Décrivez ce dysfonctionnement.
Catégorie Exemple Prestation de garantie
Défauts du matériel ou de la construction
24 mois
Pièces d’usure Filtre à air, câbles Bowden, panier
collecteur, pneus, accouplement
6 mois
Consommables / pièces d’usure Lames Garantie seulement pour les
défauts immédiats (24h après l’achat/date du bon d’achat)
Pièces manquantes 5 jours ouvrables
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 40
Page 41
41
I
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Elementi forniti
4. Utilizzo proprio
5. Caratteristiche tecniche
6. Prima della messa in esercizio
7. Utilizzo
8. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 41
Page 42
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza per tosaerba condotto a mano
Avvertenze
1. Leggete attentamente le istruzioni per l’uso. Informatevi bene sulle regolazioni e sull’uso appropriato dell’apparecchio.
2. Non permettete mai di usare il tosaerba a bambini o ad altre persone che non conoscono le istruzioni per l’uso. L’età minima dell’utilizzatore può essere definita da norme locali.
3. Non tagliate mai l’erba se nelle vicinanze ci sono delle persone, in particolare bambini, o animali. Tenete presente che l’utilizzatore è responsabile degli incidenti con altre persone o con cose di loro proprietà.
4. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio.
Operazioni preliminari
1. Mentre si taglia l’erba si devono portare sempre scarpe chiuse e pesanti e pantaloni lunghi. Non tagliate l’erba a piedi scalzi o con sandali leggeri.
2. Controllate il terreno sul quale viene impiegato l’attrezzo e togliete tutti gli oggetti che possono rimanere impigliati o venir scaraventati via.
3. Avvertimento: la benzina è altamente infiammabile:
- Conservate la benzina solo negli appositi contenitori.
- Riempite il serbatoio solo all’aperto e non fumate durante questa operazione.
- La benzina va riempita prima di accendere il motore. Non aprite il tappo del serbatoio, né mettete benzina quando il motore è acceso o l’apparecchio è caldo.
- Se la benzina è traboccata non provate assolutamente ad accendere il motore, ma allontanate invece l’apparecchio dalla zona sporca di benzina. Evitate qualsiasi tentativo di
accendere il motore fino a che i vapori della benzina non si siano dileguati.
- Per motivi di sicurezza si deve sostituire il tappo del serbatoio della benzina o di altro serbatoio se è danneggiato.
4. Sostituite i silenziatori danneggiati
5. Prima di ogni utilizzo bisogna sempre eseguire un controllo visivo per accertarsi che le lame, i bulloni di bloccaggio e tutta l’unità di taglio non siano consumati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento la lama e i bulloni di bloccaggio consumati o danneggiati devono essere sostituiti solo in set.
6. Per gli apparecchi con più lame tenete presente che girando una lama possono iniziare a girare anche le altre.
Maneggiamento
1. Non lasciate il motore a combustione acceso in luoghi chiusi: si potrebbero formare pericolose concentrazioni di anidride carbonica.
2. Tagliate l'erba solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale. Se possibile evitate l'uso dell'apparecchio sull'erba bagnata.
3. Sui pendii accertatevi sempre di essere in posizione sicura.
4. Muovete l’apparecchio solo a passo d'uomo.
5. Nel caso di apparecchi su ruote: su un pendio tagliate l’erba in senso trasversale rispetto al pendio stesso, non verso l’alto e verso il basso.
6. Prestate particolare attenzione quando cambiate direzione su un pendio.
7. Non tagliate l'erba su pendii molto ripidi
8. Siate particolarmente attenti quando cambiate il senso di marcia o tirate il tosaerba verso di voi.
9. Arrestate la lama quando dovete inclinare il tosaerba su superfici diverse dal tappeto erboso e quando questo deve essere portato da e verso la superficie da tosare.
10. Non utilizzate mai il tosaerba se i dispositivi o le griglie di protezione sono danneggiati o senza tali dispositivi, per esempio deflettori in lamiera e/o dispositivi per raccogliere l'erba.
11. Non modificate la regolazione standard del motore o non fatelo andare fuori giri.
12. Allentate il freno del motore prima di avviare il motore.
13. Avviate il motore con prudenza secondo le istruzioni del costruttore. Mantenete sempre una distanza sufficiente tra i piedi e la lama.
14. Quando si accende il motore non bisogna inclinare il tosaerba, a meno che esso non debba venire sollevato durante l'operazione. In tal caso inclinatelo solamente il minimo indispensabile e sollevate solo la parte opposta all'utilizzatore.
42
I
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 42
Page 43
43
I
15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al canale di scarico.
16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dall'apertura di scarico.
17. Non sollevate o trasportate mai un tosaerba con il motore acceso.
18. Spegnete il motore e staccate il connettore della candela:
- Prima di allentare eventuali blocchi o di togliere le ostruzioni dal canale di scarico.
- Prima di controllare o pulire il tosaerba o prima di eseguire dei lavori sull'apparecchio.
- Dopo aver toccato un corpo estraneo. Controllate che non ci siano danni sul tosaerba ed effettuate le riparazioni necessarie prima di azionarlo di nuovo e riprendere a lavorare. Nel caso in cui il tosaerba incominci a vibrare forte ed in maniera insolita è necessario procedere ad un controllo immediato.
19. Spegnete il motore:
- Se vi allontanate dal tosaerba.
- Prima di mettere benzina.
20. Quando spegnete il motore, dovete portare il regolatore del gas in posizione “Stop”. Chiudete il rubinetto della benzina.
21. L'uso dell'apparecchio a velocità eccessiva può aumentare il pericolo di infortuni.
22. Siate prudenti durante le operazioni di regolazione, badate che le dita non rimangano incastrate tra gli utensili da taglio mobili e i componenti fissi dell'apparecchio.
Manutenzione e conservazione
1. Controllate che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati e che l'apparecchio sia sempre in uno stato tale da permetterne il funzionamento sicuro.
2. Non tenete mai l'apparecchio con benzina nel serbatoio all'interno di un edificio dove i vapori della benzina potrebbero venire a contatto con fiamme libere o scintille.
3. Lasciate raffreddare il motore prima di riporre il tosaerba in un luogo chiuso.
4. Per evitare incendi, tenete sempre il motore, lo scappamento e l'area intorno al serbatoio del carburante liberi da erba, foglie o grasso fuoriuscito (olio).
5. Controllate regolarmente che il dispositivo di raccolta non presenti segni di usura o di perdita della funzionalità.
6. Per motivi di sicurezza è necessario sostituire i pezzi consumati o danneggiati.
7. In caso fosse necessario svuotare il serbatoio, l'operazione va compiuta all'aria aperta con una pompa di aspirazione della benzina (disponibile nei centri del fai-da-te).
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 13)
1) Leggete le istruzioni per l'uso
2) Attenzione! Pericolo a causa di parti scagliate all'ingiro. Tenete la distanza di sicurezza
3) Attenzione! Prima di affilare le lame - prima di tutte le operazioni di manutenzione, riparazione e regolazione spegnete il motore e togliete il connettore della candela
4) Prima della messa in esercizio riempite di olio e carburante
5) Attenzione! Portate le cuffie antirumore e gli occhiali protettivi
6) Leva di avvio/ arresto motore (I = motore acceso; 0 = motore spento)
7) Leva di guida (leva della frizione)
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-12)
1a. Leva di avvio/arresto motore (freno motore) 1b. Leva di guida (leva della frizione)
2. Pompa del carburante „Arricchitore“
3. Archetto di spinta
4. Sacco di raccolta
5a. Portello di scarico 5b. Copertura della cinghia trapezoidale
6. Tappo di riempimento del serbatoio
7a. Tappo a vite di riempimento olio
8. Regolazione dell’altezza di taglio
9. Fune di avvio
10. 1x fermacavi
11. 2x dadi a stella
12. 2 viti (manico superiore)
13. Chiave per candela di accensione
14. 2 viti (a testa esagonale, manico inferiore)
15. 2 viti (a testa svasata, manico inferiore)
16. 4 dadi (manico inferiore)
17. Occhiello
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 43
Page 44
3. Elementi forniti
Verificate che l’articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall’acquisto. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fine delle istruzioni.
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
n Tosaerba a benzina n Archetto di spinta n Cestello di raccolta n 1x fermacavi n 2x dadi a stella (manico superiore) n 2 viti (manico superiore) n 2 viti (a testa esagonale, manico inferiore) n 2 viti (a testa svasata, manico inferiore) n 4 dadi (manico inferiore) n Occhiello n Chiave per candela di accensione n Libretto di manutenzione sul tema benzina n Istruzioni per l’uso originali
4. Utilizzo proprio
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Il tosaerba a benzina è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi e in attività agricole o forestali.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è una condizione per l’uso corretto del tosaerba. Le istruzioni per l’uso contengono anche condizioni per l’esercizio, la manutenzione e la riparazione.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore il tosaerba non deve venire usato per i seguenti lavori: regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare e sminuzzare piante rampicanti o superfici erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa né per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
5. Caratteristiche tecniche
Tipo di motore:
motore a un cilindro a quattro tempi 139 cm3/1,9 kW
Numero di giri n0: 3000 min
-1
Carburante: benzina Capacità del serbatoio: ca. 1,3 l Olio del motore: ca. 0,4 l / 10W30 Candela di accensione: F7RTC Distanza degli elettrodi: 0,5 -0,6 mm Regolazione dell’altezza di taglio:
centrale (30-80 mm) Larghezza di taglio: 460 mm Peso: 32 kg
44
I
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 44
Page 45
45
I
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
pA
80,7 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
96 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Indossate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valore emissione vibrazioni ah= 6,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
6. Prima della messa in esercizio
6.1 Assemblaggio dei componenti.
Alcune parti sono smontate quando vengono fornite. L’assemblaggio è facile quando si osservano le seguenti avvertenze Attenzione! Per l’assemblaggio e per lavori di manutenzione avete bisogno anche dei seguenti utensili non compresi negli elementi forniti:
n una bacinella di raccolta dell’olio piatta (per il
cambio dell’olio)
n un misurino da 1 litro (resistente all’olio / alla
benzina)
n una tanica di benzina n un imbuto (adatto per il bocchettone di
riempimento del serbatoio)
n degli stracci (per togliere i resti di olio/benzina;
smaltimento alla stazione di servizio)
n una pompa di aspirazione benzina (in plastica,
disponibile nei centri del fai-da-te)
n un oliatore con pompa a mano (disponibile nei
centri del fai-da-te)
n olio del motore
Montaggio
1. Montate il manico (Pos. 3) come indicato nelle Fig. 3a, 3b e 3c. Scegliete uno dei fori per il fissaggio a seconda dell'altezza dell'impugnatura desiderata. Attenzione! Impostate la stessa altezza su entrambi i lati! Fate attenzione che i cavi flessibili che vengono fissati più tardi non disturbino.
2. Appendete l’impugnatura della fune di avvio (Fig. 3c/Pos. 9) all'apposito gancio come illustrato in Fig. 3c.
3. Fissate i cavi flessibili all’archetto di spinta con i fermacavi forniti (Fig. 3d/Pos. 10).
4. Sollevate il portello di scarico con una mano (Fig. 4/Pos. 5a) e aggangiate il sacco di raccolta erba
(Fig. 4/Pos. 4) come illustrato in Fig. 4.
6.2 Impostazione dell’altezza di taglio
Attenzione! La regolazione dell’altezza di taglio deve venire eseguita solamente a motore spento e con connettore della candela staccato.
n Prima di iniziare a tagliare l’erba, verificate che le
lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati. Sostituite eventualmente le lame consumate e/o danneggiate in set completo per evitare degli squilibri. Durante questa verifica spegnete il motore e togliete il connettore della candela.
n La regolazione dell’altezza di taglio avviene in
modo centrale con la relativa leva (Fig. 6-7/Pos.
8). Si possono impostare diverse altezze di taglio.
n Tirate la leva di regolazione verso l’esterno e
impostate l’altezza di taglio desiderata. La leva scatta nella posizione desiderata.
7. Utilizzo
Attenzione! Il motore viene fornito senza mezzi di esercizio. Prima della messa in esercizio si deve assolutamente riempire di olio e benzina.
Per evitare un avvio involontario del tosaerba, questo è dotato di un freno motore (Fig. 5a/Pos. 1a) che deve essere azionato prima di avviare il tosaerba. La leva di avvio/arresto motore, se viene mollata, deve ritornare nella posizione di partenza ed il motore si spegne automaticamente.
Prima di iniziare a tagliare l’erba dovreste eseguire alcune volte questo procedimento per essere sicuri che tutto funzioni correttamente. Ogni volta che dovete eseguire operazioni di regolazione e/o di riparazione al tosaerba, aspettate fino a quando la lama non si muova più.
Prima di ogni operazione di impostazione,
manutenzione e riparazione spegnete il motore.
Avvertenze
1. Freno motore (Fig. 5a/ Pos. 1a): per spegnere il motore, utilizzate la leva di avvio/arresto del motore. Se mollate la leva di avvio/arresto del motore, il motore e la lama si arrestano automaticamente. Per tagliare l'erba tenete la leva in posizione di lavoro (Fig. 5b). Prima di iniziare effettivamente a tagliare l'erba dovreste controllare più volte la leva di avvio/arresto. Accertatevi che la fune flessibile si muova
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 45
Page 46
facilmente.
2. Leva di guida/leva della frizione (Fig. 5a/Pos. 1b): se viene attivata (Fig. 5c), la frizione viene chiusa per il dispositivo di avanzamento e il tosaerba si mette in movimento con motore acceso. Lasciate andare la leva di guida in tempo per fermare il tosaerba in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a fermare l'apparecchio prima di tagliare l'erba per la prima volta, in modo tale da familiarizzarvi con il suo comportamento.
3. Avvertenza: la lama inizia a ruotare quando il motore viene avviato. Importante: prima di avviare il motore muovete più volte il freno motore per controllare che la fune di arresto funzioni correttamente. Nota bene: il motore è dimensionato per la velocità di taglio per l'erba e per lo scarico dell'erba nel sacco di raccolta e per una lunga durata.
4. Controllate il livello dell'olio
5. Per rabboccare la benzina utilizzate un imbuto e un recipiente graduato. Accertatevi che la benzina sia pulita.
Avvertimento: usate sempre solo una tanica di sicurezza per la benzina. Non fumate nel riempire la benzina. Spegnete il motore prima di mettere la benzina e lasciatelo raffreddare alcuni minuti.
6. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
7. Premete 6 volte la pompa del carburante „Arricchitore“ (Fig. 1/ Pos. 2).
8. Mettetevi dietro al tosaerba. Una mano deve trovarsi sulla leva di avvio/arresto del motore. L'altra deve essere sull'impugnatura dello starter.
9. Avviate il motore con l'avviatore autoavvolgente (Fig. 1/ Pos. 9). A tal fine tirate fuori l'impugnatura di circa 10-15 cm (fino a quando potete sentire una certa resistenza) e poi tirate di colpo con forza. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo afferrando l'impugnatura. Attenzione! Non fate riavvolgere il cavo flessibile in modo incontrollato. Attenzione: se fa freddo può essere necessario ripetere più volte l'operazione di accensione.
7.1 Prima di tagliare l’erba
Avvertenze importanti
1. Indossate gli indumenti adatti. Portate scarpe chiuse, non portate sandali o scarpe da tennis.
2. Controllate la lama. Una lama deformata o altrimenti danneggiata deve venire sostituita con una lama originale.
3. Riempite il serbatoio di benzina all'aperto. Utilizzate un imbuto e un recipiente graduato.
Asciugate con un panno la benzina traboccata.
4. Leggete e osservate le istruzioni per l'uso e anche le avvertenze relative al motore e agli attrezzi complementari. Conservate le istruzioni in modo che siano accessibili anche agli altri utilizzatori dell'apparecchio.
5. I gas di scarico sono pericolosi. Avviate il motore solo all'aperto.
6. Accertatevi che tutti i dispositivi di sicurezza siano montati e ben funzionanti.
7. L'apparecchio deve venire usato solo da una persona che sia in grado di farlo.
8. Il taglio dell'erba bagnata può essere pericoloso. Tagliate l'erba solo quando è il più asciutta possibile.
9. Fate in modo che altre persone o bambini stiano lontani dal tosaerba.
10. Tagliate l'erba solamente in condizioni di sufficiente visibilità.
11. Togliete gli oggetti che si trovino nella zona dove volete tagliare l'erba.
7.2 Avvertenze per tagliare l’erba in modo corretto
Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta ed il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il sacco di raccolta dell’erba. Disinserite il motore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dall’impugnatura tra la scocca della lama e l’utilizzatore. Nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii si deve prestare particolare attenzione. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
7.3 Tagliare l’erba
Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto stato in modo che gli steli d’erba non si sfilaccino ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in fasce possibilmente diritte. Le corsie così
46
I
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 46
Page 47
47
I
formate si devono sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di erba non tagliata.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più difficile l’operazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell’erba. Sui pendii le corsie formate dal taglio devono essere trasversali rispetto alla pendenza. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l’alto. Scegliete l’altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama.
Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatela e sostituitela. Se la lama in movimento va a battere con un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fino a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati devono essere sostituiti.
Avvertenze per tagliare l’erba
1. Fate attenzione ad oggetti solidi. Potrebbero danneggiare il tosaerba o causare lesioni.
2. Se il motore, lo scappamento o l'azionamento sono caldi possono causare ustioni. Quindi non toccarli.
3. Tagliate l'erba con cautela in caso di pendii o di terreni in forte pendenza.
4. Se la luce diurna o quella artificiale non sono sufficienti si deve smettere di tagliare l'erba.
5. Controllate il tosaerba, la lama e le altre parti se avete incontrato un corpo estraneo o se l'apparecchio vibra più del normale.
6. Non modificate le impostazioni e non eseguite riparazioni senza avere prima spento il motore. Staccate il connettore del cavo di accensione.
7. In strada o nelle vicinanze di una strada fate attenzione al traffico. Fate in modo che l'erba tagliata non finisca in strada.
8. Evitate i punti nei quali le ruote non facciano più presa o il lavoro non sia sicuro. Prima di muovervi all'indietro accertatevi che non ci siano bambini piccoli alle vostre spalle.
9. Se l'erba è folta ed alta, impostate il massimo livello di taglio e tagliate l'erba più lentamente. Prima di togliere l'erba o altre ostruzioni,
spegnete il motore e staccate il cavo di accensione.
10. Non togliete mai le parti che servono per la sicurezza.
11. Non riempite mai di benzina se il motore è ancora caldo o in funzione.
7.4 Svuotare il sacco di raccolta dell’erba
Attenzione! Prima di togliere il sacco di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata.
Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra estraete il sacco dalla maniglia (Fig. 4). Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il sacco di raccolta, chiudendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1 m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca e dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Per garantire che l’erba venga raccolta bene, sia il sacco di raccolta, ma soprattutto la grata dell’aria devono venire puliti dopo l’uso.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore disinserito e con l’utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra agganciate dall’alto il sacco di raccolta, tenendolo per l’impugnatura.
7.5 Dopo avere tagliato l’erba
1. Lasciate sempre prima raffreddare il motore prima di mettere il tosaerba in un locale chiuso.
2. Prima di metterlo via togliete sempre erba, foglie, lubrificante e olio. Non depositate altri oggetti sul tosaerba.
3. Prima di usarlo di nuovo controllate tutti le viti e i dadi. Le viti allentate devono venire serrate bene.
4. Svuotate il sacco di raccolta dell'erba prima di usarlo di nuovo.
5. Staccate il connettore della candela per evitare l'uso da parte di persone non autorizzate.
6. Fate attenzione che il tosaerba non venga tenuto vicino ad una sorgente di pericoli. Le esalazioni di gas possono provocare esplosioni.
7. Per le riparazioni si devono usare solamente pezzi originali o autorizzati dal costruttore (vedi indirizzo del documento di garanzia).
8. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione in caso di inattività
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 47
Page 48
prolungata.
9. Istruite i bambini di non usare il tosaerba. Non è un giocattolo.
10. Non tenete mai la benzina vicino ad una sorgente di calore. Usate sempre una tanica omologata. Tenete la benzina fuori della portata dei bambini.
11. Lubrificate e tenete con cura l'apparecchio.
12. Come spegnere il motore:
Per spegnere il motore mollate la leva di avvio/arresto del motore (Fig. 5a/Pos. 1a).
Staccate il connettore della candela di accensione per evitare che il motore si avvii. Prima di riaccendere il motore controllate il cavo flessibile del freno motore. Controllate che il cavo flessibile sia montato correttamente. Se il cavo di arresto è piegato o danneggiato deve venire sostituito.
8. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione
Non lavorate mai a motore acceso su parti sotto tensione dell’impianto di accensione e non toccatele. Prima di eseguire operazioni di manutenzione e di cura togliete il connettore della candela. Non eseguite mai lavori con l’apparecchio acceso. I lavori che non vengono descritti in queste istruzioni per l’uso devono essere eseguiti esclusivamente da un’officina specializzata e autorizzata.
8.1 Pulizia
Dopo l’uso il tosaerba deve essere sempre pulito a fondo. In particolare la parte inferiore e la sede della lama. A questo scopo inclinare il tosaerba sul lato sinistro (opposto al bocchettone di riempimento dell’olio). Avvertenza: prima di inclinare di lato il tosaerba svuotate completamente il serbatoio del carburante con una pompa di aspirazione. Il tosaerba non deve essere inclinato oltre i 90 gradi. È più facile togliere lo sporco e l’erba subito dopo aver tagliato l’erba. Resti d’erba essiccati e sporco possono pregiudicare l’esercizio del tosaerba. Controllate che non ci siano resti di erba nel canale di scarico e, se necessario, eliminateli. Non pulite mai il tosaerba con un getto d’acqua o un’idropulitrice. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio. Non devono essere utilizzati detergenti aggressivi, come detergenti a freddo o benzina per smacchiare.
8.2 Manutenzione Gli intervalli di manutenzione sono disponibili nel libretto di manutenzione sul tema benzina allegato. Attenzione: consegnate il materiale sporco di
manutenzione e di esercizio presso un apposito punto di raccolta.
8.2.1 Assali e mozzi delle ruote
Dovrebbero venire ingrassati una volta per stagione. A questo scopo togliete i coprimozzo con un cacciavite e allentate le viti di bloccaggio delle ruote.
8.2.2 Lama
Per motivi di sicurezza fate affilare, bilanciare e montare la lama esclusivamente da un’officina specializzata. Per ottenere un risultato di lavoro ottimale consigliamo di far controllare la lama una volta l’anno.
Sostituzione della lama (Fig. 8)
Per la sostituzione della lama si devono utilizzare solo ricambi originali. Il codice delle lame deve corrispondere con il numero indicato nell’elenco dei pezzi di ricambio. Non montate mai una lama diversa.
