Baumer FPDM 12N3401-S35A User Manual [en, de, fr]

FPDM 12N3401/S35A
Optoelektronische Sensoren Photo electric sensors Cellules opto-électroniques
Reflexions-Lichtschranke mit Polarisationsfilter
Retro-reflective sensor with polarization filter
Barrière réflex avec filtres de polarisation
Canada
Baumer Inc. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444
China
Baumer (China) Co., Ltd. CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095
Denmark
Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone: +45 (0)8931 7611
France
Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466
Germany
Baumer GmbH DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0
India
Baumer India Private Limited IN-411038 Pune Phone +91 20 2528 6833/34
Italy
Baumer Italia S.r.l. IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131
Sweden
Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30
Switzerland
Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313
United Kingdom
Baumer Ltd. GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ Phone +44 (0)1793 783 839
USA
Baumer Ltd. US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
• Alle Masse in mm
• All dimensions in mm
• Toutes les dimensions en mm
Hinweise Notes Notes
•Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten.
•Disconnect power before connecting the sensor.
•Mettre l`installation hors tension avant le raccordement de la cellule optoélectronique.
Abmessungen Dimensions
Dimensions
Elektrischer Anschluss Connection diagram Schéma de raccordement
IND. CONT. EQ.
Í?*7IÇÂÂ*ÂEÎ
1DD2
10234199
1/2
Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques
13
M8x1
12,4
2,9
2,99,2 20
ø3,2
6
* Senderachse * Emitter axis * Axe de l'émetteur
35
LED
25
BN = Braun/brown/brun WH = Weiss/white/blanc BK = Schwarz/black/noir BU = Blau/blue/bleu
NPN
BN (1)
WH (2) BK (4) BU (3)
ZZ
+VS
alarm light operate 0 V
*20,5
35
light operate
dark operate
LED
LED
PNP
PNP
=LOW
=HIGH
NPN
NPN
=HIGH
=LOW
object not presentobject present
LED
PNP
PNP=LOW NPN=HIGH
LED
=HIGH
NPN
=LOW
2
Dunkelschaltung / dark operate / com. sombre Hellschaltung / light operate / com. claire
Objekt vorhanden / object present / objet présent Objekt nicht vorhanden / object not present / objet pas présent
Technische Daten
max. Stromverbrauch Mittelwert / Spitzenwert max. supply current average / peak Consommation Moyenne max. / Valeure de pointe
max. Schaltstrom max. switching current Courant de sortie max.
Spannungsabfall Voltage drop Tension résiduelle
Ansprechzeit Response time Temps d'activation
Abfallzeit Release time Temps désactivation
Kurzschlussfest Short circuit protection Protégé contre courts-circuits
Verpolungsfest Reverse polarity protection Protégé contre inversion de polarité
Betriebstemperatur Temperature range Température de service
Schutzklasse Protection class Classe de protection
max. Anzugsdrehmoment max. tightening torque Couple max. de serrage
Betriebsspannungsbereich Vs (UL-Class 2) Voltage supply range Vs (UL-Class 2) Plage de tension Vs (UL-Class 2)
Technical data Données techniques
FPDM 12N3401/S35A
Grenzreichweite Sn Nominal range Sn Limite de portée Sn Betriebsreichweite Sb Actual range Sb Portée de fonctionnement Sb
Montage und Justage
Mounting
Montage
Die Reflexionslichtschranke ist möglichst genau auf den Reflektor (Zubehör) auszurichten. Die Reichweite ist von dem verwendeten Reflektor abhängig. Eine regelmässige Reinigung des Systems ist hier nötig.
Align the retro-reflective sensor as exact as possible to the retro reflector (accessory). The sensing distance depends on the size of the retro-reflector or -tape. Regularly cleaning the lens and the reflector is very important.
5,5 m 5,1 m
­10 - 30 VDC 25 mA / 35 mA 100 mA
1,8 VDC 1 ms 1 ms
ja / yes / oui ja / yes / oui
-25...+65 °C IP 67
-- Nm
La barrière opto-électronique réflex nécessite un ajustage précis (au possible) sur le réflecteur (accessoire). La portée de détection est déterminée par le type de réflecteur (accessoire). Un nettoyage régulier du système est particulièrement important.
Arbeitet die Reflexionslichtschranke ohne Signalreserve, zeigt dies die Empfangsanzeige durch Blinken. Entweder ist der Sensor nicht genügend auf den Reflektor ausgerichtet, die Reichweite für den verwendeten Reflektor zu gross, oder die Optikfläche ist verschmutzt.
Ein Schaltvorgang der die notwendige Signalreserve infolge Verschmutzung oder Dejustage nicht erreicht, aktiviert den Alarmausgang.
Does the sensor work without excess gain the alignement aid/soild lens indicator shows that with blinking LED. Either the sensor is disaligned to the retro-reflector, the sensing distance is to large or the lens and the reflecor are soiled.
The alarm output is activated if the sensor works without excess gain as a result of soild lens or disalignment.
La LED, aide de réglage ainsi qu‘indication de salissure, clignote si la barrière réflex fonctionne sans réserve de signal. Ou le détecteur n‘est pas optimalement ajusté sur le réflecteur, la distance est supérieur à celle tolérée par ce type de réflecteur ou la face de l‘optique est encrassée.
La sortie alarme est activée dès que la limite de réserve de signal est franchie, conséquence d‘un encrassement ou déréglage.
2/2
Loading...