Baumer ME-UE282 User Manual [en, de, es, fr, it]

Betriebsanleitung

DE
Operating Instructions
GB
Instructions de service
FR
Istruzioni per I´operatore
IT
Instucciones de servicio
ES
ME280, UE280 ME281, UE281 ME282, UE282
Abmessungen / Dimensions Dimensioni / Dimensiones
Summierwerk Totalizer

















Baumer IVO GmbH & Co. KG
Dauchinger Strasse 58-62 DE-78056 Villingen-Schwenningen Phone +49 7720 942-0 Fax +49 7720 942-900 info.de@baumerivo.com www.baumer.com
Printed in Germany · 01.13 · 171.54.239/6 · 81005052
2 3 4
DE GB
Zähler mit zwei-
Vorwahl
facher Vorwahl
Beachte
1. Rückstellhebel (1) nach hinten drücken und fest halten. Dadurch werden die Vorwahlrollen sichtbar. In beliebiger Reihenfolge die gewünschte Zahl eintasten. Dann Rückstellhebel in die Ausgangsstellung zurück­führen, dadurch werden die Tasten gesperrt.
2. Wiederholung: Zur Wiederholung desselben Zähl­vorganges genügt die Nullstellung des Zählers durch Betätigung des Nullstellhebels (1).
3. Elektrische Auslösung: Normal sind die Zähler mit einem Umschaltkontakt ausgestattet, d.h. es wird ein Stromkreis geöffnet und ein zweiter Stromkreis gleichzeitig geschlossen. Max. Schaltleistung: 30 W / 100 VA Max. Schaltspannung: 230 V Max. Schaltstrom: 2 A Bei induktiver Last Funkenlösung vorsehen.
Zähler mit zweifacher Vorwahl ermöglichen die Vorwahl von 2 verschiedenen Zahlenwerten. Für jede Ablesezahlenrolle sind zwei Einstellrollen vorhanden, bei denen zur Unterscheidung die Zahlen für den Vorkontakt gelb und für den Endkontakt weiss ausgelegt sind. Vorwahl wie unter Punkt 1 angegeben. Tastenreihen für die Einstellung des Vorkontaktes nach rechts und für den Endkontakt nach links verschieben. Der Vorkontakt kann als Wischkontakt (Kontaktdauer nur während einer Zähleinheit, also abhängig von der Zählgeschwindigkeit) oder als Dauerkontakt (bis zur Nullstellung des Zählers) ausgeführt sein. Kontaktbe­lastung wie unter Punkt 3 angegeben.
Die eingestellte Zahl für den Vorkontakt muss klei­ner sein als diejenige für den Endkontakt.
Zähler mit selbst-
tätiger elektrischer
Nullstellung
Wartung
Achtung
Irrtum sowie Änderungen in Technik und Design vorbehalten.
Subject to modification in technic and design. Errors and omissions excepted.
Sous réserve de modifications et d’erreur dans la technique et le design.
Salvo errores u omisiones. Reservado el derecho a introducir cambios técnicos y de diseño.
Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali errori e ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e di design.
Bei diesen Zählern erfolgt normalerweise die Nullstel­lung selbsttätig nach Erreichen der vorgewählten Zahl. Die Dauer des Nullstellvorgangs beträgt ca. 1 bis 1,5 Sekunden. Die schwarze Taste dient dazu, das Zählwerk jederzeit unabhängig von der selbsttätigen Nullstellung, also auch vor Erreichen der vorgewählten Zahl, auf Null zu­rückzustellen, sofern dies aus irgendwelchen Gründen notwendig sein sollte. In den Zählern mit selbsttätiger, elektrischer Null­stellung ist eine Feinsicherung 1,25 A im 24 V Gleichstromkreis eingebaut, die bei Überlastung des Nullstellmotors durchbrennt. Bei Ausfall des Zählers muss also zuerst die Ursache behoben werden und danach die Feinsicherung ersetzt werden. Die automatische Nullstellung erfolgt nur mit dem Endkontakt. (Vorwahl auf weissen Ziffern). Nicht 00000 einstellen!
Um eine dauernde einwandfreie Funktion zu ge­währleisten, ist eine schonende Behandlung dieser feinmechanischen Geräte unbedingte Voraussetzung. Die Zähler sind mit selbstschmierenden Sinterlagern ausgestattet, die im allgemeinen keine besondere Wartung erfordern. Trotzdem empfiehlt es sich, die La­gerstellen von Zeit zu Zeit mit einigen Tropfen Lageröl zu versehen.
