order number 11077087, including:
Spring washer 6, DIN 7980
22a
Cylinder screw M6x30, ISO 4762 (A2)
22b
20
, stainless steel,
MB07 2c - 111419 2 9
Baumer_HOG11-DNV_II_DE- EN (16A2)
6
Page 10
3 Vorbereitung/Preparation
3.3Zur Demontage erforderlich
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Montage-/Demontageset als Zubehör erhältlich,
22
Bestellnummer 11077087, bestehend aus:
Gewindestift M6x10, ISO 7436 (5,8 Vzk)
22c
Zylinderschraube M8x45, ISO 4762 (A2)
22d
3.4Erforderliches Werkzeug
(nicht im Lieferumfang enthalten)
3.3Required for dismounting
22c22d
22
22
22c
22d
3.4Required tools
(not included in scope of delivery)
Mounting/dismountingkitavailableasaccessory,
order number 11077087, including:
Setscrew M6x10, ISO 7436 (5.8 Vzk)
Cylinder screw M8x45, ISO 4762 (A2)
(not included in scope of delivery)
3, 5 und 6 mm
0,8x4 mm
10 (2x), 17 und 22 mm
TX 10, TX 20
Werkzeugset als Zubehör erhältlich,
23
Bestellnummer: 11068265
7
3, 5 und 6 mm
23
Baumer_ HOG11-DNV_ II_DE-EN (16A 2)
0.8x4 mm
10 (2x), 17 and 22 mm
TX 10, TX 20
Tool kit available as accessory,
order number: 11068265
MB07 2c - 111419 2 9
Page 11
Montage / Mounting 4
4Montage
4.1Schritt 1
10 mm
*
8
*
5
7
4.2Schritt 2 4.2Step 2
4Mounting
4.1Step 1
*
19
*
6
*
10 mm
* Siehe Seite 5 oder 6
See page 5 or 6
MB07 2c - 111419 2 9
Baumer_HOG11-DNV_II_DE- EN (16A2)
**
910
3 mm
8
Page 12
4 Montage / Mounting
4.3Schritt 4.3Step 3
Zentrierbohrung
Center hole
52 mm
(40 - 52 mm)
h6
ø16
53 mm
DIN 332-D, M6x16 mm
3
*
≥ ø20 mm
* Siehe Seite 5
See page 5
Motorwelle einfetten!Lubricate motor shaft!
Die Antriebswelle sollte einen möglichst kleinen Rundlauffehler aufweisen, da dieser zu einem Winkelfehler
führen kann (siehe Abschnitt 4.6).
Außerdem verursachen Rundlauffehler Vibrationen, die die Lebensdauer
des Drehgebers verkürzen können.
9
52 mm (40-52 mm)
M6
*
3
*
2
h6
ø16
16 mm
The drive shaft should have as less
runout as possible because this can
otherwise result in an angle error
(see section 4.6). In addition, any radial deviation can cause vibrations,
which can shorten the lifetime of the
encoder.
Baumer_ HOG11-DNV_ II_DE-EN (16A 2)
MB07 2c - 111419 2 9
Page 13
Montage / Mounting 4
4.4Schritt 4 4.4Step 4
Zul. Anzugsmoment:
Max. tightening torque:
M
= 6 Nm
t
17 mm
5 mm
**
22b22a
10 mm
* Siehe Seite 6
See page 6
MB07 2c - 111419 2 9
*
*
21b
21c
*
21b
21b
Baumer_HOG11-DNV_II_DE- EN (16A2)
*
**
21c21b
19
21a
*
*
10
Page 14
4 Montage / Mounting
4.5Schritt 5 - Drehmomentstütze 4.5Step 5 - Torque arm
L1
L2 (≥L1)
15°
9°
9°
9°
9°
Die Montage der Drehmomentstütze sollte
spielfrei erfolgen. Ein Spiel von beispielsweise ±0,03 mm entspricht einem Rundlauffehler des Drehgebers von 0,06 mm,
was zu einem großen Winkelfehler führen
kann (siehe Abschnitt 4.6).
