Baumer CTL User Manual [en, de, es, fr]

CTL3 Transmetteur Transmitter
CTL2,4,7 Transmetteur Transmitter
FR
NOTICE D’INSTALLATION TRANSMETTEUR CTL
UK
Ces transmetteurs ont été développés, fabriqués et contrôlés en accord avec la directive 89/336/CE et les normes EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN61000-6-4 et EN61326-1 relatives à la compatibilité électromagnéti­que ainsi qu’à la directive 97/23/CE des équipements sous pression selon l’article 3.3 pour les pressions de service PS < 200 Bar.
Marquage
Les informations suivantes gurent sur le transmetteur.
Logo Baumer Bourdon-Haenni Le type du transmetteur L’étendue de mesure : PS Le signal de sortie Le raccordement électrique La date code de traçabilité et l’année La nature du joint si différent du standard NBR Le logo CE Sur certains modèles l’indication OX pour utilisation sur oxygène selon ISO2503.
Sur certains modèles un N° d’identication. et ou N° de PV.
Montage
1- La pression et la nature du uide à mesurer doivent être compatibles avec le transmetteur (risque de
destruction et d’explosion). Le uide doit être compatible avec le laiton Cu Zn39 Pb2, la céramique AL2O3 et la nature du joint(voir plan). Il est formellement interdit d’utiliser un transmetteur avec un uide pour lequel il n’est pas conçu.
2- La température de service (ensemble transmetteur) doit être comprise entre -25 et 85°C (-13 et 185°F).
La température du process ne doit pas générer au niveau du transmetteur une température supérieure à sa valeur maximale admissible. Pour d’autres valeurs consulter Bourdon Haenni.
Certains uides requièrent l’utilisation de transmetteur à Sécurité Intrinsèque. Avant toute mise en service il est indispensable de s’assurer que le uide à mesurer par le transmetteur n’oblige pas à la mise en œuvre
de matériel prévu pour atmosphères explosibles. Il est formellement interdit de monter un transmetteur qui
ne serait pas de Sécurité Intrinsèque sur ces uides.
These transmitters have been developed, manufactured and checked in accordance with the directive
89/336/CE. Standards EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN61000-6-4 and EN61326-1 relating to electroma-
gnetic compatibility and is in accordance with the directive 97/23/CE for pressurized equipment according to article 3.3 for service pressures PS ≤ 200 Bar.
Marking
The following information will appear on the transmitter. The Baumer Bourdon-Haenni logo. The transmitter type. The range of measurement PS. The output signal. The electrical connection. The date, traceability code and year. The kind of gasket if different from the NBR standard. The CE logo.
On some models, the indication OK for use on oxygen according to ISO2503.
On some models, an identication number and/or a PV number.
Mounting
1- The pressure and characteristics of the uid to be measured must be compatible with the transmitter (to
eliminate all risk of damage or explosion). The uid must be compatible with brass Cu Zn39 Pb2 , AL203 ceramic material and the type of gasket (see drawing)
2- The use of a transmitter with a uid for which it has not been designed is strictly prohibited. The operating temperature must lie between -25° and 85° C (-13° and 185° F). The temperature of the process must not give rise to a temperature in the transmitter higher than the allowed maximum. For other
values, see Bourdon Haenni.
With certain uids it is necessary to use an Intrinsically Safe transmitter. Before putting any equipment into service, it is essential to make sure that the uid to be measured by the transmitter does not require the use of equipment designed for explosive atmospheres. The use of anything other than an Intrinsically Safe trans­mitter for these uids is strictly prohibited.
3- Le uide ne doit pas geler dans le transmetteur. Il ne faut rien introduire de rigide dans l’orice de prise de pression (risque de destruction de la membrane). Les opérations de montage-démontage doivent se faire hors tension et à pression nulle. Attention, la compression d’un liquide lors du montage peut entraîner une
surpression.
4- Le montage doit être effectué conformément aux règles de l’art en usage.
Laisser visible les étiquetages et marquages.
La position de montage n’inue pas sur la mesure, il est cependant recommandé de protéger le transmet­teur de toutes inuences d’environnements sévères (pulsations, coup de bélier, vibrations, chocs, source de
chaleur, champ électrique et magnétique, de la foudre, de l’humidité et des intempéries).
