Bavaria BKP200 Operating Instructions Manual

Page 1
Art.-Nr.: 45.221.01
Bedienungsanleitung Heißklebepistole
Operating Instructions Hot Glue Gun
Mode d’emploi Pistolet à thermocollage
Gebruiksaanwijzing Lijmpistool
Manual de instrucciones Pistola de termopegado
Käyttöohjeet Sähkökäyttöinen kuumaliimapistooli
Istruzioni per l’uso Pistola incollatrice
BKP200
®
FIN
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 1
Page 2
2
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise und bewahren Sie diese und die Sicherheitshinweise sicher auf.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Achtung!
Aus
Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, diese Heißklebepistole nicht benut­zen.
Beachten Sie die angegebe-
nen Daten auf dem Typenschild des Gerätes.
Schließen Sie das Gerät nur
an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an.
Bringen Sie das Gerät nicht
mit Wasser in Berührung.
Führen Sie vor jeder
Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benützen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen und/ oder die Düse beschädigt ist. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung ange­gebenen Verwendungszweck.
Tragen Sie keine weite
Kleidung, Schmuck etc. Sie können von der Maschine erfaßt werden. Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk und Handschuhe. Tragen Sie lange Hosen zum Schutz der Beine.
Achten Sie darauf, daß sich
keine anderen Personen (ins­besondere Kinder) und Tiere in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
Sie sind für die Sicherheit im
Arbeitsbereich verantwortlich.
Das Netzkabel muß
regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen und Alterungen (Brüchigkeit) untersucht werden und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden.
Arbeiten Sie nur bei ausrei-
chenden Sichtverhältnissen.
Achten Sie beim Arbeiten
immer auf sicheren und fest­en Stand. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Lassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz liegen. Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unter-
brechen, um sich zu einem anderen Arbeitsbereich zu begeben, schalten Sie das Gerät, während Sie sich dort­hin begeben, unbedingt ab.
Benützen Sie das Gerät nie in
feuchter, nasser Umgebung.
Schützen Sie Ihr Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Gerät vor Kindern schützen. Das Gerät nicht im Bereich
von Dämpfen und brennbaren Flüssigkeiten verwenden.
Öl, Säuren und scharfkantige
Gegenstände können das Anschlußkabel beschädigen.
D
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 2
Page 3
3
Bedienungsanleitung Heißklebepistole BKP 200
Anwendungsbereich
Mit der Heißklebepistole können Sie folgende Materialien verkle­ben: Holz, Kunststoff, Textilien, Karton, Keramik, Leder, usw.
Lieferumfang:
1 Heißklebepistole mit Düse 2 Heißklebestifte
Inbetriebnahme
Montieren Sie den Aufstellbügel an der Vorderseite der Heißklebepistole. Klappen Sie den Bügel nach vorne, so daß dieser in der vordersten Stellung sicher einrastet, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Stellen Sie die Heißklebepistole immer auf einer nicht brennbaren Unterlage ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone bis zum Anschlag in die Heißklebepistole. Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose. Nach einer Aufheizzeit von ca. 5 Minuten ist die Heißklebepistole einsatzbereit. Durch Drücken des Abzuges kön­nen Sie nun den Klebstoff, je nach verwendeter Düse, tropfen­weise oder streifenweise aufbrin­gen. Beide Flächen sofort aufeinander pressen und andrücken. Die Ab­bindezeit beträgt ca. 30 Sekunden.
Bei Arbeitsunterbrechung oder Beendigung der Verklebung die Heißklebepistole immer auf den Aufstellbügel stellen.
Warnhinweise
Netzstecker ziehen, wenn
Gerät nicht benutzt wird
Halten Sie das Gerät von
Kindern fern
Gerät nicht mit Wasser in
Berührung kommen lassen
Die heiße Düse und der
Klebstoff können Verbrennungen verursachen
Bei Arbeitspausen von mehr
als 30 Minuten den Netzstecker ziehen
Leicht entflammbare und ent-
entzündliche Werkstoffe und Gegenstände aus dem Bereich der heißen Düse neh­men
Die Heißklebepistole während
der Aufheizzeit und des Betriebs auf einer nicht ent­flammbaren Unterlage abstel­len
Vermeiden Sie Hautkontakt,
Kontakt mit Wasser und löse­mittelhaltigen Stoffen
Achtung! Klebstoffflecken auf Textilien lassen sich nicht mehr entfernen
Achtung!
Wenn die Anschlußleitung beschädigt wird, muß diese durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu ver­meiden
Technische Daten:
Nennspannung 110-240 V ˜50 Hz Aufnahmeleistung 16 (65) W Aufheizzeit ca. 5 Min. Schmelztemperatur 140 °C Arbeitstemperatur 170 °C Klebesitft Ø 11 mm
D
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 3
Page 4
4
Important notes
Please read the directions for use carefully and observe the informa­tion provided. Keep this informati­on and the safety instructions in a safe place.
It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the hot glue gun, its proper use and safety precauti­ons.
Important!