Lame danneggiate
Se malgrado tutte le precauzioni prese la lama entra in contatto con un ostacolo, spegnete subito il motore e togliete il connettore della candela. Inclinate il tosaerba sul lato e controllate che la lama non sia danneggiata. Lame danneggiate o deformate devono essere sostituite. Non raddrizzate mai una lama deformata. Non lavorate mai con una lama deformata o fortemente consumata; ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulteriori danni al tosaerba. Attenzione: lavorando con una lama danneggiata sussiste il pericolo di lesioni.
Affilatura delle lame
Le lame possono venire affilate con una lima metallica. Per evitare degli squilibri, l’affilatura dovrebbe essere eseguita esclusivamente da un’officina specializzata.
8.2.3 Controllo del livello dell’olio Attenzione: non usate mai il motore senza olio o con
olio insufficiente. Ciò può causare gravi danni al motore.
Controllo del livello dell’olio
Appoggiate il tosaerba su una superficie piana e liscia. Svitate l’astina dell’olio (Fig. 9a/Pos. 7a) ruotandola verso sinistra e pulite l’astina di misura. Reinserite l’astina fino alla battuta nel bocchettone di riempimento, non avvitatela. Estraete l’astina e
48
I
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 48
Page 49
49
I
leggete il livello dell’olio in posizione orizzontale. Il livello dell’olio deve trovarsi tra min. e max. dell’astina di misurazione (Fig. 9b).
Cambio dell’olio
Il cambio dell’olio del motore dovrebbe essere eseguito a temperatura ambiente.
n Posizionate una bacinella piatta di raccolta
dell’olio sotto il tosaerba.
n Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig. 9a/
Pos. 7a).
n Inclinate il tagliaerba sulla bacinella di raccolta
dell’olio.
n Lasciate defluire l’olio attraverso la relativa
apertura di riempimento.
n Riposizionate il tagliaerba sulle ruote. n Rabboccate l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio.
n L’olio vecchio deve essere smaltito in base alle
norme vigenti.
8.2.4 Cura e regolazione dei cavi flessibili
Lubrificate spesso i cavi flessibili e controllate che si muovano facilmente.
8.2.5 Manutenzione del filtro dell’aria
(Fig. 10)
I filtri dell’aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un apporto insufficiente di aria al carburatore. In caso di aria molto polverosa il filtro dell’aria deve essere controllato più spesso. Attenzione: non pulite mai il filtro dell’aria con benzina o solventi infiammabili. Pulite il filtro dell’aria soltanto con aria compressa o dando dei leggeri colpi sul filtro.
8.2.6 Manutenzione della candela
Non pulite la candela con una spazzola a setole di rame.
n Sfilate il connettore della candela (Fig. 11/Pos.
14) con un movimento rotatorio.
n Togliete la candela di accensione con la chiave
apposita.
n L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
8.2.7 Controllo della cinghia trapezoidale
Per controllare la cinghia trapezoidale, togliete la copertura della cinghia trapezoidale come indicato in Fig. 12 (Fig. 12/Pos. 5b).
8.2.8 Riparazione
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzione che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi che possono causare lesioni lontani dalla portata di altre persone e di bambini.
Attenzione: secondo la Legge relativa alla responsabilità per i prodotti non rispondiamo per danni causati da una riparazione impropria o se non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per danni causati in seguito a riparazioni improprie. Incaricate il servizio assistenza o un tecnico autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
8.2.9 Tempi di esercizio
Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni di legge vigenti che possono variare a seconda del luogo.
8.3 Preparazione in caso di inattività del tosaerba
Avvertenza: non svuotate la benzina in locali chiusi o
nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosioni ed incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fino a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Fate il cambio dell'olio dopo ogni stagione. A tale scopo scaricate dal motore caldo l'olio esausto e riempitelo di olio nuovo.
4. Togliete la candela di accensione dalla testa del cilindro. Versate ca. 20 ml di olio con un oliatore nel cilindro. Tirate lentamente l'impugnatura dello starter in modo che l'olio protegga l'interno del cilindro. Riavvitate la candela.
5. Pulite le alette di raffreddamento del cilindro e la scocca.
6. Pulite tutto l'apparecchio in modo da proteggere la vernice.
7. Tenete l'apparecchio in un ambiente o in un luogo ben areato.
8.4 Preparazione del tosaerba per il trasporto
1. Svuotate il serbatoio della benzina (vedi punto
8.3/1)
2. Fate funzionare il motore fino a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Svuotate l'olio del motore dal motore ancora caldo.
4. Togliete il connettore dalla candela di accensione.
5. Pulite le alette di raffreddamento del cilindro e la scocca.
6. Sganciate la fune di avvio dal gancio (Fig. 3c). Svitate i dadi a stella e piegate verso il basso l'archetto di spinta superiore. Nel ribaltare l'archetto di spinta fate attenzione che i cavi flessibili non vengano piegati.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 49
Page 50
7. Inserite alcuni strati di cartone fra l'archetto di spinta inferiore ed il motore per evitare che sfreghino l'uno contro l'altro.
8.5 Materiale di consumo, materiale soggetto ad usura e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio, i materiali di consumo e soggetti ad usura, come ad es. olio del motore, cinghia trapezoidale, candele di accensione, cartuccia del filtro dell’aria, filtro della benzina, batterie o lame non rientrano nella garanzia dell’apparecchio.
8.6 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue
n Tipo di apparecchio n Numero di articolo dell’apparecchio n Numero di identificazione dell’apparecchio n Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
50
I
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 50
Page 51
51
I
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le
regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Anomalia Possibile causa Soluzione
Movimento irregolare, forti vibrazioni dell'apparecchio
- Viti allentate
- Serraggio della lama allentato
- Lama squilibrata
- Controllate le viti
- Controllate il serraggio della lama
- Sostituite la lama
Il motore non funziona - Leva del freno non premuta
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Premete la leva del freno
- Sostituite la candela
- Riempite di carburante
Il motore funziona in modo irregolare
- Filtro dell'aria sporco
- Candela sporca
- Pulite il filtro dell'aria
- Pulite la candela
Il prato ingiallisce, taglio irregolare - Lama non affilata
- Altezza del taglio insufficiente
- Affilate la lama
- Regolate l'altezza corretta
Scarico dell'erba eseguito male - Altezza del taglio insufficiente
- Lama consumata
- Sacco di raccolta ostruito
- Eseguite la regolazione corretta
- Sostituite la lama
- Svuotate il sacco di raccolta
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 51
Page 52
52
I
Condizioni di garanzia
La ditta iSC GmbH garantisce l’eliminazione di difetti ovvero la sostituzione dell’apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò influisca sui diritti di garanzia previsti dalla legge.
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH garantisce un’eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti) o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall’acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare l’apparecchio con il certificato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è importante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
A tal fine rispondete alle seguenti domande:
n L’apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall’inizio? n Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? n A vostro parere che cosa non funziona nell’apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Categoria Esempio Prestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbricazione 24 mesi
Parti soggette ad usura Filtro dell’aria, cavi flessibili,
cestello di raccolta, ruote in gomma, frizione
6 mesi
Materiale di consumo/parti di consumo
Lame Garanzia solo in caso di difetto
immediato (24h dopo acquisto/data documento di acquisto)
Parti mancanti 5 giorni lavorativi
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 52
Page 53
53
HR/ BIH
Sadržaj:
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja
3. Sadržaj isporuke
4. Namjenska uporaba
5. Tehnički podaci
6. Prije puštanja u rad
7. Rukovanje
8. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
10. Plan traženja grešaka
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 53
Page 54
Pozor!
Tijekom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste trebali ovaj uređaj predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene za ručno vođene kosilice
Napomene
1. Pažljivo pročitajte upute za uporabu. Upoznajte se s elementima za podešavanje i pravilnom uporabom stroja.
2. Nikad ne dopuštajte djeci niti osobama koje nisu upoznate s uputama za uporabu da koriste kosilicu za travu. Lokalne odredbe mogu ograničiti najmanju starosnu dob korisnika.
3. Nikad ne kosite dok su u blizini druge osobe, posebno djeca ili životinje. Uzmite u obzir da je rukovatelj strojem ili korisnik odgovoran za nesreće s drugim osobama ili njihovim vlasništvom.
4. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu.
Pripremne mjere
1. Tijekom košnje uvijek nosite čvrstu obuću i duge hlače. Nemojte kositi bosonogi ili u laganim sandalama.
2. Provjerite teren na kojem ćete stroj koristiti i uklonite sve predmete koji bi mogli biti obuhvaćeni ili odbačeni.
3. Upozorenje: Benzin je jako zapaljiv:
- Čuvajte benzin u samo za to predviđenim posudama.
- Točite ga samo na otvorenom i za vrijeme punjenja nemojte pušiti.
- Prije pokretanja motora napunite benzin. Dok motor radi ili dok je kosilica vruća ne smijete otvarati poklopac tanka ili dolijevati benzin.
- Ako se benzin prolije, ne pokušavajte pokrenuti motor. Umjesto toga uklonite stroj s površine natopljene benzinom. Zabranjen je svaki pokušaj paljenja sve dok se benzinske pare ne ispare.
- Iz sigurnosnih razloga zamijenite oštećeni tank za benzin ili poklopac tanka.
4. Zamijenite neispravnu ispušnu cijev.
5. Prije uporabe vizualnom kontrolom morate provjeriti jesu li alati za rezanje, pričvrsni svornjaci i cijela jedinica za rezanje istrošeni ili oštećeni. Da biste spriječili neuravnoteženost, istrošene ili oštećene alate za rezanje kao i pričvrsne svornjake morate zamijeniti u kompletima.
6. Kod strojeva s više noževa obratite pozornost na to da se okretanjem jednog noža započinju okretati ostali noževi.
Rukovanje
1. Ne ostavljajte motor s unutrašnjim sagorijevanjem raditi u zatvorenim prostorima u kojima se može sakupljati opasni ugljični monoksid.
2. Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili dobroj umjetnoj rasvjeti. Izbjegavajte po mogućnosti košenje mokre trave.
3. Pripazite na stabilnost na padinama.
4. Stroj vodite postupno.
5. Kod strojeva na kotačima vrijedi: Kosite poprečno na padinu, nikad uzlazno niti silazno.
6. Naročito budite oprezni kad na kosini mijenjate smjer vožnje.
7. Nemojte kositi na previše strmim padinama.
8. Naročito budite oprezni kad okrećete kosilicu ili je vučete prema sebi.
9. Zaustavite vrtnju noža, ako morate preokrenuti kosilicu, kod transportiranja preko površina drugačijih od travnjaka i ako se kosilica dovozi ili odvozi s površine koju ćete kositi.
10. Nikad ne koristite kosilicu s oštećenim zaštitnim napravama ili mrežama ili bez ugrađenih zaštitnih naprava npr. udarnih limova i/ili uređaja za sakupljanje trave.
11. Ne mijenjajte podešenost motora i nemojte prekomjerno povećavati njegov broj okretaja.
12. Prije nego što ćete pokrenuti motor, otpustite kočnicu motora.
13. Oprezno pokrećite motor, u skladu s proizvođačevim uputama. Pripazite da između stopala i rezaćeg alata bude dostatan razmak.
14. Kod uključivanja ili pokretanja motora kosilicu ne smijete naginjati nego bi se tom prilikom morala podići. U tom slučaju nagnite ga samo koliko je nužno potrebno i podignite ga samo na suprotnoj strani od korisnika.
15. Nemojte pokretati motor ako stojite ispred kanala za izbacivanje.
16. Ruke i noge nikad ne stavljajte na ili ispod rotirajućih dijelova. Uvijek budite podalje od otvora za izbacivanje.
17. Kosilicu nikad ne podižite niti ne nosite kad motor radi.
18. Isključite motor i izvucite utikač svjećice:
- prije uklanjanja blokada ili začepljenja kanala za izbacivanje.
54
HR/ BIH
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 54
Page 55
55
HR/ BIH
- prije nego ćete kosilicu kontrolirati, čistiti ili na njoj raditi
- ako strojem udarite u neko strano tijelo; potražite oštećenja na kosilici i obavite potrebne popravke prije nego je iznova pokrenete i počnete s njom raditi. Ako kosilica za travu počne neobično vibrirati, odmah je potrebno izvršiti kontrolu.
19. Ugasite motor:
- kad se udaljavate od kosilice,
- prije nego što ćete ulijevati benzin.
20. Kod gašenja motora regulator gasa postavite u položaj “Stop”. Zatvorite pipac za gorivo.
21. Rad stroja s prekomjernom brzinom može povećati opasnost od nesreće.
22. Budite oprezni kod radova podešavanja na stroju i pazite da vam prsti ne zaglave između pokretnog alata za rezanje i krutih dijelova uređaja.
Održavanje i čuvanje
1. Uvijek pazite na to da sve matice, svornjaci i vijci budu čvrsto pritegnuti tako da uređaj bude u sigurnom radnom stanju.
2. Ne spremajte kosilicu s benzinom u tanku u neku zgradu u kojoj bi benzinske pare mogle doći u kontakt s otvorenim plamenom ili iskrama.
3. Ostavite motor da se ohladi prije nego ćete kosilicu pospremiti u zatvorenu prostoriju.
4. Da bi se spriječila opasnost od požara, očistite motor, ispušnu cijev i područje oko tanka za gorivo od trave, lišća ili masnoća (ulje).
5. Redovito kontrolirajte istrošenost naprave za sakupljanje trave i gubitak njezine funkcionalnosti.
6. Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
7. Ako treba isprazniti tank za gorivo, učinite to na otvorenom pomoću pumpe za usisavanje benzina (moguće nabaviti u trgovini građevinskog materijala).
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Tumačenje napomena na pločici uređaja (vidi sliku 13)
1) Pročitajte upute za uporabu.
2) Pozor! Opasnost od izbačenih dijelova. Održavajte sigurnosni razmak.
3) Pozor! Prije oštrenja noževa, prije svega radova održavanja, popravaka, čišćenja i podešavanja, isključite motor i izvucite utikač svjećice.
4) Prije puštanja u rad napunite gorivo i ulje.
5) Oprez! Nosite zaštitu za sluh i zaštitne naočale.
6) Poluga za pokretanje/gašenje motora (I=motor uključen; 0=motor isključen)
7) Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Opis uređaja (slika 1-12)
1a. Poluga za pokretanje/zaustavljanje motora
(kočnica motora)
1b. Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Pumpa za gorivo „primer“
3. Drška za vođenje
4. Sabirna vreća
5a. Zaklopka za izbacivanje 5b. Poklopac klinastog remena
6. Čep na tanku za punjenje
7a. Vijak za punjenje ulja
8. Podešavanje visine rezanja
9. Sajla za pokretanje
10. 1x stezaljke kabela
11. 2x zvjezdaste matice
12. 2x vijka (drška za guranje gore)
13. Ključ za svjećicu
14. 2x vijak (imbus, drška za guranje dolje)
15. 2x vijak (s upuštenom glavom, drška za guranje dolje)
16. 4x matica (drška za guranje dolje)
17. Ušica
3. Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikala. U slučaju neispravnih dijelova, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi toga obratite pozornost na tablicu o jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.
n Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj. n Uklonite materijal za pakiranje kao i osigurače
pakovine i transporta (ako postoje).
n Provjerite je li sadržaj isporuke potpun. n Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 55
Page 56
transportnih oštećenja.
n Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
POZOR Uređaj i materijal za pakiranje nisu dječje igračke! Djeca se ne smiju igrati s plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gušenja!
n Benzinska kosilica n Drška za vođenje n Košara za sakupljanje n 1x stezaljke kabela n 2x zvjezdaste matice (drška za guranje gore) n 2x vijka (drška za guranje gore) n 2x vijak (imbus, drška za guranje dolje) n 2x vijak (s upuštenom glavom, drška za guranje
dolje)
n 4x matica (drška za guranje dolje) n Ušica n Ključ za svjećicu n Servisna knjižica Benzin n Originalne upute za rad
4. Namjenska uporaba
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Benzinska kosilica za travu namijenjena je za privatno korištenje u kući i hobi-vrtovima.
Kosilicama za travu za privatne vrtove kuća i hobi vrtove smatraju se uređaji čija godišnja uporaba u pravilu ne prelazi 50 sati i koje se pretežno koriste za njegu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Pretpostavka za pravilnu uporabu kosilice za travu je pridržavanje priloženih proizvođačevih uputa za uporabu. Upute za uporabu sadrže i uvjete rada, uvjete održavanja i popravaka.
Pozor! Zbog opasnosti od tjelesnih povreda korisnika kosilica za travu se ne smije koristiti za sljedeće
radove: za šišanje grmlja, živica i žbunja, za rezanje i usitnjavanje vitičastog raslinja ili travnjaka na krovnim nasadima ili u balkonskim kutijama kao ni za čišćenje (odsisavanje) staza, niti kao stroj za usitnjavanje već odsječenih grana drveća i živice. Nadalje, kosilica za travu ne smije se koristiti kao motorna sjekira za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica za travu se ne smije koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste.
5. Tehnički podaci
Tip motora:
jednocilindrični četverotaktni motor 139 cm3/1,9 kW
Radni broj okretaja n0: 3000 min
-1
Gorivo: benzin Sadržaj tanka: oko 1,3 l Motorno ulje: oko 0,4 l / 10W30 Svjećica: F7RTC Razmak elektroda: 0,5 - 0,6 mm Podešavanje visine rezanja: centralno (30 - 80 mm) Širina rezanja: 460 mm Težina: 32 kg
Buka i vibracije
Razina zvučnog tlaka L
pA
80,7 dB (A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
96 dB (A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 6,5 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
6. Prije puštanja u rad
6.1 Montaža komponenata
Kod isporuke su neki dijelovi demontirani. Montaža je jednostavna ako se pridržavate sljedećih napomena Pozor! Prilikom montaže i radova održavanja potreban Vam je sljedeći dodatni alat koji nije sadržan u isporuci:
56
HR/ BIH
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 56
Page 57
57
HR/ BIH
n plitka posuda za sakupljanje ulja (za zamjenu
ulja)
n mjerna posuda od 1 litre (otporna na benzin /ulje) n benzinski kanistar n lijevak (koji odgovara nastavku na tanku za
punjenje benzina )
n kuhinjska krpa (za brisanje ulja / ostataka
benzina; zbrinjavanje na benzinskoj crpki)
n pumpa za usisavanje benzina (plastična, nabaviti
se može u trgovinama građevinskim materijalom)
n posuda s uljem s ručnom pumpom (nabaviti se
može u trgovinama građevinskim materijalom)
n Motorno ulje
Montaža
1. Montirajte dršku za guranje (poz. 3) kao što je prikazano na sl. 3a, 3b i 3c. Prema željenoj visini ručke odaberite jednu od rupa za pričvršćivanje. Pozor! Na objema stranama podesite istu visinu! Pazite na to da Vam ne smetaju sajle za pokretanje koje se kasnije pričvršćuju.
2. Ručku sajle za pokretanje (sl. 3c/poz. 9) objesite na za to predviđenu kuku kao što je prikazano na slici 3c.
3. Sajle za pokretanje fiksirajte pomoću priloženih kabelskih spojnica (sl. 3d/poz. 10) na ručku za guranje.
4. Podignite poklopac na otvoru za izbacivanje (sl. 4/poz. 5a) jednom rukom i objesite vreću za sakupljanje trave (sl. 4/poz. 4) kao što je prikazano na slici 4.
6.2 Podešavanje visine rezanja
Pozor! Podešavanje visine rezanja smije se obaviti samo kad je motor ugašen i kabel izvučen iz svjećice.
n Prije nego počnete s košenjem, provjerite je li
rezaći alat oštar i nisu li oštećena sredstva za pričvršćivanje. Zamijenite tupe i /ili oštećene rezaće alate u kompletu da ne bi došlo do neuravnoteženosti. Prilikom te kontrole isključite motor i izvucite utikač iz svjećice.
n Podešavanje visine rezanja obavlja se centralno
pomoću poluge (sl. 6-7/poz. 8). Mogu se podesiti razne visine rezanja.
n Povucite polugu za podešavanje prema van i
namjestite željenu visinu rezanja. Poluga će se uglaviti u željenom položaju.
7. Rukovanje
Pozor! Motor se isporučuje bez goriva. Zbog toga prije puštanja u rad obavezno treba napuniti ulje i benzin.
Da bi se izbjeglo neželjeno pokretanje kosilice, ona je opremljena kočnicom motora (sl. 5a/poz. 1a), koja se mora aktivirati prije nego se kosilica pokrene. Kad pustimo polugu za pokretanje/zaustavljanje motora, ona se mora vratiti u početni položaj i motor se automatski isključuje.
Prije nego započnete kositi, trebali biste taj postupak ponoviti nekoliko puta da biste se uvjerili kako sve pravilno funkcionira. Svaki puta kad trebate obavljati bilo kakve radove podešavanja ili popravke na Vašoj kosilici, pričekajte dok se nož više ne okreće. Prije svih radova podešavanja, popravaka i održavanja isključite motor.
Napomene:
1. Kočnica motora (sl. 5a/poz. 1a): Da biste isključili motor, koristite polugu za pokretanje/zaustavljanje motora. Kad pustite polugu za pokretanje/zaustavljanje motora, motor i rezni nož automatski se zaustavljaju. Kod košnje držite polugu u radnom položaju (sl. 5b). Prije stvarne košnje trebali biste više puta provjeriti polugu za pokretanje/zaustavljanje motora. Provjerite je li povlačna sajla lako pokretljiva.
2. Poluga za vožnju/spojka (sl. 5a/poz. 1b): Pokrenite je (sl. 5c), spojka za vožnju se zatvara i kosilica se započinje kretati dok motor radi. Pravovremeno pustite polugu za vožnju da biste zaustavili kretanje kosilice. Vježbajte pokretanje i zaustavljanje prije prve košnje sve dok se ne upoznate s tehnikom vožnje.
3. Upozorenje: Kad se motor upali, nož rotira. Važno: Prije pokretanja motora više puta aktivirajte kočnicu motora da biste provjerili funkcionira li sajla za zaustavljanje dobro. Obratite pažnju: Motor je konstruiran za brzinu rezanja i izbacivanja trave u vreću za sakupljanje kao i za dug životni vijek.
4. Provjerite količinu ulja
5. Za punjenje benzina koristite lijevak i menzuru. Provjerite je li benzin čist.
Upozorenje: Uvijek koristite samo sigurnosni kanistar za benzin. Ne pušite prilikom punjenja benzina. Prije punjenja benzina isključite motor i ostavite ga da se nekoliko minuta hladi.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 57
Page 58
6. Provjerite je li kabel za paljenje priključen na svjećici.
7. Pumpu za gorivo „primer“ (sl.1/ poz. 2) pritisnite 6x.
8. Stojte iza motorne kosilice. Jedna ruka treba biti na poluzi za pokretanje/zaustavljanje motora. Druga ruka treba biti na ručki startera.
9. Pokrenite motor pomoću reverzibilnog startera (sl.1/ poz. 9). Pritom izvucite ručku oko 10-15 cm (dok ne osjetite otpor), zatim snažno povucite. Ako motor ne bi upalio, potegnite ručku još jednom. Pozor! Sajlu za pokretanje nemojte pustiti da naglo skoči natrag. Pozor : Za hladnog vremena može biti potrebno više puta ponavljati postupak pokretanja.