L’utilisateur doit s’assurer de l’étanchéité du raccordement. La surface d’étanchéité doit être propre et un joint approprié doit être utilisé . Le serrage au couple (50 Nm max.) doit se faire à l’aide d’une clef de 23mm (15/16») sur l’hexagone (G1/2 ½ NPT). Réduire ce couple pour les letages de dimensions inférieurs.
Raccordement électrique
Respecter le branchement du câble selon le plan ainsi que les valeurs de tensions et résistance de charge . Lors de la mise en place du câble il faut respecter les points suivants :
- former une boucle de Ø10 cm (4») pour éviter le ruissellement vers le transmetteur.
- l’extrémité du câble assure la respiration du transmetteur (mise à la pression atmosphérique pour les trans­metteurs de pression relative P < 25 bar). Elle doit être protégée de l’humidité. La tension d’alimentation doit être comprise entre 11 et 30Vdc (15 à 30Vdc pour version CTL2) . Les entrées / sorties sont isolées électriquement de la masse mécanique, la tension entre masse et ls doit être inférieure à 75Vdc (50Vac).
Démontage et maintenance
Ces opérations doivent être effectuées par un personnel qualié . Avant tout démontage s’assurer que le transmetteur n’est plus alimenté électriquement , que le circuit
hydraulique n’est plus sous pression et que la température ambiante permet un démontage sans brûlures. Protéger l’embout de pression contre les chocs.
Dans le cas d’une re-calibration ou contrôle, il est indispensable de vérier si l’équipement à une utilisation sur circuit d’oxygène. Dans ce cas, ces opérations doivent être effectuées par un personnel prévenu ,quali­é et disposant de moyens techniques appropriés. Ne pas remonter le transmetteur sur des uides de nature différente (risque de réaction chimique voire
d’explosion).
Remontage :Respecter les mêmes règles que celles préconisées lors du montage initial.
Utiliser un joint neuf.
3- The uid must not freeze inside the transmitter. Nothing rigid must be allowed to enter the pressure port opening as it may destroy the diaphragm. The mounting/dismounting operations must be carried out with the power switched off and at zero pressure. Note, when the liquid is compressed during mounting, it may result
in overpressure.
4- Mounting must be carried out in compliance with current regulations. Leave all labels and markings visible. The mounting position does not affect the measurement; it is nonetheless recommended to place the transmitter away from all severe environmental conditions (throbbing, hammer-blow in pipes, vibrations, jolts, sources of heat, electrical and magnetic elds, lightning, humidity and atmospheric inuences). The operator must ensure that the connection is sealed. The sealing surface must be clean and an appro­priate gasket used. Use a 23 mm (15/16») wrench on the hexagon (G1/2 ½NPT) to tighten to the appro­priate torque (50 Nm maximum). Reduce this torque for smaller threads.
Electrical Connection
Connect the leads and cables as shown in drawing and comply with the voltage and resistance values. When installing the cable, check that the following are complied with:
- form a loop Ø10 cm (4») to prevent runoff towards the transmitter .
- the end of the cable enables the transmitter to breath (opening to atmospheric pressure at a relative pres-
sure P < 25 bar). It must be protected from damp.
The power supply voltage must lie between 11 and 30Vdc (15-30Vdc CTL2, 5Vdc CTL7). The inputs/outputs are electrically insulated from the mechanical ground and the voltage between the ground and wire must be less than 75Vdc (50Vac).
Disassembly and maintenance
A qualied technician must perform the following procedure. Before dismantling anything, make sure that the transmitter is switched off, the hydraulic circuit is no longer under pressure, and the ambient temperature allows you to dismantle the equipment without getting burnt.
Protect the tip of the pressure port against damage.
When the equipment is being re-calibrated or checked, it is essential to assertain whether it is to be used on an oxygen circuit. If so, a qualied technician who has been forewarned must perform these procedures, and is provided with the appropriate equipment. Do not reassemble the transmitter using different uids (risk of chemical reaction and even explosion). Reassembly: Observe the same regulations as those laid down for the initial assembly. Use a new gasket.