For safety reasons the
hot glue gun is not to
be used by children,
young people under 16 years of age, or any other persons who are not acquainted with these directions for use.
Check the data printed on the
rating plate. Your mains volta­ge must be the same as the voltage specified there.
Do not let the tool come into
contact with any water.
Examine the tool each time
before you use it. Do not use the tool if any safety devices and/or the nozzle are dama­ged. Never put safety devices out of operation.
Use the tool only for the pur-
pose specified in these instructions.
Do not wear jewellery or
baggy clothing which may become caught in moving parts. Wear non-slip shoes and protective gloves. Wear long trousers to protect your legs
Make sure there are no other
persons (particularly children) or animals in the area where you are working.
You are responsible for safety
in your work area.
Check the power cable regu-
larly for signs of damage or ageing (brittleness). Never use the tool if the power cable is in less than perfect conditi­on.
Work only in good visibility. Always make sure of your
footing while working. Be careful when stepping back­wards. Risk of stumbling!
Never leave the tool unatten-
ded at your work place. Store the tool in a safe place during interruptions.
If you interrupt your work to
move to a different position it is imperative to switch off the tool while you are moving there.
Never use the tool in damp,
wet conditions.
Protect the tool from the
damp and rain.
Keep the tool away from
children.
Never use the tool in an area
containing vapors and combu­stible liquids.
Oil, acids and sharp-edged
objects can damage the cable.
Operating Instructions for the BKP 200 Hot Glue Gun
Area of use:
You can glue the following materi­als with the hot glue gun: wood, plastic, textiles, cardboard, cera­mic, leather etc.
Items supplied
1 hot glue gun with nozzle 2 hot glue sticks
GB
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 4
Page 5
5
Putting into operation
Fix the clip-rest onto the front of the hot glue gun. Fold the clip forwards so that it locks securely into place in the foremost setting before inserting the power plug into the power outlet.
Always put the hot glue gun down on a non-flammable surface.
Push a glue cartridge into the hot glue gun as far as the limit stop. Now insert the power plug into the power outlet. The glue gun will be ready for use after a warm-up time of approx. 5 minutes. Squeeze the trigger to apply the glue in drops or strips depending on which nozzle is used.
Press both surfaces together immediately. The adhesion time is approx. 30 seconds.
During interruptions and upon completing the work, always use the clip-rest to support the hot glue gun.
Warnings
Disconnect the power plug
when the device is not in use.
Keep the device away from
children.
Do not let the device come
into contact with water.
The hot nozzle and the hot
glue can cause burns.
If you are going to stop work
for more than 30 minutes, dis­connect the gun from the power supply.
Keep inflammable and ignita-
ble materials and objects away from the hot nozzle.
In the warm-up period and
during use place the hot glue gun on a non-flammable sur­face.
Avoid contact with the skin,
water and materials contai­ning solvents.
Caution!
Glue stains on textiles cannot be removed
Important!
If the power cable is damaged it must be replaced by the manufac­turer, by the manufacturer’s Customer Service or by a similar­ly qualified person in order to avoid danger.
Technical data
Power supply 110-240 V ~ 50 Hz Power input 16 (65) W Heat-up time approx. 5 mins Melting point approx. 140°C Working temperature approx.
170°C
Glue stick Ø 11 mm
GB
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 5
Page 6
6
Remarques importantes
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et en respecter les remarques. Conservez-le, ainsi que les consignes de sécurité, dans un endroit sûr.
Apprenez à connaître l’appareil, son emploi correct ainsi que ses consignes de sécurité en vous aidant de ce mode d’emploi.
Attention !
Pour des raisons de
sécurité, les enfants et
adolescents de moins
de 16 ans, tout comme les per­sonnes sans connaissance de ce mode d’emploi, ne doivent pas employer ce pistolet à ther­mocollage.
Respectez les données indi-
quées sur la plaque sig­nalétique de l’appareil. Ne raccordez l’appareil qu’à un secteur ayant la tension indi­quée sur la plaque sig­nalétique.
N’exposez pas l’appareil à
l’eau.
Effectuez, avant chaque utili-
sation de l’appareil, un con­trôle visuel de celui-ci. N’employez pas l’appareil si des dispositifs de sécurité et/ou la tuyère sont endom­magés. N’annulez jamais la fonction de dispositifs de sécurité.
Utilisez l’appareil exclusive-
ment aux fins indiquées dans ce mode d’emploi.
Ne portez aucun vêtement ou
bijou, etc. lâche. Vous pouvez être attrapé(e) par la machi­ne. Portez des gants et des
chaussures antidérapantes. Portez des pantalons longs pour protéger les jambes.
Veillez à ce qu’aucune autre
personne (en particulier les enfants) ni aucun animal ne se trouve à proximité de la zone de travail.
Vous portez l’entière respons-
abilité de la sécurité dans la zone de travail.
Le câble secteur doit être
régulièrement contrôlé quant à toute trace d’endommage­ment et d’usure (risque de rupture) et doit être exclusive­ment employé en état impec­cable.