7.1 Prije košnje
Važne napomene:
1. Obucite se propisno. Nosite čvrstu obuću, a ne sandale ili tenisice.
2. Provjerite rezni nož. Savinuti ili oštećeni nož mora se zamijeniti originalnim.
3. Punite tank benzinom na otvorenom. Koristite lijevak i menzuru za punjenje. Obrišite proliveni benzin.
4. Pročitajte upute za uporabu i pridržavajte se ih kao i napomena za motor i priključne uređaje. Omogućite također drugim korisnicima uređaja uvid u ove upute.
5. Ispušni plinovi su opasni. Motor pokrećite samo na otvorenom.
6. Provjerite postoje li sve sigurnosne naprave i funkcioniraju li dobro.
7. Uređajem smije rukovati samo jedna, za to prikladna osoba.
8. Košnja mokre trave može biti opasna. Kosite po mogućnosti suhu travu.
9. Upozorite druge osobe ili djecu da se drže podalje od kosilice.
10. Nikad ne kosite po lošoj vidljivosti.
11. Prije košnje pokupite zaostale predmete na tlu.
7.2 Napomene za pravilnu košnju
Pozor! Nikad ne otvarajte poklopac za izbacivanje prilikom pražnjenja naprave za sakupljanje trave ako motor još radi. Rotirajući nož može uzrokovati ozljede.
Uvijek pažljivo pričvrstite poklopac za izbacivanje i vreću za sakupljanje trave. Prije uklanjanja ugasite motor.
Uvijek održavajte sigurnosni razmak između korisnika i kućišta s nožem koji je određen drškama za vođenje. Poseban oprez potreban je kod rada i promjena smjera vožnje na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost, nosite cipele s đonovima koji dobro prianjaju i ne kližu se, te duge hlače. Uvijek radite poprečno na kosinu.
Zbog sigurnosnih razloga ovom kosilicom ne smiju se kositi kosine od preko 15 stupnjeva.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje kosilicom unatrag ili kad je vučete. Opasnost od spoticanja!
7.3 Košnja
Radite samo s oštrim, besprijekornim noževima, tako da se vlati trave ne savijaju i da livada ne postane žuta.
Za postizanje lijepog izgleda vodite kosilicu što ravnijim linijama. Pritom bi se staze trebale preklapati za nekoliko centimetara, tako da ne ostanu pruge.
Održavajte čistoću donje strane kućišta kosilice i obvezno uklonite naslage trave. Nečistoća otežava paljenje motora, ugrožava kvalitetu rezanja i izbacivanje trave. Stazu rezanja potrebno je postaviti poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može se spriječiti kosim položajem prema gore. Odaberite visinu rezanja ovisno o stvarnoj dužini trave. Više puta prijeđite po travi, tako da se odjednom odreže maksimalno 4 cm trave.
Prije bilo kakve kontrole noža, isključite motor. Obratite pozornost na to da se nakon isključivanja motora nož okreće još nekoliko sekundi. Nikada ne pokušavajte zaustaviti nož.
Redovito provjeravajte je li nož pravilno pričvršćen, u dobrom stanju i nabrušen. Ako to nije slučaj, nabrusite ga ili zamijenite. Ako tijekom rada nož udari u neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož u potpunosti umiri. Na kraju provjerite stanje noža i njegovog držača. Ako je on oštećen, morate ga zamijeniti.
Napomene o košnji:
1. Pazite na čvrste predmete. Kosilica se može oštetiti ili Vas ozlijediti.
2. Vruć motor, ispušna cijev ili pogon mogu prouzročiti opekotine. Zato ih ne dotičite.
3. Oprezno kosite na padinama ili kosinama.
4. Nedostatak danjeg svjetla ili nedovoljna umjetna rasvjeta dovoljan su razlog da prekinete s košnjom.
5. Provjerite kosilicu, nož i ostale dijelove, ako ste
58
HR/ BIH
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 58
Page 59
59
HR/ BIH
udarili o neki predmet ili ako uređaj vibrira jače nego obično.
6. Ne podešavajte niti ne popravljajte kosilicu prije nego što ste isključili motor. Izvucite utikač sa svjećice.
7. Na ili u blizini prometnice obratite pozornost na promet. Ne izbacujte travu po prometnici.
8. Izbjegavajte mjesta na kojima kotači nisu stabilni ili je košnja nesigurna. Prije kretanja unatrag provjerite nisu li iza Vas mala djeca.
9. U gustoj, visokoj travi podesite najviši stupanj rezanja i kosite polaganije. Prije uklanjanja trave ili sličnih začepljenja isključite motor i izvucite kabel za paljenje.
10. Nikad ne uklanjajte dijelove koji služe za siguran rad.
11. Nikad ne punite benzin dok je motor vruć ili još radi.
7.4 Pražnjenje vreće za travu
Pozor! Prije skidanja sabirne vreće isključite motor i pričekajte da se alat za rezanje zaustavi.
Prilikom skidanja sabirne vreće jednom rukom podignite poklopac za izbacivanje, drugom držeći za ručku izvadite vreću (sl. 4). U skladu sa sigurnosnim propisom poklopac za izbacivanje prilikom vađenja sabirne vreće pada i zatvara stražnji otvor za izbacivanje. Ako pritom ostane malo trave u otvoru, dobro je da kosilicu povučete oko 1 m unatrag da bi se motor lakše upalio.
Ostatke trave u kućištu motora i na radnom alatu ne uklanjajte rukom ili stopalom, već prikladnim pomagalom, npr. četkom ili metlom.
Da bi bilo zajamčeno dobro sakupljanje trave, sabirnu vreću i naročito mrežicu za zrak morate nakon korištenja očistiti iznutra. Sabirnu vreću stavljajte samo dok je motor ugašen i dok alat za rezanje miruje.
Podignite jednom rukom poklopac za izbacivanje, a drugom držeći za ručku objesite vreću odozgo.
7.5 Nakon košnje
1. Motor uvijek ostavite najprije da se ohladi, prije nego što ćete odložiti kosilicu neki zatvoreni prostor.
2. Prije odlaganja očistite travu, lišće, mast i ulje. Ne odlažite druge predmete na kosilicu.
3. Prije ponovne uporabe provjerite sve vijke i matice. Pritegnite otpuštene vijke.
4. Prije ponovne uporabe ispraznite sabirnu vreću.
5. Otpojite utikač svjećice da biste spriječili nedopuštenu uporabu.
6. Pripazite na to da ne odložite kosilicu pokraj nekog izvora opasnosti. Stvoreni plin iz otkošene trave može izazvati eksploziju.
7. Prilikom popravka smijete koristiti samo originalne dijelove ili one koje je odobrio proizvođač (vidi adresu na jamstvenom listu).
8. Kod dužeg nekorištenja kosilice ispraznite tank s benzinom pomoću prikladne usisne pumpe.
9. Upozorite djecu da ne koriste kosilicu. To nije igračka.
10. Nikad ne čuvajte benzin u blizini izvora iskrenja. Uvijek koristiti ispitani kanistar. Benzin držite izvan dohvata djece.
11. Održavajte i mijenjajte ulje u kosilici.
12. Kako se gasi motor:
Da biste ugasili motor, pustite polugu za pokretanje/zaustavljanje motora (sl. 5a/poz. 1a). Skinite utikač sa svjećice da biste izbjegli
paljenje motora. Prije ponovnog paljenja provjerite sajlu kočnice motora. Provjerite je li sajla pravilno montirana. Prelomljena ili oštećena sajla za isključivanje motora mora se zamijeniti.
8. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova
Pozor :
Nikad ne radite na dijelovima koji provode el. struju niti ih dodirujte dok motor radi. Prije svih radova održavanja i njege skinite utikač sa svjećice. Nikad ne provodite bilo kakve radove dok uređaj radi. Radove koji nisu opisani u ovim uputama smije provoditi samo ovlaštena servisna radionica.
8.1 Čišćenje
Nakon svake uporabe kosilicu treba temeljito očistiti. Naročito donju stranu i prihvatnik noža. Pritom prevrnite kosilicu na lijevu stranu (suprotno od nastavka za punjenje ulja). Napomena: Prije nego ćete nagnuti kosilicu na stranu, pomoću pumpe za odsisavanje u cijelosti ispraznite tank s gorivom. Kosilica se ne smije nagnuti za više od 90 stupnjeva. Prljavštinu i travu najlakše ćete ukloniti odmah nakon rezanja trave. Sasušeni ostaci trave i prljavština mogu ugroziti rad kosilice. Kontrolirajte ima li u kanalu za izbacivanje ostataka trave i po potrebi ih uklonite. Kosilicu nikad nemojte čistiti mlazom vode ili uređajem za čišćenje pod visokim tlakom. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Ne smiju se koristiti agresivna sredstva za čišćenje kao što su hladna čistila ili benzin za čišćenje.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 59
Page 60
8.2 Održavanje
Intervale održavanja pogledajte u priloženoj servisnoj knjižici Benzin. Pozor : Zaprljani materijal za održavanje i pogonske
materijale otpremite na za to predviđeno sabiralište.
8.2.1 Osovine i glavčine kotača
Jednom u sezoni ih malo podmažite. Pritom odvijačem skinite poklopce kotača i otpustite vijke za pričvršćivanje kotača.
8.2.2 Nož
Iz sigurnosnih razloga predajte nož ovlaštenoj servisnoj radionici na brušenje, centriranje i montažu. Da biste postigli optimalni rezultat rada, preporučujemo da jednom godišnje date nož na provjeru.
Zamjena noža (sl. 8)
Kod zamjene alata za rezanje smijete koristiti samo originalne rezervne dijelove. Oznaka noža mora biti u skladu s brojem navedenim u popisu rezervnih dijelova. Nikad ne ugrađujte neki drugačiji nož.
Oštećeni noževi
Ako bi nož unatoč svom oprezu udario o neku prepreku, odmah ugasite motor i izvucite utikač svjećice. Nagnite kosilicu u stranu i provjerite je li nož oštećen. Oštećeni ili svinuti noževi moraju se zamijeniti. Nikad ne pokušajte izravnati svinuti nož. Nikad ne radite sa svinutim ili jako istrošenim nožem, to izaziva vibracije i može imati za posljedicu daljnja oštećenja kosilice. Pozor : Kod rada s oštećenim nožem postoji opasnost od povrede.
Brušenje noža
Oštrice noža možete naoštriti turpijom za metal. Da biste izbjegli neuravnoteženost, brušenje bi trebala obaviti samo ovlaštena servisna radionica.
8.2.3 Kontrola ulja Pozor : Nikad ne palite motor bez ulja ili s
nedovoljnom količinom ulja. To može teško oštetiti motor.
Kontrola razine ulja:
Kosilicu stavite na ravnu, vodoravnu površinu. Odvrnite šipku za mjerenje ulja (sl. 9a/poz. 7a) okretanjem ulijevo i obrišite je. Ponovno utaknite mjernu šipku u nastavak za punjenje do kraja, nemojte je navrnuti. Izvadite mjernu šipku i očitajte razinu ulja u vodoravnom položaju. Razina ulja mora biti između oznaka min i max na mjernoj šipci (sl. 9b).
Zamjena ulja
Zamjenu ulja obavite na sobnoj temperaturi.
n Stavite ravnu sabirnu posudu ispod kosilice. n Odvrnite vijak za punjenje ulja (sl. 9a/ poz. 7a). n Prevrnite kosilicu iznad posude za sakupljanje
ulja.
n Pustite da ulje isteče kroz otvor. n Postavite kosilicu natrag na kotače. n Napunite motorno ulje do gornje oznake mjerne
šipke.
n Staro ulje mora se zbrinuti u skladu s važećim
odredbama.
8.2.4 Njega i podešavanje sajli
Češće nauljite sajle i provjerite njihovu pokretljivost.
8.2.5 Održavanje filtra za zrak (sl. 10)
Zaprljani filtri za zrak smanjuju snagu motora zbog premalog dovoda zraka do rasplinjača. Kod vrlo prašnjavog zraka filtar treba češće provjeriti. Pozor : Filtar za zrak nikad nemojte čistiti benzinom ili zapaljivim otapalima. Očistite filtar za zrak komprimiranim zrakom ili lupkanjem.
8.2.6 Održavanje svjećice
Očistite svjećicu četkom od bakrene žice.
n Okretom izvucite utikač svjećice (sl. 11/poz. 14). n Izvadite svjećicu pomoću prikladnog ključa. n Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
8.2.7 Provjera klinastog remena
Za provjeru klinastog remena skinite njegov poklopac (sl. 12/poz. 5b) kao što je prikazano na slici 12.
8.2.8 Popravci
Nakon popravka ili održavanja provjerite jesu li montirani svi sigurnosno-tehnički dijelovi i jesu li u besprijekornom stanju. Dijelove koji bi mogli izazvati povrede držite podalje od drugih osoba i djece. Pozor : Prema Zakonu o jamstvu proizvoda ne jamčimo za štete nastale nestručnim popravkom ili ako nisu korišteni originalni rezervni dijelovi ili oni koji nemaju naše odobrenje. Isto tako ne jamčimo za štete nastale zbog nestručnog popravka. To prepustite servisnoj radionici ili ovlaštenom stručnjaku. Isto vrijedi također za dijelove pribora.
8.2.9 Radno vrijeme
Kod radnog vremena obratite pozornost na važeće zakonske odredbe koje se mogu razlikovati od mjesta do mjesta.
60
HR/ BIH
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 60
Page 61
61
HR/ BIH
8.3 Priprema kosilice za skladištenje
Upozorenje: Ne ispumpavajte benzin u zatvorenoj
prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Isparavanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite tank za benzin pomoću usisne pumpe.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi tako dugo dok se ne potroši preostali benzin.
3. Nakon svake sezone zamijenite ulje. U tu svrhu uklonite staro ulje iz toplog motora i napunite novo motorno ulje.
4. Uklonite svjećicu s glave cilindra. Natočite pomoću posude oko 20 ml ulja u cilindar. Polako povlačite sajlu pokretača tako da ulje zaštiti cilindar iznutra. Ponovno uvrnite svjećicu.
5. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
6. Očistite cijeli uređaj kako biste zaštitili lak.
7. Čuvajte uređaj na dobro prozračenom mjestu.
8.4 Priprema kosilice za transport
1. Ispraznite tank za gorivo (vidi točku 8.3/1)
2. Pustite da motor radi tako dugo dok se ne potroši sav preostali benzin.
3. Ispraznite motorno ulje iz toplog motora.
4. Uklonite utikač sa svjećice.
5. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
6. Otkvačite sajlu za pokretanje s kuke (sl. 3c). Otpustite zvjezdaste matice i preklopite gornju dršku za vođenje prema dolje. Pripazite pritom da ne prelomite sajle.
7. Omotajte nekoliko slojeva kartona između gornje i donje drške za vođenje i motora da bi se izbjeglo trljanje.
8.5 Potrošni materijal i rezervni dijelovi
Rezervni i potrošni dijelovi kao što su motorno ulje, klinasti remen, svjećice, filtar za zrak, filtar za benzin, baterije ili noževi ne ulaze u jamstvo uređaja.
8.6 Naručivanje rezervnih dijelova
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
n Tip uređaja n Broj artikla uređaja n Identifikacijski broj uređaja n Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ovo pakiranje je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metal i plastika. Neispravne sklopove odlažite u specijalni otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj trgovini ili općinskoj upravi!
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 61
Page 62
62
HR/ BIH
10. Plan traženja grešaka
Upozorenje: Prije inspekcija ili podešavanja najprije isključite motor i izvucite kabel svjećice. Upozorenje: Ako je nakon podešavanja ili popravka motor radio nekoliko minuta, obratite pozornost na to da su
ispušna cijev i ostali dijelovi vrući. Zato ih nemojte dodirivati kako biste izbjegli opekotine.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Nemiran rad, jake vibracije uređaja - Otpušteni vijci
- Nož labavo pričvršćen
- Nož nije centriran
- Provjerite vijke
- Provjerite pričvršćenost noža
- Zamijenite nož
Motor ne radi - Nije pritisnuta poluga kočnice
- Neispravna svjećica
- Tank za gorivo prazan
- Pritisnite polugu kočnice
- Zamijenite svjećicu
- Napunite gorivo
Motor radi nemirno - Zaprljan filtar za zrak
- Zaprljana svjećica
- Očistite filtar za zrak
- Očistite svjećicu
Trava postaje žuta, nepravilan rez - Tup nož
- Premala visina rezanja
- Naoštrite nož
- Podesite pravilnu visinu
Loše izbacivanje trave - Premala visina rezanja
- Istrošen nož
- Začepljena sabirna vreća
- Podesite pravilno
- Zamijenite nož
- Ispraznite sabirnu vreću
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 62
Page 63
63
HR/ BIH
Jamstveni uvjeti:
Tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje nedostataka odnosno zamjenu uređaja u skladu s dolje navedenom tablicom, pri čemu zakonski zahtjevi za realizaciju jamstva ostaju nepromijenjeni.
Obzirom na habajuće dijelove, potrošni materijal i neispravne dijelove tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata (potrošni materijal), 5 radnih dana (neispravni dijelovi) ili 6 mjeseci (habajući dijelovi) nakon kupnje ili dokaže datumom kupnje na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju jamstva pošaljete uređaj zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim jamstvenim listom (karticom). Pritom je važno da se greška točno opiše.
Za to odgovorite na sljedeća pitanja:
n Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan? n Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)? n U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)? Opišite taj kvar.
Kategorija Primjer Jamstvo
Nedostatak na materijalu ili konstrukciji
24 mjeseca
Habajući dijelovi Filtar za zrak, sajle, sabirna košara,
gume, kvačilo
6 mjeseci
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi Nož Jamstvo samo u slučaju
trenutačnog kvara (24 sata nakon kupnje / datum na računu)
Neispravni dijelovi 5 radnih dana
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 63
Page 64
Sadržaj:
1. Bezbednosne napomene
2. Opis uređaja
3. Sadržaj isporuke
4. Namenska upotreba
5. Tehnički podaci
6. Pre puštanja u rad
7. Rukovanje
8. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i poručivanje rezervnih delova
9. Bacanje u otpad i reciklovanje
10. Plan traženja grešaka
64
RS
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 64
Page 65
65
RS
Pažnja!
Prilikom upotrebe uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili nastanak povreda i šteta. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, molimo da im prosledite i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Bezbednosne napomene za ručno vođene kosilice
Napomene
1. Pažljivo pročitajte uputstva za uporabu. Upoznajte se s podešavanjima i pravilnom upotrebom mašine.
2. Nikada ne dozvolite deci niti licima koja nisu upoznata s uputstvima za upotrebu da koriste kosilicu za travu. Lokalne odredbe mogu da ograniče najmanju starosnu dob korisnika.
3. Nikad ne kosite dok su u blizini druga lica, naročito deca i životinje. Uzmite u obzir da je rukovaoc mašinom ili korisnik odgovoran za nesreće s drugim licima ili njihovim vlasništvom.
4. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo da im prosledite i ova uputstva za upotrebu.
Pripremne mere
1. Tokom košnje uvek nosite čvrstu obuću i duge pantalone. Nemojte kositi bosonogi ili u laganim sandalama.
2. Proverite teren na kojem ćete koristiti mašinu i uklonite sve predmete koji bi mogli biti zahvaćeni ili odbačeni.
3. Upozorenje: Benzin je jako zapaljiv:
- čuvajte benzin samo u za to predviđenim posudama.
- sipajte ga u mašinu samo na otvorenom i ne pušite za vreme punjenja.
- benzin treba sipati pre startovanja motora. Dok motor radi ili dok je uređaj vruć nemojte otvarati poklopac tanka ili dodatno sipati benzin.
- ako se benzin prospe, ni u kom slučaju nemojte pokušavati pokrenuti motor. Umesto toga uklonite benzin sa površine. Svaki pokušaj paljenja motora zabranjen je sve dok benzin ne ishlapi.
- Iz razloga bezbednosti zamenite oštećeni tank za benzin ili poklopac tanka.
4. Zamenite neispravan prigušivač zvuka.
5. Pre upotrebe uvek vizuelno proverite jesu li rezni alati, pričvrsni svornjaci i cela rezna jedinica istrošeni ili oštećeni. Da biste sprečili neuravnoteženost, istrošene ili oštećene rezne alate kao i pričvrsne zavornje morate da menjate u kompletu.
6. Kod mašina s više noževa obratite pažnju na to da se obrtanjem jednog noža počinju obrtati i ostali noževi.
Rukovanje
1. Motor ne sme da radi u zatvorenim prostorijama u kojima se može nakupiti opasan ugljen­monoksid.
2. Radite samo kod danjeg svetla ili dobre umetne rasvete. Izbegavajte po mogućnosti košenje mokre trave.
3. Uvek pazite na stabilnost na padinama.
4. Kosilicu vodite postepeno.
5. Kod mašina na točkovima važi: Kosite poprečno na kosinu, nikad uzbrdo niti nizbrdo.
6. Naročito budite oprezni kad na kosini menjate smer vožnje.
7. Nemojte kositi na previše strmim kosinama.
8. Naročito budite oprezni kad obrćete kosilicu ili je vučete prema sebi.
9. Zaustavite rezni alat, ako kosilicu treba podizati zbog transporta preko površina koje nisu travnjaci i kada s njom prilazite površini za košnju odnosno s nje odlazite.
10. Nikada nemojte koristiti kosilicu s oštećenim zaštitnim napravama i mrežama ili bez ugrađenih zaštitnih naprava npr. udarnih limova i/ili uređaja za sakupljanje trave.
11. Ne menjate osnovnu podešenost motora niti ne prekoračujte njegov broj obrtaja.
12. Pre nego što ćete pokrenuti motor, otpustite kočnicu motora.
13. Oprezno startujte motor, u skladu s uputstvima proizvođača. Pripazite da između stopala i reznog alata bude dovoljan razmak.
14. Kod startovanja motora kosilica za travu ne sme da se naginje, nego se pri tom mora podići. U tom slučaju nagnite je samo koliko je nužno potrebno i podignite je samo na strani suprotno od korisnika.
15. Nemojte da pokrećete motor ako stojite ispred kanala za izbacivanje.
16. Ruke i noge nikada ne stavljajte na ili ispod rotirajućih delova. Uvek budite podalje od otvora za izbacivanje.
17. Kosilicu nemojte nikad podizati niti nositi dok motor radi.
18. Isključite motor i izvucite utikač svećice:
- pre odstranjivanja blokada ili začepljenja kanala za izbacivanje.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 65
Page 66
- pre nego ćete kosilicu konrolisati, čistiti ili na njoj raditi
- ako mašinom udarite u neko strano telo; potražite oštećenja na kosilici i obavite potrebne popravke pre nego je iznova startujete i počnete s njom raditi. Ako uređaj počne neobično jako da vibrira, odmah to proverite.