Mise en service et procédure de calibration
Tous les réglages ont été effectués en usine.
Commissioning and calibration
All the settings are made in the factory.
CTL3
CTL2 Rouge / Red +A (+IN)
CTL4 Noir / Black -A / -M
CTL7 Blanc / White +M (+OUT)
Rouge / Red +A (+IN)
Noir / Black -A (-IN)
Baumer Bourdon-Haenni S.A.S. · 125, rue de la Marre · B.P. 70214 · 41103 Vendôme Cedex · France Tél. +33 (0)2 54 73 74 75 · Fax France +33 (0)2 54 73 74 74 · Fax Export +33 (0)2 54 73 74 73 info.fr@baumerprocess.com · www.baumerprocess.com
320076 ind f 06/2007
DE
Erde/Massa
Erde/Massa
CTL3
Transmisor
Messumform er
CTL2,4,7
Transmisor
Messumformer
BEDIENUGSANLEITUNG DRUCKAUFNEHMER CTL
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN TRANSMISOR CTL
Diese Druckaufnehmern wurden nach den Vorgaben der Richtlinie 89/336/CE sowie der Normen EN61000­6-2, EN61000-6-3, EN61000-6-4 und EN61326-1 für elektromagnetischer Verträglichkeit und der Richtlinie 97/23/CE für Druckbehälter nach Artikel 3.3 bei Betriebsdruckwerten PS < 200 bar .
Kennzeichnung
Folgende Angaben sind auf dem Druckaufnehmer angebracht:
Logo Baumer Bourdon-Haenni
Druckaufnehmer-Typ Messbereich (PS) Ausgangssignal Elektrischer Anschluss Datum (codiert) für Rückverfolgbarkeit und Baujahr Werkstoff der Dichtung, wenn nicht nach NBR-Standard CE-Kennzeichen Bei bestimmten Modellen: Angabe «zur Verwendung bei Sauerstoff nach ISO 2503 Bei bestimmten Modellen: Kennzeichnungsnummer und / oder Prüfzeignis-Nr.
Montage
1- Der Druck und die Art des zu messenden Mediums müssen mit dem Druckmeßumformer kompatibel sein
(Zerstörungs- bzw. Explosionsrisiko). Beim Modell E91x muss der Messstoff mit messing Cu Zn39 Pb2, Keramik AL203 und dem Werkstoff der Dichtung verträglich sein. Es ist verboten den Druckaufnehmer mit unzulässige Messstoffen einzusetzen.
2- Die Betriebstemperatur der Druckaufnehmer-Baugruppe muss zwischen –25°C und 85°C (-13°F und 185°F) liegen. Die Prozesstemperatur darf keine unzulässige Erhöhung der Betriebstemperatur des Druc­kaufnehmers verursachen. Andere Temperaturen: Bitte bei Bourdon Haenni nachfragen. Bei bestimmten Messstoffe ist ein Druckaufnehmer mit Eigensichere Ausführung erforderlich. Vor der Inbe­triebnahme unbedingt prüfen, ob der mit dem Druckaufnehmer zu messende Messstoff keine ex-geschützte Ausrüstung erfordert. Bei solchen Messstoffen ist der Einbau eines Druckaufnehmers ohne Eigensichere Ausführung streng verboten.
3- Der Messstoff darf nicht in dem Druckaufnehmer einfrieren. Keine Gegenstände in die Druckprüföffnung einführen (da sonst die Membrane zerstört werden kann. Einbau/Ausbau wird vorgenohmen ohne elek­trische Versorgung und drucklos. Achtung: Die Kompression eines Messstoffes beim Einbau kann einen Überdruck verursachen.
4- Der Einbau muss fachgerecht entsprechend der gängigen Regeln gemacht werden. Kennzeichnungen und Markierungen sichtbar lassen. Die Einbaulage hat keinen Einuss auf das Messen, es empehlt sich jedoch, den Druckaufnehmern vor fol­genden Einüssen wie Druckpulsationen, Wasserschlag, Schwingungen, mechanische Schocks , Unzuläs­sige Messstofftemperaturen, elektrische und magnetische Feldern, Blitzschlag, Feuchtigkeit, Witterungsein­üsse uzw zu schützen. Darauf achten, dass der Anschluss dicht ist. Dazu die Dichtäche sauber halten und eine entsprechende Dichtung einsetzen . Sechskant (G1/2 ½ NPT) mit Schlüssel Gr. 23 (15/16») anziehen. Anzugsmoment: max. 50 Nm, bei kleinerem Gewinde weniger.
