Baumer OPDM 16P5102 User Manual [de, fr, en]

OPDM 16P5102
Optoelektronische Sensoren Photo electric sensors Cellules opto-électroniques
Canada
Baumer Inc. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444
China
Baumer (China) Co., Ltd. CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095
Denmark
Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone: +45 (0)8931 7611
France
Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466
Germany
Baumer GmbH DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0
India
Baumer India Private Limited IN-411038 Pune Phone +91 20 2528 6833/34
Italy
Baumer Italia S.r.l. IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131
Sweden
Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30
Switzerland
Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313
United Kingdom
Baumer Ltd. GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ Phone +44 (0)1793 783 839
USA
Baumer Ltd. US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
**
siehe Montage und Justage see installation instructions voir instructions de montage
• Alle Masse in mm
• All dimensions in mm
• Toutes les dimensions en mm
* Senderachse * Emitter axis * Axe de l'émetteur
BN = Braun/brown/brun
BK = Schwarz/black/noir
WH = Weiss/white/blanc
BU = Blau/blue/bleu
Hinweise Notes Notes
Aus Lasersicherheitsgründen muss die Spannungsversorgung dieses Sensors abgeschaltet werden, wenn die ganze Anlage oder Maschine abgeschaltet wird. Laser regulations require the power of the sensor to be switched off when turning off the whole system this sensor is part of. Pour des raisons de sécurité, l'alimentation de ce détecteur laser doit être coupée en cas d'arrêt total du système incorporant ce détecteur.
Laserstrahl nie auf ein Auge richten. Es empfiehlt sich, den Strahl nicht ins Leere laufen zu lassen, sondern mit einem matten Blech oder Gegenstand zu stoppen.
Do not point the laser beam towards someone's eye. It is recommended to stop the beam by a mat object or mat metal sheet.
Ne dirigez jamais le faisceau vers un oeil. Il est conseillé de ne pas laisser le faisceau se propager librement mais de l'arrêter au moyen d'un objet de surface mate.
VORSICHT
CAUTION
ATTENTION
CLASS 1 LASER
PRODUCT
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007
Abmessungen Dimensions
Dimensions
Elektrischer Anschluss Connection diagram Schéma de raccordement
Laser-Reflexions­Lichtschranke mit
15,4
4
50
4
LED
Polarisationsfilter Retro-reflective
laser sensor with polarization filter
Barrière réflex laser avec filtres de polarisation
IND. CONT. EQ.
Í?*7Ä5ÂÂ*ÂiÎ
10239621
1/2
1DD2
**
30
*21,5
50
12
4,3ø
4
3
36
Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques
BN (1) WH (2) BK (4)
PNP
BU (3)
light operate
dark operate
Dunkelschaltung / dark operate / com. sombre Hellschaltung / light operate / com. claire
Objekt vorhanden / object present / objet présent Objekt nicht vorhanden / object not present / objet pas présent
LED
LED
ZZ
+VS dark operate light operate
0 V
=LOW
PNP
=HIGH
PNP
NPN
NPN
=HIGH
=LOW
object not presentobject present
LED
PNP
PNP=LOW NPN=HIGH
LED
=HIGH
NPN
=LOW
•Die Laser-Reflexlichtschranke kann sowohl mit dem Befestigungswinkel Art.-Nr. 113917 oder direkt mit M4­Schrauben befestigt werden.
•Der Laserstrahl ist auf das Tastgut und den Reflektor auszurichten. Bewegte Objekte sollten den Laserstrahl seitlich anfahren (siehe Pfeil** in Masszeichnung).
•Reflektor senkrecht (–15° maximale Verkippung bei TC101, bzw.–5° bei Art.Nr. 114002) zum Laserstrahl montieren.
•Reflexfolie, Art.-Nr. 107182, senkrecht (–5° maximale Verkippung) zum Laserstrahl montieren und auf folgende Ausrichtung achten: Die Spitzen der länglichen, weissen Rhomben auf der Reflexfolie sollen quer zum Sensor (Winkeltoleranz –10°) stehen, siehe Skizze links.
•Zur Erkennung kleiner Objekte hilft ein teilweises Abdecken des Reflektors mit einer Blende. Bei Verwendung einer Blende mit 8 mm Durchmesser vor dem Reflektor Art.-Nr. 114002, bzw. mit 6 mm Durchmesser vor dem Reflektor TC101 oder vor der Reflexfolie 107182, reduziert sich die minimal erkennbare Objektgrösse auf 2/3 der in der Verkaufsdokumentation angegebenen Werte. Die Reichweiten verkleinern sich dabei auf 1/3 der dort angeführten Distanzen.
•Zur Reinigung der Frontscheibe genügt i.a. ein sauberer (!), weicher und trockener Stofflappen. Bei starker Verschmutzung kann reiner Alkohol verwendet werden.
Hinweis zur Elektromagnetischen Verträglichkeit: Geschirmtes Anschlusskabel empfohlen. Kabelschirm beidseitig, grossflächig erden und Potentialausgleich sicher­stellen.