Ne travaillez qu’avec une visi-
bilité impeccable.
Veillez à toujours vous tenir
de façon sûre et bien d’a­plomb pendant le travail. Attention en marchant en arrière : risque de trébucher !
Ne laissez pas votre appareil
sans surveillance à votre poste de travail. Si vous devez interrompre votre tra­vail, veuillez placer l’appareil dans un endroit sûr.
Si vous devez interrompre
votre travail pour vous dépla­cer vers un autre poste de travail, mettez absolument l’appareil hors circuit pendant le déplacement.
N’utilisez jamais l’appareil
dans un environnement humi­de ou mouillé
Protégez votre appareil contre
l’humidité et la pluie.
Tenez les enfants à l’écart. N’utilisez pas l’appareil à pro-
ximité de fluides ou de gaz combustibles.
Le contact avec de l’huile,
des acides et des arêtes acérées peut endommager le câble de raccordement.
F
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 6
Page 7
7
Mode d’emploi Pistolet à thermocollage BKP 200
Domaine d’application Grâce à ce pistolet à thermocolla­ge, vous pouvez coller les matériaux suivants : le bois, les matières plastiques, textiles, le carton, la céramique, le cuir, etc.
Volume de livraison :
1 pistolet à thermocollage avec
tuyère
2 broches de thermocollage
Mise en service
Montez l’étrier de montage sur la face avant du pistolet à thermo­collage. Rabattez l’étrier vers l’a­vant de telle manière que la posi­tion avant s’encliquette en toute certitude avant de mettre la fiche du secteur dans la prise secteur.
Placez toujours le pistolet à ther­mocollage sur un support n’étant pas inflammable.
Introduisez une cartouche de colle dans le pistolet à thermo­collage jusqu’à la butée. Enfichez alors la fiche secteur dans la prise secteur. Après un temps d’échauf­fement d’env. 5 minutes, le pisto­let à thermocollage est prêt à fon­ctionner. En appuyant sur la détente, vous pouvez désormais appliquer de la colle par gouttes ou sous forme de traits, en fonction de la tuyère utilisée.
Presser bien les deux surfaces l’une contre l’autre et appuyer. Le temps de prise s’élève à env. 30 secondes.
Si vous interrompez votre travail ou lorsque vous l’avez terminé, veuillez toujours remettre le pisto­let à thermocollage sur son étrier de support.
Avertissements
Retirez toujours la prise lors-
que l’appareil n’est pas utilisé.
Tenez toujours l’appareil à l’é-
cart des enfants.
Evitez tout contact de l’ap-
pareil avec de l’eau.
La tuyère et la colle, lorsqu’el-
les sont chaudes, peuvent provoquer des brûlures.
Si vous effectuez une pause
de plus de 30 minutes dans votre travail, retirez la fiche de la prise secteur.
Eloignez tous matériaux et
objets facilement inflamma­bles de la proximité de la tuyère chaude.
Placez le pistolet à thermo-
collage sur un support non inflammable pendant son temps d’échauffement et de fonctionnement.
Evitez tout contact avec la
peau, l’eau et les matériaux à base de solvants.
Attention !
Les tâches de colle sur les tex­tiles ne peuvent plus jamais être enlevées.
Attention !
Si le câble de raccordement est endommagé, il faut le faire rem­placer par le producteur, son ser­vice après-vente ou encore une personne à qualification égale pour éviter tout danger.
Caractéristiques techni­ques :
Tension nominale 110-240 V -
50 Hz Puissance absorbée 16 (65) W Temps d’échauffement env. 5 min. Température de fusion 140 °C Température de service 170 °C Broche de collage Ø 11 mm
F
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 7
Page 8
8
Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzin­gen ervan op. Bewaar deze en de veiligheidsvoorschriften op een veilige plaats.
Maak u zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrou­wd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheids­voorschriften.
Let op !
Om veiligheidsrede­nen mogen kinderen en jongeren onder 16
jaar alsook personen die niet met deze gebruiksaan­wijzing vertrouwd zijn deze lijmpistool niet gebruiken.
Neem de gegevens in acht
die vermeld staan op het ken­plaatje van het toestel. Sluit het toestel enkel aan op de netspanning vermeld op het kenplaatje.
Breng het toestel niet in
contact met water.
Voer telkens voor het gebruik
een visuele controle van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als veiligheidsinrichtingen en/of het mondstuk bescha­digd zijn. Zet nooit de veilig­heidsinrichtingen buiten wer­king.
Gebruik het toestel uitsluitend
conform het gebruiksdoelein­de vermeld in deze gebruiksa­anwijzing.
Draag geen wijde kleding, sie-
raden etc. Ze kunnen door de machine worden gegrepen.
Draag slipvast schoeisel en handschoenen. Draag een lange broek ter bescherming van uw benen.
Let er goed op dat zich geen
andere personen (vooral kin­deren) en dieren in de buurt van uw werkplaats bevinden.
U bent verantwoordelijk voor
de veiligheid op uw werk­plaats.