Estos transmisores han sido desarrollados, fabricados y controlados de acuerdo con la directiva 89/336/CE y las normas EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN61000-6-4 y EN61326-1, relativas a la compatibilidad electro­magnética, y asi como por la directiva 97/23/CE de los equipos bajo presión, según el articulo 3.3 para las presiones de servicio PS < 200 Bar .
Marcas
En el transmisor se encuentran las siguientes informaciones: Logotipo Baumer Bourdon-Haenni El tipo de transmisor El alcance de la medición PS La señal de salida La conexión eléctrica
La fecha código de trazabilidad y el año
El tipo de junta, si es diferente al estándar NBR El logotipo CE En algunos modelos, la indicación OX para uso con oxígeno según ISO 2503
En algunos modelos, un nº de identicación y/o Nº de reporte
Montaje
1- La presión y la naturaleza del uido que se va a medir deben ser compatibles con el transmisor (riesgo
de destrucción y de explosión). El uido debe ser compatible con laton Cu Zn39 Pb2, la cerámica AL203 naturaleza de la junta . Está formalmente prohibido usar un transmisor con un uido para el que no haya sido diseñado.
2- La temperatura de servicio (conjunto transmisor) debe estar comprendida entre -25º y 85º C (-13º y 185º F). La temperatura del proceso no deberá generar en el transmisor una temperatura superior a su valor
máximo admisible. Para otros valores, consultar a Bourdon Haenni.
Algunos uidos requieren que se utilice un transmisor de Seguridad Intrínseca. Antes de la puesta en servicio, es imprescindible asegurarse de que el uido que va a medir el transmisor no obliga a aplicar un material previsto para atmósferas explosionables. En dichos uidos, está formalmente prohibido montar un
transmisor que no sea de Seguridad Intrínseca.
3- El uido no debe helarse en el transmisor. No se debe introducir ningún objeto rígido en el oricio de toma de presión (riesgo de obstrucción de la membrana). Las operaciones de montaje-desmontaje se deberán
llevar a cabo bajo voltaje y a presión nula. Mucha atención, la compresión de un líquido durante el montaje puede provocar una sobrepresión.
4- El montaje se deberá efectuar de acuerdo con las reglas del arte. Dejar visibles las etiquetas y marcas.
La posición del montaje no inuye en la medición, aunque se recomienda proteger el transmisor de cual­quier inuencia severa del entorno (pulsaciones, golpe de ariete, vibraciones, golpes, fuentes de calor,
campos eléctricos y magnéticos, rayos, humedad e intemperie).
El usuario debe asegurarse de la hermeticidad de la conexión. La supercie de hermeticidad deberá estar limpia y se utilizará una junta adecuada . El apriete con par (50 Nm máximo) se deberá aplicar con una llave de 23mm (15/16») sobre el hexágono (G1/2 1/2NPT). Reducir el par para roscas de medidas inferiores.
Elektroanschlüsse:
Die Anschlüsse und Kabelstecker vornehmen sowie die Spannungs- und Lastwiderstandswerte.
Beim Einbau des Kabels folgendes beachten:
-Abgeschirmtes Kabel verwenden und die Abschirmung an beiden Ende an die Masse (Erde)
-Bei Steckern nach DIN 43650 muss der Kabeldurchmesser 6 – 8 mm ( 0,24» – 0,32») und der Leiter­querschnitt 1,5 mm² betragen (AWG 16). Die Dichtung muss eingesetzt sein, die Schraube und die Mutter müssen fest angezogen werden .
-Eine Schleife mit 10 cm (4») Durchmesser bilden, um das Abtropfen von Flüssigkeit zum Druckaufnehmer zu verhindern .
-Den Druckaufnehmer ohne Stecker nicht der Feuchtigkeit aussetzen.