19. Ugasite motor:
- kad se udaljavate od kosilice
- pre nego što ćete sipati benzin.
20. Kod gašenja motora regulator gasa postavite u položaj “Stop”. Zatvorite slavinu za benzin.
21. Rad mašine s prekomernom brzinom može povećati opasnost od nesreće.
22. Budite oprezni kod radova podešavanja na mašini i pazite da vam prsti ne zaglave između gibljivog reznog alata i krutih delova uređaja.
Održavanje i čuvanje
1. Uvek pazite na to da sve navrtke, svornjaci i zavrtnji budu čvrsto pritegnuti, tako da uređaj bude u bezbednom radnom stanju.
2. Uređaj nikada ne držite s napunjenim tankom za benzin u zgradi gde bi benzinske pare mogle doći u dodir s otvorenim plamenom ili iskrom i pri tom bi se zapalile.
3. Ostavite motor da se ohladi pre nego što ćete mašinu odložiti u zatvorenu prostoriju.
4. Da bi se sprečila opasnost od požara, očistite motor, izduvnu cev i područje oko tanka za gorivo od trave, lišća ili masnoća (ulja).
5. Redovno kontrolišite istrošenost naprave za sakupljanje trave ili gubitak njene funkcionalnosti.
6. Iz bezbednosnih razloga zamenite istrošene ili oštećene delove.
7. Ako treba isprazniti tank za gorivo, učinite to na otvorenom pomoću pumpe za usisavanje benzina (može se nabaviti u prodavnici građevinskog materijala).
UPOZORENJE
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod poštivanja bezbednosnih
napomena i uputstava mogu da prouzroče el. udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za ubuduće.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi sliku 13)
1) Pročitajte uputstva za upotrebu.
2) Pažnja! Opasnost od izbačenih delova. Držite sigurnosni razmak.
3) Pažnja! Prije oštrenja noževa, pogotovo pre radova održavanja, popravki, čišćenja i podešavanja, ugasite motor i izvucite utikač svećice.
4) Pre puštanja u rad napunite gorivo i ulje.
5) Oprez! Nosite zaštitu za sluh i zaštitne naočari.
6) Poluga za startovanje/gašenje motora (I=motor uključen; 0=motor isključen)
7) Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Opis uređaja (slika 1-12)
1a. Poluga za startovanje / zaustavljanje motora
(kočnica motora)
1b. Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Pumpa za gorivo „primer“
3. Drška za vođenje
4. Kesa za sakupljanje
5a. Poklopac na otvoru za izbacivanje 5b. Poklopac klinastog kaiša
6. Čep na tanku za punjenje
7a. Zavrtanj za punjenje ulja
8. Podešavanje visine rezanja
9. Sajla za pokretanje
10. 1x stezaljke kabla
11. 2x zvezdaste navrtke
12. 2x zavrtanj (drška za guranje gore)
13. Ključ za svećicu
14. 2x zavrtanj (imbus, drška za guranje dole)
15. 2x zavrtanj (ukopana glava, drška za guranje dole)
16. 4x navrtka (drška za guranje dole)
17. Ušica
3. Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru u roku od 5 radnih dana s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi toga obratite pažnju na tabelu o garanciji u garantnim odredbama na kraju uputstava.
n Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj. n Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za
sigurnost pakovanja / za sigurnost tokom transporta (ako postoje).
n Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
66
RS
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 66
Page 67
67
RS
n Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pribora
ima transportnih oštećenja.
n Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
PAŽNJA Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
n Benzinska kosilica za travu n Drška za vođenje n Korpa za sakupljanje n 1x stezaljke kabla n 2x zvezdaste matice (drška za guranje gore) n 2x zavrtanj (drška za guranje gore) n 2x zavrtanj (imbus, drška za guranje dole) n 2x zavrtanj (ukopana glava, drška za guranje
dole)
n 4x navrtka (drška za guranje dole) n Ušica n Ključ za svećicu n Servisna knjižica Benzin n Originalna uputstva za upotrebu
4. Namenska upotreba
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta nastale zbog nenamenske upotrebe odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Ova kosilica za travu podesna je za lično korišćenje u kućnim i hobi baštama.
Kosilicama za travu za privatne bašte kuća i hobi bašte smatraju se uređaji čija godišnja upotreba u pravilu ne prelazi 50 časova i koje se pretežno koriste za negu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za upotrebu u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim delatnostima.
Pretpostavka za pravilnu upotrebu kosilice za travu jeste poštovanje priloženih proizvođačevih uputstava za upotrebu. Uputstva za upotrebu sadrže i uslove rada, uslove održavanja i popravki.
Pažnja! Zbog opasnosti od fizičkih povreda korisnika kosilica za travu ne sme se koristiti za sledeće radove: šišanje grmlja, živica i žbunova, za rezanje i usitnjavanje povijuša ili travnjaka na krovnim nasadima ili u balkonskim kutijama kao ni za čišćenje (usisavanje) staza, niti kao mašina za usitnjavanje već odsečenih grana drveća i živice. Nadalje, kosilica za travu ne sme se koristiti kao motorni kultivator za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Iz bezbednosnih razloga kosa s benzinskim motorom ne sme da se koristi kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste.
5. Tehnički podaci
Tip motora:
jednocilindrični četverotaktni motor r 139 cm3/1,9 kW
Radni broj obrtaja n0: 3000 min
-1
Gorivo: benzin Kapacitet rezervoara: cirka 1,3 l Motorno ulje: cirka 0,4 l / 10W30 Svećica: F7RTC Razmak elektroda: 0,5 - 0,6 mm Podešavanje visine rezanja: centralno (30 - 80 mm) Širina rezanja: 460 mm Težina: 32 kg
Buka i vibracije
Nivo zvučnog pritiska L
pA
80,7 dB (A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
96 dB (A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Vrednost emisije vibracija a
h
= 6,5 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 67
Page 68
6. Pre puštanja u rad
6.1 Montaža komponenata
Kod isporuke su demontirani neki delovi. Montaža je jednostavna ako se pridržavate sledećih napomena. Pažnja! Prilikom montaže i radova održavanja potreban Vam je sledeći dodatni alat koji nije sadržan u isporuci:
n plitka posuda za sakupljanje ulja (za zamenu ulja) n posuda za merenje od 1 litre (ulje/otporna na
benzin)
n kanistar za benzin n levak (koji odgovara nastavku na tanku za
punjenje benzina)
n kuhinjska krpa (za brisanje ulja / ostataka
benzina; zbrinjavanje na benzinskoj pumpi)
n pumpa za usisavanje benzina (plastična, nabaviti
se može u prodavnicama građevinskog materijala)
n posuda s uljem s ručnom pumpom (nabaviti se
može u prodavnicama građevinskog materijala)
n Motorno ulje
Montaža
1. Montirajte dršku za guranje (poz. 3) kao što je prikazano na slici 3a, 3b i 3c. Prema željenoj visini drške izaberite jednu od rupa za pričvršćivanje. Pažnja! Podesite istu visinu na obe strane! Pripazite na to da Vam ne smetaju sajle za pokretanje koje se kasnije pričvršćuju.
2. Dršku sajle za pokretanje (sl. 3c/poz. 9) zakačite na za to predviđenu kuku kao što je prikazano na slici 3c.
3. Sajle za pokretanje fiksirajte pomoću priloženih kablovskih spojnica (sl. 3d/poz. 10) na dršku za guranje.
4. Podignite poklopac na otvoru za izbacivanje (sl. 4/poz. 5a) jednom rukom i zakačite kesu za sakupljanje trave (sl. 4/poz. 4) kao što je prikazano na slici 4.
6.2 Podešavanje visine rezanja
Pažnja! Podešavanje visine rezanja sme se obaviti samo kad je motor ugašen i izvučen utikač svećice.
n Pre nego počnete s košenjem, proverite je li rezni
alat oštar i nisu li oštećena sredstva za pričvršćivanje. Zamenite tupe i /ili oštećene rezne alate da ne bi došlo do neuravnoteženosti. Prilikom te kontrole ugasite motor i izvucite utikač svećice.
n Podešavanej visine rezanja vrši se centralno,
pomoću poluge (sl. 6-7/poz. 8). Mogu se podesiti razne visine rezanja.
n Povucite polugu za podešavanje prema spolja i
podesite željenu visinu rezanja. Poluga će se uglaviti u željenom položaju.
7. Rukovanje
Pažnja! Motor se isporučuje bez goriva. Stoga pre puštanja u pogon obavezno napunite ulje i benzin.
Da bi se izbeglo neželjeno startovanje kosilice, ona je opremljena kočnicom motora (sl. 5a/poz. 1a), koja se mora aktivirati pre nego se kosilica startuje. Kada pustimo polugu za startovanje/zaustavljanje motora, ona se mora vratiti u početni položaj i motor se automatski gasi.
Pre početka košnje trebali biste taj postupak da ponovite nekoliko puta kako biste se uverili kako sve pravilno funkcioniše. Svaki puta kada trebate obavljati bilo kakve radove podešavanja ili popravki na Vašoj kosilici, sačekajte dok se nož zaustavi. Pre svih radova podešavanja, popravki i održavanja ugasite motor.
Napomene:
1. Kočnica motora (sl. 5a/poz. 1a): Da biste ugasili motor, upotrebite polugu za startovanje/zaustavljanje motora. Kad pustite polugu za startovanje/zaustavljanje motora, motor i nož se automatski zaustavljaju. Kod košnje držite polugu u radnom položaju (sl. 5b). Prije stvarne košnje trebali biste da više puta proverite polugu za startovanje/zaustavljanje motora. Proverite da li je sajla lako pokretljiva.
2. Poluga za vožnju/spojka (sl. 5a/poz. 1b): Pokrenite je (sl. 5c), spojka za vožnju se zatvara i kosilica se počinje kretati dok motor radi. Pravodobno pustite polugu za vožnju kako biste zaustavili kretanje kosilice. Vežbajte pokretanje i zaustavljanje pre prve košnje sve dok se ne upoznate s tehnikom vožnje.
3. Upozorenje: Kad se motor upali, nož rotira. Važno: Pre pokretanja motora više puta aktivirajte kočnicu motora kako biste proverili funkcioniše li dobro sajla za zaustavljanje. Obratite pažnju: Motor je konstruiran za brzinu rezanja i izbacivanja trave u kesu za sakupljanje kao i za dug životni vek.
4. Proverite količinu ulja.
5. Za punjenje benzina koristite levak i menzuru. Proverite da li je benzin čist.
68
RS
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 68
Page 69
69
RS
Upozorenje: Uvek koristite samo sigurnosni kanistar za benzin. Ne pušite za vreme punjenja benzina. Pre punjenja benzina ugasite motor i ostavite ga da se nekoliko minuta hladi.
6. Proverite da li je kabl za paljenje pričvršćen na svećicu.
7. Pumpu za gorivo „primer“ (sl. 1/poz. 2) pritisnite 6x
8. Stojte iza motorne kosilice. Jedna ruka treba biti na poluzi za startovanje/zaustavljanje motora. Druga ruka treba biti na ručici startera.
9. Pokrenite motor pomoću reverzibilnog startera (sl. 1/poz. 9). Pri tom izvucite ručku cirka 10 - 15 cm (dok ne osetite otpor), zatim snažno povucite. Ako motor ne upali, potegnite ručicu još jednom. Pažnja! Nemojte pustiti da sajla za pokretanje skoči u početni položaj. Pažnja: Tokom hladnog vremena može biti potrebno da se više puta ponovi postupak pokretanja.
7.1 Pre košnje
Važne napomene:
1. Obucite se propisno. Nosite čvrstu obuću, ne sandale ili tenisice.
2. Proverite nož. Savinuti ili oštećeni nož mora se zameniti originalnim.
3. Punite tank benzinom na otvorenom. Koristite levak i menzuru za punjenje. Obrišite proliveni benzin.
4. Pročitajte uputstva za upotrebu i pridržavajte ih se kao i napomena za motor i priključne uređaje. Omogućite takođe i drugim korisnicima uređaja uvid u ova uputstva.
5. Izduvni gasovi su opasni. Motor pokrećite samo na otvorenom.
6. Proverite da li postoje sve sigurnosne naprave i funkcionišu li dobro.
7. Uređajem sme rukovati samo jedno, za to sposobno lice.
8. Košnja mokre trave može biti opasna. Po moguićnosti kosite suhu travu.
9. Upozorite druga lica ili decu da budu podalje od kosilice.
10. Nikada ne kosite po lošoj vidljivosti.
11. Pre košnje pokupite predmete koji su ostali na tlu.
7.2 Napomene za pravilnu košnju
Pažnja! Nikada ne otvarajte poklopac, ako se naprava za sakupljanje trave prazni i motor još radi. Rotacioni nož može da uzrokuje povrede.
Uvek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izbacivanje odnosno kesu za sakupljanje trave. Pre uklanjanja kese isključite motor.
Između kućišta noža i korisnika uvek treba da se održava bezbednosno odstojanje koje je određeno prečkama za vođenje. Poseban oprez potreban je kod košnje i promene smera vožnje na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost, nosite cipele s đonovima koji dobro prianjaju i ne kližu se, te duge pantalone. Uvek kosite poprečno na kosinu.
Kosine nagnute više od 15 stepeni zbog bezbednosnih razloga ne smeju da se kose ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje kosilice unazad ili kad je vučete. Opasnost od spoticanja!
7.3 Košnja
Kosite samo s oštrim, besprekornim noževima, kako se vlati trave ne bi savijale i travnjak ne bi požuteo.
Za postizanje bolje izgleda pošišane trave, vodite kosilicu što ravnije. Pri tom staze trebaju da se preklapaju za nekoliko santimetara tako da ne ostanu linije.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitet rezanja i izbacivanje trave. Na kosinama staza rezanja treba da bude poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može da se spreči kosim položajem. Visinu rezanja izaberite prema stvarnoj duljini trave. Prolazite više puta tako da se odjednom obuhvati maksimalno 4cm trave.
Prije nego provodite bilo kakvu kontrolu noža, ugasite motor. Imajte u vidu da se nakon isključenja motora nož obrće još nekoliko sekundi. Nikada nemojte da pokušate zaustaviti nož.
Redovno kontrolišite da li je nož pravilno pričvršćen, je li u dobrom stanju i nabrušen. Ako to nije slučaj, nabrusite ga ili zamenite. U slučaju da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož potpuno zaustavi. Proverite stanje noža i njegovog držača. Ako je oštećen, morate ga zameniti.
Napomene za košnju:
1. Pripazite na krute predmete! Kosilica se može oštetiti ili može doći do povreda.
2. Vrući motor, izduvni otvor ili pogon mogu uzrokovati opekline. Prema tome, ne dirajte ih.
3. Oprezno kosite na kosinama ili strmim terenima.
4. Slabo danje svetlo ili veštačko svetlo razlog su da
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 69
Page 70
prekinete košnju.
5. Kada uređaj naleti na strano telo ili vibrira jače nego inače, proverite kosilicu, nož i druge delove.
6. Ne menjajte podešenost i ne provodite popravke bez da ste prethodno isključili motor. Izvucite utikač kabla za svećicu.
7. Na ili u blizini ulice obratite pažnju na ulični saobraćaj. Liniju izbacivanja trave držite podalje od ceste.
8. Izbegavajte mesta na kojima očkovi nisu stabilni ili košnja nije bezbedna. Pre kretanja unazad proverite da li se iza vas nalaze mala deca.
9. U gustoj, visokoj travi podesite najviši stepen rezanja i kosite sporije. Pre uklanjanja trave ili sličnih začepljenja ugasite motor i izvucite kabl za paljenje.
10. Nikada ne uklanjajte delove koji služe za bebzedan rad.
11. Nikada ne punite benzin dok je motor vruć ili još radi.
7.4 Pražnjenje kese za sakupljanje trave
Pažnja! Pre skidanja kese za sakupljanje, morate isključiti motor i pričekati da se zaustavi rezni alat.
Kod skidanja kese za sakupljanje trave jednom rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje trave, a drugom skinite kesu s nosača (sl. 4). Prema bezbednosnom propisu, poklopac otvora za izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja kese i zatvori zadnji otvor za izbacivanje. Ostanu li ostaci trave u otvoru, za lakše startovanje motora svrsishodno je da se kosilica povuče nazad za oko 1 m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego podesnim pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlama.
Da biste osigurali dobro sakupljanje trave, nakon korišćenja treba da kesu za sakupljanje, a naročito mrežu, očistite iznutra.
Kesu za sakupljanje trave okačite samo kada je motor ugašen i kada je zaustavljen rezni alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom rukom, a drugom držite kesu na drški i zakačite je odozgo.
7.5 Nakon košnje
1. Motor uvek prvo ostavite da se ohladi pre nego ćete kosilicu spremiti u zatvoreni prostor.
2. Pre nego što ćete kosilicu spremiti očistite travu, lišće, mast i ulje. Ne odlažite druge predmete na kosilicu.
3. Pre ponovne upotrebe proverite sve zavrtnje i navrtke. Stegnite olabavljene zavrtnje.
4. Pre ponovne upotrebe ispraznite kesu za sakupljanje trave.
5. Izvucite utikač svećice kako biste sprečili nedozvoljenu upotrebu.
6. Pripazite na to da ne odložite kosilicu pored nekog izvora opasnosti. Stvoreni gas iz odrezane trave može izazvati eksploziju.
7. Prilikom popravki smete koristiti samo originalne delove ili one koje je odobrio proizvođač (vidi adresu na garantnom listu).
8. Kod dužeg nekorišćenja kosilice ispraznite benzin iz tanka pomoću odgovarajuće usisne pumpe.
9. Upozorite decu na to da ne koriste kosilicu. Ona nije igračka.
10. Nikada ne čuvajte benzin u blizini izvora iskrenja. Uvek upotrebite provereni kanistar. Benzin držite podalje od dece.
11. Menjajte ulje na uređaju i održavajte ga
12. Kako se gasi motor:
Da biste ugasili motor, pustite polugu za startovanje/zaustavljanje motora (sl. 5a/poz. 1a). Skinite utikač sa svećice kako biste izbegli
paljenje motora. Pre ponovnog paljenja proverite sajlu kočnice motora. Proverite je li sajla pravilno montirana. Prelomljenu ili oštećenu sajla za isključivanje motora morate zameniti.
8. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i porudžbina rezervnih delova
Pažnja:
Nikad ne radite na delovima koji provode el. struju niti ih dotičite dok motor radi. Pre svih radova održavanja i nege skinite utikač sa svećice. Nikada ne provodite bilo kakve radove dok uređaj radi. Radove koji nisu opisani u ovim uputstvima sme provoditi samo ovlašćeni servis.
8.1 Čišćenje
Nakon svake upotrebe kosilica treba temeljito da se očisti. Naročito donja strana i zahvatnik noža. Pri tom prevrnite kosilicu na levu stranu (suprotno od nastavka za punjenje ulja). Napomena: Pre nego što ćete izvrnuti kosilicu u stranu, pomoću pumpe za usisavanje potpuno ispraznite rezervoar za benzin. Kosilica ne sme da se izvrne za više od 90 stepeni. Prljavštinu i travu najlakše ćete ukloniti odmah nakon rezanja trave. Sasušeni ostaci trave i prljavština mogu da ugroze rad kosilice. Kontrolirajte da li u kanalu za izbacivanje ima ostataka trave i po potrebi ih uklonite. Kosilicu nikada
70
RS
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 70
Page 71
71
RS
nemojte čistiti mlazom vode ili uređajem za čišćenje pod visokim pritiskom. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospe voda. Ne smeju se koristiti agresivna sredstva za čišćenje kao što su hladna sredstva za čišćen je ili benzin.
8.2 Održavanje Intervale održavanja pogledajte u priloženoj servisnoj knjižici Benzin. Pažnja: Zaprljan materijal za održavanje i pogonske
materijale ostavite na sakupljalištima predviđenima za njihovo zbrinjavanje.
8.2.1 Osovine i glavčine točkova
Jednom u sezoni malo ih podmažite. Pri tom odvijačem skinite poklopce točkova i olabavite zavrtnje za pričvršćivanje točkova.
8.2.2 Nož
Iz bezbednosnih razloga predajte nož ovlašćenoj servisnoj radionici na brušenje, centriranje i montažu. Da biste postigli optimalan rezultat rada, preporučujemo da jednom godišnje date nož na kontrolu.
Zamena noža (sl. 8)
Kod zamene reznog alata smete koristiti samo originalne rezervne delove. Oznaka noža mora biti u skladu s brojem navedenim na listi rezervnih delova. Nikada ne ugrađujte drugačiji nož.
Oštećeni noževi
Ako bi nož uprkos opreza udario o neku prepreku, odmah ugasite motor i izvucite utikač svećice. Nagnite kosilicu u stranu i proverite da li je nož oštećen. Oštećeni ili savinuti noževi moraju se zamijeniti. Nikada ne pokušajte ponovno izravnati savinuti nož. Nikada ne radite sa savinutim ili jako istrošenim nožem, to izaziva vibracije a posledica mogu biti daljnja oštećenja kosilice. Pažnja: Kod rada s oštećenim nožem postoji opasnost od povrede.
Brušenje noža
Sečivo noža možete naoštriti turpijom za metal. Da biste izbegli neuravnoteženost, brušenje bi trebao obaviti samo ovlašćeni servis.
8.2.3 Kontrola ulja Pažnja: Motor ne sme nikada raditi bez ili sa premalo
ulja. To na njemu može uzrokvoati teška oštećenja.
Kontrola nivoa ulja:
Kosilicu stavite na ravnu, horizontalnu površinu. Odvrnite uljomernu šipku (sl. 9a/poz. 7a) obrtanjem ulevo i obrišite je. Ponovno utaknite uljomernu šipku u
nastavak za punjenje do kraja, nemojte je navrnuti. Izvadite uljomernu šipku i očitajte nivo ulja u horizontalnom položaju. Nivo ulja treba da bude između oznaka min i max na šipci (sl. 9b).
Zamena ulja
Zamenu ulja sprovedite dok je motor topao.
n Stavite ravnu posudu za sakupljanje ulja ispod
kosilice.
n Odvrnite zavrtanj za punjenje ulja (sl. 9a/poz.7a). n Prevrnite kosilicu iznad posude za sakupljanje
ulja.
n Ostavite ulje da isteče kroz otvor. n Postavite kosilicu nazad na točkove. n Napunite motorno ulje do gornje oznake
uljomerne šipke.
n Staro ulje mora da se eliminiše u skladu s
važećim odredbama.
8.2.4 Nega i podešavanje sajli
Češće nauljite sajle i proverite njihovu pokretljivost.
8.2.5 Održavanje filtera za vazduh (sl. 10)
Zaprljan filter za vazduh smanjuje snagu motora zbog dovođenja premale količine vazduha do karburatora. Ako u vazduhu ima puno prašine, filter za vazduh trebalo bi proveravati češće. Pažnja: Nikada nemojte ispirati filter za vazduh benzinom ili zapaljivim rastvorima. Očistite ga samo komprimovanim vazduhom ili ga istresite.