De netkabel dient regelmatig
op tekens van beschadiging of veroudering (broosheid) te worden gecontroleerd en mag enkel in perfecte staat worden gebruikt.
Werk enkel bij voldoende
zicht.
Let bij het werken steeds op
een veilige en vaste stand. Let op als u achteruit gaat, struikelgevaar !
Laat het toestel nooit zonder
toezicht op uw werkplaats achter. Moest u uw werk onderbreken, bewaar dan het toestel op een veilige plaats.
Moest u uw werk onderbreken
teneinde naar een andere werkplaats te gaan, zet dan het toestel zeker uit voordat u er naartoe gaat.
Gebruik het toestel nooit in
vochtige, natte omgeving.
Bescherm uw toestel tegen
vocht en regen.
Toestel beschermen tegen
kinderen.
Het toestel niet gebruiken in
de buurt van dampen en brandbare vloeistoffen.
Olie, zuren en scherpkantige
voorwerpen kunnen de aans­luitkabel beschadigen.
Gebruiksaanwijzing Lijmpistool BKP 200
Toepassingsgebied Met de lijmpistool kunt u de vol­gende materialen plakken : hout, kunststof, textiel, karton, keramiek, leer enz.
NL
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 8
Page 9
9
Omvang van de levering :
1 lijmpistool met mondstuk 2 lijmstiften
Inbedrijfstelling
Monteer de opstelbeugel aan de voorkant van de lijmpistool. Klap de beugel naar voren tot deze in de voorste stand veilig vastklikt alvorens de netstekker in het stopcontact te steken.
Zet de lijmpistool steeds op een niet brandbare onderlaag neer.
Schuif een lijmcartridge de lijmpi­stool in tot tegen de aanslag. Steek dan de netstekker in het stopcontact. Na een opwarming­stijd van ca. 5 minuten is de lijm­pistool gebruiksklaar. Door de trekker te bedienen kunt u dan lijm naargelang van het gebruikte mondstuk drupsgewijs of streepsgewijs op het te plakken materiaal brengen.
De beide vlakten onmiddellijk op elkaar persen en aandrukken. De hardingstijd bedraagt ca. 30 seconden.
Bij werkonderbreking of beëindi­gen van het plakken de lijmpistool steeds op de opstelbeugel plaats­en.
Veiligheidsvoorschriften
Netstekker trekken als het
toestel niet wordt gebruikt
Hou het toestel weg van kin-
deren
Toestel niet met water in
contact laten komen
Het warme mondstuk en de
lijm kunnen brandwonden ver­oorzaken
Bij werkpauzen van meer dan
30 minuten trekt u de netstek­ker
Licht vlam vattende en brand-
bare materialen en voorwer­pen uit de buurt van het warme mondstuk verwijderen
De lijmpistool tijdens het
opwarmen en het bedrijf op een niet ontbrandbare onder­laag neerzetten.
Vermijdt huidcontact, contact
met water en oplosmiddel bevattende stoffen
Let op !
Lijmplekken op textiel kunnen niet meer worden verwijderd
Let op !
Als de aansluitkabel wordt beschadigd, dient deze door de fabrikant of zijn klantendienst of een overeenkomstig gekwalifi­ceerde persoon te worden ver­vangen om te voorkomen dat iemand in gevaar wordt gebracht
Technische gegevens :
Nominale spanning 110-240 V ~
50 Hz Opgenomen vermogen 16 (65) W Opwarmingstijd ca. 5 min. Smelttemperatuur 140 °C Werktemperatuur 170 °C Lijmstift Ø 11 mm
NL
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 9
Page 10
10
Advertencias importan­tes
Le rogamos se sirva leer y obser­var atentamente estas instruccio­nes de uso y guardarlas en lugar seguro junto con las advertencias de seguridad.
Use este manual para fami­liarizarse con el aparato, su uso correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.
¡Atención!
Por razones de seguri-
dad, los niños y jóve­nes menores de 16 años, así como las personas no fami­liarizadas con estas instruccio­nes de uso, no deben usar esta pistola de termopegado.
Observe los datos indicados
en la placa de características del aparato.
Conecte el aparato sólo a la
tensión nominal indicada en la placa de características.
El aparato no debe entrar en
contacto con agua.
Antes de cada uso, realice un
control visual del aparato. No utilice el aparato si están dañados los dispositivos de seguridad o la boquilla. Nunca desconecte los dispo­sitivos de seguridad.
Use el aparato exclusivamen-
te para la finalidad indicada en estas instrucciones de uso.
No lleve ropa ancha, joyas,
etc. Estas podrían engan­charse en la máquina.
Lleve calzado antideslizante y
guantes. Lleve pantalones lar­gos para proteger las piernas.
Observe que no se encuen-
tren personas (sobre todo niños) ni animales cerca del area de trabajo.
Es Usted responsable para la
seguridad en el área de tra­bajo.
El cable de red se debe revi-
sar regularmente por posibles daños o envejecimiento (agrietamiento) y se debe uti­lizar sólo en estado perfecto.