15°
The torque arm should be mounted
free from clearance. A play of just
±0.03 mm, results in concentricity
error of the encoder of 0.06 mm. That
may lead to a large angle error (see
section 4.6).
11
Baumer_ HOG11-DNV_ II_DE-EN (16A 2)
MB07 2c - 111419 2 9
Page 15
Montage / Mounting 4
i
i
4.6
Hinweis zur Vermeidung von Messfehlern
Für einen einwandfreien Betrieb des
Drehgebers ist ein korrekter Anbau, insbesondere auch der Drehmomentstütze,
notwendig, wie beschrieben in Abschnitt
4.1 bis 4.5.
Die Rundlaufabweichung der Motorwelle
sollte möglichst nicht mehr als 0,2 mm
(0,03 mm empfohlen) betragen, da hierdurch Winkelfehler verursacht werden.
Solche Winkelfehler können durch einen
größeren Abstand L1 reduziert werden
1)
.
Dabei ist zu beachten, dass die Länge L2
der Drehmomentstütze (siehe Abschnitt
4.5) mindestens gleich L1 sein sollte2).
Der Winkelfehler kann wie folgt berechnet
werden:
= ± 90°/π · R/L1
Δρ
mech
mit R: Rundlaufabweichung in mm L1: Abstand der Drehmomentstütze
zum Drehgebermittelpunkt in mm
Berechnungsbeispiel:
4.6
How to prevent measurement errors
To ensure that the encoder operates correctly, it is necessary to mount it accurately
as described in section 4.1 to 4.5, which includes correct mounting of the torque arm.
The radial runout of the motor shaft
should not exceed 0.2 mm (0.03 mm
recommended), if at all possible, to prevent
an angle error.
An angle error may be reduced by increasing the length of L1
1)
. Make sure
that the length L2 of the torque arm
(see section 4.5) is at least equal to L12).
The angle error can be calculated as follows:
=±90°/π·R /L1
Δρ
mech
with R: Radial runout in mm
L1: Distance of the torque arm to the
center point of the encoder in mm
Example:
Für R = 0,06 mm und L1 = 69,5 mm ergibt
sich ein Winkelfehler Δρ
1)
Auf Anfrage sind hierzu verschiedene Befes-
tigungsbleche für die Stützen erhältlich.
2)
wenn L2 < L1 muss mit der Länge L2 gerechnet
werden
MB07 2c - 111419 2 9
von ± 0,025°.
mech
Weitere Informationen erhalten Sie
unter der Telefon-Hotline
+49 (0)30 69003-111
Baumer_HOG11-DNV_II_DE- EN (16A2)
For R = 0.06 mm and L1 = 69.5 mm the re-
sulting angle error Δρ
1)
For this different braces for the torque arm are
available on request.
2)
If L2 < L1, L2 must be used in the calculation
formula
equals ± 0.025°.
mech
For more information,
call the telephone hotline at
+4 9 (0 )3 0 690 0 3 -111
12
Page 16
4 Montage / Mounting
i
i
4.7Schritt 6 4.7Step 6
910
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
M
* Siehe Seite 5
See page 5
4.8Anbauhinweis 4.8Mounting instruction
**
= 2-3 Nm
t
3 mm
13
Wir empfehlen, den Drehgeber so zu
montieren, dass der Kabelanschluss
keinem direkten Wassereintritt ausgesetzt ist.
It is recommended to mount the encoder with cable connection facing
downward and being not exposed to
water.
