Bavaria BMK2400 E User Manual

Bedienungsanleitung Lokale Klimageräte
Operating Instructions
Local air conditioners
Mode dʼemploi Climatiseurs locaux
Manual de instrucciones Acondicionadores de aire locales
X
Navodila za uporabo
Lokalne klimatske naprave
B
Upute za uporabu
f
Lokalnim klima-uređajima
BMK 2100 E BMK 2400 E BMK 2700 E
Art.-Nr.: 23.603.50 I.-Nr.: 11013
Art.-Nr.: 23.603.60 I.-Nr.: 11013
Art.-Nr.: 23.603.70 I.-Nr.: 11013
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 1
1
2 3
15
18
19
13
16
17
14
2
2
1
3
4
6
11
10
7
11
12
8
9
8
9
5
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 2
4
3
5
6
36 cm
18,19
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 3
1
6
10
4
5
FAN
COOL
AUTO
MODE
FULL WATER
TIMER
COMP
SLEEP
LOW
HI
SPEED
HEAT
7
8
9
4
18
17 16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
19
3
3
4
2
1
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 4
5
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Vor Inbetriebnahme
5. Bedienung
6. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
7. Entsorgung und Wiederverwertung
8. Technische Daten
9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 5
D
6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
n Lesen Sie die zu befolgenden
Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch des Gerätes.
n Nach dem Lesen bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und geben Sie die Anleitung an Dritte weiter, die die Klimaanlage ebenfalls bedienen.
n Das Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich ist.
n Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte
oder Beschädigungen geprüft werden. Eine beschädigte Netzleitung darf nur vom Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter Berücksichtigung der einschlägigen Bestimmungen ausgetauscht werden.
n Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke
geeignet.
n Das Gerät darf nicht im Bad verwendet werden. n Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
n Die Klimaanlage ist nur zur Raumklimatisierung
kleinerer bis mittelgroßer Räume geeignet. Verwenden Sie sie nicht für spezielle Zwecke wie Aufbewahrung von Lebensmittel, Präzisionsinstrumente, Pflanzen, Tiere, Farben oder Kunstwerken, da diese Objekte Schaden nehmen können.
n Stellen Sie sicher, dass die vorhandene
Netzspannung und die Angabe der
Netzspannung auf dem Datenschild den gleichen Wert haben.
n Das Gerät darf nur an einer ordnungsgemäß
geerdete Schutzkontaktsteckdose betrieben werden.
n Installieren Sie zur elektrischen Sicherheit einen
Fehlerstromschutzschalter (FI - Schutzschalter).
n Achtung! Verlängern Sie nicht das Netzkabel
und benützen Sie keine Mehrfachstecker. Die elektrische Sicherheit kann ansonsten nicht mehr gegeben sein.
n Ziehen Sie nie bei laufendem Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
n Schalten Sie sofort das Gerät ab und ziehen Sie
den Netzstecker, sofern Sie einen anormalen Betriebszustand (z.B. Brandgeruch) feststellen. Wird das Gerät weiterbetrieben können z.B. Defekte an der Anlage, elektrische Schläge und Brandschäden die Folgen sein.
n Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus
der Steckdose. Halten Sie den Netzstecker fest um ihn aus der Steckdose zu ziehen. Ansonsten könnte das Netzkabel beschädigt werden.
n Betätigen Sie keine Schalter mit nassen Händen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
n Lassen Sie sich von der kühlen Luft nicht direkt
anblasen und lassen Sie die Luft im Raum nicht zu kalt werden. Unwohlsein und Gesundheitsschäden können hervorgerufen werden.
n Platzieren Sie keine Pflanzen oder Tiere direkt in
den kühlen Luftstrom. Die Tiere und Pflanzen können unter dem kühlen Luftstrom leiden.
n Stecken Sie niemals Finger oder Gegenstände in
die Luftaustrittsöffnungen. Der rotierende Lüfter kann zu Verletzungen führen.
n Reparieren oder Warten Sie die Klimaanlage
nicht selbst. Unsachgemäße Reparaturen und Wartungsarbeiten können das Gerät beschädigen, Brände oder Kondenswasserschäden verursachen.
n Vor Reinigung des Gerätes schalten Sie es aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
n Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit Wasser.
Stromschlag oder Brand könnten die Folge sein.
n Verwenden Sie keine brennbare
Reinigungsmittel. Feuer und Verformungen am Gehäuse können entstehen.
n Berühren Sie keine Metallteile des Innengerätes
während der Herausnahme des Luftfilters. Sie könnten sich verletzen.
n Wenn das Klimagerät längere Zeit verwendet
wird, muss der Raum von Zeit zu Zeit gelüftet werden. Ansonsten kann ein Sauerstoffmangel
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 6
D
7
eintreten.
n Installieren Sie das Gerät nicht in einem Raum,
in dem brennbare Gase ausströmen können. Ausgetretenes Gas kann sich ansammeln und eine Explosion verursachen.
n Halten Sie keine brennenden Gegenstände in
der Nähe der Anlage, die von der austretenden Luft direkt angeblasen werden könnten. Es könnte eine unvollständige Verbrennung hervorgerufen werden.
n Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benützt wird.
n Schalten Sie während eines Gewitters das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Elektrische Teile könnten evtl. durch Überspannung beschädigt werden.
n Bei Undichtigkeiten im Kältemittelkreislauf
schalten Sie das Gerät sofort ab und verständigen Sie bitte Ihren Servicepartner.
n Tritt Kältemittel in einem Raum aus, kann der
Kontakt mit einer Flamme ein gesundheitsschädliches Gas erzeugen. Schalten Sie das Gerät sofort ab.
n Um elektromagnetische Störungen zu vermeiden
halten Sie das Gerät von Fernseh- und Radioge­räten fern.
n Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
einen stabilen waagerechten Untergrund.
n Das Gerät muss immer in senkrechter Position
aufbewahrt und betrieben werden.
n Während des Betriebes darf das Gerät niemals
abgedeckt werden, da dadurch der Lufteinlass bzw. der Luftauslass verhindert und das Gerät beschädigt wird.
