To nd the diagram corresponding to your watch, please locate its technical reference (5 digits engraved on the
case back) in the list above and note the corresponding diagram number.
To nd the diagram corresponding to your watch, please locate its technical reference (5 digits engraved on the
case back) in the list above and note the corresponding diagram number.
5
5
5
30
30
30
5
5
5
5
1
1
5
5
5
5
1
5
5
3
Capeland
ref. n°
28
65687
22
65688
22
65689
29
65 716
28
65726
6573 3 16
16
6573 4
28
65797
28
65798
21
658 56
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH 1
FRANÇAIS 25
DEUTSCH 49
ITALIANO 73
ES PAÑO L 97
PORTUGUÊS 121
145
169
193
215
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
CONTENT
I. PRINCIPAL WATCH FUNCTIONS AND COMPLICATIONS 3
II. MECHANICAL WATCHES 5
A. GENERAL INFORMATION 5
B. USER GUIDE 5
III. QUARTZ WATCHES 13
A. GENERAL INFORMATION 13
B. USER GUIDE 14
IV. RECOMMENDATIONS AND CARE 17
V. INTERNATIONAL GUARANTEE 20
VI. CONTACT 23
English
English
Dear Client,
Mai son Baume & Mercier thanks you for having cho sen a wa tch from our colle ction. You ha ve acq uired a t ime piec e, whi ch
comb ines aest hetic desig n with technical perform anc e. Thi s watc h of tim eless beauty will fore ver be a w itn ess of this
Baume & Mercier: two name s whic h evoke an exceptional ly long-li ved wat chm aking heritage an d an expert ise, foste red
within the mo st per fect t radit ion of the grea test Swiss Maison s d’Horloge rie . Sin ce 1830, fro m generation to ge neration ,
the fami ly drea m continu es to be f ullled and Baume & Mercier watc hes co ntin ue to e mbody the ideal of pe rfection so ught
after by the company’s fo und ers. The Hou se’s motto i s one of n o compromise: “Acc ept only per fection, only manufa cture
We kindly suggest tha t you c arefully read thi s man ual . You will nd al l the inform atio n needed to f ully e njoy yo ur wat ch:
preci se adj ust ment inst ruc tions for yo ur model, m ain ten anc e recommendation s and the conditions of the Baume & Mercier
Inte rna tion al Gu arantee. You may al so con sult our web site fo r fur ther i nfor mation, i n the Cu sto mer S erv ice section,
Our in ter nat ional reputat ion ha s been b uilt o n valu es of authenticity, em otio n and proximity. T hey are d ear t o us; as for
||
2
touc hing , preci ous m ome nt that y ou have w ishe d to cel ebrat e.
the ple asure we wis h for you w hile weari ng thi s watch for many yea rs to co me.
Ma i s o n Baum e & Me rci er
I. PRINCIPAL WATCH FUNCTIONS AND COMPLICATIONS
POWER RESERVE
A hand indicates how much of the watch’s power supply
remains (for both self-winding and hand-wound watches).
DUAL TIME
A watch equipped with a dual time complication is able to
indicate a “2nd time zone”. This second time can be read on
a central hand or a hand located in a dial graduated from
1 to 24.
In practice, the main hour hand is t ypically set to the local
time of where one is during one’s travels, and the time of
the second time zone can specify the time where one lives,
for example.
CHRONOGRAPH
A chronograph is a watch which can measure a period of
elapsed time. A chronograph model generally also contains
a central seconds hand for counting seconds, a counter for
totaling minutes and another for tot aling hours.
FLYBACK
The flyback function means exac tly what it says, to
“fly backward”: it allows the wearer to move from one
chronograph reading to another in a single button push
instead of three.
TACHYMETER
Scale used to measure average sp eed in km/ h based on the
time needed to t raverse 1000 m.
For example, to measure your average speed while driving,
start the chronograph at a roadside mile marker, then stop
it exactly 1 km farther on (next m ile ma rker). The seconds
hand uses the tachymeter scale to indicate your average speed
in km /h for the kilometer you just traveled.
TELEMETER
Scale used to measure the distance sepa rating an observer
from a phenomenon which is rst visible and then aud ible.
Its graduation is based on the speed of sound (343 m/s).
For example, to determine a storm’s distance from the
wearer, start the chronograph at the f irst appearance of
light ning ; then stop it when the thunder can be heard.
Look at the dial of your watch, the seconds hand uses the
“telemetric scale” to indicate the distance separating you
from the place where the lightning occurred.