8.2.6 Održavanje svećice
Očistite svećicu četkom od bakrene žice.
n Okretom izvucite utikač svećice (sl. 11/poz. 14). n Uklonite svećicu pomoću priloženog ključa. n Montaža se vrši obrnutim redom.
8.2.7 Provera klinastog kaiša
Za proveru klinastog kaiša skinite njegov poklopac (sl. 12/poz. 5b) kao što je prikazano na slici 12.
8.2.8 Popravka
Nakon popravke ili održavanja proverite da li su montirani svi sigurnosno-tehnički delovi i da li su u besprekornom stanju. Delove koji bi mogli uzrokovati povrede držite podalje od drugih lica i dece. Pažnja: Prema Zakonu o garanciji proizvoda ne odgovaramo za štete nastale nestručnom popravkom ili ako nisu korišćeni originalni rezervni delovi ili oni koji nemaju naše odobrenje. Isto tako ne odgovaramo za štete nastale zbog nestručne popravke. To prepustite servisnoj radionici ili ovlašćenom stručnjaku. To isto važi i za delove pribora.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:16 Seite 71
Page 72
8.2.9 Radno vreme
Kod radnog vremena obratite pažnju na važeće zakonske odredbe koje se mogu razlikovati od mesta do mesta.
8.3 Priprema kosilice za skladištenje
Upozorenje: Ne ispumpavajte benzin u zatvorenoj
prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Isparavanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite tank za benzin pomoću usisne pumpe.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi tako dugo dok se ne potroši preostali benzin.
3. Nakon svake sezone zamenite ulje. U tu svrhu uklonite staro ulje iz toplog motora i napunite novo motorno ulje.
4. Uklonite svećicu s glave cilindra. Uspite pomoću posude oko 20 ml ulja u cilindar. Polako povlačite sajlu startera tako da ulje zaštiti cilindar iznutra. Ponovno uvrnite svećicu.
5. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
6. Očistite celi uređaj kako biste zaštitili lak.
7. Čuvajte uređaj na dobro provetrenom mestu.
8.4 Priprema kosilice za transport
1. Ispraznite tank za gorivo (vidi tačku 8.3/1)
2. Pustite da motor radi tako dugo dok se ne potroši sav preostali benzin.
3. Ispraznite motorno ulje iz toplog motora.
4. Uklonite utikač sa svećice.
5. Očistite otvore za hlađenje cilindra i kućište.
6. Otkačite sajlu za pokretanje s kuke (sl. 3c). Olabavite zvezdaste navrtke i preklopite gornju dršku za vođenje prema dole. Pripazite pri tom da ne prelomite sajle.
7. Omotajte nekoliko slojeva kartona između gornje i donje drške za vođenje i motora kako bi se izbeglo habanje.
8.5 Potrošni materijal i rezervni dijelovi
Rezervni i potrošni delovi kao što su motorno ulje, klinasti kaiš, svećice, vazdušni filter, filter za benzin, baterije ili noževi ne ulaze u garanciju uređaja.
8.6 Porudžbina rezervnih delova
Kod poruždbine rezervnih delova trebali biste navesti sledeće podatke:
n Tip uređaja n Kataloški broj uređaja n Identifikacioni broj uređaja n Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
9. Bacanje u otpad i reciklovanje
Uređaj je zapakovan na način koji sprečava oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i može se ponovno upotrebiti ili predati na reciklovanje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove bacite u specijalni otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj prodavnici ili opštinskoj upravi!
72
RS
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 72
Page 73
73
RS
10. Plan traženja grešaka
Upozorenje: Pre inspekcija ili podešavanja prvo ugasite motor i izvucite kabel za paljenje. Upozorenje: Kada nakon podešavanja ili popravke motor radi nekoliko minuta, imajte na umu da su izduvni
otvor i drugi delovi vrući. Prema tome, nemojte ih doticati kako biste izbegli opekotine.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Nemiran rad, jako vibriranje uređaja - Olabavljeni zavrtnji
- Nož labavo pričvršćen
- Nož nije centriran
- Prekontrolisati zavrtnje
- Proverite pričvršćenost noža
- Zamenite nož
Motor ne radi - Nije pritisnuta poluga kočnice
- Neispravna svećica
- Prazan tank za gorivo
- Pritisnite polugu kočnice
- Zameniti svećice
- Sipajte gorivo
Motor radi nemirno - Zaprljan filter za vazduh
- Zaprljana svećica
- očistite filter
- očistite svećicu
Trava postaje žuta, nepravilan rez - Nož je tup
- Premala visina rezanja
- Naoštriti nož
- Podesiti ispravnu visinu
Loše izbacivanje trave - Premala visina rezanja
- Istrošen nož
- Začepljena kesa za sakupljanje trave
- Ispravno podesiti
- Zameniti nož
- Isprazniti kesu za sakupljanje trave
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 73
Page 74
74
RS
Garantni uslovi:
Firma iSC GmbH garantuje uklanjanje nedostataka odnosno zamenu uređaja u skladu sa dole navedenom tabelom, pri čemu zakonski zahtevi za realizaciju garancije ostaju nepromenjeni.
S obzirom na habajuće delove, potrošni materijal i neispravne delove firma iSC GmbH garantuje uklanjanje nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 časa (potrošni materijal), 5 radnih dana (neispravni delovi) ili 6 meseci (habajući delovi) nakon kupovine ili se dokaže datumom kupovine na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju garancije pošaljete uređaj zajedno s priloženim i u celosti ispunjenim garantnim listom. Pri tom je važno da se tačno opiše greška.
Za to odgovorite na sledeća pitanja:
n Da li je uređaj već jednom radio ispravno ili je neispravan od samog početka? n Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)? n U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Kategorija Primer Garancija
Nedostatak na materijalu ili konstrukciji
24 meseca
Habajući delovi Filter za vazduh, sajle, sabirna
korpa, gume, kvačilo
6 meseci
Potrošni materijal/ potrošni delovi Nož Garancija samo u slučaju trenutnog
kvara (24 časa nakon kupovine / datum na računu)
Neispravni delovi 5 radnih dana
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 74
Page 75
75
TR
İçindekiler:
1. Güvenlik uyarıları
2. Makine açıklaması
3. Sevkiyatın içeriği
4. Kullanım amacına uygun kullanım
5. Teknik özellikler
6. Çalıştırmadan önce
7. Kullanma
8. Temizleme, Bakım, Depolama, Transport ve Yedek Parça Siparişi
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
10. Arıza arama planı
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 75
Page 76
Dikkat!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Elden kumanda edilen çim biçme makineleri için geçerli güvenlik uyarıları
Uyarılar
1. Kullanma Talimatını dikkatlice okuyun. Makinanın ayar elemanları ve doğru kullanımı hakkında bilgi edinin..
2. Kullanma talimatını okumamış kişilerin veya çocukların benzin motorlu tırpan ile çalışmasına kesinlikle izin vermeyin. Yerel yönetmelikler makineyi kullanacak kişinin asgari yaşını belirleyebilir.
3. Çalışma alanınızın yakınında insanlar, özellikle çocuklar veya hayvanlar olduğunda kesinlikle çim biçmeyin. Makine operatörü veya kullanıcının, başka kişiler veya onların mülkiyeti ve varlıkları ile yaptıkları kazalarda sorumlu tutulacaklarını göz önünde bulundurun.
4. Makineyi kullanmaları için başka kişilere verdiğinizde lütfen bu kullanma talimatıu kitapçığını da veriniz.
Çalışmaya başlamadan önce alınacak önlemler
1. Çalışma esnasında daima sağlam ayakkabı ve uzun pantolon giyin. Makine ile çıplak ayaklı veya sandalet giyerek çalışmayın.
2. Makine ile çalışılacak araziyi tam olarak kontrol edin ve makine tarafından etrafa fırlatabilecek cisimlerin tümünü temizleyin.
3. Uyarı! Benzin yüksek derecede yanıcı bir maddedir:
- Benzini sadece uygun ve saklama için öngörülmüş bidonlar içinde depolayın
- Yakıt dolumunu sadece açık havada yapın ve dolum esnasında sigara içmeyin
- Benzin motor çalıştırılmadan önce doldurulacaktır. Motor çalışırken veya motor kızgın durumdayken depo kapağının açılması veya benzin takviye edilmesi yasaktır.
- Benzin doldurma işleminde motor üzerine benzin döküldüğünde motorun çalıştırılması yasaktır. Bu durumda taşan veya dökülen benzin temizlenecektir. Benzin buharları tamamen yok oluncaya kadar motor çalıştırılmayacaktır
- Çalışma emniyeti açısından benzin deposu ve benzin kapağı (düzenli aralıklar) ile değiştirilecektir
4. Hasarlı egzost susturucusunu değiştirin
5. Makine ile çalışmaya başlamadan önce takımların hasarlı veya aşınıp aşınmadığını gözle kontrol edin. Balans bozukluğunun önlenmesi için hasarlı veya aşınmış parçalar daima set halinde değiştirilecektir.
6. Birden fazla bıçağı olan makinelerde bir bıçağın dönmeye başlaması diğer bıçağın da dönmeye başlamasına sebep olacağını göz önünde bulundurun.
Kullanım
1. Motorun, tehlikeli karbon monoksit gazının toplanabileceği kapalı mekanlarda çalıştırılması yasaktır.
2. Makine ile sadece gün ışığında veya iyi aydınlatılmış ortamlarda çalışın. Mümkün olduğunca çimler ıslak olduğunda makine ile biçme işlemiş yapmayın.
3. Eğimli arazilerde çalışırken daima emniyetli durmaya dikkat edin.
4. Makineyi çok ağır hızda hareket ettirin
5. Tekerlekli makinelerde: Daima eğimli arazinin enine doğru çalışın kesinlikle eğimin aşağısına veya yukarısına doğru çalışmayın.
6. Eğimli arazide çalışırken dönüşlerde çok dikkatli olun.
7. Aşırı eğimli arazilerde çim biç işlemi yapmayın
8. Çim biçme makinesini döndürürken veya kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
9. Makine yatırılacağında, çim bulunmayan bir zemin üzerinden başka bir yere taşınacağında veya çim biçilecek alana hareket ettirileceğinden çim biçme makinesinin bıçağını durdurun.
10. Çim biçme makinesini kesinlikle, örneğin darbe sacı ve/vey çim toplama tertibatları gibi koruma tertibatları veya koruma kafesleri takılı olmadan veya bu elemanlar hasarlı olduğunda kullanmayın.
11. Motorun temel ayarını değiştirmeyin veya aşırı devirli çalışmayın.
12. Motoru çalıştırmaya başlamadan önce motor frenini açın.
13. Çim biçme makinesinin motorunun çalıştırılması üretici firmanın talimatları doğrultusunda çok dikkatli şekilde yapılacaktır. Ayaklarınızın kesme aparatına güvenli bir mesafede durmasına dikkat ediniz.
76
TR
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 76
Page 77
77
TR
14. Motoru çalıştırmaya başlarken çim biçme makinesini eğik konuma kaldırmayın. Fakat bu işlem esnasında çim biçme makinesinin kaldırılması gerekiyorsa buna izin verilmiştir. Eğik konuma kaldırılması gerekli olduğunda makineyi sadece gerekli olduğunda kaldırın ve makinenin sadece kullanıcıdan uzak olan tarafını kaldırın.
15. Çim atma deliği (kanalı) önünde durduğunuzda motoru çalıştırmayın.
16. Elinizi veya ayağınızı kesinlikle dönmekte olan parçaların yakınına veya altına sokmayınız. Çim atma deliğinden daima uzakta durun.
17. Motoru çalışan makineyi kesinlikle yukarı kaldırmayın veya elde taşımayın.
18. Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun ve buji kablosunu sökün:
- bloke edilen tertibatları açmak veya tıkanmış olan çim atma kanalını temizlemek için.
- Çim biçme makinesi üzerinde kontrol, temizleme, bakım çalışmalarını yapmak için.
- Yabancı madde makineye çarptığında. Çim biçme makinesi ile çalışmaya devam etmeden önce yabancı maddenin çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir zarar verip vermediğini araştırın ve gerekli onarımları gerçekleştirin. Makinede anormal şekilde titreşimler meydana gelmeye başladığında makine derhal kontrol edilecektir.
19. Motor aşağıdaki durumlarda durdurulacaktır:
- makineyi her terk edişinizde
- benzin dolumu yapmadan önce.
20. Motor durdurulacağında gaz kolu “Stop” pozisyonuna getirilecektir. Benzin vanası da kapatılacaktır.
21. Makinanın aşırı hızda çalıştırılması iş kazası tehlikesini artırabilir.
22. Makina üzerinde ayar çalışmaları yaparken dikkatli olun ve parmaklarınızın hareket eden ve sabit duran parçalar arasına sıkışmamasına dikkat edin
Bakım ve saklama
1. Bütün somun, saplama ve civataların sıkı şekilde sıkılmış olmasını ve makinenin güvenli bir durumda olmasını kontrol edin.
2. Çim biçme makinesini kesinlikle yakıt deposunda benzin olduğunda saklamayın. Aksi takdirde yakıt deposu içindeki benzin gazları açık ateş veya kıvılcım ile temas edebilir ve tehlike oluşturabilir.
3. Çim biçme makinesini kapalı mekanlarda saklamadan önce motorun soğumasını bekleyin.
4. Yangın tehlikesini önlemek için motor, egzoz ve yakıt deposu bölümünü çim, yaprak veya dışarı saçılan gres (sıvı yağ) yağından temiz tutun.
5. Çim tutma tertibatının aşınması veya fonksiyon kaybının olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
6. İş güvenliği sebeplerinden dolayı aşınmış veya hasar görmüş parçaları değiştirin.
7. Yakıt deposu boşaltılacağında bu işlem açık havada, benzin emme pompası (yapı marketlerden temin edilebilir) ile yapılacaktır.
UYARI
Açıklanan bütün güvenlik uyarıları ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarıları ve talimatlara riayet
edilmemesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kullanmak için saklayın.
Makine üzerindeki uyarı etiketlerinin açıklaması (bkz. Şekil 13)
1) Kullanma talimatını okuyun
2) Dikkat! Dışarı fırlayan parçalar nedeniyle tehlike. Güvenli mesafede durun
3) Dikkat! Keskin bıçaklar - Bakım, onarım, temizleme ve ayar çalışmaları için motoru durdurun ve buji kablosunu çıkarın
4) Makineyi çalıştırmadan önce yağ ve yakıt doldurun
5) Dikkat! Kulaklık ve iş gözlüğü takın
6) Motor start /Motor stop kolu (I=Motor Açık; 0=Motor Kapalı)
7) Gaz kolu (Kavrama kolu)
2. Makine açıklaması (Şekil 1-12)
1a. Motor Start/ Stop kolu (Motor freni) 1b. Gaz (sürme) kolu (Kavrama kolu)
2. Yakıt pompası „Primer“
3. Dümen
4. Çim toplama torbası
5a. Çim dışarı atma kapağı 5b. Kayış koruma kapağı
6. Yakıt dolum kapağı
7a. Yağ dolum civatası
8. Kesim yüksekliği ayarı
9. Çalıştırma ipi
10. 1x Kablo klipsi
11. 2x Yıldız saplı somun
12. 2x civata (üst dümen)
13. Buji anahtarı
14. 2x civata (altı köşeli, alt dümen)
15. 2x civata (gömme başlı, alt dümen)
16. 4x somun (alt dümen)
17. Halka
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 77
Page 78
3. Sevkiyatın içeriği
Aşağıda sevkiyatın içeriği bölümünde açıklanan bilgilere göre ürün ve parçalarının eksiksiz olarak gönderilip gönderilmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça eksik olduğunda ürünü satın aldığınız tarihten sonraki en geç 5 iş günü içinde, satın aldığınızı ispatlayan kasa fişi veya fatura ile birlikte servis merkezlerimizden birisine başvurun. Bu konuda, kullanma talimatının sonunda bulunan garanti koşullarındaki maddeleri dikkate alınız.
n Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden
çıkarın.
n Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport
emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
n Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını
kontrol edin.
n Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol edin.
n Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
DİKKAT Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
n Benzin motorlu çim biçme makinesi n Dümen n Çim toplama torbası n 2x Kablo klipsi n 2x Yıldız başlı somun n 2x Civata n 2x Rondela n Buji anahtarı n Servis defteri Benzin n Orijinal kullanma talimatı
4. Kullanım Amacına Uygun Kullanım
Makine sadece kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Benzin motorlu çim biçme makinesi, ev ve hobi işlerinde özel kullanım için tasarlanmıştır.
Özel ev ve hobi bahçelerindeki kullanım olarak, çim biçme makinesi ile yılda genelde 50 saati aşmayan çalışmalar kastedilmiştir. Bu çalışmalar genellikle ev ve hobi bahçelerindeki ot ve çim alanlarının bakımında yapılan çalışmalar olup kamuya açık alanlar, parklar, spor kompleksleri, tarım ve orman işletmelerindeki kullanımları kapsamaz.
Lütfen aletlerimizin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Makinelerin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Çim biçme makinesinin kullanım amacına uygun kullanılması için üretici firma tarafından makine ile birlikte gönderilen Kullanma Talimatının okunması ve içerdiği talimatların yerine getirilmesi şarttır. Kullanma Talimatında ayrıca işletme, bakım ve onarım koşulları da açıklanmıştır.
Dikkat!Yaralanma tehlikesi oluşturacağından çim biçme makinesi çalılık, çit, yabancı otların veya sardırılmış şekildeki bitkilerin veya çatı katlarındaki çimlerin, balkon saksılarındaki bitkilerin kesilmesinde veya yürüyüş yollarının temizlenmesi (aspirasyon) ve ağaç, çit ve dal artıklarının öğütülmesi işleminde kullanılması yasaktır. Çim biçme makinesi ayrıca, örneğin köstebek yuvalarının düzeltilmesi işlemi gibi arazi üzerindeki pürüzlerin giderilmesi işleminde motorlu çapa olarak da kullanılması yasaktır.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı çim biçme makinesinin, başka iş makinelerini ve aparatlarını tahrikleme için kullanılması da yasaktır.
5. Teknik özellikler
Motor tipi:
Tek silindir, 4 zamanlı motor 139 cm3/1,9 kW Çalışma devri n0: 3000 dev/dak Yakıt: Benzin Depo kapasitesi: yakl. 1,3 l Motor yağı: yakl. 0,4 l / 10W30 Buji: F7RTC Elektrot aralığı: 0,5 - 0,6 mm Kesim yüksekliği ayarı: merkezi (30-80 mm) Kesim genişliği: 460 mm Ağırlık: 32 kg
78
TR
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 78
Page 79
79
TR
Gürültü ve titreşim değerleri
Ses basınç seviyesi L
pA
80,7 dB(A)
Sapma K
pA
3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
96 dB(A)
Sapma K
WA
3 dB
Kulaklık takın.
Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Titreşim emisyon değeri a
h
= 6,5 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
6. Çalıştırmadan önce
6.1. Parçaların montajı.
Makinenin bazı parçaları sökülmüş olarak sevk edilir. Aşağıda açıklanan talimatlara riayet edildiğinde montaj işlemi kolay şekilde yapılabilir Dikkat! Montaj ve bakım çalışmaları için makinenin sevkiyat içeriğinde bulunmayan şu aletlere gerek duyarsınız:
n Yassı yağ toplama kabı (yağ değiştirme işlemi
için)
n Ölçüm kabı 1 Litre (Yağ / benzine dayanıklı) n Benzin bidonu n Huni (Deponun dolum deliğine uygun büyüklükte) n Mutfak bezi (Yağ / benzin artıklarını silmek için;
kullanılmış olan bez arıtılması için benzinliğe verilecektir)
n Benzin emme pompası (Plastik tip, yapı
marketlerinden temin edilebilir)
n El pompalı yağdanlık (yapı marketlerinden temin
edilebilir)
n Motor yağı
Montaj
1. Dümeni (Poz.3) Şekil 3a, 3b ve 3c’de gösterildiği gibi monte edin. İstenilen sap yüksekliğine göre sabitleme deliklerinden birini seçin. Dikkat! Her iki tarafta da aynı yüksekliği ayarlayın! Sonradan takılacak olan tel mekanizmalarının rahatsız etmemesine dikkat edin.
2. Çalıştırma ipi sapını (Şekil 3c/Poz. 9) öngörülen kancaya Şekil 3c’de gösterildiği gibi asın.
3. Tel mekanizmalarını kablo klipsi (Şekil 3d/ Poz.
10) ile dümene bağlayın.
4. Çim dışarı atma kapağını (Şekil 4/Poz. 5a) bir elinizle kaldırın ve çim toplama torbasını (Şekil 4/Poz. 4) Şekil 4’de gösterildiği gibi asın
6.2. Kesim yüksekliğinin ayarlanması
Dikkat! Kesim yüksekliğinin ayarlanması sadece motor kapatıldığında ve buji kablosu söküldüğünde yapılacaktır.
n Çim biçme işlemine başlamadan önce bıçakların
keskin ve/veya hasarlı ve bağlantı elemanlarının hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Keskin olmayan ve/veya hasarlı bıçakları balans bozukluğuna yol açmaması için değiştirin. Bu kontrol işlemleri esnasında motoru durdurun ve buji kablosunu çıkarın.
n Kesim yüksekliği ayarlaması merkezi olarak kesim
yüksekliği ayar kolu (Şekil 6-7 / Poz. 8) ile yapılabilir. Burada farklı kesim yüksekliği ayarlanabilir.
n Ayar kolunu dışa doğru çekin ve istenilen kesim
yüksekliğini ayarlayın. Kol istenilen pozisyonda yerine sabitlenir.
7. Kullanma
Dikkat! Çim biçme makinesi sevk edildiğinde motor içinde yağ ve benzin bulunmaz. Bu nedenle motoru çalıştırmadan önce motora mutlaka yağ ve benzin doldurmanız gerekmektedir.
Çim biçme makinesi, istenmeden çalıştırmayı engellemek için motor freni ile donatılmıştır (Şekil 5a/Poz. 1a) ve çim biçme makinesini çalıştırmak istediğinizden önce kola basarak motor frenini boşaltmanız gerekmektedir. Motor freni kolu bırakıldığında kol başlangıç pozisyonuna geri dönmeli ve motor otomatik olarak durmalıdır.
Çim biçme işlemine başlamadan önce, bütün aksamları doğru şekilde çalıştığını ve fonksiyonlarını yerine getirdiğinden emin olmak için işlemleri birkaç kez gerçekleştirin. Çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir ayar ve/veya onarım çalışması yapmadan önce bıçakların durmasını bekleyin. Ayar, bakım ve onarım çalışmasına başlamadan önce motoru durdurun.