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Heben Sie die Verpackung zur späteren Lagerung (z.B. im Winter) des Gerätes auf. Sollten Sie die Verpackung dennoch entsorgen ist diese Rohstoff und somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung
Vorderseite (Abb. 1)
1. LED - Display
2. Bedienfeld
3. Funktionstaster
4. Luftauslassgitter
5. Griff
6. Lenkrollen
Rückseite (Abb. 2)
7. Netzleitungsaufhängung
8. Luftfilter
9. Lufteinlass
10. Anschlussöffnung für Abluftschlauch
11. Lufteinlass 12 Anschluss für ständigen Kondenswasserablauf
Zubehör (Abb. 3)
13. Fensterabluftadapter
14. Abluftschlauch
15. Aktivkohlefilter
16. Fernbedienung
17. Wasserablaufschlauch
18. Fensteradapter ohne Öffnung
19. Fensteradapter mit Öffnung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Klimaanlage ist nur zur Klimatisierung von trockenen Räumen geeignet. Die Raumgröße ist abhängig von den örtlichen Gegebenheiten. Durch große Fensterflächen, zusätzliche Wärmequellen (PC, Fernseher, Personen usw.), mangelnde Isolierung der Wände usw. verringert sich diese Raumgröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 7
D
8
4. Vor Inbetriebnahme
n Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
n Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
einen stabilen waagerechten Untergrund.
n Das Gerät muss immer in senkrechter Position
sein.
n Kippen Sie das Gerät nie um mehr als 45°! Nach
Transport (Schrägstellen) das Gerät mindestens 1 Stunde nicht an die Steckdose anschließen.
n Bei Kühlfunktion muss die warme Abluft über
den Abluftschlauch nach aussen geleitet werden. Eine Öffnung in der Wand oder im Fenster ist dafür vorzusehen.
n Beachten Sie, dass der Mindestabstand vom
Gerät zur Wand seitlich 50 cm und nach hinten 36 cm betragen muss. Der Mindestabstand zu Gegenständen nach vorne muss 2m betragen.
4.1 Aktivkohlefilter montieren (Abb. 4)
1. Filterrahmen entnehmen
2. Filterhalter von Filterrahmen entfernen
3. Kohlefilter aus der Tüte nehmen
4. Kohlefilter in Filterrahmen legen
5. Filter mit Filterhalter befestigen
6. Filterrahmen einschieben
4.2 Montage des Abluftschlauches (Abb. 5)
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Abluft­schlauch. Die Länge des Abluftschlauches kann von 360 mm bis 1500 mm variiert werden. Die beste Kühlleistung erhalten Sie mit der kürzesten Abluft­schlauchlänge. Knicke oder starke Krümmungen des Abluftschlauches sollten vermieden werden, damit die Abluft ungehindert nach außen strömen kann. Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Über­hitzungen des ganzen Gerätes kommen und das Gerät abschalten. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Achtung!
Die Länge des Abluftschlauches ist auf die tech­nische Spezifikation des Gerätes abgestimmt. Verlängern Sie nicht den Schlauch, dies könnte zu Störungen am Gerät führen.
Unter Umständen kann es zu einem Unterdruck im Raum kommen, wodurch die Kühlleistung des Gerätes vermindert wird. Um dies zu verhindern muss für Luftzufuhr (Zimmertür einen Spalt offen lassen) gesorgt werden.
Montage des Abluftschlauches durchs offene Fenster (Abb. 6)
Befestigen Sie den Abluftschlauch durch Rechtsdrehung an der Anschlussöffnung für den Abluftschlauch. Verwenden Sie den Fensterabluftadapter und längenverstellbaren Fensteradapter. Befestigen Sie durch Rechtsdrehung den Fensterabluftadapter am Abluftschlauch. Klemmen Sie den Fensteradapter in das einen Spalt geöffnete Fenster. Sichern Sie das Fenster, sodass der Fensteradapter zuverlässig halt. Stecken Sie den Fensterabluftadapter in die dafür vorgesehene Öffnung des Fensteradapters.
Sonderzubehör: Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Hinweis: Treffen Sie Vorkehrungen gegen unbefugtes Eindringen durch das Fenster.
Montage des Abluftschlauches durch die Wand
Wir empfehlen die Verwendung eines passenden Teleskopkanals mit selbständiger Verschlussklappe und Wandanschluss (z.B. aus dem Baumarkt) an dem Sie den Schlauch ohne Verwendung des Fensterabluftadapters aufstecken.
5. Bedienung
5.1 Beschreibung der Betriebselemente (Abb. 7)
1. Schalter „MODE“ - Funktion
2. Unbelegt
3. LED „TIMER“ – Zeitschaltuhr ein
4. Schalter „TIMER“ – Zeitschaltuhr
5. Schalter „UP“ – höher
6. Schalter „ON/OFF“ – Ein/Aus
7. Wahlschalter „DOWN“ – niedriger
8. Schalter „Sleep“ – Schlaffunktion
9. LED „Schlaffunktion eingestellt“
10. Schalter „SPEED“ – Ventilatorgeschwindigkeit
11. LED „Ventilator schnell“
12. Fernbedienungssensor
13. LED „Ventilator langsam“
14. LED „COMP“ Kompressor läuft
15. LED – Anzeigefeld
16. LED „F.W.“ – Kondensatauffangschale voll
17. LED „Ventilatorfunktion eingestellt“
18. LED „Automatikfunktion eingestellt“
19. LED „Kühlfunktion eingestellt“
5.2 Gerät Ein- und Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (ON/OFF). Das Gerät startet automatisch. Ist die Umgebungstemperatur:
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 8
D
9
n Höher als 23°C arbeitet das Gerät in der
Kühlfunktion
n Zwischen 20°C und 23°C arbeitet das Gerät in
der Ventilatorfunktion.
Entsprechend der Funktion in der das Gerät arbeitet, leuchten die LED´s (s. Bedienfeld).
Hinweis: Das LED Anzeigefeld zeigt die aktuelle Raumtemperatur an. (0-50°C) Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie nochmals den Ein-/Ausschalter.
Achtung!
Nach dem Ausschalten des Gerätes müssen Sie mindestens 3 Minuten warten, bevor sie es wieder einschalten. Dadurch wird der Kompressor vor Überlastung geschützt und dessen Lebensdauer erheblich verlängert.
Das Kühlsystem schaltet sich aus, wenn die Zimmertemperatur niedriger als der eingestellte Wert am Thermostat ist. Die Luftumwälzung - Ventilation läuft wie eingestellt weiter. Wenn die Raumtemperatur wieder ansteigt, schaltet sich die Kühlung wieder ein.
5.3 Funktion auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter „Funktion“ (MODE) in der Reihenfolge „Automatik“, „Kühlen“, „Ventilator“. Die der gewählten Funktion entsprechende LED leuchtet (s. Bedienfeld).
5.4 Soll-Temperatur einstellen
Drücken Sie den Wahlschalter „Wärmer“ (UP) oder „Kühler“ (DOWN) um die von Ihnen gewünschte Solltemperatur einzustellen. Beim Drücken des Wahlschalters „Wärmer“ oder „Kühler“ wird im LED ­Anzeigefeld die von Ihnen gewünschte Solltemperatur angezeigt. Ansonsten zeigt das LED ­Anzeigefeld immer die aktuelle Raumtemperatur an.
5.5 Ventilatorgeschwindigkeit auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“ um die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Die der gewählten Funktion entsprechende LED leuchtet. (s. Bedienfeld).