Trabaje únicamente con visi-
bilidad suficiente .
Al trabajar, procure mantener
siempre una posición fija y segura. ¡Preste atención al caminar hacia atrás, peligro de tropezar!
No deje nunca sin vigilancia
el aparato en el lugar de tra­bajo . En caso de interrumpir el trabajo, guarde el aparato en un lugar seguro.
En caso de que interrumpa su
trabajo para desplazarse a otra área de trabajo, des­conecte el aparato antes de hacerlo.
No use nunca el aparato en
un ambiente húmedo o moja­do.
Proteja el aparato de la
humedad y de la lluvia.
Mantenga a los niños aleja-
dos del aparato.
No utilice el aparato en una
zona de vapores y líquidos inflamables.
El aceite, los ácidos y los
objetos de aristas vivas pue­den dañar el cable de cone­xión.
Manual de instrucciones Pistola de termopegado BKP 200
Área de aplicación
Con la pistola de termopegado puede pegar los siguientes mate­riales: madera, plástico, textiles, cartón, cerámica, cuero, etc.
E
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 10
Page 11
11
Piezas suministradas
1 pistola de termopegado con
boquilla
2 cartuchos de pegar
Puesta en marcha
Monte el soporte en la parte delantera de la pistola de termo­pegado. Baje el arco del soporte hacia delante de forma que éste encaje en la posición delantera, antes de enchufar el cable a la red.
Coloque la pistola de termope­gado siempre sobre una base no inflamable.
Inserte un cartucho en la pistola de termopegado hasta el tope.
Enchufe ahora el cable a la red. Tras un tiempo de calentamiento de aprox. 5 minutos, la pistola de termopegado queda lista para usar.
Apretando el gatillo puede aplicar el pegamento, según la boquilla empleada, en forma de gotas o tiras.
Unir inmediatamente ambas pie­zas y mantenerlas presionadas. El tiempo de unión es de aprox. 30 segundos.
Siempre que interrumpa el trabajo o finalice el pegado coloque la pistola de termopegado en su soporte.
Advertencias
Desenchufe el cable de la red
siempre que no utilice el apa­rato.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
El aparato no debe entrar en
contacto con agua
La boquilla caliente y el pega-
mento pueden causar quema­duras
Desenchufe el cable de la red
durante las pausas de trabajo que duren más de 30 minu­tos.
Retire del alcance de la
boquilla caliente los materia­les y objetos fácilmente infla­mables y combustibles.
Coloque la pistola de termo-
pegado sobre una base no inflamable durante el tiempo de calentamiento y su utiliza­ción.
Evite el contacto con la piel,
con el agua y materias disol­ventes
¡Atención!
Las manchas de pegamento en textiles no se pueden eliminar
¡Atención!
En caso de dañarse el cable de conexión, éste se debe reponer por el fabricante o su servicio téc­nico u otra persona cualificada, para evitar riesgos.
Caractarísticas técnicas:
Tensión nominal 110-240 V ~
50 Hz Potencia absorbida 16 (65) W Tiempo de calentamiento
aprox. 5 minutos Temperatura de fusión 140 °C Temperatura de trabajo 170 °C Cartucho de pegado Ø 11 mm
E
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 11
Page 12
12
Tärkeitä ohjeita
Lukekaa käyttöohjeet huolellisesti läpi, ottakaa ne huomioon ja lait­takaa ne hyvään talteen turvallisu­usohjeiden kanssa!
Tutustukaa käyttöohjeiden peru­steella laitteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä turvallisuusohjeisi­in.
Huomio!
Turvallisuussyistä lap-
set ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät tunne laitteen käyttöohjeita eivät saa käyttää kuumaliimapi­stoolia.
Ottakaa huomioon laitteen
tyyppikilvessä annettuja tieto­ja. Liittäkää laite vain tyyppi­kilvessä mainittuun verkkojän­nitteeseen.
Älkää saattako laitetta koske-
tukseen veden kanssa.
Tarkistakaa laitetta sil-
mämääräisesti ennen jokaista käyttöä. Älkää käyttäkö laitet­ta, jos turvallisuuslaitteet ja/tai suulake ovat vaurioituneita. Turvallisuuslaitteita ei koskaan saa kytkeä pois.
Käyttäkää laitetta pelkästään
näissä käyttöohjeissa mainit­tuun käyttötarkoitukseen.
Älkää käyttäkö väljiä vaatteita,
koruja jne. Kone voi tarttua niihin kiinni.
Käyttäkää jalkineita, jotka eivät
liu’u sekä käsineitä. Käyttäkää pitkiä housuja jalkojen suojak­si.
Huolehtikaa siitä, ettei muita
henkilöitä (erityisesti lapsia) eikä eläimiä ole työympäristön läheisyydessä.
Olette vastuussa työympäri-
stön turvallisuudesta.