Uyarılar:
1. Motor freni (Şekil 5a/Poz. 1a): Motor Start/Stop kolunu motoru durdurmak için kullanın. Motor Start/Stop kolunu bıraktığınızda motor durur ve bıçaklar da otomatik olarak durur. Çim biçme işlemi için kolu çalışma pozisyonunda (Şekil 5b) tutun. Esas çim biçme işleminden önce Start/Stop kolunun çalışmasını kontrol etmeniz gerekir. Tel mekanizmasının kolay hareket edip etmediğini
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 79
Page 80
kontrol edin.
2. Gaz (sürme) kolu kavrama kolu (Şekil 5a/Poz. 1b): Bu kola bastığınızda (Şekil 5c), sürüş için kavrama tahrik sistemine kilitlenir ve çim biçme makinesi, motor çalışır durumda olduğunda hareket etmeye başlar. Hareket halindeki çim biçme makinesini durdurmak için kavrama kolunu zamanında bırakın. Makine ile çalışmaya alışıncaya kadar, makineyi hareket ettirmeye başlamayı ve durdurmayı birkaç kez deneyin.
3. İkaz bilgisi: Motor çalışmaya başladığında bıçaklar da dönmeye başlar. Önemli: Motoru çalıştırmadan önce motor frenini birkaç kez kullanarak tel mekanizmasının iyi derecede çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Dikkat: Motor, çim için olan kesme hızına, biçilen çimlerin çim toplama torbasında toplanmasına ve uzun bir motor kullanım ömrü için tasarlanmıştır
4. Motorun yağ seviyesini kontrol edin
5. Yakıt deposu boş olduğunda depoya benzin doldurun, dolumu yaparken huni ve ölçekli kab kullanın. Benzinin temiz olmasını kontrol edin.
İkaz: Daima emniyetli yedek benzin deposu kullanın. Benzin dolum işlemi esnasında sigara içmeyin. Benzin dolumu yapmadan önce motoru durdurun ve birkaç dakika soğumasını bekleyin.
6. Buji kablosunun bujiye bağlı olup olmadığını kontrol edin.
7. Yakıt pompasına „Primer“ (Şekil 1/ Poz. 2) 6 kez basın.
8. Çim biçme makinesi motorunun arkasına geçin. Bir eliniz Motor-Start-/Stop kolunda olmalıdır. Diğer eliniz ise çalıştırma ipini tutmalıdır.
9. Motoru çalıştırma ipi ile (Şekil 1/ Poz. 9) çalıştırın. Çalıştırmak için önce ipin sapını yakl. 10-15 cm (bir direnç hissedinceye kadar) dışarı çekin, sonra kuvvetlice çekin. Motor çalışmadığında tekrar çalıştırma ipini çekerek çalıştırmayı deneyin. Dikkat! Çalıştırma ipinin geri fırlamasını engelleyin Dikkat: Soğuk havalarda çalıştırma işlemini birkaç kez tekrarlamanız gerekli olabilir.
7.1 Çim biçme işleminden önce
Önemli uyarılar:
1. Doğru iş giysisi giyin. Çim biçme işleminde sağlam ayakkabı giyin, sandalet veya tenis ayakkabısı giymeyin.
2. Bıçakları kontrol edin. Bükülmüş veya herhangi bir şekilde hasar görmüş bıçaklar orijinal bıçaklar ile değiştirilecektir.
3. Yakıt deposuna benzin doldurma işlemini açık havada yapın. Dolumu yaparken huni ve ölçekli kab (yakıt deposu boş olduğunda depoya benzin
doldurun) kullanın. Taşan benzini bez ile silin.
4. Motor ve ek aletleri ile bilgiler de dahil olmak üzere kullanma talimatını okuyun ve içerdiği bilgilere riayet edin. Kullanma talimatını, makineyi başka kişilere de vermek üzere saklayın.
5. Egzoz gazları tehlikelidir. Bu nedenle motoru sadece açık havada çalıştırın.
6. Bütün emniyet tertibatlarının takılı ve iyi derecede çalışır olduğunu kontrol edin.
7. Makine sadece uygun yaştaki bir kişi tarafından kullanılacaktır.
8. Islak çimin biçilmesi tehlikeli olabilir. Mümkün olduğunca kuru olan çimleri biçin.
9. Diğer kişiler ve çocukları, çim biçme makinesinden uzak durmaları için uyarın.
10. Görüş mesafesi kötü olduğunda kesinlikle çim biçme işlemi yapmayın.
11. Çim biçme işlemine başlamadan önce etrafta çim üzerinde duran cisimler toplayın.
7.2 Doğru çim biçme kuralları
Dikkat! Çim toplama torbası boşaltılırken ve motor daha çalışırken atık dışarı atma kapağını kesinlikle açmayınız. Dönmekte olan bıçak yaralanmalara sebep olabilir.
Atık dışarı atma kapağını ve çim toplama torbasını daima itinalı şekilde takın. Torbayı sökmeden önce daima motoru durdurun.
Bıçak gövdesi ile kullanıcı arasındaki emniyet mesafesi daima yerine getirilecektir. Bu mesafe dümen gövdesi ile belirlenmiştir. Çim biçme işlemi esnasında, eğimli arazilerde ve çalılık bölümlerde makinenin yönünü değiştirirken çok dikkatli olunuz. Sağlam durmaya dikkat ediniz, kaymayan ve zemini kavrayan taban özelliğine sahip ayakkabı ve uzun pantolon giyin. Eğimli arazide çim biçme işlemi yaparken daima eğime paralel yani eğimin enine doğru kesim yapın.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı eğimi 15 dereceden fazla olan arazilerde çim biçme işleminin çim biçme makinesi ile yapılması yasaktır.
Çim biçme makinesini geri yöne hareket ettirirken ve kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun. Ayağınız dolanarak düşme tehlikesi vardır!
7.3 Çim biçme işlemi
Makinenin bıçakları daima keskin durumda tutulacaktır, aksi takdirde körelmiş bıçaklar ile yapılan biçme işlemi sonucunda çimler tam kesilemeyecek ve sararacaktır.
80
TR
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 80
Page 81
81
TR
Kesilen alanın temiz bir görünüm sergilemesi için çim biçme makinesini mümkün olduğunca düz yönde hareket ettirin. Burada kesim hattı bir sonraki kesim hattı ile birkaç santimetre üst üste gelmelidir. Böylece kesilmemiş şeritlerin kalması önlenir.
Çim biçme makinesi gövdesinin alt tarafını temiz tutun ve çim artıklarını mutlaka temizleyin. Çim artıkları çalıştırma işlemini zorlaştırır, kesme kalitesini ve kesilen çimin dışarı atılmasını etkiler. Eğimli arazilerde kesme yönü eğimin enine doğru olmalıdır. Çim biçme makinesinin kaymasını makineyi yukarı doğru pozisyonlayarak engelleyin. Kesim yüksekliğini çimin gerçek uzunluğuna göre seçin. Gerektiğinde birden fazla kesim yapın ve her defasında azami 4 cm uzunlukta kesin.
Bıçak üzerinde herhangi bir kontrol işlemi yapmadan önce motoru durdurun. Motor durdurulduktan sonra bıçağın birkaç saniye daha dönmeye devam edeceğine dikkat edin. Kesinlikle bıçağı elden durdurmayı denemeyin.
Bıçağın doğru şekilde bağlı, iyi durumda ve iyi şekilde bilenip bilenmediğini düzenli olarak kontrol edin. Bıçak köreldiğinde bıçağı bileyin veya yenisi ile değiştirin. Dönmekte olan bıçak herhangi bir cisme çarptığında çim biçme makinesini durdurun ve bıçağın tamamen durmasını bekleyin. Bıçak tamamen durduktan sonra bıçak ve bıçak tutma elemanının durumunu kontrol edin. Bu elemanların hasar görmesi durumunda değiştirilecektir.
Çim biçme işlemi ile ilgili uyarılar:
1. Sert cisimlere dikkat edin. Çim biçme makinesi hasar görebilir veya yaralanmalar meydana gelebilir.
2. Kızgın motor, egzoz veya tahrik ünitesi yanmalara sebep olabilir. Bu nedenle bu elemanlara dokunmayın.
3. Eğimli arazilerde veya yokuş aşağı hareket ederken biçme işlemini dikkatli yapın.
4. Gün ışığı olmadığında veya yetersiz aydınlatma çim biçme işlemini durdurmanızı gerektirecek sebeplerdir.
5. Yabancı bir maddeye çarptığınızda veya makine anormal derecede titremeye başladığında çim biçme makinesi, bıçak ve diğer parçaları kontrol edin.
6. Motoru önceden durdurmadan ayar veya onarım çalışmalarını gerçekleştirmeyin. Ayrıca buji kablosunu bujiden sökün.
7. Cadde üzerinde veya yakınında çalışırken trafiğe dikkat edin. Kesilen çim artıklarının caddeye atılmamasına dikkat edin.
8. Makine tekerleklerinin tutunamadığı veya çim biçme işleminin güvenli olmadığı yerlerde çalışmaktan kaçının. Geri yöne hareket etmeden önce arkanızda küçük çocukların bulunup bulunmadığını kontrol edin.
9. Yoğun ve yüksek boylu çimleri biçerken en yüksek kesim ayarını yapmanız ve makine ile çok yavaş hareket etmeniz gerekmektedir. Çim veya diğer tıkanıklığa yol açan malzemeleri temizlemeden önce motoru durdurun ve buji kablosunu sökün.
10. Kesinlikle makinenin güvenlik tertibatlarını sökmeyin.
11. Motor kızgın veya çalışıyor olduğunda yakıt deposuna kesinlikle benzin dolumu yapmayın
7.4 Çim toplama torbasını boşaltma
Dikkat! Toplama torbasını sökmeden önce motoru durdurun ve bıçağın durmasını bekleyin.
Çim toplama torbasını sökerken bir elinizle atık dışarı atma kapağını kaldırın ve diğer eliniz ile torbayı sapından tutarak çıkarın (Şekil 4). İş güvenliği sebeplerinden dolayı torba yerinden çıkarılırken atık dışarı atma kapağı kapanır ve dışarı atma deliğini kapatır. Delikte birkaç çim artıkları kaldığında, motoru daha kolay çalıştırmak için çim biçme makinesini yaklaşık 1m geri çekin.
Bıçak bölümünde ve çalışma aleti içinde bulunan çim artıklarını kesinlikle eliniz veya ayağınız ile temizlemeyin, bunun için uygun yardımcı aletleri, örneğin fırça veya el süpürgesi kullanın.
Çim artıklarının iyi derecede toplanmasını sağlamak için, toplama torbası ve özellikle ağın içi kullanımdan sonra temizlenmelidir. Çim toplama torbasını sadece motor kapalı ve bıçak durmuş vaziyetteyken takın.
Bir elinizle atık dışarı atma kapağını kaldırın ve diğer eliniz ile torbayı sapından tutarak üst taraftan yerine takın.
7.5 Çim biçme işleminden sonra
1. Çim biçme makinesini kapalı bir mekana koymadan önce daima soğumasını bekleyin.
2. Makineyi saklamadan önce üzerindeki çim, yaprak, yağ veya sıvı yağ gibi atıkları temizleyin. Çim biçme makinesinin üzerine başka bir cisim koymayın ve üzerinde depolamayın.
3. Çim biçme makinesini tekrar kullanmadan önce tüm civata ve somunlarını kontrol edin. Gevşek olan civata ve somunları sıkın.
4. Yeniden kullanımdan önce çim toplama torbasını boşaltın.
5. Makinenin izinli olmayan kişiler tarafından
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 81
Page 82
kullanılmasını önlemek için buji kablosu fişini çıkarın.
6. Çim biçme makinesinin tehlike kaynaklarının yanında saklanmamasını dikkate alın. Gaz bulutları patlamaya sebep olabilir.
7. Onarım çalışmalarında sadece orijinal parça veya üretici firma tarafından kullanılmasına izin verilmiş parçalar kullanılacaktır (Garanti belgesindeki adreslere bakınız).
8. Çim biçme makinesi uzun süre kullanılmayacağında benzin deposu içindeki benzin pompa ile emilerek boşaltılacaktır.
9. Çocuklara çim biçme makinesini kullanmamaları yönünde talimat verin. Makine oyuncak değildir.
10. Benzini kesinlikle kıvılcım kaynaklarının yakınında saklamayın. Daima onaylı yedek benzin deposu kullanın. Benzini çocukların erişemeyeceği yerde saklayın.
11. Makinenin yağlanması ve bakımının yapılması
12. Motoru durdurma işlemi:
Motoru durdurmak için Motor-Start-/Stop kolunu bırakın (Şekil 5a/Poz. 1a).
Motorun çalıştırılmasını önlemek için buji kablosu fişini bujiden sökün. Makineyi yeniden çalıştırmadan önce motor freni tel mekanizmasının fonksiyon durumunu kontrol edin. Tel mekanizmasının doğru şekilde monte edilip edilmediğini kontrol edin. Tel mekanizması bükülü veya hasarlı olduğunda değiştirilecektir.
8. Temizleme, Bakım, Depolama, Transport ve Yedek Parça Siparişi
Dikkat:
Motor çalışırken ve ateşleme sisteminin akım geçiren bölümleri üzerinde kesinlikle çalışma yapmayın veya bu bölümlere temas etmeyin. Bütün bakım ve temizleme çalışmalarına başlamadan önce buji kablosu fişini bujiden sökün. Makine çalışırken alet üzerinde hiçbir çalışma yapmayın. Bu Kullanma Talimatında açıklanmayan çalışmalar sadece yetkili servisler tarafından yerine getirilecektir.
8.1 Çim biçme makinesini temizleme
Her kullanımdan sonra çim biçme makinesi itinalı bir şekilde temizlenecektir. Özellikle makinenin alt tarafı ve bıçak bağlantı yuvası temizlenecektir. Bu çalışma için çim biçme makinesini sol yanına yatırın (yağ dolum deliğinin karşı tarafına) Uyarı: Çim biçme makinesini yana yatırmadan önce benzin pompası ile yakıt deposundaki benzini tamamen boşaltın. Çim biçme makinesi 90 dereceden fazla yatırılmamalıdır. Pislikler ve çim artıkları hemen biçme işleminden sonra temizlendiğinden kolay
temizlenir. Kurumuş olan çim artıkları ve pislikler çim biçme işlemini zorlaştırabilir. Çim çıkış kanalının çim artıkları ile tıkanmış olup olmadığını kontrol edin ve gerektiğinde temizleyin. Çim biçme makinesini kesinlikle su tutarak veya yüksek basınçlı temizleme makinesi ile temizlemeyin. Motor kuru kalmalıdır. Soğuk temizleyici veya temizleme benzini gibi tahriş edici malzemelerin kullanılması yasaktır.
8.2 Bakım
Bakım periyotları ekteki benzin motorlu makineler için geçerli servis defterinde belirtilmiştir. Dikkat: Kirli bakım malzemesi ve işletme
malzemelerini bu atıklar için öngörülen toplama merkezlerine teslim edin
8.2.1 Tekerlek aksları ve göbekleri
Bu elemanlar sezon başına bir kez gres yağı ile hafifçe yağlanmalıdır. Bunun için tekerlek kapaklarını tornavida ile çıkarın ve tekerleklerin bağlantı civatalarını sökün.
8.2.2 Bıçaklar
İş güvenliği sebeplerinden dolayı bıçakların bilenmesini, balans ayarının yapılmasını ve monte edilmesini yetkili servise yaptırın. Optimal bir biçme sonucu elde etmek için bıçağın yılda bir kez kontrol ettirilmesi tavsiye edilir.
Bıçağın değiştirilmesi (Şekil 8)
Bıçak takımının değiştirilmesinde sadece orijinal yedek parçalar kullanılacaktır. Bıçak üzerinde belirtilen numara ve işaretler yedek parça listesinde belirtile numara ile aynı olacaktır. Kesinlikle başka tip bıçak takmayın.
Hasarlı bıçaklar
Gösterilen tüm titizliğe ve dikkatli çalışmaya rağmen makine herhangi bir cisme çarptığında motoru derhal durdurun ve buji kablosunun fişini çıkarın. Çim biçme makinesini yana yatırın ve bıçakların hasar görüp görmediğini kontrol edin. Hasar görmüş veya bükülmüş olan bıçakların değiştirilmesi gerekir. Kesinlikle bükülmüş olan bıçakları düzeltmeyin. Kesinlikle bükülmüş veya aşırı derecede aşınmış olan bıçaklar ile çalışmayın, aksi takdirde makinede titreşim meydana gelecek ve çim biçme makinesi üzerinde diğer arızalar meydana gelecektir. Dikkat: Hasarlı bıçaklar ile çalışıldığında ayrıca yaralanma tehlikesi de vardır.
82
TR
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 82
Page 83
83
TR
Bıçakların bilenmesi
Bıçak ağızları metal eğesi ile bilenebilir. Balans bozukluğunu engellemek için bıçak bileme işlemi sadece yetkili servis tarafından yapılmalıdır.
8.2.3 Yağ seviyesi kontrolü
Dikkat: Motoru kesinlikle yağsız veya az yağ dolumu
ile çalıştırmayın. Aksi takdirde motorda ağır hasarlar meydana gelebilecektir.
Yağ seviyesinin kontrol edilmesi:
Çim biçme makinesini düz bir zemin üzerine koyun. Yağ çubuğunu (Şekil 9a/Poz. 7a) sola döndürerek çıkarın ve yağ çubuğu üzerindeki yağı silin. Yağ çubuğunu dayanıncaya kadar tekrar deliğe takın, fakat civatasını sıkmayın. Yağ çubuğunu çıkarın ve yatay pozisyonda yağ seviyesini okuyun. Yağ seviyesi, yağ çubuğu üzerindeki min. ve max. (Şekil 9b) yazıları arasında olmalıdır.
Yağ değiştirme
Motor yağı değiştirme işlemi oda sıcaklığında gerçekleştirilecektir.
n Çim biçme makinesinin altına yassı bir yağ kabı
koyun.
n Yağ dolum civatasını (Şekil 9a/ Poz. 7a) açın. n Çim biçme makinesini yağ toplama kabı üzerinde
devirin.
n Yağın, yağ dolum deliği üzerinden boşalmasını
sağlayın.
n Çim biçme makinesini tekrar tekerlekleri üzerinde
durduğu pozisyona getirin.
n Yağ deposuna, yağ çubuğunun üst işaretine
kadar motor yağı doldurun.
n Kullanılmış yağ geçerli atık yönetmeliklerine göre
bertaraf edilecektir.
8.2.4 Tel mekanizmalarının bakımı ve ayarı
Tel mekanizmalarını sık olarak yağlayın ve kolay hareket edip etmediğini kontrol edin.
8.2.5 Hava filtresinin bakımı (Şekil 10)
Kirlenmiş olan hava filtresinden karbüratöre daha az hava gireceğinden motor gücü azalır. Çalışma ortamındaki havada aşırı derecede toz bulunduğunda hava filtresi daha sık olarak kontrol edilmelidir. Dikkat: Hava filtresinin kesinlikle benzin veya yanıcı solvent maddeler ile temizlenmesi yasaktır. Hava filtresini basınçlı hava ile üfleyerek veya sert bir yere vurarak temizleyin
8.2.6 Bujinin bakımı
Bujiyi bakır telli fırça ile temizleyin.
n Buji fişini (Şekil 11/Poz. 14) döndürerek sökün. n Bujiyi buji anahtarı ile sökün. n Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
8.2.7 Kayış kontrolü
Kayışın kontrol edilebilmesi için Şekil 12’de gösterildiği gibi kayış koruma kapağını (Şekil 12 / Poz. 5b) sökün.
8.2.8 Onarım
Onarım veya bakım çalışmalarından sonra tüm iş güvenliği parçalarının takılmış olup olmadığını ve bunların mükemmel durumda olup olmadıklarını kontrol edin. Yaralanmaya sebep olacak parçaları üçüncü şahıslar ve çocukların erişemeyeceği yerde saklayın. Dikkat: Ürün sorumluluğu kanununa göre talimatlara aykırı yapılan onarım çalışmaları veya orijinal parça kullanılmaması veya firmamız tarafından kullanımına izin verilmemiş parçaların kullanılmasından kaynaklanan hasarlardan firmamız herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Aynı şekilde uygun şekilde yapılmayan onarım çalışmaları sonucunda meydana gelen hasarlardan da firmamız herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Bu çalışmalar için yetkili servis veya uzman bir eleman görevlendirin. Bu durum aynı zamanda aksesuar parçaları için de geçerlidir.
8.2.9 Çalışma saatleri
Çalışma saatleri için farklı şehirlerde farklı olarak uygulanabilen resmi çalışma saatlerini dikkate alınız.
8.3 Saklama işlemi için çim biçme makinesinin hazırlanması
İkaz bilgisi: Benzin malzemesini kapalı mekanlarda,
ateş yakınında veya sigara içerken boşaltmayın. Benzin gazları patlamaya veya yangına sebep olabilir.
1. Benzin pompası kullanarak yakıt deposu içindeki benzini boşaltın.
2. Motoru çalıştırın ve motor içinde kalan benzin tamamen tüketilinceye kadar motoru çalışmaya bırakın.
3. Her sezon sonunda yağ değiştirme işlemini yapın. Bunun için motordaki kullanılmış yağı boşaltın ve motora yeni motor yağı doldurun.
4. Bujiyi silindir kapağından sökün. Silindir içine yağdanlık ile yakl. 20 ml yağ doldurun. Çalıştırma ipini yavaşca çekin ve böylece yağın silindiri kaplamasını sağlayın. Bujiyi tekrar yerine takın.
5. Silindir ve motor gövdesinin soğutma kanatlarını temizleyin.
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 83
Page 84
6. Makinenin boyasını korumak için tüm makineyi temizleyin.
7. Çim biçme makinesini iyi havalandırılmış bir yerde saklayın.
8.4 Transport işlemi için çim biçme makinesinin hazırlanması
1. Benzin pompası kullanarak yakıt deposu içindeki benzini boşaltın (bkz. Madde 8.3/1)
2. Motoru çalıştırın ve motor içinde kalan benzin tamamen tüketilinceye kadar motoru çalışmaya bırakın.
3. Motor sıcak durumdayken motor yağını boşaltın.
4. Buji kablosu fişini bujiden sökün.
5. Silindir ve motor gövdesinin soğutma kanatlarını temizleyin.
6. Çalıştırma ipini (Şekil 3c) kancadan çıkarın. Kelebek somunları açın ve üst dümeni aşağıya doğru katlayın. Katlama esnasında tel mekanizmalarının bükülmemesine dikkat edin.
7. Sürtmeyi önlemek için motor, üst ve alt dümen arasına birkaç kat oluklu mukavva koyun.
8.5 Sarf ve aşınma malzemeleri ve yedek parçalar
Yedek parçalar, örneğin motor yağı, kayış, buji, hava filtresi, benzin filtresi veya bıçak gibi sarf ve aşınma parçaları garanti kapsamına dahil değildir.
8.6 Yedek parça siparişi
Yedek parça siparişinde aşağıda açıklanan bilgiler verilecektir:
n Cihaz tipi n Cihazın parça numarası n Cihazın kod numarası n İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası
Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için cihaz bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Cihaz ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları özel atık bertaraf etme sistemine verin. Bu sistemin nerede olduğunu bayinizden veya yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz!