Ist das Gerät in „Automatikfunktion“ (AUTO) wird die Ventilatorgeschwindigkeit abhängig von der Raumtemperatur automatisch vom Gerät ausgewählt. Die entsprechende LED leuchtet. Der Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“ ist deaktiviert.
5.6 Zeitschaltuhr einstellen
Drücken Sie den Schalter für „Zeitschaltuhr“ (TIMER) um die gewünschte Betriebsdauer (1 – 12 h) festzulegen. Die LED „Zeitschaltuhr betätigt“ (TIMER) leuchtet. Ist die Zeitschaltuhr eingestellt, schaltet das Gerät automatisch ab. Beim Drücken des Schalters „Zeitschaltuhr“ wird im LED Anzeigefeld die von Ihnen eingestellte Zeit angezeigt. Ist die Zeitschaltuhr nicht eingeschaltet, läuft das Gerät ständig.
Ist das Gerät an der Spannungsversorgung angeschlossen und Sie drücken den Schalter für „Zeitschaltuhr“ (TIMER) können Sie die Einschaltzeit des Geräts festlegen. Steht z.B. die Zeitschaltuhr auf „2“ schaltet das Gerät nach Ablauf von 2 Stunden automatisch ein.
5.7 Schlaffunktion einschalten (nur im Kühlbetrieb möglich)
Drucken Sie die Taste “Sleep” um die Schlaffunktion einzuschalten. Um eine Unterkühlung zu vermeiden steigt die eingestellte Raumtemperatur in der ersten Stunde um 1°C bzw. innerhalb zwei Stunden um 2°C. Beim Ausschalten der Schlaffunktion sinkt die Raumtemperatur wieder auf den eingestellten Wert. Nach 12 Stunden Einschaltzeit in der Schlaffunktion schaltet das Gerat automatisch aus.
Ist die Schlaffunktion eingeschaltet läuft der Ventilator automatisch mit langsamer Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit kann nicht verändert werden.
5.8 Fernbedienung
Alle Funktionen können auch mit der mitgelieferten Fernbedienung eingestellt werden.
n Verwenden Sie 2 St. Alkali - Batterien Typ R03
AAA (1,5 V) (nicht im Lieferumfang).
n Benutzen Sie niemals neue und gebrauchte
Batterien gleichzeitig.
n Benutzen Sie niemals einen anderen als den
angegebenen Batterietyp.
n Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt entnehmen Sie bitte die Batterien um ein Auslaufen zu verhindern.
n Entsorgen Sie verbrauchte Batterien
ordnungsgemäß.
n Halten Sie die Fernbedienung in die Richtung
der Klimaanlage. Die Reichweite beträgt max. 5 Meter.
n Direkte Sonneneinstrahlung und Gegenstände
können den Aktionsradius der Fernbedienung erheblich beeinträchtigen.
n Behandeln Sie die Fernbedienung sorgfältig.
Lassen Sie sie nicht fallen, vermeiden Sie Hitze und Feuchtigkeit.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 9
D
10
Batterien einsetzen:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Setzen Sie zwei neue Batterien ein. Beachten Sie unbedingt die richtige Polarität. (+ / -) der Batterien.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
5.9 Einstellung der Luftrichtung
Die vertikale Richtung der Luftströmung wird durch die vertikalen Lüftungsgitter bestimmt. Sie müssen per Hand eingestellt werden.
Die horizontale Richtung der Luftströmung wird durch die horizontalen Lüftungsgitter bestimmt. Sie müssen per Hand eingestellt werden.
5.10 Ablassen des Kondensats in der Kondensat-
auffangschale (Abb. 8)
Das Gerät ist im Kühlbetrieb mit einer Kondensatrückführung ausgestattet. Das Kondensat wird während des Kühlbetriebes in einer im Gerät integrierten Auffangschale (ca. 0,85 ltr. Inhalt) gesammelt, über den Verflüssiger verdampft und über den Abluftschlauch nach außen geführt.
Hinweis:
Sollte die Luftfeuchtigkeit des Raumes mehr als 85 % (RH) betragen, ist der Anschluss eines Kondensatablassschlauches (siehe Abschnitt „5.11“) unbedingt notwendig.
DAS GESAMTE KONDENSAT MUSS VOR AUSSERBETRIEBNAHME ODER UMSTELLUNG ABGELASSEN WERDEN!
Hinweis
Wenn die Kondensatauffangschale voll ist, schalten Kompressor und Ventilatormotor ab. Die LED „F.W.” blinkt und ein Signal ertönt. Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Signalton abgeschaltet. Anschließend ist das Gerät vollständig abgeschaltet. In diesem Fall entleeren Sie den Behälter wie unten beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und bewegen Sie das Gerät nicht mehr.
2. Schieben Sie einen Behälter unter die Ablassschraube (1).
3. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab.
4. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der Ablassöffnung (3).
5. Das Kondensat läuft in den Behälter. Sollte der Behälter kleiner als die Kondensatauffangschale sein, verschließen Sie die Ablassöffnung (3) mit dem Gummistopfen (2) und entleeren Sie den Behälter. Wiederholen Sie den Vorgang ab
Punkt 4.
6. Nachdem die Kondensatauffangschale komplett entleert ist, montieren Sie Stopfen (2) und Ablassschraube (1) wieder.
7. Das Gerät kann wieder in Betrieb genommen werden, LED „F.W.“ blinkt nicht.
5.11 Ablassen des Kondensats mit Schlauch
(Abb. 8-10) BEVOR SIE MIT DEM NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN VORGANG BEGINNEN, MUSS DAS GESAMTE KONDENSAT ABGELASSEN SEIN!
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab
3. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der
Ablassöffnung (3)
4. Stecken Sie den Kondensatablassschlauch (4)
auf und sichern Sie ihn mit einer Schelle
5. Der Ablaufschlauch kann mit einem ø18mm
Schlauch (5) verlängert werden. Verwenden Sie dazu ein passendes Verbindungsstück.
Hinweis:
Der Ablaufschlauch muss leicht abfallend nach außen verlaufen. Die „Kondensatauffangschale voll“ Anzeige ist außer Betrieb.
6. Reinigungsarbeiten durch den End­verbraucher, Wartung, Ersatzteilbe­stellung
Vor allen Reinigungsarbeiten ziehen Sie den Netzstecker, um einen Stromschlag oder Feuergefahren zu vermeiden.
6.1 Luftfilter reinigen
Die Klimaanlage ist mit 2 Filter ausgestattet:
1. Staubfilter (engmaschiges Filternetz)
2. Aktivkohlefilter (bindet Partikel in der Luft und
verhindert das Entstehen von Bakterien)
Achtung: Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter.