MOON PHASE
Watches with a moon-phase complication display the cycles
of the moon on their dial (rst quarter, ful l moon…). Moon
phases are generally displayed using a moving disk which
makes one rotation every lunar month (29 and one half day).
3
English
ANNUAL CALENDAR
Annual calendar is a movement func tion wh ich handles t he
difference between 30 and 31-day months automatically,
without a manual date adjustment. Only one adjustment
per year is needed, at the end of Febr uary.
COMPLETE CALENDAR
The fu ll calendar is the term used to describe a watch that
indicates:
The date (manual date adjustment for each month of less
§
than 31 days)
The day of t he week
§
The mont h of the year
§
PERPETUAL CALENDAR
A perpetual calendar is a horological complication that takes
account of leap yea rs and ensures automatic date correction
whatever the number of days in a month (28, 29, 30 or 31).
Kindly note that it requires one correction per century,
since century years are not leap years. This mea ns that a
current perpetual calendar model wi ll need no adjustment
until 2100.
This complication is generally combi ned with “Complete
calendar” and “Moon-phase complications”.
||
4
WORLDTIMER
Worldtimer watches, also called “world time” or “u niversal
time”, indicate, in addition to local ti me, the time of the
24 time zones around the world via a 24-hour disc to index
to the 24 cities indicated on the d ial. This makes it possible to
identify the 24 zones i n which cities are found.
At any time, you can find out the time in 24 major cities
(representing each ti me zone) wh ile viewing the time of the
city where you live or are traveling.
RETROGRADE DISPLAY
A display is considered retrograde when one of the hands
(the retrograde hand) moves backward after havi ng reached
its nal mark.
II. MECHANICAL WATCHES
A. GENERAL INFORMATION
WATCH PRECISION
A mechanical movement, whet her manual or automatic (selfwinding), is a complex assembly of gears, gear trains and other
components often not much bigger than a single strand of hair.
A watch’s precision is determined by the spiral balance wheel,
the heart of the watch, which regulates the rate of time through
its oscillations. Oscil lation frequency varies depending on the
model and can be anywhere between 3 and 4 hz, it is therefore
important to bear in mind that, despite the great care taken in
assembling your watch and its movement, it is nevertheless not
as precise as a quartz watch, w ith an oscil lation of 32,0 00 hz.
Further, rate va riations may still occur, caused by a variety
of factors, including impact, the aging of t he oils, sign icant
temperature uctuations, magnetic elds and wearer activity.
In general and depending on the model, your watch time may
vary by 1 to 2 minutes per week.
B. USER GUIDE
This guide explains all the fu nctions available for d ifferent
Baume & M ercier watch mo dels.
To adjust your wat ch, please iden tify its icon XX, and refe r to the
diag ram located on t he inside cover of this g uide, then follow the
directions corresponding to your model.
Note on screw-down crowns: Your Baume & Mercier wa tch may
come wit h a screw-down crown. If so, you must rst unlock
the screw-down crown by tur ning it counter-clockwise before
adjusting the date or the time or w inding the watch.
Once you have nished adjusting your watch, press lightly
on the crown while turning gently clockw ise, tightening it
down aga in until you feel some resistance. I f the crown is
not correctly screwed-dow n, your watch may no longer be
completely water-resistant.
WINDING
Hand-wound mechanical watch
Warning: Do not turn beyond its pre-determined blocking
point, other wise you may damage the movement.
5
Crown in Position 1: turn crown clockwise. The watch is
fully wound when the crown can no longer be turned.
The power reser ve of a mechanical watch varies, depending
on the model, between approximately 4 0 and 90 hours
We recommend you wind it once a day if it has a power
reserve less t han 48 hours.
Self-winding mechanical watch
A watch equipped with an automatic windi ng mechanism
automatically winds itself throughout the day as you move
your wrist.
Because of this, the watchba nd must be correctly tted to
the wearer’s wrist. If the watchband is too loose, the watch
may not wi nd itself correctly. For optimal winding, wear you r
watch daily.
If you have not worn your watch for more than 40 hours,
you must wind it manually by turning the crown in Position
1, clockwise, between 20 and 30 turns.
After wearing your watch for several hours, depending on
your act ivity level, t he watch w ill be perfectly wound.