84
TR
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 84
Page 85
85
TR
10. Arıza arama planı
İkaz bilgisi: Herhangi bir ayarlama veya onarım çalışmasını yapmadan önce motoru durdurun ve buji kablosunu
sökün. İkaz bilgisi: Ayarlama veya onarım çalışmasından sonra motor birkaç dakika çalıştığında, egzoz ve diğer parçaların kızgın olduğunu dikkate alın. Bu nedenle yanma nedeniyle oluşacak yaralanmaları önlemek için bu parçalara dokunmayın.
Arıza Olası sebepleri Giderilmesi
Motor düzensiz çalışıyor, motorda aşırı derecede titreşim mevcut
- Civatalar gevşek
- Bıçak bağlantısı gevşek
- Bıçak balans bozukluğu
- Civataları kontrol edin
- Bıçak bağlantısını kontrol edin
- Bıçakları değiştirin
Motor çalışmıyor - Fren koluna basılmadı
- Buji arızalı
- Yakıt deposu boş
- Fren koluna basın
- Bujiyi değiştirin
- Yakıt deposunu doldurun
Motor düzensiz çalışıyor - Hava filtresi kirli
- Buji kirli
- Hava filtresini temizleyin
- Bujiyi temizleyin
Çimler sararıyor, kesim düzensiz - Bıçak körelmiştir
- Kesim yüksekliği çok az
- Bıçağı bileyin
- Doğru yüksekliğe ayarlayın
Çim atışı yetersiz - Kesim yüksekliği çok az
- Bıçaklar aşınmıştır
- Toplama torbası tıkanıklığı
- Doğru şekilde ayarlayın
- Bıçağı değiştirin
- Torbayı boşaltın
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 85
Page 86
86
TR
Garanti koşulları:
iSC GmbH firması ürün arızalarını giderme veya ürün değiştirme işlemlerini, kanuni garanti hakları saklı kalmak kaydıyla aşağıdaki tabloda gösterilen hükümlere göre yerine getirmeyi garanti eder.
iSC GmbH firması aşınma parçaları, sarf malzemeleri ve eksik parçalar ile ilgili garanti hizmetleri verilmesini ancak şu şekilde garanti eder: ilgili parçanın arızası 24 saat sonra (sarf malzemeleri için geçerlidir), parçaların eksik olduğu 5 iş günü içinde veya aşınma parçalarının arızası 6 ay içinde bildirildiğinde gerekli onarım hizmeti veya eksik parça gönderilmesi gerçekleşir; bu haklardan yararlanabilmek için kasa fişi veya fatura ibraz edilerek ürünün satın alındığı tarih ispatlanacaktır.
Garanti süresi dolmadan malzeme veya konstrüksiyon hatalarından kaynaklanan arızalarda aleti, ekteki alet kartını tam olarak doldurarak firmamıza göndermenizi rica ederiz. Bu kart üzerinde arızanın tam olarak açıklanması önemlidir.
Bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
n Alet önceden hiç çalıştı mı yoksa baştan beri arızalı mıydı? n Arıza oluşmadan önce herhangi bir anormal durum fark ettiniz mi (arıza öncesi oluşan belirtiler)? n Sizce aletin hangi fonksiyonu arızalıdır (ana arıza sebebi)?
Arızalı olan bu fonksiyonu açıklayınız.
Kategori Örnek Garanti
Malzeme veya konstrüksiyon hatası 24 Ay
Aşınma malzemeleri Hava filtresi, tel mekanizmaları,
tutma sepeti, lastikler, sürme kavraması
6 Ay
Sarf malzemeleri/ sarf parçaları Bıçak Bu parça sadece tırpan satın
alındıktan hemen sonra (satın aldıktan / kasa fiş tarihinden 24saat sonra) arızalandığında garanti kapsamındadır
Eksik parçaların bildirilmesi 5 iş günü
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 86
Page 87
87
CZ
Obsah:
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje
3. Rozsah dodávky
4. Použití podle účelu určení
5. Technická data
6. Před uvedením do provozu
7. Obsluha
8. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Plán vyhledávání chyb
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 87
Page 88
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny pro ručně ovládané sekačky na trávu
Pokyny
1. Pečlivě si přečtěte návod k použití. Seznamte se s nastaveními a se správným užíváním stroje.
2. Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, které neznají návod knovit minimální věk uživatele.
3. Nikdy nesečte, pokud jsou v blízkosti jiné osoby, především děti, nebo zvířata. Pamatujte, že osoba řídící sekačku nebo uživatel jsou odpovědni za nehody s jinými osobami nebo za nehody na jejich vlastnictví.
4. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze.
Přípravná opatření
1. Během sečení vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nikdy nesečte bosi nebo v lehkých sandálech.
2. Zkontrolujte terén, na kterém budete stroj používat, a odstraňte veškeré předměty, které lze uchopit a odnést.
3. Pozor: Benzín je za vysokých teplot hořlavý:
- Skladujte benzín pouze v nádobách pro něj určených.
- Tankujte pouze venku a během tankování nekuřte.
- Před spuštěním motoru se musí nalít benzín. Během běhu motoru nebo u horké sekačky nesmí být benzínový uzávěr otevřen nebo benzín doplňován.
- Přetekl-li benzín, nikdy nezkoušejte motor nastartovat. Místo toho odstraňte ze stroje veškeré plochy znečištěné benzínem. Jakýkoli pokus nastartovat motor je zakázán, než se odpaří benzinové výpary.
- Zž na benzín a jiné benzínové uzávěry vyměnit.
4. Nahraďte poškozené tlumiče hluku.
5. Před použitím se vždy zrakem přesvědčte, zda nejsou opotřebené nebo poškozené řezné nástroje, upínací svorníky a celkové řezné ústrojí. Aby se zabránilo nevyváženosti, smějí být opotřebené nebo poškozené řezné nástroje a upínací svorníky vyměňovány pouze v sadách.
6. U přístrojů s větším počtem nožů prosím dbejte
na to, že se otáčením jednoho nože mohou začít otáčet také ostatní nože.
Manipulace
1. Nikdy nenechte spalovací motor běžet v uzavřených prostorách, ve kterých se může hromadit nebezpečný oxid uhelnatý.
2. Sečte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. Je-li možné, nepoužívejte přístroj na sečení mokré trávy.
3. Dbejte vždy na správné postavení na svazích.
4. Veďte stroj pouze v krokovém tempu.
5. U strojů na kolečkách platí: Sečte příčně ke svahu, nikdy ne nahoru a dolů.
6. Buďte zvlášť opatrní, měníte-li na svahu směr jízdy.
7. Nikdy nesečte na příliš strmých svazích.
8. Buďte zvlášť opatrní, obracíte-li sekačku nebo ji k sobě přitahujete.
9. Zastavte nůž, jestliže musí být sekačka překlopena, musí-li být přepravena přes jiné plochy než trávu a dopravujete-li sekačku k sekané ploše a od ní.
10. Nikdy sekačku nepoužívejte s poškozenými ochrannými zařízeními nebo ochrannými mřížemi nebo bez namontovaných ochranných zařízení, např. zarážek a/nebo sběrných zařízení na trávu.
11. Nikdy neměňte regulační nastavení motoru nebo motor nepřetáčejte.
12. Před startem motoru odbrzděte motorovou brzdu.
13. Motor startujte opatrně, dle pokynů výrobce. Dbejte na dostatečný odstup nohou od nože.
14. Při startu nebo spouštění motoru nesmí být sekačka nakloněná, ledaže by musela být sekačka při chodu nadzdvihnuta. V tomto případě ji nakloňte pouze tak, jak je bezpodmínečně nutné, a nadzvedněte pouze stranu odvrácenou od uživatele.
15. Nikdy nespouštějte motor, stojíte-li před vyhazovacím kanálem.
16. Nikdy nedávejte ruce nebo nohy na nebo pod točící se části. Vždy se zdržujte ve vzdálenosti od vyhazovacího otvoru.
17. Nikdy sekačku nezdvihejte nebo nepřenášejte se zapnutým motorem.
88
CZ
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 88
Page 89
18. Vypněte motor a vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu:
- před uvolněním zablokování nebo před odstraňováním nánosů ve vyhazovacím kanále;
- před kontrolou, čištěním nebo prováděním prací na sekačce;
- při nárazu na cizí těleso. Vyhledejte poškození na sekačce a před opětovným spuštěním sekačky a prací s ní proveďte požadované opravy. Začne-li sekačka neobvykle silně vibrovat, je nutná okamžitá kontrola.
19. Vypněte motor: když se vzdálíte od sekačky, před dotankováním.
20. Při vypnutí motoru se musí dát regulátor plynu (obr. 10) na pozici Vypnuto. Benzínový kohout (obr. 11) se musí zavřít.
21. Používání stroje při nadměrné rychlosti může zvýšit nebezpečí úrazu.
22. Buďte opatrní při nastavovacích pracích na stroji a vyvarujte se přiskřípnutí prstů mezi pohybující se řezný nástroj a nepoddajné součásti přístroje
Údržba a skladování
Dbejte na to, aby veškeré matice, svorníky a
šrouby byly pevně utaženy a aby byl přístroj v bezpečném pracovním stavu.
Nikdy neskladujte sekačku uvnitř budovy sí, ve
které by se mohly benzínové výpary dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrami.
Než uložíte sekačku do uzavřených prostor,
nechte vychladnout motor.
Aby se zabránilo nebezpečí požáru, udržujte
motor, výfuk a oblast kolem palivové nádrže prosté trávy, listů nebo vystupujícího tuku (oleje).
Pravidelně kontrolujte sběrné zařízení na trávu
z hlediska otěru nebo ztráty funkčnosti.
Z bezpečnostních důvodů vyměňujte
opotřebené nebo poškozené díly.
Musíte-li vyprázdnit palivovou nádrž, musí tato
činnost probíhat venku, za pomoci odsávacího čerpadla na benzín (k dostání v prodejnách se stavebním materiálem).
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji (viz obr. 13)
1) Přečíst návod k obsluze.
2) Pozor! Nebezpečí způsobené vymrštěnými díly. Dodržovat bezpečnostní vzdálenost.
3) Pozor! Ostré nože – Před všemi údržbovými, opravárenskými, čisticími a seřizovacími pracemi vypnout motor a vytáhnout koncovku zapalovací svíčky
4) Před uvedením do provozu doplnit olej a palivo
5) Pozor! Nosit ochranu sluchu a ochranné brýle.
6) Páčka spuštění/vypnutí motoru (I=motor ZAP; 0=motor VYP)
7) Páčka pojezdu (páčka spojky)
2. Popis přístroje (obr. 1-12)
1a. Páčka spuštění/vypnutí motoru (motorová brzda) 1b. Páčka pojezdu (páčka spojky)
2. Palivové čerpadlo „pumpa“
3. Vodicí rukojeť
4. Sběrací koš
5a. Vyhazovací klapka 5b. Kryt klínového řemene
6. Víčko plnicího otvoru nádrže
7a. Šroub plnicího otvoru oleje
8. Nastavení výšky sekání
9. Startovací lanko
10. 1x kabelový klip
11. 2x hvězdicová matice
12. 2x šroub (posuvná rukojeť horní)
13. Klíč na zapalovací svíčky
14. 2x šroub (šestihranná, posuvná rukojeť spodní)
15. 2x šroub (zápustná hlava, posuvná rukojeť spodní)
16. 4x matice (posuvná rukojeť spodní)
17. Oko
3. Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko. Dbejte prosím na tabulku o záruce v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
89
CZ
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 89
Page 90
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly
při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
POZOR! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Benzínová sekačkaVodicí rukojeťSběrací koš1x kabelový klip2x hvězdicová matice (posuvná rukojeť horní)2x šroub (posuvná rukojeť horní)2x šroub (šestihranná, posuvná rukojeť spodní)2x šroub (zápustná hlava, posuvná rukojeť
spodní)
4x matice (posuvná rukojeť spodní)OkoKlíč na zapalovací svíčkyServisní brožurka BenzínOriginální návod k obsluze
4. Použití podle účelu určení
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Benzínová sekačka je vhodná pro soukromé používání na zahradách u domů a chat.
Za sekačky na trávu pro soukromé zahrady a zahrádky jsou považovány ty, jejichž roční použití zpravidla nepřesáhne 50 hodin a které jsou převážně používány pro péči o trávu nebo trávníky, nikoliv však na veřejných plochách, v parcích, na sportovištích a také ne v zemědělství a lesním hospodářství.
Dodržování návodu koužití obsahuje i podmínky provozu, údržby a opravy.
Pozor! Kvůli tělesnému ohrožení uživatele se nesmí sekačka na trávu používat k vysázených na střechách nebo v balkónových truhlících a k čištění (odsávání) chodníků a jako sekačka ke zmenšování segmentů stromů a živých plotů. Dále se sekačka na trávu nesmí používat jako motorová plečka pro zarovnávání vyvýšenin jako např. krtin. Z bezpečnostních důvodů se nesmí sekačka
používat jako hnací agregát pro jiné pracovní nástroje a sady nástrojů jakéhokoli druhu.
5. Technické údaje
Typ motoru:
jednoválcový čtyřdobý motor 139 cm3/1,9 kW
Pracovní otáčky: 3000 min
-1
Palivo: Benzín Objem nádrže: cca 1,3 l Motorový olej: cca 0,4 l / 15W30 Zapalovací svíčka: F7RTC Odstup elektrod: 0,5 - 0,6 mm Nastavení výšky řezu:
centrální, 5stupňové (30-80 mm)
Šíře řezu: 460 mm Hmotnost: 32 kg
Hluk a vibrace
Hladina akustického tlaku L
pA
80,7 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
96 dB(A)
Nejistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Emisní hodnota vibrací a
h
= 6,5 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
6. Před uvedením do provozu
6.1 Montáž komponent
Při dodávce jsou některé komponenty demontovány. Montáž je jednoduchá, pokud jsou dodržovány následující pokyny. Pozor! Pro montáž a údržbu potřebujete následující dodatečné nářadí, které není v rozsahu dodávky:
záchytná vana na olej, mělká (pro výměnu oleje)odměrka 1 litr (odolná proti oleji/benzínu)kanystr na benzínnálevka (vhodná pro plnicí hrdlo nádrže)papírové utěrky (na otření zbytků oleje/benzínu;
likvidace u čerpací stanice)
sací čerpadlo na benzín (provedení z plastu, k
dostání ve stavebních marketech)
90
CZ
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 90
Page 91
konev na olej s ručním čerpadlem (k dostání ve
stavebních marketech)
motorový olej
Montáž
1. Namontujte posuvnou rukojeť (pol. 3) tak, jak je znázorněno na obr. 3a, 3b a 3c. Příslušně podle požadované výšky rukojeti zvolit jeden z otvorů pro upevnění. Pozor! Na obou stranách nastavit stejnou výšku! Dbejte přitom na to, aby nepřekážela lanka, která se upevní později.
2. Rukojeť startovacího lanka (obr. 3c/pol. 9) zavěsit na příslušném háčku tak, jak je znázorněno na obr. 3c.
3. Lanka upevnit na vodicí rukojeti pomocí přiložených kabelových klipsů (obr. 3d/pol. 10).
4. Jednou rukou nadzvednout vyhazovací klapku (obr. 4/pol. 5a) a zavěsit sběrací koš (obr. 4/pol. 4) tak, jak je znázorněno na obr. 4.
6.2 Nastavení výšky řezu
Pozor! Přestavení výšky řezu smí být prováděno pouze, když je motor vypnutý a koncovka zapalovacího kabelu vytažená.
Než začnete sekat, zkontrolujte, zda řezné
nástroje nejsou tupé a jejich upevňovací prostředky nejsou poškozeny. Nahraďte tupé a/nebo poškozené řezné nástroje popřípadě v celé sadě, aby nedošlo k nevyváženosti. Při této kontrole vypněte motor a vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu.
Nastavení výšky řezu probíhá centrálně pomocí
nastavovací páky výšky řezu (obr. 6-7/pol. 8). Může být nastaveno 5 různých výšek řezu.
Vytáhněte nastavovací páku směrem ven a
nastavte požadovanou výšku řezu. Páka zapadne v požadované pozici.
7. Obsluha
Pozor! Motor je vyexpedován bez provozních látek. Před uvedením do provozu proto bezpodmínečně naplnit olej a benzín.
Aby se zabránilo nechtěnému spuštění sekačky, je tato vybavena motorovou brzdou (obr. 5a/pol. 1a), která musí být aktivována, než je sekačka spuštěna. Při uvolnění páčky motorové brzdy se tato musí vrátit zpět do výchozí polohy a motor je automaticky vypnut.
Než začnete se sekáním trávy, měli byste tento postup několikrát zopakovat, abyste se ujistili, že všechno správně funguje. Pokaždé když musíte provádět jakékoliv nastavovací a/nebo opravárenské práce na Vaší sekačce, počkejte, až se nůž přestane točit. Před každým nastavováním, údržbou a opravou zastavte motor.
Pokyny:
1. Motorová brzda (obr. 5a/pol. 1): Pro vypnutí motoru používejte páku. Když páku uvolníte, automaticky se zastaví motor a nože (obr. 5b). Pro sečení držte páku věli páku start/stop několikrát zkontrolovat. Ujistěte se, že protahovací lanko lehce chodí.
2. Páka pojezdu (páka spojky) (obr. 5a/pol. 1b): Stisknete-li tuto páku (obr. 5c), spojka pro pohon pojezdu se zavře a sekačka začne jezdit při běžícím motoru. Uvolněte páku pojezdu včas, abyste zastavili jedoucí sekačku. Cvičte si rozjezd a zastavení před prvním sečením, až budete seznámeni s ovladatelností.
3. Výstražné upozornění: Nůž rotuje, když je motor spuštěn. Důležité: Před spuštěním motoru pohybujte vícekrát motorovou brzdou, abyste zkontrolovali, že zastavovací lanko také dobře funguje. Upozornění: Motor je dimenzován na rychlost řezu pro trávu a výhoz trávy do sběrného vaku a pro dlouhou životnost motoru.
4. Zkontrolujte stav oleje.
5. Použijte k plnění benzínu odměrku a nálevku.
Překontrolujte, zda je benzín čistý.
Výstraha: Vždy používejte pouze bezpečnostní kanistr na benzín. Při plnění benzínu nekuřte. Před plněním benzínu vypněte motor a nechte motor několik minut vychladnout.
6. Ujistěte se, že kabel zapalování je připojen na zapalovací svíčku.
7. Stlačit 6x palivové čerpadlo „pumpu“ (obr. 1/pol.
2).
8. Stůjte za motorovou sekačkou. Jedna ruka musí být na páce start/stop motoru. Druhá na spouštěcí rukojeti.
9. Motor spustit pomocí reverzního startéru (obr.
1/pol. 9). K tomu rukojeť vytáhnout cca 10 - 15 cm (až je citelný odpor), poté silně jedním tahem zatáhnout. Pokud motor nenaskočí, ještě jednou zatáhnout za rukojeť.
Pozor! Lanko nenechat vymrštit zpět. Pozor : Při chladném počasí je eventuálně
potřeba spuštění několikrát opakovat.
91
CZ
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 91
Page 92
7.1 Před sečením
Důležité pokyny:
1. Správně se oblečte. Noste vhodnou obuv a ne sandály nebo tenisové boty.
2. Zkontrolujte nože. Nůž, který je ohnutý nebo jinak poškozený, musí být vyměněn za originální nůž.
3. Natankujte nádrž na benzín venku. Používejte plnicí trychtýř a odměrku. Přeteklý benzín otřete.
4. Přečtěte si a dodržujte návod k provozu a také pokyny týkající se motoru a přídavných zařízení. Uschovejte návod přístupný i pro jiné uživatele.
5. Výfukové plyny jsou nebezpečné. Nechte běžet motor pouze venku.
6. Ujistěte se, že jsou k dispozici veškerá bezpečnostní zařízení a také dobře fungují.
7. Přístroj by měl být obsluhován pouze osobou, která je k tomu způsobilá.
8. Sečení mokré trávy může být nebezpečné. Sečte trávu co možná nejsušší.
9. Poučte jiné osoby nebo děti, aby se nezdržovaly v blízkosti sekačky.
10. Nikdy nesečte za špatné viditelnosti.
11. Před sečením odstraňte ze země okolo ležící, volné předměty.
7.2 Pokyny ke správnému sečení
Pozor! Nikdy neotvírejte uzávěr vyhazovacího otvoru, když se bude vyprazdňovat sběrné zařízení a motor ještě běží. Točící nůž může vést ke zraněním.
Vždy pečlivě upevněte uzávěr vyhazovacího otvoru a sběrný vak na trávu. Při odstraňování napřed vypněte motor.
Musí se vždy dodržovat bezpečnostní odstup daný vodícími madly mezi krytem nože a uživatelem. Obzvláště se musí dávat pozor při sečení a změně směru jízdy na stráních a svazích. Dbejte na bezpečný stav, noste obuv s protiskluzovou drsnou podrážkou a dlouhé kalhoty. Vždy sečte příčně ke svahu.
Svahy se šikmostí nad 15 stupňů se nesmějí z bezpečnostních důvodů sekačkou na trávu nikdy sekat.
Buďte obzvláště opatrní při zpětných pohybech a při tažení sekačky. Nebezpečí zakopnutí!
7.3 Sečení
Sečte pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se stébla trávy netřepila a tráva nežloutla. Pro dosažení čistého řezu veďte sekačku věly vždy
o několik centimetrů překrývat, aby nezůstávaly pruhy. Spodní stranu těla sekačky udržujte čistou a bezpodmínečně odstraňujte veškeré nánosy trávy. Nánosy trávy ztěžují startovací proces, poškozují kvalitu řezu a vyhazování trávy. Na svazích musí být řezná dráha příčně ke svahu. Skluzu sekačky se nechá zabránit šikmým postavením směrem nahoru. Zvolte výšku řezu, vždy podle skutečné délky trávy. Proveďte více záběrů tak, aby byly najednou odnášeny max. 4 cm trávy. Před jakoukoli kontrolou nože vypněte motor. Pamatujte, že se nůž po vypnutí motoru ještě několik vteřin točí. Nikdy nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně upevněn, je v pohybující se nůž na předmět, zastavte sekačku a vyčkejte, až se nůž zcela zastaví. Následně zkontrolujte stav nože a držáku nože. Je-li nůž poškozen, musí být vyměněn.
Pokyny pro sečení:
1. Dávejte pozor na pevné předměty. Sekačka by mohla být poškozena nebo by mohlo dojít ke zraněním.
2. Horký motor, výfuk nebo pohon mohou způsobit popáleniny. Nedotýkejte se jich.
3. Na svazích nebo strmě zkoseném terénu sečte opatrně.
4. Chybějící denní světlo nebo nedostatečné umělé osvětlení jsou důvodem pro zastavení sečení.
5. Zkontrolujte sekačku, nůž a jiné díly, jestliže jste najeli na cizí těleso nebo stroj vibruje silněji než normálně.
6. Neprovádějte žádné změny nastavení nebo opravy, aniž byste vypnuli motor. Vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu.