Wird der Zähler zur Steuerung von Maschinen oder Ablaufprozessen benützt, bei denen infolge Ausfalls des Zählers eine Beschädigung der Maschine oder ein Unfall des Bedienungspersonals möglich ist, dann müssen zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen getrof­fen werden. Bei der Installation und beim Gebrauch des Zählers sind die einschlägigen Unfallverhütungs­vorschriften einzuhalten. Während der Montage am Gerät unbedingt Netzver­sorgung abschalten!
Rückstellhebel Reset lever Levier latéral Sopra precisato Palanca de puesta a cero
(Double predetermi-
Setting the
predetermining
number
Counters equipped
with pre-contact
nation)
Attention
(1)(1)
1. To make the predetermining figure wheels visible, depress the lateral reset lever and hold (1). Set the desired figure by means of the individual pushbuttons on the counter face (sequence immaterial). After re­leasing the reset lever the presetting pushbuttons are blocked to avoid accidental operation of them.
2. Repetition of count: The preset cycle is repeated simply by operating the black reset lever (1). (Press lever back until „snap“).
3. Electrically: In standard type by switch contact (sin­gle pole, double throw) making a circuit and breaking at the same time a second circuit. Max. switching output: 30 W / 100 VA Max. switching voltage: 230 V Max. switching current: 2 A Arc suppression should be provided in the case of inductive loads.
Counters with double predetermination permit the simultaneous setting of two different preset numbers. There are two predetermining wheels for each visual figure wheel. The predetermining wheels are coloured yellow for the first counting sequence, and white for the second sequence. Presetting is as described under 1. Move the pushbut­ton frame to the right for setting the pre-contact and to the left for setting the final contact. The pre-contact is available as a wiper contact (dura­tion of contact is for one figure only and is, therefore dependent on the operating speed), or as a perma­nent contact (contact remains on until counter is re­set). For safe load of contacts refer to ratings under 3.
The set pre-contact must be inferior to the pro­grammed end contact.
Counter with auto-
matic electrical reset
Maintenance
Attention
In standard design the counter resets itself automa­tically to zero after reaching the preset number. The duration of the resetting operation is approx. 1 to 1 1/2 sec. The black button is used for resetting the counter at any time, independent of the automatic reset. This is in case it is necessary for any reason to interrupt the counting cycle before the preset number is reached. The models with automatic electrical reset have a fuse with a rating of 1,25 A in the 24 V DC circuit which will melt when the reset motor is overloaded. Therefore, the reason for any breakdown of the counter should be found and the fault cleared before replacing the fuse. The automatic reset is initiated by the final contact (number set by the white digits). Do not preset the counter to 00000.
For reliable functioning of these instruments, careful handling is required. The counters are fitted with self- lubricating sintered bronze bearings which will not, as a general rule, require any particular attention. Nevertheless, regular lubrication of the shaft bearings with a few drops of a good grade sewing machine oil is advisable each 50 working hours.
When a counter is used to control a machine or manufacturing process damage may be caused to the machine or the operator if the counter failed to operate. For this reason the following safety precautions should be noted: On installing and using the counter the prevailing rules for the prevention of accidents should be observed. During installation care should be taken to ensure that the power has positively been switched off.
6 7 85
1.
FR IT
Compteurs à double
Présélection
présélection
Pour faire les rouleaux chiffrés à présélection visibles, pousser à fond et maintenir la manette latérale de remise à zéro (1). Afficher le nombre désiré en poussant les touches de présélection dans n‘importe quel ordre. Lâcher la manette de remise a zéro, les touches de pré­sélection sont bloquées, empêchant toute modification involontaire.
2. Répétition. Pour répéter la même opération de comptage, il suffit de remettre le compteur à zéro en actionnant le levier latéral (1).
3. Déclenchement électrique. Les compteurs sont exécutés normalement avec un contact inverseur, c´est-à-dire un contact est ouvert et un deuxième contact (circuit de même tension) est fermé simulta­nément. Pour charges non inductives: Puissance max.: 30 W / 100 VA Tension max.: 230 V Intensité max.: 2 A En cas de charge inductive, il y a lieu de prévoir une cellule d´extinction d´étincelles.