Once completely wound, your watch has a power reserve of :
Approx. 40 hours
§
19 22 29
Approx. 48 hours
§
Approx. 65 hours
§
Approx. 120 hours
§
||
6
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18
21 23 24 25 26 27 28
20
5
POWER RESERVE
For models with a power reserve indicator, the hand (L)
indicates, on a scale which may vary per model, the amount
of time remaining until the watch must be wound again.
5 6
.
When the watch is entirely wound, the indicator sits at its
maximum position.
SETTING THE TIME WITHOUT A CALENDAR
FUNCTION
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn it either clockwise or cou nter- clockwise until the
watch hands (A, B) are positioned at the desired time.
3. Reset the crown Position 1.
SETTING THE TIME WITH A CALENDAR
FUNCTION
28 29
1. Pull the crown to the maximum position (Position 2 or
3 depend ing on the model). If your watch comes with a
seconds hand (C) it will stop moving.
2. Turn the crown either clockwise or counter-clockwise,
depend ing on the model, until the hands are positioned
at the desired time.
Note : When the ha nds pass the numeral 12, if the date
changes, it means it is m idnight and if the date does not
change it means it is noon.
3. When the start of t he set time is announced (reference
clock, radio, etc.), reset the crown to Position 1.
10 11 14 15
3 6 10
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26
RAPID DATE CHANGE
Warning: In order to prevent damage to the movement, it
is extremely important that you do not use the rapid date
change func tion between 8 p.m. and 2 a.m.; this is when
the movement pinions are working to automatically change
the date.
Date change using the crown
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn the crown either clo ckwise or counterclockwise,
depend ing on the model, until the desired date (E)
appears.
3. Reset the crown Position 1.
For months with less than 31 days, the date must be changed
manually at the end of the month.
Rapid date change with corrector
If your watch comes equipped with a corrector (C1) for
setting the date, press the corrector but ton (C1) several times
in s ucces sion, s o as to advance t he date (E) to the desired date.
To do this, use the sm all tool provided in the watch packaging.
For months with less than 31 days, the date must be changed
manually at the end of the month.
RAPID DAY CHANGE
Warning: In order to prevent damage to the movement, it
is extremely import ant that you do not use the rapid day
change function between 8 pm and 2 am; this is when the
movement pinions are work ing to automatically change
the day.
26
28
1. Pull the crown to Posit ion 2.
2. Turn the crown clockwise until the desired day (K) appears.
3. Reset the crown Position 1.
DUAL TIME
Adjustment by crown
9 24
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn the crown clo ckwise to set the second time zone
hand (D) at the desired time.
Warning: For adjustment by corrector, do not adjust
immediately after re-setting the time on your watch in a
counter-clo ckwise direction. This may da mage the movement.
In this specific situation, wait approximately 30 minutes
before setting the second time zone.
Adjustment by corrector
If your watch has a correc tor, press the corrector button (C1)
several times to move the second time zone hand (D) forwa rd
and position it to the time of the desired zone. To do this , use
the small tool provided in t he watch packaging.
RETROGRADE DATE
To set your watch, please perform these steps in the
following order:
14
15
Setting the day of the week
1. Pull the crown to Position 3
2. Turn the crown in either direction until the day ha nd (K)
indicates the day immediately preceding the desired day.
3. Position the ha nds (A, B) at 2 a.m.
English
7
Setting the date
4. Push the crown to Position 2.
5. Turn the crow n so as to move the date (E) chronologic ally
forward to one day before the desired date.
Setting the time
6. Pull the crown to Position 3.
7. Turn the crown clockwise to advance the hands (A , B)
8. Continue turning the crown until the desired day (K),
date (E) and time (A, B) are displayed.
9. Reset the crown Position 1.
For months with less than 31 days, the date must be changed
manually at the end of the month.
WORLDTIMER
To adjust your watch, please ensure it is f ully wound and
then respect the following steps in this specic order :
16
Setting the 24 time-zone disc, local time and date
1. Pull the crown to Position 3, the seconds hand (C) will
stop moving.
2. Turn t he crown either in one direct ion or the other so as to
rotate t he hands (A, B), a nd the 24 time -zone disc (O). I ndex
the time indicated on this d isc to the local reference cit y
(example : if it is 2 p.m. in L ondon, put the 2 p.m . by London).
3. Position the minutes hand (B) on the desired minute.
||
8
4. When the start of t he set time is announced (reference
clock, radio, etc.), reset the crown Position 1: the seconds
hand starts again.
5. Pull the crown to Position 2.
6. Turn the crown in order to advance or reverse the hour
hand (A) by ju mping an hour until the required date is
indicated (E).