7. Na silnici nebo vblízkosti silnice dávejte pozor na silniční dopravu. Udržujte vyhazování trávy ve vzdálenosti od silnice.
8. Vyhněte se místům, kde kolečka již nezabírají nebo je sečení nebezpečné. Při zpětném pohybu se ujistěte, zda za Vámi nejsou malé děti.
9. V husté, vysoké trávě nastavte nejvyšší stupeň řezu a sečte pomalu. Před odstraňováním trávy nebo jiných zanesení vypněte motor a uvolněte zapalovací kabel.
10. Nikdy neodstraňujte díly, které slouží k bezpečnosti.
11. Nikdy neplňte benzín do motoru, který je ještě horký nebo běží.
92
CZ
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 92
Page 93
7.4 Vyprázdnění sběrného vaku na trávu Pozor! Před sejmutím sběrného vaku vypněte motor a vyčkejte, až se zastaví řezný nástroj.
Pro sejmutí sběrného vaku jednou rukou nadzdvihněte uzávěr vyhazovacího otvoru, druhou rukou vyjměte na rukojeti sběrný vak (obr. 4). Dle bezpečnostního předpisu zapadne při vyvěšení sběrného vaku uzávěr vyhazovacího otvoru a uzavře zadní vyhazovací otvor. Zůstanou-li přitom viset v otvoru zbytky trávy, tak je pro snadnější spuštění motoru účelné odjet se sekačkou o cca 1 m.
Zbytky po sečení ve skeletu sekačky nebo na pracovním nástroji neodstraňujte rukou nebo nohou, ale za pomoci vhodných pomocných prostředků, např. kartáče nebo ručního smetáčku. Pro zaručení dobrého sběru musí být sběrný vak a zvlášť vzduchová mříž zevnitř po použití vyčištěny. Sběrný vak zavěšte pouze při vypnutém motoru a vho nástroje. Uzávěr vyhazovacího otvoru nadzdvihněte jednou rukou a druhou rukou držte sběrný vak na rukojeti a seshora zavěšte.
7.5 Po sečení
1. Před odstavením sekačky do uzavřené místnosti nechte motor vždy nejdříve vychladnout.
2. Před uskladněním odstraňte trávu, listí, mazivo a olej. Na sekačce neskladujte žádné jiné předměty.
3. Před opětovným použitím zkontrolujte všechny šrouby a matice. Volné šrouby pevně utáhněte.
4. Před opětovným použitím vyprázdněte sběrný vak.
5. Uvolněte koncovku zapalovacího kabelu, abyste zabránili nedovolenému použití.
6. Dejte pozor, abyste sekačku neodstavili vedle zdroje nebezpečí. Zplodiny plynu mohou vést k výbuchu.
7. Při opravách smějí být používány pouze originální díly nebo díly schválené výrobcem (viz adresa záručního listu).
8. Při delším nepoužívání sekačky vyprázdněte nádrž na benzín pomocí odsávacího čerpadla na benzín.
9. Poučte děti, aby sekačku nepoužívaly. Není to hračka.
10. Nikdy neskladujte benzín ve benzín v dosahu dětí.
11. Olejujte a udržujte přístroj.
12. Zastavení motoru:
Na zastavení motoru pusťte páčku spuštění/vypnutí motoru (obr. 5a/pol. 1a).
Zavřete benzínový kohout a stáhněte nástrčku zapalovací svíčky, aby se zabránilo spuštění
motoru. Před opakovaným spuštěním motoru překontrolujte lanko motorové brzdy. Zkontrolujte, zda je lanko správně namontováno. Zlomené nebo poškozené vypínací lanko musí být vyměněno.
8. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
Pozor:
Nikdy při zapnutém motoru nepracujte na vodivých částech zapalovacího zařízení nebo se jich nedotýkejte. Před jakoukoli údržbou a péčí vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu ze zapalovací svíčky. Nikdy neprovádějte jakékoli práce na běžícím stroji. Práce, které nejsou popsány vváděny pouze u autorizované dílny.
8.1 Čištění sekačky
Po každém použití by měla být sekačka důkladně vyčištěna. Především spodní strana a uchycení nože. Za tímto účelem překlopte sekačku na levou stranu (proti plnicímu hrdlu oleje). Pokyn: Před překlopením sekačky na stranu zcela vyprázdněte palivovou nádrž pomocí odsávacího čerpadla na benzín. Sekačka nesmí být překlopena přes 90 stupňů. Nejsnadněji odstraníte nečistoty a trávu ihned po sekání. Zaschlé zbytky trávy a nečistoty mohou vést kzání. Zkontrolujte, zda je vyhazovací kanál na trávu prostý zbytků trávy a při potřebě je odstraňte. Sekačku nikdy nečistěte proudem vody nebo vysokotlakými čističi. Motor musí zůstat suchý. Agresivní čistidla jako čistidla pro čištění za studena a čisticí benzín nesmějí být používána.
8.2 Údržba
8.2.1 Osy kol a hlavy kol
by měly být jednou za sezónu lehce promazány. Sejměte kryty kola pomocí šroubováku a uvolněte upevňovací šrouby kol.
8.2.2 Nůž
Nůž nechte zrizovanou dílnou. Pro dosažení optimálního pracovního výsledku doporučujeme nůž nechat zkontrolovat jednou za rok.
Výměna nože (obr. 8)
Při výměně řezného nástroje smějí být používány pouze originální náhradní díly. Značení nože musí souhlasit sa seznamu náhradních dílů. Nikdy nemontujte jiný nůž.
93
CZ
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 93
Page 94
Poškozené nože
Dostane-li se nůž i přes veškerou opatrnost do styku s překážkou, ihned vypněte motor a vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu. Sekačku bočně překlopte a zkontrolujte nůž, není-li poškozen. Poškozené nebo zohýbané nože musejí být vyměněny. Nikdy ohnutý nůž nenarovnávejte. Nikdy nepracujte se zohýbaným nebo silně opotřebovaným nožem, ten způsobuje vibrace a může mít za následek další poškození sekačky.
Pozor: Při práci s vzniká nebezpečí zranění.
Dobroušení nože
Nože mohou být dobroušeny kovovým pilníkem. Aby se zabránilo nevyváženosti, měla by broušení provádět pouze autorizovaná dílna.
8.2.3 Kontrola stavu oleje
Pozor : Motor nikdy neprovozovat bez oleje nebo s nedostatkem oleje. To může způsobit těžké škody na motoru.
Kontrola stavu oleje:
Sekačku postavit na tvrdý, rovný podklad. Měrku oleje (obr. 9a/pol. 7a) otáčením doleva vyšroubovat a otřít ji. Měrku oleje opět až na doraz zastrčit do plnicího hrdla, nezašroubovat. Měrku vytáhnout a ve vodorovné poloze odečíst stav oleje. Stav oleje se musí nalézat mezi značkami min a max na měrce oleje (obr. 9b).
Výměna oleje
Výměna motorového oleje by měla být prováděna při
pokojové teplotě.
Postavte pod sekačku mělkou záchytnou vanu na
olej.
Otevřít šroub plnicího otvoru oleje (obr. 9a/ pol.
7a).
Překlopte sekačku nad záchytnou vanu na olej.Nechte odtéct olej přes plnicí otvor na olej.Postavte sekačku opět na kola.Motorový olej naplnit až po horní značku měrky
oleje.
Použitý olej musí být zlikvidován příslušně podle
platných předpisů.
8.2.4 Péče o lanka a jejich nastavení
Lanka mazat častěji a překontrolovat lehkost chodu.
8.2.5 Údržba vzduchového filtru (obr. 10)
Znečištěné vzduchové filtry snižují výkon motoru sníženým přívodem vzduchu do karburátoru. V případě velmi prašného prostředí je třeba vzduchový filtr kontrolovat častěji.
Pozor : Vzduchový filtr nikdy nečistit benzínem nebo hořlavými rozpouštědly. Vzduchový filtr čistit pouze stlačeným vzduchem nebo vyklepáním.
8.2.6 Údržba zapalovací svíčky
Čistěte svíčku měděným drátěným kartáčem.
Otáčením sundejte kabelovou koncovku
zapalovací svíčky (obr. 11/pol. 14).
Zapalovací svíčku odstraňte klíčem na zapalovací
svíčky.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
8.2.7 Kontrola klínového řemene
Ke kontrole klínového řemene odstraňte kryt klínového řemene (obr. 12/pol. 5b) tak, jak je znázorněno na obr. 12.
8.2.8 Oprava
Po opravě nebo údržbě se ujistěte, že veškeré bezpečnostně-technické díly jsou umístěny a jsou v bezvadném stavu. Díly ohrožující zdraví jiných osob a dětí uchovávejte nepřístupné. Pozor: Dle zákona o ručení za výrobek neručíme za vady, které jsou způsobeny neodbornou manipulací nebo když se u náhradních dílů nepoužívají originální díly nebo námi schválené díly. Také neručíme za škody způsobené neodbornou opravou. Pověřte jí zákaznickou službu nebo autorizovaného odborníka. To samé platí i pro díly příslušenství.
8.2.9 Provozní doba
Dodržujte prosím zákonná nařízení týkající se doby provozu, která se mohou místně odlišovat.
8.3 Příprava pro uskladnění sekačky
Výstražné upozornění: Neodstraňujte benzín
v uzavřených místnostech, v blízkosti ohně nebo při kouření. Výpary plynu mohou způsobit explozi nebo požár.
1. Vyprázdněte nádrž na benzín pomocí benzinového odsávacího čerpadla.
2. Spusťte motor a nechte motor běžet tak dlouho, až se spotřebuje zbylý benzín.
3. Po každé sezóně proveďte výměnu oleje. Pro tento účel odstraňte starý motorový olej z teplého motoru a nalijte nový (viz Výměna oleje, bod 12.4).
4. Zte cca 20 ml oleje do válce. Pomalu táhněte startovací rukojeť tak, aby olej chránil válec zevnitř. Poté opět našroubujte zapalovací svíčku.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a skelet.
6. Vyčistěte celý přístroj, aby se chránila lakovaná barva.
7. Skladujte přístroj na dobře větraném místě.
94
CZ
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 94
Page 95
8.4 Příprava sekačky pro přepravu
1. Vyprázdněte nádrž na benzín (viz bod 8.3/1).
2. Nechte motor běžet tak dlouho, až se spotřebuje zbylý benzín.
3. Vyprázdněte motorový olej z teplého motoru.
4. Odstraňte koncovku zapalovacího kabelu od zapalovací svíčky.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a skelet.
6. Vyvěste spouštěcí tažné lanko na hák (obr. 3c). Uvolněte křídlatou matici a sklapněte horní rukojeť dolů.
7. Naviňte několik vrstev vlnité lepenky mezi horní a dolní rukojeť a motor, aby se zabránilo oděru.
8.5 Spotřební materiál, materiál podléhající opotřebení a náhradní díly
Náhradní díly, spotřební materiály a materiály podléhající opotřebení, jako např. motorový olej, klínový řemen, zapalovací svíčky, vložka vzduchového filtru, benzínový filtr, baterie nebo nůž, nespadají do záruky přístroje.
8.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
95
CZ
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 95
Page 96
96
CZ
10. Poruchy a odstraňování vad
Výstražné upozornění: Před kontrolou nebo seřizováním nejdříve vypněte motor a vytáhněte zapalovací
kabel. Výstražné upozornění: Když po seřízení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že výfuk a jiné díly jsou horké. Takže se jich nedotýkejte, aby nedošlo ke spálení.
Porucha Možná příčina Odstranění
Neklidný běh, silné vibrování přístroje
- volné šrouby
- volné upevnění nože
- nevyvážený nůž
- zkontrolovat šrouby
- zkontrolovat upevnění nože
- nahradit nůž
Motor neběží - páka brzdy nestisknuta
- poškozená zapalovací svíčka
- palivová nádrž prázdná
- uzavřen benzínový kohout
- stisknout páku brzdy
- obnovit zapalovací svíčku
- doplnit palivo
- otevřít benzinový kohout
Motor běží neklidně - znečištěný vzduchový filtr
- znečištěná zapalovací svíčka
- vyčistit vzduchový filtr
- vyčistit zapalovací svíčku
Nepravidelně osekaná tráva - nůž není ostrý
- výška řezu příliš malá
- nabrousit nůž
- nastavit správnou výšku
Nedostatečné vyhazování trávy - výška řezu příliš malá
- nůž opotřebovaný
- ucpaný sběrný vak
- správné nastavení
- vyměnit nůž
- vyprázdnit sběrný vak
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 96
Page 97
97
CZ
Záruční podmínky:
Firma iSC GmbH ručí za odstranění poruch resp. výměnu přístroje na základě níže uvedeného přehledu, přičemž zákonem stanovené nároky na záruku zůstávají nedotčeny.
Ohledně rychle opotřebitelných součástí, spotřebního materiálu a chybějících dílů ručí firma iSC GmbH za odstranění nedostatků resp. dodatečné dodání pouze tehdy, pokud je nedostatek oznámen během 24 hod. (spotřební materiál), 5 pracovních dnů (chybějící díly) nebo 6 měsíců (rychle opotřebitelné součásti) po zakoupení na základě přiloženého dokladu o koupi.
V případě nedostatků materiálu nebo konstrukčních nedostatků Vás prosíme v případě záruky přístroj dodat spolu s přiloženou kompletně vyplněnou záruční kartou přístroje. Důležité je uvést přesný popis chyby.
Odpovězte k tomu na následující otázky:
n Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? n Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? n Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Kategorie Příklad Záruka
Nedostatky materiálu nebo konstrukční nedostatky
36 měsíců
Rychle opotřebitelné součásti Vzduchový filtr, lanovody, sběrací
koš, pneumatiky, pojezdová spojka
6 měsíců
Spotřební materiál/ spotřební díly Nůž Záruka pouze v případě okamžité
chyby (24 hod. po zakoupení / datum dokladu o koupi)
Chybějící díly 5 pracovních dnů
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 97
Page 98
Obsah:
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja
3. Objem dodávky
4. Správne použitie prístroja
5. Technické údaje
6. Pred uvedením do prevádzky
7. Obsluha
8. Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Plán na hľadanie chyby
98
SK
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 98
Page 99
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam avecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy kdispozícii potrebné informácie. Vprípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu sprístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu abezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny pre ručne
vedenú kosačku
Upozornenia
1. Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu.
Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu s nastavovaním a správnym používaním tohto prístroja.
2. V žiadnom prípade nedovoľte deťom ani iným
osobám, ktoré nepoznajú tento návod na obsluhu, používať túto kosačku. Miestne predpisy môžu určovať minimálny vek pre používanie tohto prístroja.
3. V žiadnom prípade nekoste pokiaľ sa v blízkosti
nachádzajú ďalšie osoby, predovšetkým deti alebo zvieratá. Myslite na to, že osoba obsluhujúca stroj alebo používateľ stroja je zodpovedný za nehody s inými osobami alebo za škody spôsobené na ich majetku.
4.
Vprípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu sprístrojom tento návod na obsluhu.
Prípravné opatrenia
1. Počas kosenia je vždy potrebné použitie pevnej
obuvi a dlhých nohavíc. Nikdy nekoste naboso alebo v ľahkých sandáloch.
2. Skontrolujte priestranstvo, na ktorom chcete
stroj použiť a odstráňte z priestranstva všetky predmety, ktoré by mohli byť strojom zachytené a odvrhnuté.
3. Výstraha: Benzín je extrémne horľavý:
- skladujte benzín len v nádobách, ktoré sú na to určené,
- plňte palivo vždy len vo vonkajšom prostredí a nefajčite počas procesu plnenia paliva,
- benzín sa musí naplniť pred naštartovaním motora. Počas prevádzky motora alebo v prípade, že je kosačka horúca, sa nesmie kryt benzínovej nádrže otvárať alebo dopĺňať benzín.
- v prípade, že dôjde k preliatiu benzínu, sa nesmiete pokúšať štartovať motor. Namiesto toho je potrebné vyčistiť benzínom znečistenú plochu na stroji. Vyvarujte sa akémukoľvek pokusu o zapálenie, až kým sa neodparia benzínové výpary
- z bezpečnostných dôvodov sa musí pri poškodení vymeniť benzínová nádrž a iné nádržové uzávery
4. Vymeňte defektný tlmič výfuku.
5. Pred použitím sa musí vždy vizuálne skontrolovať, či nie sú opotrebované alebo poškodené rezacie nástroje, upevňovacie čapy a celková rezacia jednotka. Z dôvodu zabránenia nevyváženosti sa smú opotrebované alebo poškodené rezacie nástroje a upevňovacie čapy vymieňať vždy len v celých sadách.
6.
Na prístrojoch vybavených viacerými nožmi dbajte na to, že sa roztočením jedného noža môžu začať točiť taktiež ostatné nože.
Manipulácia
1. Nenechajte bežať spaľovací motor v zatvorených miestnostiach, v ktorých sa môže nazbierať nebezpečný kysličník uhoľnatý.
2. Koste trávnik len pri dennom svetle alebo pri dostatočnom umelom osvetlení. Ak je to možné, vystríhajte sa použitiu prístroja na mokrej tráve.
3. Dbajte vždy na bezpečný postoj pri práci vo svahu.
4. Veďte prístroj len pomalým krokovým tempom.
5. U strojoch na kolesách platí: Koste vždy kolmo na svah, nikdy smerom nahor alebo nadol.
6. Buďte obzvlášť opatrný, keď meníte smer jazdy vo svahu.
7. Nekoste na nadmerne strmých svahoch.
8. Buďte obzvlášť opatrný, keď obraciate kosačku alebo keď ju približujete k sebe.
9. V prípade, že musíte naklopiť kosačku pri transporte cez iné plochy ako trávu a keď vediete kosačku k ploche určenej na kosenie, je potrebné aby ste vypli strihacie nože.
10. Nepoužívajte kosačku nikdy s poškodenými ochrannými zariadeniami alebo ochranných mreží alebo bez nainštalovaných ochranných zariadení, ako sú napr. nárazníkové plechy a/alebo zachytávacie ústrojenstvo na trávu.
11. Nemeňte nastavenie regulácie motora a ani ho nepretáčajte.
12. Uvoľnite motorovú brzdu, predtým než budete štartovať motor.
13. Naštartujte motor opatrne podľa pokynov výrobcu. Dbajte na dostatočný odstup vašich nôh od strihacích nožov.
99
SK
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 99
Page 100
14. Pri štarte alebo zapínaní motora nesmie byť kosačka naklonená, iba ak by to bolo potrebné, musí byť kosačka pri tomto procese nadvihnutá. V takomto prípade nakloňte prístroj iba do takej miery, ako nevyhnutne potrebné, a dvihnite iba tu stranu prístroja, ktorá smeruje preč od obsluhujúcej osoby.
15. Motor neštartujte, ak strojíte pred vyhadzovacím kanálom.
16. Nikdy neprikladajte ruky alebo nohy k alebo pod rotujúce časti prístroja. Vždy sa zdržiavajte mimo vyhadzovacieho otvoru prístroja.
17. Nikdy nedvíhajte ani neprenášajte kosačku s bežiacim motorom.
18. Motor vypnite a vytiahnite sviečkový konektor:
- pred tým, než budete uvoľňovať zablokovanie alebo odstraňovať upchatie vyhadzovacieho kanálu.
- pred tým, než budete kosačku kontrolovať, čistiť alebo vykonávať na prístroji iné práce
- ak bol zasiahnutý cudzí predmet. Vyhľadajte poškodenie na kosačke a vykonajte potrebnú opravu pred tým, než opätovne naštartujete a začnete znovu s kosačkou pracovať. Keď kosačka začne nezvyčajne silno vibrovať, je potrebná okamžitá kontrola.
19. Vypnite motor:
- keď sa vzdialite od kosačky
- predtým než dotankujete.
20. Pri odstavení motora sa musí plynový regulátor (obr. 10) postaviť do pozície Vyp. Benzínový ventil (obr. 11) sa musí zatvoriť.
21. Prevádzkovanie stroja pri nadmernej rýchlosti môže zvýšiť nebezpečenstvo úrazu.
22. Buďte opatrní pri nastavovacích prácach na stroji a zabráňte vsunutiu prstov medzi pohybujúci sa rezný nástroj a pevné časti prístroja.
Údržba a skladovanie
1. Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, čapy a skrutky pevne dotiahnuté a prístroj v bezpečnom stave pre prácu.
2. Nikdy neskladujte kosačku s benzínom v nádrži vo vnútri budovy, v ktorej by mohli prípadne prísť benzínové výpary do kontaktu s otvoreným ohňom alebo iskrami.
3. Pred uložením kosačky v uzatvorených priestoroch je potrebné nechať motor dostatočne vychladnúť.
4. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku požiaru, je potrebné udržiavať motor, výfuk a oblasť okolo palivovej nádrže čistú od trávy, lístia alebo vystupujúcej mastnoty (oleja).
5. Pravidelne kontrolujte zachytávacie ústrojenstvo na trávu, či nie je opotrebované alebo nestratilo svoju funkčnosť.
6. Z bezpečnostných dôvodov vymieňajte opotrebované alebo poškodené súčiastky.
7. Ak sa musí vyprázdniť palivová nádrž, mala by sa vyprázdňovať vo vonkajšom prostredí pomocou benzínovej odsávacej pumpy (možné zakúpiť v špecializovaných obchodoch).
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji (pozri obr. 13)
1) Prečítajte si návod na obsluhu
2) Pozor! Nebezpečenstvo v dôsledku vymrštených častí. Dodržiavať bezpečnostný odstup.
3) Pozor! Ostré nože - Pred všetkými údržbovými prácami, pred ošetrovaním, čistením a nastavovaním vypnite motor a vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
4) Pred uvedením do prevádzky naplňte olej a palivo.
5) Opatrnosť! Používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare.
6) Páčka pre naštartovanie/zastavenie motora (I=motor zap; 0=motor vyp)
7) Páčka jazdy (spojková páčka)
2. Popis prístroja (obr. 1-12)
1a. Štartovacia/zastavovacia páčka motora (motorová
brzda)
1b. Páčka jazdy (spojková páčka)
2. Palivové čerpadlo „pumpa“
3. Posuvné rameno
4. Zachytávacie vrece
5a. Vyhadzovacia klapka 5b. Kryt klinového remeňa
6. Krytka plnenia nádrže
7a. Olejová plniaca skrutka
8. Nastavenie výšky kosenia
9. Štartovacie lanko
10. 1x káblové svorky
11. 2x hviezdicová matica
12. 2x skrutka (posuvné držadlo hore)
13. Sviečkový kľúč
14. 2x skrutka (šesťhranná, posuvné držadlo dole)
15. 2x skrutka (zápustná hlava, posuvné držadlo dole)
100
SK
Anleitung_BPM_46_S_SPK7__ 24.10.13 08:17 Seite 100
Loading...