•The laser sensor can be directly installed using the 3 through holes provided for M4 screws or with the mounting bracket
113917.
•Sensor must always be aimed at target. Moving parts must approach laser beam laterally (see arrow** in outline drawing).
•Install reflector right-angled (–15° maximum tilt angle with TC101, –5° with reflector 114002, respectively) to laser beam.
•Install tape 107182 right-angled (–5° maximum tilt angle) to laser beam and align tape as follows: the pointed edges of the elongated, white rhombs on the tape must be aligned to the lateral axis of the sensor (angle tolerance –10°), see drawing left.
•Covering the reflector partially by an aperture allows the detection of smaller objects. Mounting an aperture with a diameter of 8 mm onto reflector 114002 or a diameter of 6 mm onto TC101 or onto tape 107182, respectively, reduces the minimum detectable object size to 2/3 of the value declared in the sales documentation. At the same time the ranges are reduced to 1/3 of the declared distances.
•When cleaning the front window of the sensor use a clean (!), soft and dry cloth. In case of severe soiling the use of pure alcohol is recommended.
Note to electromagnetic compatibility: A shielded cable is recommended. Cable shielding on both ends, grounding over a large area and ensure potential equalization.
•La barrière réflex laser peut être montée avec l'equerre de fixation art. nr. 113917 ou tout simplement avec des vis type M4.
•Alignez le faisceau laser sur les objets à détecter. Des objets en mouvement devraient approcher le faisceau latéralement (voir flèche** dans le dessin au verso).
•Installez le réflecteur à angle droit par rapport au faisceau laser avec une tolérance d'inclinaison maximale de –15° pour le réflecteur TC101, ou bien –5° pour art. nr. 114002.
•Installez le film réfléchissant, art. nr. 107182, à angle droit par rapport au faisceau laser (tolérance d'inclinaison maximale de –5°) et alignez-le de façon suivante: les pointes des rhombes oblongues blanches doivent être orienté dans l'axe latérale du capteur (tolérance de rotation maximale –10°), voir dessin à gauche.
•Pour la reconnaissance de petits objets il est avantageux de couvrir partiellement le réflecteur. Un diaphragme d'un diamètre de 8 mm sur le réflecteur 114002, ou bien un diaphragme d'un diamètre de 6 mm sur TC101 ou sur le film réflechissant 107182 réspectivement, permettent de détecter des objets d'une taille minimale de seulement 2/3 de la valeur indiquée dans la documentation de vente. La portée de fonctionnement se réduit en même temps de 2/3 de la valeur indiquée.
•Le nettoyage de la fenêtre frontale se fait en général avec un chiffon propre (!), souple et sec. En cas d'encrassement tenace, on peut se servir d'alcool pur
Note à la compatibilité électromagnétique: Un câble blindé est recommandé. Blindage du câble aux deux extrémités, la terre sur une grande surface et à assurer l'égalité potentiel.
.
Technische Daten
Hinweis zur Elektromagnetischen Verträglichkeit: Note to electromagnetic compatibility: Note à la compatibilité électromagnétique:
Geschirmtes Anschlusskabel empfohlen. Kabelschirm beidseitig, grossflächig erden und Potentialausgleich sicherstellen.
A shielded cable is recommended. Cable shielding on both ends, grounding over a large area and ensure potential equalization.
Un câble blindé est recommandé. Blindage du câble aux deux extrémités, la terre sur une grande surface et à assurer l'égalité potentiel.
max. Stromverbrauch Mittelwert / Spitzenwert max. supply current average / peak Consommation Moyenne max. / Valeure de pointe
max. Schaltstrom max. switching current Courant de sortie max.
Spannungsabfall Voltage drop Tension résiduelle
Ansprechzeit Response time Temps d'activation
Abfallzeit Release time Temps désactivation
Kurzschlussfest Short circuit protection Protégé contre courts-circuits
Verpolungsfest Reverse polarity protection Protégé contre inversion de polarité
Betriebstemperatur Temperature range Température de service
Schutzklasse Protection class Classe de protection
max. Anzugsdrehmoment max. tightening torque Couple max. de serrage
Betriebsspannungsbereich Vs (UL-Class 2) Voltage supply range Vs (UL-Class 2) Plage de tension Vs (UL-Class 2)
Technical data Données techniques
OPDM 16P5102
Grenzreichweite Sn Nominal range Sn Limite de portée Sn Betriebsreichweite Sb Actual range Sb Portée de fonctionnement Sb Abstand des Laserfokus Beam focal point Plage du foyer du laser
12 m 11 m 400 mm
10 - 30 VDC 60 mA / 70 mA 200 mA
1,8 VDC 0,1 ms 0,1 ms
ja / yes / oui ja / yes / oui
-10...+50 °C IP 67
-- Nm
Montage und Justage
Mounting
Montage
tape
2/2
Loading...