-Das Kabelende gewährleistet das Atmen des Druckaufnehmers (Anpassung an den atmosphärischen Druck bei Druckaufnehmern mit relativem Druck (P > 25 bar). Es ist vor Feuchtigkeit zu schützen. Die Versorgungsspannung muss zwischen 11 und 30Vdc liegen ( 15-30Vdc CTL2, 5Vdc CTL7). Die Ein- und Ausgänge sind elektrisch von der mechanische Masse isoliert, die Spannung zwischen Masse und Leitern muss unter 75 VDC (50 VAC) liegen.
Ausbau und Wartung
Diese Arbeiten sind von qualizierten Fachkräften durchzuführen. Vor dem Ausbau prüfen, ob der Druckaufnehmer elektrisch nicht mehr versorgt ist, der Messstoff nicht mehr unter Druck steht und die Druckaufnehmertemperatur ausreichend abgesunken ist, um Verbrennungen zu vermeiden. Das Druckmesslteil vor Beschädigung durch mechanischen Schocks usw. schützen – insbeson-
dere bei Modellen mit einer Membrane.
Bei Neukalibrieren und Prüfungen unbedingt sich versichern, ob das Gerät bei einer Sauerstoff Anlage ein­gesetzt wird. Ist dies der Fall, dürfen die Arbeiten nur von qualizierten Fachkräften vorgenommen werden, die speziell dazu geschult wurden und über die entsprechenden Fachmitteln verfügen. Den Druckaufnehmer nicht an eine Anlage mit anderem Messstoff einbauen (Gefahr einer chemischen Reaktion oder sogar einer Explosion). Wiedereinbau: Dieselben Vorschriften wie beim Ersteinbau befolgen. Neue Dichtung anwenden.
Inbetriebnahme und Kalibirierung
Sämtliche Einstellungen wurden im Werk vorgenohmen.
Conexión eléctrica
Respetar la conexión como indica la gura , así como los valores de tensión y resistencia de carga
Cuando se instale el cable, hay que respetar los siguientes puntos:
- formar un bucle Ø10 cm (4») para evitar el goteo hacia el transmisor ;
- el extremo del cable asegura la respiración del transmisor (puesta a la presión atmosférica para los trans-
misores de presión relativa P < 25 bar). Dicho extreme debe protegerse de la humedad.
El voltaje de alimentación trene que estar entre 11-30Vdc (15-30Vdc CTL2 , 5Vdc CTL7). Las entradas y
salidas estarán aisladas eléctricamente de la masa mecánica y el voltaje entre la masa y los hilos eléctricos
deberá ser inferior a 75 Vdc (50 Vac).
Desmontaje y mantenimiento
Estas operaciones deberán ser realizadas por personal cualicado. Antes de proceder a desmontarlo, asegurarse de que el transmisor ya no está alimentado eléctricamente,
que el circuito hidráulico ya no está bajo presión y que la temperatura ambiente permite desmontarlo sin riesgo de quemaduras. Proteger el extremo de presión contra los golpes.
Si se efectúa un recalibración o un control, es imprescindible vericar si el equipo se usa sobre el circuito de oxígeno, en cuyo caso las operaciones las llevará a cabo personal prevenido, cualicado y con los medios
técnicos apropiados.
No volver a montar el transmisor con uidos distinto al original (existe riesgo de reacción quimica e incluso
de explosión). Montaje: respetar las mismas normas indicadas para el montaje inicial. Usar una junta nueva.
Puesta en servicio y procedimiento de calibración
Todos los ajustes han sido efectuados en fábrica pero Erde/Massa.
Baumer Bourdon-Haenni S.A.S. · 125, rue de la Marre · B.P. 70214 · 41103 Vendôme Cedex · France Tél. +33 (0)2 54 73 74 75 · Fax France +33 (0)2 54 73 74 74 · Fax Export +33 (0)2 54 73 74 73 info.fr@baumerprocess.com · www.baumerprocess.com
CTL3
CTL2 Rojo / Rot +A (+IN)
CTL4 Negro / Schwarz -A / -M
CTL7 Blanco / Weiss +M (+OUT)
Rojo / Rot +A (+IN)
Negro / Schwarz -A (-IN)
320076 ind f 06/2007
Loading...