Verkkojohtoa on säännöllisesti
tarkistettava. Siinä ei saa esi­intyä merkkejä vaurioista eikä vanhenemisesta (hauraude­sta). Sitä saa käyttää vain moitteettomassa kunnossa.
Huolehtikaa siitä, että
näkyvyys on tarpeeksi hyvä työskennellessänne.
Kiinnittäkää työskenneltäessä
huomiota siihen, että seisotte varmasti ja tukevasti. Taaksepäin liikkuessanne voitte kompastua!
Älkää koskaan jättäkö laitetta
työpaikalle ilman valvontaa. Mikäli keskeytätte työnteon, laite on pantava turvalliseen säilöön.
Mikäli keskeytätte työnteon ja
menette toiselle työalueelle, laite on ehdottomasti suljetta­va matkan ajaksi.
Älkää koskaan käyttäkö laitet-
ta kosteassa eikä märässä ympäristössä.
Suojelkaa laitettanne kosteu-
delta ja sateelta.
Laitetta on säilytettävä lasten
ulottumattomissa.
Laitetta ei saa käyttää höy-
ryjen eikä palavien nesteiden läheisyydessä.
Öljy, hapot ja teräväsärmäiset
esineet voivat vaurioittaa liitosjohtoa.
Käyttöohjeet Sähkökäyttöinen kuuma­liimapistooli BKP 200
Käyttöalue
Kuumaliimapistoolilla voitte liimata seuraavia materiaaleja: puuta, muovia, tekstiilejä, pahvia, kera­miikkaa, nahkaa jne.
Toimitukseen kuuluu:
1 kuumaliimapistooli sekä suulake 2 kuumaliimapuikkoa
FIN
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 12
Page 13
13
Käyttöönotto
Asentakaa asennuskaari kuumali­imapistoolin etupuolelle. Kääntäkää kaari eteenpäin kun­nes se varmasti lukkiutuu etum­maiseen asentoon, ennenkuin työnnätte pistokkeen pistorasiaan.
Sijoittakaa kuumaliimapistooli aina sellaiselle alustalle, joka ei voi syttyä palamaan.
Työntäkää liimapatruuna kuumali­imapistooliin vasteeseen asti. Pistäkää nyt pistoke pistorasiaan. Kuumennusaika kestää noin 5 minuuttia. Tämän jälkeen kuuma­liimapistooli on käyttövalmis. Liipasinta painamalla voitte nyt suulakkeesta riippuen levittää liimaa joko tipoittain tai juovittain.
Liimapinnat on heti painettava yhteen ja puristettava kunnolla. Sitoutumisaika kestää noin 30 sekuntia.
Muistakaa aina asettaa kuumali­imapistooli asennuskaarelle kes­keyttäessänne työn tai lopettaes­sanne liimaamisen.
Varoitusohjeita
Vetäkää ulos pistoke pisto-
rasiasta, kun laite ei ole käytössä.
Pitäkää lapset loitolla laittee-
sta.
Laite ei saa olla kosketukses-
sa veteen.
Kuuma suulake ja liima voivat
aiheuttaa palovammoja.
Jos työ keskeytyy yli 30 minu-
utiksi, pistoke on vedettävä ulos pistorasiasta.
Poistakaa tulenarat ja syttyvät
työkappaleet ja esineet kuu­man suulakkeen alueelta.
Asettakaa kuumaliimapistooli
kuumennusajaksi ja käytön aikana alustalle, joka ei voi syttyä palamaan.
Välttäkää liiman joutumista
iholle sekä kontaktia veden ja liuotinaineita sisältävien ainei­den kanssa.
Huomio!
Tekstiileille joutunutta liimatahraa
ei enää voi poistaa.
Huomio!
Liitosjohdon vaurioituessa valmi­stajan tai hänen valtuutetun asia­kaspalvelunsa tai vastaasti päte­vän henkilön on vaihdettava tämä uuteen vaaramomenttien välttämi­seksi.
Tekniset tiedot:
Nimellisjännite 110-240 V - 50 Hz Ottoteho 16 (65) W Kuumennusaika n. 5 min. Sulatuslämpötila 140° C Työstölämpötila 170° C Liimapuikko Ø 11 mm
FIN
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 13
Page 14
14
Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e osservate le avverten­ze in esse contenute; tenete le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza in un posto sicuro. Usatele per conoscere bene l’ap­parecchio, il suo uso corretto non­ché le avvertenze di sicurezza.
Attenzione!
Per motivi di sicurezza
i bambini ed i ragazzi di età inferiore ai 16 anni e le persone che non conoscono queste istruzioni per l’uso non devono usare la pistola incolla­trice.
Osservate i dati riportati sulla
targhetta di identificazione dell’utensile. Collegate l’utensile solo con una tensione di rete uguale a quella indicata sulla targhetta di identificazione.
Evitate assolutamente che l’u-
tensile venga a contatto con l’acqua.
Prima di usarlo fate ogni volta
un esame visivo dell’utensile. Non usate l’utensile se i dis­positivi di sicurezza e/o l’ugel­lo sono danneggiati. Non met­tete mai fuori uso i dispositivi di sicurezza.