Note: When the hour hand (A) passes 12, if the date changes,
it is midnight, and if the date does not change , it is noon.
7. Position the hour hand (A) to the current time in the city
where you are (local time).
8. Reset the crown in again Position 1.
Changing the date
For months with fewer than 31 days, it is necessary to
change the date manually at the end of the month.
1. Pull the crown to Position 2.
2. Turn the crown in either one direction or the other to
advance or reverse the hour hand (A) by jumping an hour
until the requ ired date is indicated (E).
Note: When the hour hand (A) passes 12, if the date changes,
it is midnight, and if the date does not change , it is noon.
3. Position the hou r hand (A) to the loc al time.
4. Reset the crown Position 1.
Setting the time depending on where one is
(loca l time)
If traveling to a different ti me zone, the hou r hand must
be set.
1. Pull the crown to Position 2.
2. Turn the crown to advance or reverse the hour hand (A)
by jumping an hour and position to the desired time.
3. Reset the crown Position 1.
ANNUAL CALENDAR
Warning: To prevent damage to the movement, it is
extremely important that you do not adjust your rapid date
setting between 8 p.m. and 2 a.m.; t his is when the movement
pinions are working to automatically change the date.
To adjust your watch, please ensure it is fully wou nd and
then respect the following steps in this specic order:
17
Setting the time
1. Pull the crown to Position 3, which wi ll stop t he seconds
hand (C).
2. Turn the crown clockw ise to advance the hands (A, B)
until they are positioned at the desired time.
Note : When the hands pass the numeral 12 , if the date
changes, it means it is midnight, a nd if the date does not
change, it means it is noon.
3. When the start of the set time is announced (reference
clock, radio, etc.), reset the crown to Position 1.
Rapid date and month correction
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn it to advance the date (E) and month (M)
chronologically, until the desired month is displayed,
then the desired date.
3. Reset the crown Position 1.
Note: The annual calendar on your watch is able to keep
track of 30 day months; the month of February is treated as
a 30-day month. At the end of February, you must adjust the
date setting manually using the rapid date change function.
COMPLETE CALENDAR WITH MOON PHASE
Warning: To avoid the risk of jamming the corrector buttons
or damaging the movement, it is essent ial you not make any
adjustment (day, date, month and moon phase) bet ween 3
p.m. and 1 a.m.
To manipulate the corrector buttons, use the small tool
provided in the watch packaging.
To adjust your watch, please ensure it is fully wou nd and
then respect the following steps in this specic order:
18
Initial pre-setting stage
1. Pull the crown to Position 2 , the seconds hand (C) will
stop moving.
2. Turn the crown to advance the hands (A, B) clockw ise
until the date (E) and day (K) change (when the watch
indicates midnight).
3. Continue to turn the crown to set the hands to 3 a.m.
English
9
Setting the moon
4. Press the corrector button (C4), until the f ull moon
appears in the center of t he moon phase aperture (I).
5. Then press the corrector button (C4) as many times as
there are days passed since the last full moon (consult a
calendar).
To know the dates of the f ull moon and set your watch, please
visit our website www.baume-et-mercier.com and consult the
page corresponding to your model.
Date change
6. Press the correc tor button (C3), until the date hand (E) is
positioned on the 1.
Setting the month
7. Press the corrector but ton (C2) to advance the month (M)
until the desired month.
Setting the date
8. Press the corrector button (C3) to advance the date (E) to
the desired date.
Setting the day of the week
9. Press the corrector but ton (C1), to advance the day (K) to
the desired day.
Setting the time
10. Turn the crown to advance the hands (A , B) clockwise
and position them at the desired time.
11. When the start of the set time is announced (reference
clock, radio, etc.), reset the crown to Position 1.
For months with fewer than 31 days, it is necessary to
change the date manually at the end of the month.
||
10
PERPETUAL CALENDAR
Warning: In order to avoid jamming the corrector buttons
or damaging the movement, it is extremely important that
you do not make any adjustment s (day, date, month and
moon phase) between 8 p.m. and 1 a.m.
To manipulate the corrector buttons, use the small tool
provided in the watch packaging. To adjust your watch,
please ensure it is fully wound a nd then respec t the following
steps in this speci c order.
Initial pre-setting stage
1. Pull the crown to Position 2 , the seconds hand (C) will
stop moving.
2. Turn t he crown to advance the ha nds (A, B) clockwise
until the date (E) and day (K) change (when the watch
indicates midnight).