All dimensions in millimeters (unless otherwise stated)
6Electrical connection
6.1 Cable connection
6.1.1Schritt 1
* Siehe Seite 5
See page 5
MB07 2c - 111419 2 9
1413
TX 20
Baumer_HOG11-DNV_II_DE- EN (16A2)
6.1.1Step 1
**
*
15
22 mm
14
Page 18
6 Elektrischer Anschluss/Electricalconnection
6.1Kabelanschluss
6.1.2Schritt 2
Buchse D-SUB
zum Anschluss an
Drehgebergehäuse,
siehe Abschnitt 6.1.6.
Connector D-SUB (female)
for connecting to
encoder housing,
see section 6.1.6.
6.1.3Schritt 3
6.1 Cable connection
6.1.2Step 2
*
17
*
16
6.1.3Step 3
TX 10
* Siehe Seite 5 oder 6
See page 5 or 6
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
15
~75 mm
*
15
*
19
ø5-13 mm
To ensure the specied protection
class of the device the correct cable
diameter must be used.
Baumer_ HOG11-DNV_ II_DE-EN (16A 2)
MB07 2c - 111419 2 9
Page 19
Elektrischer Anschluss/Electricalconnection6
6.1.4Schritt 4
6.1.5Schritt 5
Kabelschirm
Cable shield
6.1.4Step 4
AnsichtX
siehe Abschnitt 6.3.
ViewX
see section 6.3.
6.1.5Step 5
*
17
* Siehe Seite 5
See page 5
MB07 2c - 111419 2 9
*
15
Baumer_HOG11-DNV_II_DE- EN (16A2)
TX 10
*
16
22 mm
16
Page 20
6 Elektrischer Anschluss/Electricalconnection
6.1.6Schritt 6 6.1.6 Step 6
**
14
13
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
M
= 2-3 Nm
t
TX 20
* Siehe Seite 5
See page 5
17
Großer, um 180° wendbarer Klemmenkasten.
Big terminal box, turn by 180°.
Zul. Anzugsmoment
13
*
*
14
Max. tightening torque
M
TX 20
Baumer_ HOG11-DNV_ II_DE-EN (16A 2)
= 2-3 Nm
t
MB07 2c - 111419 2 9
Page 21
Elektrischer Anschluss/Electricalconnection7
6.2Beschreibung der Anschlüsse 6.2Terminalsignicance
+UB; +
; ; GND; 0V
;
K1; A; A+
K1
; A; A-
K2; B; B+
K2
; B; B-
K0; C; R; R+
K0
; C; R; R-
Betriebsspannung (für den Drehgeber)
Voltage supply (for the encoder)
Masseanschluss (für die Signale)
Ground (for the signals)
Erdungsanschluss (Gehäuse)
Earth ground (chassis)
Ausgangssignal Kanal 1
Output signal channel 1
Ausgangssignal Kanal 1 invertiert
Output signal channel 1 inverted
Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1)
Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1)
Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1) invertiert
Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1) inverted
Nullimpuls (Referenzsignal)
Zero pulse (reference signal)
Nullimpuls (Referenzsignal) invertiert
Zero pulse (reference signal) inverted
6.3Klemmenbelegung 6.3Terminal assignment
Max. 1,5 mm
Max. AWG 16
2
Ansicht X
Anschlussklemmen,
K0
K0
K2
K2
siehe Abschnitt 6.1.4.
View X
Connecting terminal,
see section 6.1.4.
K1
K1
+UB
Zwischen und besteht keine Verbindung.
There is no connection between and .
Betriebsspannung nicht auf Ausgänge legen! Zerstörungsgefahr!
Spannungsabfälle in langen Leitungen
berücksichtigen (Ein- und Ausgänge).
MB07 2c - 111419 2 9
Baumer_HOG11-DNV_II_DE- EN (16A2)
Do not connect voltage supply to
outputs! Danger of damage!
Please, beware of possible voltage drop
in long cable leads (inputs and outputs).
18
Page 22
6 Elektrischer Anschluss/Electricalconnection
6.4Ausgangssignale 6.4Output signals
Signalfolge bei positiver
Drehrichtung, siehe Abschnitt 5.