1) Staubfilter
Entnehmen Sie die Filterdeckel (Abb. 2/Pos. 8-9), in dem Sie diese seitlich und nach hinten wegziehen. Entfernen Sie anschließend den Aktivkohlefilter. Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie den Staubfilter leicht aus. Ist der Filter sehr verschmutzt, waschen sie ihn mit warmem Wasser vorsichtig aus. Anschließend gut trocknen lassen.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 10
D
11
2) Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter befindet sich hinter dem oberen Staubfilter und ist nicht waschbar. Seine Lebensdauer ist abhängig von den Betriebsbedingungen. Der Filter sollte geprüft und falls nötig ersetzt werden. Der Filterdeckel mit Aktivkohlefilter wird anschließend wieder am Gerät eingesetzt.
6.2 Gehäusereinigung
Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel und ein weiches Tuch, um das Gehäuse zu reinigen. Verwenden Sie niemals aggressive Mittel, Benzin, Alkohol oder Verdünnung zur Reinigung. Setzen Sie den Filter erst wieder ein, wenn er trocken ist.
6.3 Zum Saisonende
n Am Ende der Saison lassen Sie das Gerät etwa
3 Stunden in der Ventilatorfunktion laufen.
n Anschließend rollen Sie das Netzkabel auf, und
wickeln es um die Aufhängung (Abb. 2/ Pos. 7) auf der Geräterückseite.
n Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den
Kondensatablass und entfernen Sie den Stopfen. Die Auffangschale wird entleert (s. Kapitel 5.10).
n Stecken Sie den Stopfen wieder in den
Kondensatablass.
Achtung: Ein fehlender oder nicht richtig aufgesteckter Stopfen führt zu Wasseraustritt bei Wiederinbetriebnahme.
n Reinigen Sie die Filter und das Gehäuse. n Setzen Sie die Filter, wenn trocken, wieder ein. n Packen Sie das Gerät zur aufrechten Lagerung
an einem staubfreien, trockenen Ort am besten in den Originalkarton.
6.4 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
6.5 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
7. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 11
8. Technische Daten
D
12
BMK 2100 E
BMK 2400 E
BMK 2700 E
Netzspannung
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
Kältemittel
R410A
R410A
R410A
Kältemittelgruppe
L1
L1
L1
Kältemittelfüllmenge
350g
390g
370g
Nenn-Kühlleistung P (rated) in kW
2,1
2,4
2,7
Empfohlene max. Raumgröße in m
3
50
65
80
Nenn-Leistungsaufnahme (P
EER
) in kW
0,805
0,920
1,034
Nennleistungszahl Kühlen (EERd) in kW
2,61
2,61
2,61
Energieeffizienzklasse
A
A
A
Leistungsaufnahme (P
TO
) in W
102,3
102,3
123
Leistungsaufnahme (P
SB
) in W
0,95
0,95
0,95
Einsatzbereich Raumtemperatur 18 – 32 °C
18 – 32 °C
18 – 32 °C
Druck max. (MPA)
4,2
4,2
4,2
Entfeuchterleistung max. l/h (30°C / 80% RH
0,6
1,0
1,0
Ventilatorgeschwindigkeitsstufen 2 + Automatik
2 + Automatik
2 + Automatik
Zeitschaltuhr (in h)
1-12
1-12
1-12
Luftdurchsatz max. (m
3
/h)
370
355
375
Nennstromaufnahme (A)
3,5
4,1
4,5
Kompressortyp
Drehkolben
Drehkolben
Drehkolben
Kompressoranlaufstrom RLA max. (A)
18
19
20
Schallleistungspegel db(A)
65
65
65
Treibhauspotenzial (GWP, kg CO
2
Äq.)
2088
2088
2088
Abluftschlauch (Ǿ x L in mm) 127x1500
127x1500
127x1500
Gehäusemaße BxTxH in cm 30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 12
D
13
9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät richtig betrieben wird, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Nach längerem Gebrauch sollte das Gerät durch eine Fachfirma überprüft werden.
Problem mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht oder schaltet selbstständig ab
Stromausfall
Netzleitung oder Netzstecker beschädigt?
Kondensatauffangwanne voll
Die Umgebungstemperatur liegt außerhalb des Arbeitsbereiches
Spannung prüfen, ggf. auf Wieder­einschalten warten.
Instandsetzung durch Fachbetrieb
Kondensatauffangwanne entleeren
Gerät nicht außerhalb des Arbeits­bereiches betreiben
Gerät kühlt nicht oder nicht zu­friedenstellend
Abluftschlauch abgeknickt, nach unten geführt, verlängert, verstopft
Filter verunreinigt, Öffnungen durch Fremdkörper blockiert
Mindestabstände zu klein
Unterdruck im Aufstellungsraum bei Betrieb mit Wanddurchbruch
Betriebsmodus “Kühlen” nicht ein­gestellt
Gerät wird mit Einschaltverzöge­rung betrieben
Solltemperatur zu hoch eingestellt
Überspannung durch Blitzschläge
Für freien weg der Abluft sorgen
Filter reinigen, Fremdkörper ent­fernen
Mindestabstände einhalten
Druckausgleich durch Öffnen von Tür/Fenster schaffen
Betriebsmodus “Kühlen” einstellen
Gerät einschalten
Solltemperatur reduzieren
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, nach 5 Minuten Wartezeit neu einschalten
Kondenswasseraustritt am Gerät Gerät steht schief
Stopfen der beiden Kondensat-Ab­läufe sind nicht korrekt aufgesteckt oder beschädigt
Gerät senkrecht stellen, auf sicheren Stand achten
Stopfen korrekt anbringen oder ggf. ersetzen
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 13
1. Safety informations
2. Layout
3. Proper use
4. Before starting the equipment
5. Operation
6. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
7. Disposal and recycling
8. Technical data
9. Troubleshooting
GB
14
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 14
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Important safety instructions
n Read and comply with the safety instructions
before you start to use the equipment.
n Keep the operating instructions in a safe place
once you have read them and give them to all third parties who may also operate the air conditioner.
n Position the equipment in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
n Check the mains lead at regular intervals for
signs of defects or damage. A damaged mains lead may only be replaced by an electrician or ISC GmbH in compliance with the relevant regulations.
n This equipment is not designed for commercial
use.
n The equipment must never be used in
bathrooms.
n This equipment can be used by children of 8
years and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment and carry out user-level maintenance work.
n The air conditioner is only suitable for air-
conditioning in small- to medium-sized rooms. Never use it for special purposes such as for the storage of food, precision instruments, plants, animals, paints or works of art, since they could become damaged.
n Check that the actual mains voltage is the same
as the mains voltage specified on the rating plate.
n The equipment may only be operated from a
properly earthed shock-proof socket.
n For electrical safety purposes we recommend
that you install a residual current device circuit­breaker (earth-leakage circuit-breaker).
n Important! Do not extend the cable and never
use multiple plugs. Otherwise there is a risk that electrical safety can no longer be guaranteed.
n Never pull the mains plug out of the socket while
the equipment is running.
n In the event of any abnormalities in the operation
of the equipment (e.g. smell of burning), immediately switch off the equipment and pull the plug. There is a risk of electric shock or fire damage if the equipment is allowed to continue running with possible defects.
n Never pull the plug out of the socket by pulling
the cable. Hold the mains plug firmly to pull it out of the socket. Otherwise there is a risk of damaging the cable.
n Never actuate any switches with wet hands.