Les compteurs à double présélection permettent de preselectionner deux nombres différents. Pour chaque rouleau chiffré de lecture il existe deux rouleaux chif­frés de présélection. Pour les distinguer, ces derniers sont de couleur jaune pour le précontact, et de cou­leur blanche pour le contact final. La présélection s´effectue comme mentionné sous le paragraphe 1. Pour le précontact, déplacer les touches à droite, pour le contact final les déplacer à gauche. Le précontact peut être exécuté sous forme de contact balayeur (durée de contact pendant 1 unité) ou sous forme de contact permanent (contact restant déclenché jusqu‘à
Compteurs avec re-
mise à zéro électrique
automatique
Entretien
Attention
remise a zéro). Pour la puissance de coupure des contacts les valeurs mentionnées sous le paragraphe 3 sont valables. Normalement sur ces compteurs la remise à zéro s´effectue automatiquement quand le nombre présélectionné est atteint. La durée de l´operation de remise à zéro est de 1 à 1,5 secondes environ. En cas de nécessité, la touche noire permet la remise à zéro du compteur à tout instant, ou au cours d´opérations de comptage et ceci indépendemment de la remise à zéro automatique. Les compteurs avec remise à zéro automatique sont équipés d‘un fusible de 1,25 Amp. qui ouvre le circuit 24 Volt courant continu en cas de surchage du moteur de remise à zéro. En cas d‘incident de fonctionne­ment, il est indipensable d‘eliminer la cause de la surcharge avant de remplacer le fusible détéioré. La remise à zéro automatique intervient seulement avec le contact final. (Présélection sur rouleaux chiffrés blancs). Ne pas prérégler la présélection sur 00000.
Afin d´assurer en permanence un fonctionnement par­fait, il est indispensable de manier avec mé-nagement ces appareils de précision. En général, les compteurs ne nécessitent aucun entretien particulier. Ils sont munis de paliers auto-lubrifiants en métal fritté. Il est néanmoins recommandé de lubrifier de temps en temps les paliers avec quelques gouttes d´huile.
Des dispositifs de sécurité sont à prévoir si le comp­teur est utilisé pour la commande de machines, ou in­séré dans un cycle de fonctionnement et peut, en cas de panne, provoquer la détérioration de la machine ou des risques d‘accident pour I‘opérateur. Lors de I‘installation, ainsi qu‘à I‘utilisation, les consi­gnes de sécurité sont à respecter. Prière de couper I‘àlimentation de I‘appareil lors du branchement du compteur!
Contatori con doppia
Preselezione
preselezione
1. Premere a fondo la levetta laterale die azzeramen­to trattenendola in tale posizione, il numeratore di preselezione diviene cosí visibile (1). Comporre quindi el numero desiderato agendo sui tasti; la sequen­za d´impostazione delle cifre non ha importanza. A preselezione ultimata rilasciare la levetta di rimessa a zero, bloccando cosí i tasti di impostazione e rendendo nello stesso tempo impossibili variazioni accidentali del nume ro predisposto.
2. Ripetizione. Per ripetere I´operazione di conteggio con lo stesso numero impostato è sufficiente azzerare il contatore come sopra precisato (1).
3. Utilizzazione dell scatto. I contatori a preselezione vengono forniti. Con contatto elettrico commutato- re: che scatta al raggiungimento del numero prese­lezionato, un circuito si apre mentre I´altro si chiude (circuiti con uguale tensione). Carico, non induttivo, ammissible per i contatti: Potenza max.: 30 W / 100 VA Tensione max.: 230 V Corrente max.: 2 A In caso di carico induttivo è necessario prevedere dispositivo spegni-arco.
I contatori a doppia preselezione permettono di impo­stare due numeri differenti. Per ogni rullo di lettura vi sono due rulli di preselezione. Per distinguere i rulli di precontatto da quelli di contatto finale, sono colorati in giallo i primi ed i seconi invece sono colorati in bianco. La preselezione si effettua come descritto al paragrafo 1. Per il precontat-to spostare i tasti verso destra per il contatto finale spostare i tasti verso sini­stra. Il precontatto può essere eseguito sotto forma di contatto di passaggio (la durata del contatto è uguale al tempo necessario per un unità del contatore), oppu­re come contatto permanente (contatto di lavoro inse­rito fino all´azzeramento). Per il carico ammissibile per i contatti valgono gli stessi dati riportati al paragrafo 3.
Contatori con rimessa
a zero automatica
elettrica
Manutenzione
Attenzione
Normalmente questi contatori provvedono all´azzera­mento automatico al raggiungimento del numero pre­selezionato; il tempo richiesto per tale operazione è di 1 a 1,5 secondi. Agendo sul pulsante nero in basso è possibile azzerare il contatore indipendentemente dal conteggio e dal dis­azzeramento automatico. Nei contatori con azzera­mento automatico è inserito un fusibile del valore di 1,25 a, posto nel circuito in corrente continua, che si interrompe al sovraccarico del motorino di azzeramen­to. In caso di mancato funzionamento del contator e rimuovere la causa del guasto e sostiture il fusibile con altro di uguale valore. L‘azzeramento automatico interviene solo con il gruppo di presele­mai su tale dispositivo il valore di 00000.
Per assicurare un perfetto funzionamento, il dovrà essere usato con gli stessi riguardi dovuti ad apparecchi di precisione. I contatori sono montati con cuscinetti sinteriz zati autolubrificanti e non richiedono particolare manutenzione. E´comunque consigliabile lubrificare periodicamente i cuscinetti con qualche goccia di buon olio lubrificante.