Sequence for positive rotating
direction, see section 5.
90°
6.5Sensorkabel HEK 8 (Zubehör)
Es wird empfohlen, das Baumer Hübner
Sensorkabel HEK 8 zu verwenden oder
ersatzweise ein geschirmtes, paarig verseiltes Kabel. Das Kabel sollte in einem
Stück und getrennt von Motorkabeln verlegt werden.
Kabelabschluss:
Version DN … I: 1 ... 3 kΩ
Version DN ... TTL und DN ... R:
120 Ω
Rot/Red = +UB
Blau/Blue =
Weiß/White = K1
Braun/Brown = K1
Grün/Green = K2
Gelb/Yellow = K2
Grau/Grey = K0
Rosa/Pink = K0
Schwarz/Black = ---
Violett/Violet = ---
K1
K1
K2
K2
K0
K0
6.5Sensor cable HEK 8 (accessory)
Baumer Hübner sensor cable HEK 8 is
recommended. As a substitute a shielded
twisted pair cable should be used. Continuous wiring without any splices or couplings should be used. Separate signal
cables from power cables.
Cable terminating resistance:
Version DN … I: 1...3kΩ
Version DN ... TTL and DN ... R:
120Ω
Aderendhülsen benutzen.
Use core-end ferrules.
Kabelschirm
Cable shield
19
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
Toensurethespeciedprotectionof
the device the correct cable diameter
must be used.
Baumer_ HOG11-DNV_ II_DE-EN (16A 2)
MB07 2c - 111419 2 9
Page 23
Betrieb und Wartung/Operationandmaintenance7
7Betrieb und Wartung
7.1Austausch der Kohlebürsten
Bei Erreichen der minimalen Bürstenlänge
(L) von 5,3 mm müssen die Bürsten ausgewechselt werden, damit weiterhin ein
einwandfreier Betrieb gewährleistet ist.
*
1 Stück Kohlebürste, als Zubehör erhältlich,
12
Bestellnummer 11058991
*
12
L
7Operation and maintenance
7.1Replace of the carbon brushes
When the minimum brush length (L) of
5.3 mm is reached, the brushes must be
replaced in order to ensure perfect operation.
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration UE de Conformité
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, die grund legenden Anforderungen der angegebenen Richtlinie(n) erfüllen und basierend auf den aufgeführten
Norm(en) bewertet wurden.
We declare under our sole responsibility that the products to which the present declaration relates c omply
with the essential requirements of the given directive(s) and have been evaluated on the bas is of the listed
standard(s).
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits auxquels se réfère la présente déclaration
sont conformes aux exigences essentielles de la directive/ des directives m entionnée(s) et ont été évalués
sur la base de la norme/ des normes listée(s).
Hersteller
Manufacturer
Fabricant
Bezeichnung
Description
Description
Typ(en) / Type(s) /Type(s)
11Appendix 1:
EU Declaration of Conformity
earthing brush / heating
Richtlinie(n) 2014/30/EU; 2011/65/EU
Directive(s) Klicken Sie hier, um Text einzugeben
Directive(s) Klicken Sie hier, um Text einzugeben
Norm(en) EN 61000-6-2:2005, EN 61000 -6-3:2007/A1:2011
Standard(s) EN 5058 1:2012
Norme(s) Klicken Sie hier, um Text einzugeben
Ort und DatumBerl in, 31.03.2016Unterschrift/Name/FunktionDaniel Kleiner
Place and dateSignature/name/functionHead of R&D Motion
Lieu et dateSignature/nom/fonctionControl, Baumer Group
Sitz der Gesellschaft / Registered Office: Berlin, Germany ∙ Geschäftsfüh rer / Managing Director: Dr. Oliver Vietze, Dr. Johann Pohany
Handelsregister / Commercial Registry: AG Charlottenburg HRB 96409 ∙ USt -Id-Nr. / VAT-No.: DE136569055