Otherwise there is a danger of an electric shock.
n Never allow the cool air to blow directly at you
and do not allow the air in the room to become too cold. This may lead to discomfort and may also be harmful to health.
n Never place and plants or animals directly in the
path of the flow of cool air. Plants or animals may suffer under the effect of the flow of cool air.
n Never poke fingers or objects in the air outlet
vents. The rotating fan can cause injuries.
n Never attempt to repair the air conditioner
yourself. Improper repair and maintenance work can result in damage to the equipment and cause fires or damage from condensation water.
n Always switch off the equipment and pull the
plug before you start to clean it (risk of injury).
n Never clean the air conditioner with water. This
could result in an electric shock or fire.
n Do not use any inflammable agents for cleaning
purposes as they could cause a fire or deformation.
n Never touch any metal parts on the inside of the
equipment when removing the air filter. You may injure yourself.
n If the air conditioner is not used for a lengthy
period of time the room has to be ventilated every now and then, otherwise there is a risk of lack of oxygen.
n Never install the equipment in a room in which
combustible gases can be emitted. Emitted gases may collect and cause an explosion.
n Never hold any burning objects close to the
equipment if they could be directly affected by the emitted air. This may result in their not being completely burnt.
n Pull the mains plug out of the socket if the
equipment is not going to be used for some time.
n Always switch off the equipment and pull out the
GB
15
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 15
power plug during a storm. Electrical parts may get damaged as a result of overvoltage.
n If the coolant circuit should develop a leak,
switch off the equipment immediately and contact your service partner.
n There is a risk of harmful gas being generated if
any of the coolant escapes and comes into contact with a flame. Switch off the equipment immediately.
n To avoid electromagnetic interference the device
should be kept away from televisions and radios.
n Always place the portable device on a firm,
horizontal footing.
n The unit must always be stored and operated in
an upright position.
n The unit must never be covered whilst it is
operating since this prevents air passing in and out of it, resulting in the unit being damage.
Packaging
The unit is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout
Front (Fig. 1)
1. LED display
2. Indicator panel
3. Function button
4. Air outlet grille
5. Handle
6. Guide rollers
Rear (Fig. 2)
7. Mains lead hanger
8. Air filter
9. Air inlet
10. Connection operating for exhaust hose
11. Air inlet
12. Connection for continuous condensation drain
Accessories (Fig. 3)
13. Exhaust air adapter for window
14. Exhaust air hose
15. Activated carbon filter
16. Remote control
17. Water drainage hose
18. Window adapter without opening
19. Window adapter with opening
3. Proper use
The air-conditioning system is only designed to air­condition dry rooms. The room volume depends on the local conditions. Large window areas, additional heat sources (PC, television, people, etc.), poor wall insulation, etc. serve to reduce this room volume.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Before starting the equipment
n Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
n Always place the portable device on a firm,
horizontal footing.
n The machine must always be in an upright
position.
n Never tilt the device by more than 45°!
Whenever the device has been transported (inclined positions), leave for at least one hour before connecting to a socket outlet.
n In the cooling function the warm exhaust air must
be transferred outside by the exhaust air hose. An opening in the wall or window must therefore be provided.
n Please note that the minimum distance between
the equipment and the wall to the side 50 cm and rear must be 36 cm. The minimum distance to other objects at the front must be 2 m.
4.1 Installing the activated charcoal filter (Fig. 4)
1. Take out the filter frame
2. Remove the filter fastener from the filter frame
3. Take the carbon filter out of the bag
4. Place the carbon filter in the filter frame
5. Fasten the filter with the filter fastener
6. Slide in the filter frame
GB
16
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 16
4.2. Installing the exhaust air hose (Fig. 5)
Use only the supplied exhaust air hose. The length of the exhaust air hose can be varied from between 360 mm to 1500 mm. For the most effective cooling the hose should be as short as possible. Avoid kinks are excessive bends in the hose so that the exhaust air can be transferred out without hindrance. If you ignore this advice, the device as a whole may overheat and shut down. This could result in damage to the device.
Warning!
The length of the exhaust air hose is matched to the technical specifications of the device. Never extend the hose as this could lead to malfunctions or faults on the device.
Under certain circumstances a partial vacuum may develop in the room, which will lead to a reduction in the cooling performance of the device. To prevent this from happening you must ensure that there is a supply of air to the room (leave the door to the room slightly open).
Fitting the exhaust air hose through an open window (Fig. 6)
n Secure the exhaust air hose to the connection
opening for the exhaust air hose by turning it clockwise.
n Use the exhaust air adapter for the window and
the extendible window adapter. Fasten the air adapter for the window to the exhaust air hose by turning it clockwise. Open the window slightly and clamp the window adapter in the gap. Secure the window so that the window adapter is kept firmly in place. Insert the exhaust air adapter for the window in the opening provided in the window adapter.
Accessory: Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Note: Take appropriate precautions to prevent unauthorized entry through the window.
Fitting the exhaust air hose through the wall
We recommend that you use a suitable telescopic duct with automatic shutter and wall connection (available at your DIY store) to which you can connect the hose without using the exhaust air adapter for the window.
5. Operation
5.1 Description of the control elements (Fig. 7)
1. “MODE” switch – function
2. Unassigned
3. “TIMER” LED – timer on
4. “TIMER” switch
5. “UP” selector switch – higher
6. “ON/OFF” switch – On/Off
7. “DOWN” selector switch – lower
8. „Sleep“ switch - sleep function
9. „Sleep function set“ LED
10. “SPEED” switch – fan speed
11. „Fan fast“ LED
12. Remote control sensor
13. „Fan slow“ LED
14. “COMP” LED – compressor running
15. LED – indicator panel
16. “F.W.” LED – condensate tray full
17. „Fan function set“ LED
18. „Automatic mode set“ LED
19. „Cool mode set“ LED
5.2 Switching the device on and off
Press the On/Off switch. The device starts up automatically. If the ambient temperature:
is higher than 23°C the device will run in cooling
mode;
if it is between 20°C and 23°C the device will run
in fan mode. The status of the device, or mode in which it is running, will be shown by the corresponding LEDs (see indicator panel).
Note: The LED indicator panel shows the current room temperature (0-50°C). To switch the device off, press the On/Off switch again.
Important.
After you have switched off the unit, you must wait at least three minutes before you switch it on again. This protects the compressor from overloads and considerably extends its service life.
