Baumer IFRM 12N17X1-L User Manual [en, de, fr]

IFRM 12N17X1/L
Canada
Baumer Inc. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444
China
Baumer (China) Co., Ltd. CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095
Denmark
Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone +45 (0)8931 7611
France
Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466
Germany
Baumer GmbH DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0
India
Baumer India Private Limited IN-411038 Pune Phone +91 20 2528 6833/34
Italy
Baumer Italia S.r.l. IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131
Sweden
Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30
Switzerland
Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313
United Kingdom
Baumer Ltd.
GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ
Phone +44 (0)1793 783 839
USA
Baumer Ltd. US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
Induktive Sensoren Inductive sensors Détecteurs inductifs
Näherungsschalter
Proximity sensor
Détecteur de proximité
Abmessungen Dimensions Dimensions
• Alle Masse in mm
• All dimensions in mm
• Toutes les dimensions en mm
Elektrischer Anschluss Connection diagram Schéma de raccordement
• Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten.
• Disconnect power before connecting the sensor.
• Mettre l`installation hors tension avant le raccordement du détecteur.
Technische Daten
Technical data
Données techniques
Technische Änderungen vorbehalten/Technical specifications subject to change/Sous réserve de modifications techniques
BK = Schwarz/black/noir BU = Blau/blue/bleu BN = Braun/brown/brun
Nennschaltabstand Sn Nominal sensing distance Sn Portée nominale Sn Einbauart Mounting type Type de montage Ausgangsschaltung Output circuit Circuit de sortie Betriebsspannungsbereich +Vs Voltage supply range +Vs Plage de tension +Vs Stromaufnahme max. Current consumption max. Consommation max.
Schaltfrequenz Switching frequency Fréquence de commutation Anschlussart Connection types Version de raccordement Material (aktive Fläche) Material (sensing face) Matériau (face active) Gehäusematerial Housing material Matériau du boîtier
Brass nickel plated
PBT
Kabel/cable/câble PVC, 2m
2 kHz
< 10 mA
10...30 VDC
NPN Schliesser/NO/Cont. ferm.
bündig/shielded/noyé
4 mm
Schutzklasse Protection class Classe de protection
IP67
output
+VS
BU (3)
0 V
BN (1)
NPN
BK (4)
Z
30,4
M12 x 1
SW 17
LED
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage
-25...+75°C
Í?+)_jÂÂ*Â_Î
11096374
1/4
Kennzeichnung Marking Marquage II 3D Ex tc IIIC T100°C Dc X Arbeitstemperatur Ta Operating temperature Ta Température de fonctionnement Ta -25...+65°C
Sicherheitstechnische Daten Safety-related data Données de sécurité
- Das Gerät ist so zu errichten, dass das Gerät und die Steckverbindung vollständig vor Schlag- bzw. Stosseinwirkung gemäss EN 60079-0 Abschnitt
26.4.2 mechanisch geschützt sind.
- Das Metallgehäuse muss mit dem Potentialausgleichsystem der Anlage leitend verbunden sein
- Gerät und Anschlusskabel müssen vor UV-Licht geschützt montiert werden
Besondere Bedingungen „X“
- The device must be set up so that the device and the plug-in connector are completely mechanically protected from impact effects in accordance with EN 60079-0 Section 26.4.2
- The metal housing must be conductively connected to the plant's equipotential bonding system
- Device and connection cable must be installed so that they are protected from UV light
- Installer l'appareil de sorte que l'appareil et la fiche de raccordement soient entièrement protégés des chocs sur le plan mécanique conformément à la norme EN 60079-0 section 26.4.2
- Le boîtier métallique doit être raccordé électriquement au système de liaison équipotentielle de l'installation
- Procéder au montage de l'appareil et du câble de raccordement à l'abri des rayons UV
Special conditions "X"
Conditions particulières « X »
Installation und Inbetriebnahme der Geräte dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Das Fachpersonal muss mit den Vorschriften für explosionsgefährdete Umgebung vertraut sein.
Einbauhinweise
- Wartungsintervalle gemäss Schutzzone sind einzuhalten. Alle Komponenten, von denen die Zündschutzart abhängt, sind auf Unversehrtheit zu prüfen
Wartung / Prüfung
- Im Fehler- oder Störfall des Gerätes soll der Hersteller kontaktiert werden
- Defekte Geräte müssen ersetzt werden, keine Reparatur möglich
- Es dürfen keine Modifikationen am Gerät vorgenommen werden
Installation und Inbetriebnahme
Installation and commissioning
Installation et mise en service
Installation and commissioning may only be performed by qualified personnel. The qualified personnel must be familiar with the regulations for potentially explosive environments
Installation notes
- Maintenance intervals in accordance with the protection zone must be observed. All components which the type of protection depends on must be checked for sound condition.
Maintenance/inspection
- The manufacturer should be contacted in case of device error or malfunction
- Defective devices must be replaced, repair is not possible
- Modification of the device is not permitted
Seul un personnel spécialisé est autorisé à procéder à l'installation et à la mise en service des appareils. Le personnel spécialisé doit parfaitement connaître les directives relatives aux environnements à risque d'explosion
Consignes de montage
- Respecter les intervalles d'entretien suivant la zone de protection. Vérifier l'intégrité de tous les composants dont dépend le type de protection incendie
Entretien / Contrôle
- En cas de dysfonctionnement ou de panne de l'appareil, contacter le fabricant
- Les appareils défectueux doivent être remplacés, aucune réparation possible
- Ne procéder à aucune modification sur l'appareil
2/4
Loading...
+ 2 hidden pages