Qualora il contatore venga utilizzato per il comando di macchine o di processi lavorativi a ciclo continuo nel corso dei quali, a causa di un eventuale guasto al contatore stesso, si possa provocare un danno alla macchina o infortunio al personale addetto è indis­pensabile prevedere adeguate sicurezze cau-telative. Nella fase di installazione e durante I‘uso dei contatori osservare scrupolosamente le norme antifortunistiche. Durante il montaggio interrompere assolutamente il circuito di alimentazione.
contatto finale (cifre bianche del
zione). E‘importante non impostare
in qualsiasi momento,
positivo di
contatore
9
ES
Preselección:
Contadores con
preselección doble
1. Apretar la palanca lateral de puesta a cero a fondo y aparecerán visibles los rodillos de preselección (1). Marcar el número deseado por medio de las teclas, en orden indistinto. Volver la palanca a su posición de partida con lo cual queda bloqueado el teclado, evitándose así toda variación accidental del valor preseleccionado.
2. Repetición. Para repetir la misma operación con­tadora es suficiente accionar la palanca de puesta a cero (1).
3. Disparo eléctrico: Normalmente los Contadores van equipados con un contacto conmutador, o sea, que se cierra un circuito abriéndose el otro. Para contacto instantaneo: Potencia de ruptura max.: 30 W / 100 VA Tensión de ruptura max.: 230 V Corriente de ruptura max.: 2 A (en carga libre de inducción)
Los Contadores con preselección doble permiten la preselección de 2 números distintos. A cada rodil­lo de numeración contador le corresponden dos rodillos numeradores de preselección, los cuales para distinguirlos han sido marcados para el precontacto en amarillo y para el contacto final en blanco. La preselección se realiza como descrito bajo el pár­rafo 1°. El teclado se desplaza hacia la derecha para preseleccionar el precontacto y hacia izquierda para preseleccionar el contacto final. El precontacto podrá ser instantáneo (o sea que, durará solamente el paso de una unidad y depende por lo tanto de la velocidad contadora), o bien de contacto constante que durará hasta que se haya puesto a cero el Contador.
Para el contacto constante son vigentes los valores indicados en el párrafo 3°.
10 11
Contadores con pue-
sta a cero eléctrica
automática
Cuidados de manu-
tención
Atención
Usualmente estos Contadores efectúan la puesta a cero automática al alcanzar el número preselec-cio­nado. El proceso de puesta a cero tiene una durción aprox. de 1 a 1,5 seg. La tecla negra sirve para poner a cero el Contador independientemente de la puesta a cero automática, antes de haber alcanzado el número preseleccionado en caso de que ello fuese necesario por cualquier motivo. Los contadores con puesta a cero electro-automática Ilevan un fusible fino en el circuito de 24 V c.c., que se funde si el motor recibe una sobrecarga. Al fallar el contador se subsanará primero el defecto, reponiendo a continuación el fusible. La reposición automática se efectúa solamente con el contacto final. (Preselección en números blancos). No preseleccionar 00000.
Para garantizar un funcionamiente contínuo e impe­cable de estos instrumentos de mecánica fina, es imprescindible consagrarles un trato cuidadoso. Los Contadores van equipados con cojinetes autolubri­ficantes los cuales, en general, no precisan de cuida­dos especiales. A pesar de ello, es re-0comendable engrasar los cojinetes con aceite para máquinas de coser, cada 50 horas de servicio.
Si el contador se usa para mandos automatizados o maniobra de proceso, hay que tener en cuenta medidas de seguridad adicinales para asi no ocasionar daños a material o personal de servicio en caso de un posible fallo del contador. En la instalación y uso del contador observen las normas de seguridad vigentes. Desconectar la tensión eléctrica durante el montaje.
Schaltschema:
Umschaltkontakt in Verbindung mit einem Motor­schutz
Wiring Diagram:
Switch contact of counter connected to a motor relay
Schéma de branchement:
Contact inverseur combiné avec un contacteur de moteur
Schema:
Contatto di commutazione per comando di telerut-tore
Esquema de conexión:
Conmutador en combinación con un guarda-motor
12
Schaltschema:
Umschaltkontakt in Verbindung mit einem Motorschutz. Zusätzlich mit Vorkontakt für eine Signallampe.
Wiring Diagram:
Switch contact of counter connected to a motor relay. Counter provided with additional pre-contact to opera­te a signal lamp.
Schéma de branchement:
Contact inverseur combiné avec un contacteur de mo­teur. Contact préliminaire pour une lampe de signal.
Schema:
Contatto di commutazione per comando di telerut­tore, e contatto die preavviso incorporato per coman­do di lampada di segnalazione.
Esquema de conexión:
Conmutador en combinación con un guarda-motor. Además con precontacto para una señal luminosa.
14 15 1613
Loading...