The cooling system switches itself off whenever the room temperature is below the value set on the thermostat. The air circulation/ventilation fan continues to run as set. If the room temperature increases again, the cooling system switches on again.
GB
17
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 17
5.3 Selecting the mode
Press the “Mode” selector (MODE) in the sequence “Automatic”, “Cool”, “Fan”. The LED for the selected mode lights up (see indicator panel).
5.4 Setting the set-point temperature
Press the “Warmer” selector (UP) or “Cooler” (DOWN) to set your desired set-point temperature. If you press the “Warmer” or “Cooler” selector, the LED indicator panel will show your desired set-point temperature. Otherwise the LED indicator panel always shows the current room temperature.
5.5 Selecting the fan speed
Press the “Fan speed” selector to set the desired fan speed. The LED for the mode lights up (see indicator panel). If the device is in “Automatic mode” (AUTO) the fan speed will be selected automatically by the device in dependency on the room temperature. The corresponding LED lights up. The “Fan speed” is deactivated.
5.6 Setting the timer
Press the switch for the “Timer” (TIMER) to set the desired operating time (1 - 12 h). The “Timer” (TIMER) LED lights up. If the timer is set, the device starts automatically. If you press the “Timer” switch, the time you have set will be shown in the LED indicator panel. If the timer has not been switched on, the device will run continuously.
If the unit is connected to the voltage supply and you press the TIMER switch, you can set the time at which you wish the unit to be switched on. If, for example, the timer shows “2”, this means that the device will start up automatically in 2 hours time.
5.7 Activating the sleep function (only possible in cooling mode)
Press the “Sleep” key to activate the sleep function. In order to prevent undercooling, the set room temperature increases 1 °C during the first hour and 2 °C within 2 hours. When the sleep function is switched off the room temperature decreases back to the set value. After the sleep function has been on for 12 hours the equipment switches off automatically.
When the sleep function has been activated, the fan will automatically run at low speed. The fan speed cannot be changed.
5.8 Remote control
All modes and functions can be set using the supplied remote control.
n Use two alkali batteries, type R03 AAA (1.5 V)
(not supplied).
n Never use a combination of new and used
batteries.
n Never use a battery type other than the specified
one.
n If the remote control is not used for a lengthy
period of time, remove the batteries to prevent them leaking.
n Dispose of spent batteries properly. n Point the remote control towards the air-
conditioning system. The range is max. 5 meters.
n Direct sunlight and objects can considerably
reduce the range of the remote control.
n Handle the remote control with care. Do not drop
it and keep it away from heat and moisture.
Inserting batteries
1. Open the battery compartment cover.
2. Insert two new batteries. Be sure to observe the
correct polarity (+/-) of the batteries.
3. Close the battery compartment cover.
5.9 SETTING THE AIR FLOW DIRECTION
The vertical direction of the air flow is determined by the vertical ventilation grille. It has to be adjusted by hand.
The horizontal direction of the air flow is determined by the horizontal ventilation grille. It has to be adjusted by hand.
5.10 Draining the condensate in the condensate tray (Fig. 8)
For the cooling mode the device is fitted with a condensate return unit. When the system is in operation the condensate is collected in a trough (approx. contents 0.85 liters) integrated in the device. From there it is evaporated by the condenser and transferred outside by the exhaust air hose.
Note:
If the humidity in the room exceeds 85% (RH), a condensate drainage hose (see section “5.11”) is absolutely essential.
ALL OF THE CONDENSATE MUST BE DRAINED OFF BEFORE YOU EVER RELOCATE OR STOP USING THE DEVICE.
Note:
When the condensate tray is full the compressor and the fan motor shut down. The “F.W.” LED flashes
GB
18
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 18
and a signal sounds. The signal can be disabled by pressing any button. The unit will then be shut down completely. When this happens, empty the tray as described below:
1. Switch off the unit, pull the plug and do not move the unit.
2. Push a container under the drain screw (1).
3. Unscrew the drain screw (1).
4. Remove the rubber bung (2) from the drain opening (3).
5. The condensate runs into the container. If the container is smaller than the condensate tray, seal the drain opening (3) with the rubber bung (2) and empty the container. Then repeat the process from point 4.
6. Once the condensate tray has been completely emptied, fit the bung (2) and the drainage screw (1) again.
7. Start the unit again. The “F.W.” LED will no longer flash.
5.11 Draining the condensate with a hose
(Fig. 8-10) ALL THE CONDENSATE MUST HAVE BEEN DRAINED BEFORE YOU START THE FOLLOWING PROCESS.
1. Switch off the unit and pull the power plug.
2. Unscrew the drain screw (1).
3. Remove the rubber bung (2) from the drain opening (3).
4. Connect the condensate drainage hose (4) and secure it with a clip
5. The drainage hose can be extended with a hose (5) with a diameter of 18mm. If you do so, make sure you use a suitable connector.
Note:
The drainage hose must run to the outside with a slight fall. The “Condensate tray full” indicator is not operational.
6. Cleaning, maintance and
ordering of spare parts
To avoid an electric shock or risk of fire, always pull out the mains plug first before starting any cleaning work .
6.1 Cleaning the air filter
The air conditioner is fitted with 2 filters.
1. Dust filter (close-meshed filter net)
2. Activated carbon filter (binds particles in the air
and prevents the development of bacteria)
Important: Never use the device without air filters.
1) Dust filter
Remove the filter cover (Fig. 2/Pos. 8-9) by pulling it to the side and rear. Then remove the activated carbon filter. Use a vacuum cleaner or tap the dust filter gently to remove the dust. If the filter is very dirty, wash it carefully with warm water. Then allow to dry thoroughly.
2) Activated carbon filter
The activated carbon filter is located behind the top dust filter and cannot be washed. Its service life is dependent on the operating conditions. The filter should be inspected and replaced if necessary. The filter cover then has to be fitted back on the device with the activated charcoal filter.
6.2 Cleaning the housing
Use only gentle cleaner and a soft cloth to clean the housing. Never use aggressive media, petrol, alcohol or thinner. Only fit the filter back in place when thoroughly dry.
6.3 At the end of the season
n At the end of the season, let the device run for
approx. 3 hours in the fan function (FAN).
n Then roll up the power cable and store it in the
storage compartment provided at the back of the device (fig. 2/pos. 7).
n Place a suitable container beneath the
condensate drain and remove the plug. The trough then empties (see Chapter 5.10).
n Re-insert the plug in the condensate drain.
Important: If the plug is not inserted or is not inserted correctly, water will escape the next time the device is used again.
n Clean the filter and the housing. n Re-insert the filter when thoroughly dry. n Store the device in an upright position, preferably
packed in the original box, in a dry and dust-tight location.