Usate l’utensile solamente per
gli scopi indicati in queste istruzioni per l’uso.
Non portate indumenti ampi,
gioielli ecc. perché si possono impigliare nella macchina. Portate scarpe antisdrucciole­voli e guanti. Portate pantalo­ni lunghi per proteggere le gambe.
Fate attenzione che altre per-
sone (in particolare bambini) ed animali non si trovino in vicinanza della zona di lavoro.
Voi siete responsabili per la
sicurezza nella zona di lavoro.
Controllare regolarmente che
il cavo di alimentazione non presenti danni e segni di deterioramento (screpolature) e che venga usato solo se in perfetto stato.
Lavorate solamente con
buone condizioni visive.
Nel lavorare fate sempre
attenzione di essere in posi­zione stabile e sicura. Attenzione nel camminare all’indietro: pericolo di inciam­pare!
Non lasciate mai l’utensile sul
posto di lavoro senza sorveg­lianza. Se doveste interrom­pere il lavoro, mettete l’utensi­le in un luogo sicuro.
Se doveste interrompere il
lavoro per recarvi in un’altra zona di lavoro, spegnete assolutamente l’utensile prima di allontanarvi.
Non usate mai l’utensile in un
ambiente bagnato o umido.
Proteggete l’utensile dall’umi-
dità e dalla pioggia.
Tenete l’utensile lontano dai
bambini.
Non usare l’utensile nelle
vicinanze di vapori e liquidi infiammabili.
Oli, acidi e gli spigoli vivi pos-
sono danneggiare il cavo di collegamento.
Istruzioni per l’uso Pistola incollatrice BKP 200
Settore di impiego
Con la pistola incollatrice si pos­sono incollare i seguenti materiali: legno, plastica, tessuti, cartone, ceramica, pelle ecc.
Elementi forniti
1 pistola incollatrice con ugello 2 stick di incollaggio
I
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 14
Page 15
15
Messa in esercizio
Montate l’appoggio sulla parte anteriore della pistola. Apritelo in avanti il più possibile in modo che scatti bene in posizione prima di inserire la spina nella presa di corrente.
Appoggiate la pistola incollatrice sempre su una superficie non infiammabile. Inserite una cartuccia di colla nell’apparecchio fino alla battuta. Inserite ora la spina nella presa di corrente. Dopo una fase di ris­caldamento di ca. 5 minuti la pistola è pronta per l’uso. Premendo il grilletto potete appli­care la colla a gocce o a strisce, a seconda dell’ugello usato. Avvicinare subito le due superfici e tenerle premute una contro l’al­tra. Il tempo di presa è di ca. 30 secondi.
In caso di interruzione o di fine del lavoro deporre sempre la pistola sull’appoggio.
Avvertenze
Staccare la spina dalla presa
di corrente quando l’appa­recchio non viene usato.
Tenete l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
Evitare assolutamente che
l’apparecchio venga a contat­to con l’acqua.
L’ugello e la colla calda pos-
sono causare ustioni.
In caso di pause di oltre 30
minuti staccare la spina dalla presa di corrente.
Allontanare materiali ed
oggetti facilmente infiammabili dalla zona dell’ugello caldo.
Durante la fase di riscalda-
mento e dell’esercizio appog­giare la pistola su una superfi­cie non infiammabile.
Evitare il contatto con la pelle,
evitare assolutamente il con­tatto con l’acqua e sostanze contenenti solventi.
Attenzione!
Le macchie di colla sui tessuti non si possono togliere.
Attenzione!
Se il cavo di collegamento di que­sto apparecchio viene danneggia­to, deve venire sostituito dal pro­duttore, dal servizio assistenza o da una persona ugualmente quali­ficata per evitare eventuali rischi.
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale 110-240 V ~
50 Hz Potenza assorbita 16 (65) W Tempo di riscaldamento ca. 5 min Temperatura di fusione 140°C Temperatura di lavoro 170°C Stick di incollaggio Ø 11 mm
I
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 15
Page 16
16
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der Firma
BKP 200
– Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
– Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, (date)
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, datum
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné déclare, au nom
de
– no. série indiqué sur le
produit -
correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électro-
magnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
– serienummer op het produkt-
conform de volgende
richtlijnen is:
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
Type
du fabricant
que
la machine / le produit
EC Conformiteitsverklaring
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
type
merk
dat de
machine/produkt
Declaracion CE de
Conformidad
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de
la empresa
– No. de serie en el producto:
satisface las disposiciones
pertinentes siguientes:
Disposición de baja tensión
de la CE 73/23 CEE
Disposición de la
compatibilidad electro-
magnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
tipo
marca
que el/la
máquina/producto
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
– Serienummer på produktet -
opfylder
EU-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
89/336/EØF med ændringer.