6.4 Maintenance
n There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
6.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
n Type of machine n Article number of the machine n Identification number of the machine n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
GB
19
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 19
7. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
20
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 20
GB
21
8. Technical data
BMK 2100 E
BMK 2400 E
BMK 2700 E
Mains voltage 220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
Refrigerant R410A
R410A
R410A
Refrigerant group
L1
L1
L1
Coolant quantity
350g
390g
370g
Rated cooling capacity (P
rated
) in kW 2,1
2,4
2,7
Recommended max. room size in m
3
50
65
80
Rated power consumption (P
rated
) in kW
0,805
0,920
1,034
Rated cooling capacity (EERd)
2,61
2,61
2,61
Energy efficiency class
A
A
A
Power consumption (P
TO
) in W
102,3
102,3
123
Power consumption (P
SB
) in W
0,95
0,95
0,95
Area of application room temperature
18 – 32 °C
18 – 32 °C
18 – 32 °C
Max. pressure (MPA)
4,2
4,2
4,2
Max. dehumidifier capacity l/h (30°C / 80% RH)
0,6
1,0
1,0
Fan speed levels
2 + Automatic
2 + Automatic
2 + Automatic
Timer (in h)
1-12
1-12
1-12
Max. air throughput (m
3
/h)
370
355
375
Rated current consumption (A)
3,5
4,1
4,5
Compressor type
Rotary piston
Rotary piston
Rotary piston
Compressor starting current RLA max. (A)
18
19
20
Sound power level db(A)
65
65
65
Greenhouse warming potential (GWP, kg CO
2
eq.)
2088
2088
2088
Exhaust air hose (Ǿ x L in mm)
127x1500
127x1500
127x1500
Housing dimensions WxDxH in cm
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 21
GB
22
9. Troubleshooting
If the device is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
Problem Rectification measures
Device does not work Is the mains plug properly connected?
Is there a voltage supply at the mains socket outlet? Was the ON/OFF button pressed? Is the condensation water tank full or not properly inserted?
Device does not have a cooling effect or cooling performance is not satisfactory
If the room temperature is below 18°C, the cooling mode will not work. If the room temperature is above 18°C, the cooling compressor will automatically activate after a potential defrosting phase. Is the room exposed to direct sunlight? Are any doors and windows open? Are there a lot of people in the room? Is a device in the room generating a lot of heat?
Weak ventilation performance Is the air hose blocked?
Is the filter soiled? Is the air inlet or air outlet blocked?
The device is too loud Has the device been set up on an uneven surface/at an
angle?
The compressor does not work Is the condensation water tank full?
If the compressor has overheated and the overheating cutout has switched off the compressor, wait until the compressor cools down.
Have the device inspected by a specialist firm when you have used it for some time.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 22
F
23
1. Consignes de sécurité
2. Description de lʼappareil
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
4. Avant la mise en service
5. Commande
6. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
7. Mise au rebut et recyclage
8. Caractéristiques techniques
9. Conseils en cas de défaillance
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 23
F
24
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
n Lisez les consignes de sécurité à respecter avant
d’employer l’appareil.
n Une fois lu, conservez le mode d’emploi et
remettez-le à toute personne chargée de commander le système de climatisation.
n Mettez l’appareil en place de manière que la fiche
secteur soit toujours accessible.
n Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
du point de vue d’éventuels défauts ou endommagements. Un câble réseau endommagé doit uniquement être remplacé par un(e) spécialiste électricien(ne) ou par l’entreprise ISC GmbH en prenant en considération les prescriptions pertinentes.
n L’appareil ne convient pas à une utilisation
industrielle.
n Il est interdit d’utiliser l’appareil dans la salle de
bains.
n Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque d’expérience ou de connaissances à condition qu’elles soient surveillées ou aient reçus les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur sans surveillance.
n Le système de climatisation convient uniquement
à l’acclimatation de salles petites à moyenne. Ne n’utilisez pas à des buts spéciaux (conservation d’aliments, d’instruments de précision, de plantes, animaux, de couleurs ou d’objets d’art). Cela pourrait endommager ces choses.
n Assurez-vous que la tension secteur disponible
ait la même valeur que celle indiquée comme
tension réseau sur la plaque signalétique.
n Il est seulement autorisé de raccorder l’appareil à
une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.
n Pour la sécurité électrique, installez un
disjoncteur à courant de défaut (disjoncteur protecteur FI).
n Attention ! Ne rallongez pas câble réseau et
n’utilisez pas de prises multiples. La sécurité électrique ne serait sinon plus assurée.
n Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise
lorsque l’appareil fonctionne.
n Mettez immédiatement l’appareil hors circuit et
retirez le câble secteur dès que vous constatez un état de fonctionnement anormal (par exemple une odeur de brûlé). Si vous continuez à faire fonctionner alors l’appareil, cela peut entraîner des défauts de l‘installation, une électrocution ou encore des incendies.
n Ne tirez jamais la fiche de contact de la prise de
courant par le câble. Retirez la fiche de la prise en la tenant fermement. Sinon, cela peut endommager le câble secteur.
n N’actionnez pas un interrupteur avec des mains
mouillées. Cela pourrait entraîner une électrocution.
n Ne vous mettez pas directement dans le courant
d’air froid et ne laissez pas la salle devenir trop froide. Cela pourrait vous mettre mal à l’aise et nuire à votre santé.
n Ne déposez aucune plante et ne faites venir
aucun animal directement dans le courant d’air froid. Les animaux et les plantes peuvent souffrir sous l’influence du courant d’air froid.
n Ne mettez jamais vos doigts ni des objets dans
les orifices de sortie d’air. Le ventilateur en rotation peut entraîner des blessures.
n Ne réparez jamais l’installation vous-même et
n’en effectuez pas non plus la maintenance. Les réparations mal appropriées et les travaux d’entretien incorrects peuvent endommager l’appareil et provoquer des incendies ou des dommages en raison de l’eau de condensation.
n Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors circuit
et retirez la fiche secteur. Sinon, risque de blessures.
n Ne nettoyez pas l’installation de conditionnement
d’air à l’eau. Cela peut entraîner une électrocution ou un incendie.
n N’utilisez aucun produit de nettoyage
combustible. Cela peut entraîner un incendie ou une déformation du boîtier.
n N’effleurez aucune pièce métallique en sortant le
filtre à air. Vous pourriez vous blesser.
n Si le système de climatisation est utilisé pendant
un temps prolongé, il faut aérer de temps en
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 24
F
25
temps la pièce. Sinon, cela peut entraîner un manque d’oxygène.
n N’installez jamais l’appareil dans une pièce dans
laquelle des gaz inflammables peuvent entrer. Le gaz s’échappant peut s’emmagasiner et causer une explosion.
n Ne conservez aucun objet inflammable à
proximité de l’installation, l’air du conditionneur pourrait directement les allumer. Cela pourrait entraîner une brûlure incomplète.
n Tirez la fiche de contact lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil pendant une période prolongée.
n Mettez l’appareil hors circuit pendant un orage et
retirez la fiche secteur. Les pièces électriques peuvent éventuellement être endommagées par une surtension.
n En cas de défaut d’étanchéité dans le circuit de
produit réfrigérant, mettez l’appareil immédiatement hors circuit et informez et votre partenaire de services.
n Si du liquide réfrigérant s’échappe dans la pièce,
lorsqu’il entre en contact avec une flamme, cela peut entraîner des gaz nocifs à la santé. Mettez l’appareil immédiatement hors circuit.
n Pour éviter des interférences
électromagnétiques, maintenez l’appareil à distance des appareils téléviseurs et radios.
n Placez toujours lʼappareil transportable sur un
support stable et horizontal.
n Lʼappareil doit toujours être conservé et exploité
en position verticale.
n Ne couvrez jamais lʼappareil pendant son
fonctionnement, étant donné que cela empêche lʼentrée dʼair et/ou la sortie dʼair et endommage lʼappareil.