type
mærke
at
maskine/produkt
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Heißklebepistole
Hot Glue Gun Pistolet à thermocollage Lijmpistool Pistola de termopegado
Limpistol
EN 60335-1/A2/A5/A6; EN 60335-1/A51/A52/A53/A54/A55; EN 60335-2-45/A1/A51; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Archivierung / For archives: KCK-0565-22-916-E
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 16
Page 17
17
EC Konformitetsförklaring
Undertecknad förklarar i
firmans
Archivierung / For archives: KCK-0565-22-916-E
BKP 200
– serienummer på produkten -
motsvarar
EU riktlinje för lågspänning
73/23 EWG
EU riktlinje för elektro-
magnetisk kompatibilitet
89/336 med ändringar
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produktledningen - L
typ
märke
namn, att
maskinen/produkten
– tuotteen valmistusnumero -
vastaa
EU-pienjänitedirektiiviä
73/23 EWG
EU-direktiiviä 89/336 EWG
(johon on tehty muutoksia) ja
joka koskee sähkömagn-
eettista mukautuvuutta (EMI)
Landau/Isar
04.09.2000
Pflaum
Tuotannon johto - L
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produktadministrasjonssjef
Landau/Isar,
στις
04.09.2000
Pflaum
∆ιευθυντς προιντος
Landau/Isar,l”
04.09.2000
Pflaum
Il Responsabile della produzione
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produktmanagement-leder
tyyppi
merkki
nimissä että
kone/tuote
EC Konfirmitetserklæring
Undertegnede erklærer på
vegne av firma
– Serienumer på produktet –
tilfredsstiller følgende
retningslinjer:
EU Lavspennings-
retningslinje 73 / 23 EWG
EU Ratningslinje for
elektromagnetisk
kompatibilitet 89/336 EWG
med endringer,
Αριθµς σειρς πνω στο
προιν –
ανταποκρνεται στην
κατευθυντρια γραµµ
χαµηλς τσεως της
Ευρωπαικς Κοιντητας
73/ 23/ ΕΟΚ
κατευθυντρια γραµµ
ηλεκτροναγνητικς
ανεκτικτητας της
Ευρωπαικς Κοιντητας
89/ 336/ ΕΟΚ µε αλλαγς.
Type
Merke
at
Maskin/produkt
EC ∆λωση περι της
ανταπκρισης
Ο υπγρφων δηλ"νει εν
ονµατι της εταιρας
τπος
υρκα
τι η
µηχαν / το προιν
Dichiarazione di
conformità CE
Il sottoscritto dichiara in nome
della ditta
– numero di serie sul prodotto -
corrisponde
alla Direttiva CE sulla bassa
tensione 73/23 CEE
alla Direttiva CE sulla
compatibilità elettro-
magnetica 89/336 CEE con
modifiche
tipo
marca
che la
macchina/prodotto
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
– Serienummer på produktet -
opfylder
EU-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
89/336/EØF med ændringer.
type
mærke
at
maskine/produkt
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Sähkökäyttöinen
kuumaliimapistooli
Pistola incollatrice
EN 60335-1/A2/A5/A6; EN 60335-1/A51/A52/A53/A54/A55; EN 60335-2-45/A1/A51; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
Allekirjoittanut ilmoittaa
yhtiön
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 17
Page 18
18
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahre. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallen­de Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date and is valid for 2 years. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequenti­al damage.
Your customer service partner
GARANTIE EINHELL
La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 2 ans. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dom­mages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
EINHELL-GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 2 jaar. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoe­ring of materiaal- en functiefouten. Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon worden niet in rekening gebracht. Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 18
Page 19
19
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei­tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits­zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in­folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm­gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz­teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil- und Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10 und 52 50
Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358
EINHELL-TAKUUTODISTUS
Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on 2 vuotta. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toi­mintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei laskuteta. Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL
El per´í odo de garantía comienza el día de la compra y tiene una duración de 2 años. Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas. Errores de material y funcionamiento. Las piezas de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no se facturan. Ninguana garantía por otros daños
Su contacto en el servicio post-venta
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 19
Page 20
Einhell & Wieshofer
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthuer
Einhell UK Ltd.
Brook House, Brookway North Cheshire Trading Estate, Prenton Wirral, Cheshire, CH43 3 DS Tel. 0151 / 3 368246 Fax 0151 / 336 3233
Agence Bellut Prudent, Service Après-Vente
5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare
F-33700 Merignac
Einhell Nederland BV
Lavalstraat 1a
NL-7903 BC Hoogeveeen
Einhell-Benelux
Abtsdreef 10
B-2940 Stabroek
Comercial Einhell S.A.
Carretera Sanguesa
E-31310 Carcastillo/Navarra
Einhell Iberica SA
Rua da Aldeia
P-4405-017 Arcozelo Vila Nova de Gaia
Tel. 0 22 / 7536100 Fax 022 / 7 536109
Antzoulatos E.E.
Paralia Patron-Panayitsa
GR-26517 Patras
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22077 Beregazzo (Co)
Danish Trading Co. Silkeborg ApS Rodelundvej 11 - Rodelund DK-8653 Them Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
wegm. 09/00
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 11:00 Uhr Seite 20
Loading...