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est en matière naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des matières premières.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil
Face avant (fig. 1)
1. Affichage LED
2. Zone de commande
3. Bouton-poussoir de fonction
4. Grille de diffusion dʼair
5. Poignée
6. Roues directrices
Face arrière (fig. 2)
7. Suspension du câble réseau
8. Filtre à air
9. Entrée dʼair
10. Orifice de raccordement pour tuyau dʼair dʼechappement
11. Entrée dʼair
12. Raccord pour sortie constante de lʼeau de condensation
Accessoires (fig. 3)
13. Adaptateur dʼair de refoulement de la fenetre
14. Tuyau dʼair dʼechappement
15. Filtre a charbon actif
16. Telecommande
17. Tuyau de sortie dʼeau
18. Adaptateur de fenetre sans ouverture
19. Adaptateur de fenetre avec ouverture
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le climatiseur convient uniquement à la climatisation de pièces sèches. La taille de la pièce dépend des circonstances du lieu. De grandes surfaces vitrées, des sources de chaleur supplémentaires (ordinateur, télévision, personnes, etc.), un défaut dʼisolation des murs, etc. diminuent cette taille de la pièce.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 25
F
26
4. Avant la mise en service
n Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
n Placez toujours l’appareil transportable sur un
support stable et horizontal.
n L’appareil doit toujours être en position verticale. n Ne basculez jamais l’appareil de plus de 45° !
Après un transport (incliner), ne raccordez pas l’appareil pendant au moins 1 heure à la prise de courant.
n En fonction de refroidissement, l’air d’évacuation
chaud doit être évacué à l’extérieur via le tuyau d’air d’échappement. Il faut prévoir à cet effet une ouverture dans la paroi ou dans la fenêtre.
n Veillez à ce que lʼécart minimal de lʼappareil par
rapport au mur, latéralement et en arrière doit être de 36 cm. Lʼécart minimal par rapport des objets vers lʼavant doit être 2 m.
4.1 Montez le filtre à charbon actif (fig. 4)
1. Retirez le cadre du filtre
2. Retirez le support du filtre du cadre du filtre
3. Retirez le filtre à charbon de l’emballage
4. Placez le filtre à charbon dans le cadre du filtre
5. Fixez le filtre avec le support du filtre
6. Introduire le cadre du filtre
4.2 Montage ontage du tuyau dʼair dʼechappement (fig. 5)
Utilisez exclusivement le tuyau dʼair dʼéchappement fourni. La longueur du tuyau dʼair dʼéchappement peut varier de 360 mm à 1500 mm. Le tuyau le plus court est celui qui donne la meilleure puissance de refroidissement. Des plis ou courbes prononcées du tuyau dʼair dʼéchappement doivent être évités afin que lʼair dʼéchappement puisse sortir sans obstacle vers lʼextérieur. Si ce point nʼest pas respecté, cela peut entraîner une surchauffe de lʼappareil complet et mettre lʼappareil hors circuit. Ce qui pourrait endommager lʼappareil.
Avertissement !
La longueur du tuyau dʼair dʼéchappement est adaptée à la spécification technique de lʼappareil. Ne rallongez pas le tuyau flexible, cela peut entraîner des dérangements de lʼappareil.
Le cas échéant, cela peut entraîner une dépression dans la pièce, ce qui réduirait la puissance frigorifique de lʼappareil. Pour lʼéviter, lʼalimentation en air (laisser la porte de chambre entrouverte) doit être assurée.
Montage du tuyau dʼair dʼéchappement par la fenêtre ouverte (fig. 6)
n Fixez le tuyau dʼair dʼéchappement en le
tournant à droite au niveau de lʼorifice de raccordement pour le tuyau dʼair dʼéchappement.
n Utilisez lʼadaptateur dʼair dʼéchappement de la
fenêtre et lʼadaptateur de fenêtre réglable en longueur. Fixez lʼadaptateur dʼair de refoulement de la fenêtre sur le tuyau dʼair dʼéchappement par une rotation à droite. Coincez lʼadaptateur de fenêtre dans la fente de la fenêtre ouverte. Bloquez la fenêtre pour que lʼadaptateur de fenêtre tienne bien. Enfoncez lʼadaptateur dʼair de refoulement de la fenêtre dans lʼouverture prévue à cet effet de lʼadaptateur de fenêtre.
Accessoires: Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Remarque : Prenez des mesures pour éviter que personne ne pénètre sans autorisation par la fenêtre.
Montage du tuyau dʼair dʼéchappement à travers le mur
Nous recommandons lʼutilisation dʼun canal de télescope convenant avec clapet de fermeture automatique et raccord de mur (p. ex. du marché de la construction) auquel vous raccordez le tuyau sans utiliser lʼadaptateur dʼair dʼéchappement de la fenêtre.
5. Commande
5.1 Description des éléments de commande
(fig. 7)
1. Interrupteur fonction « MODE »
2. Non affecté
3. Voyant LED « TIMER » – minuterie marche
4. Interrupteur « TIMER » – minuterie
5. Interrupteur « UP » – plus élevé
6. Interrupteur « ON/OFF » – marche/arrêt
7. Sélecteur « DOWN » – plus bas
8. Interrupteur « Sleep » – fonction veille
9. Voyant LED „ réglage fonction veille“
10. Interrupteur « SPEED » – vitesse du ventilateur
11. Voyant LED « ventilateur rapide »
12. Capteur de télécommande
13. Voyant LED „ventilateur lent“
14. Voyant LED « COMP » – compresseur en service
15. Voyant LED – affichage
16. Voyant LED « F.W » – collecteur d’eau de
condensation plein
17. Voyant LED « Fonction ventilateur réglée »
18. Voyant LED « Fonction automatique réglée »
19. Voyant LED „ Fonction de refroidissement réglée“
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 26
Loading...
+ 58 hidden pages