3. Continue to turn the crown to set the hands to 3 a.m.
Setting the moon
4. Press the corrector button (C4), until the f ull moon
appears in the center of t he moon phase aperture (I).
5. Then press the corrector button (C4) as many times as
there are days passed since the last full moon (consult a
calendar).
To know the dates of the f ull moon and set your watch, please
visit our website www.baume-et-mercier.com and consult the
page corresponding to your model.
Date change
6. Press the corrector button (C3) until the date hand (E) is
positioned on the 1.
19
Setting the month and the yea r in the leap-year cycle
7. Press the corrector button (C2) until the desired month
(M) and position of the year (Y) in the leap -year cycle
are indicated.
Note: the position 4 corresponds to t he leap years that occur
every 4 years. T hus, as 2016 was a leap year, the Y hand must
be posit ioned on 1 if you set you r watch in 2017, on 2 in 2018,
on 3 in 2019 then on 4 in 2020 which is the next leap year.
Setting the date
8. Press the correc tor button (C3) to adva nce the date (E) to
the desired date.
Setting the day of the week
9. Press the corrector button (C1) to advance the day (K) to
the desired day.
Setting the time
10. Turn t he crown to advance the hands (A, B) clockw ise and
position them at t he desired ti me.
11. On the hourly time signal (reference clock, radio, etc.),
reset the crown back in to Position 1.
SIMPLE CHRONOGRAPH
20 21 23 25 26 28 29
P1: Start/stop push-button. Press once to start the
chronograph (F=seconds, G =minutes, H=hours).
Press a second time to stop and a third time to sta rt the
chronograph again.
P2: Reset push-button. Once the chronograph has been
stopped by pressing the P1 push-but ton, press the P2 to
reset all counters to zero.
To measure several successive ti mes, without counting
intervals, press the P1 push-button several times
consecutively, as follows:
1. Star t.
2. Stop and read.
3. Start.
4. Stop and read.
This operation may be repeated as often as desi red to
measure successive times.
5. Press t he P2 push-button to reset t he chronograph to zero.
FLYBACK CHRONOGRAPH
1. Start the chronograph by pressing the push-button P1.
2. To move directly to the next sequence, press the P2 push-
button which wi ll reset the chronog raph and start it
immediately for a new measurement.
Note : It is also possible to use the standard Chronograph
function. To do this, refer to the preceding paragraph Simple Chronograph.
22
DUAL TIME WITH CHRONOGRAPH 24
To use the Chronograph function, refer to the precedi ng
paragraph Simple Chronograph.
Setting the second time zone
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn the crown clo ckwise to advance the second time
zone hand (D) and set it at the desired time.
English
11
CHRONOGRAPH WITH COMPLETE
CALENDAR AND MOON PHASE
To use the Chronograph function, refer to the preceding
paragraph Simple Chronograph.
Warning: To prevent damage to the movement, it is
extremely important that you do not make any adjustments
(day, date, month and moon phase) between 9.30 p.m. and
4 a.m.
To adjust your watch, be careful to ensure it is fully wound
and then respect the following steps in this specic order:
27
Initial pre-setting stage
1. Pull the crown out to Position 3, which will stop the
seconds hand (C).
2. Turn the crown to advance t he hands (A,B) clock wise
until the date hand (E) a nd the day (K) change (when the
watch indicates midnight).
3. Continue turn ing the crown to position the ha nds at
6 a.m.
4. Push the crown back to Position 2.
7. Continue to turn the crown so as to ma ke as many jumps
as the number of days that have elapsed since the last full
moon (consult a calendar).
To know the dates of the f ull moon and set your watch,
please visit our www.baume-et-mercier.com website and
consult the page corresponding to your model.
Setting the day of the week
8. Pre ss the correc tor button (C1) to advance the day (K) to
the desired day. To do this, use the small tool provided
in the packaging.
Setting the time
9. Pull the crown to Position 3.
10. Turn the crown to advance the ha nds (A,B) clockwise
and position them at the desired time.
11. At the hou rly time signal (reference clo ck, rad io, etc.),
reset the crown in to Position 1.
Note: the hand (N) provides 24-hour time reading, serving
for example to tell the difference bet ween 8 a.m. and 8 p.m.
III. QUARTZ WATCHES
A. GENERAL INFORMATION
A quartz watch is powered by a battery which generally lasts
between 2 to 6 yea rs depending on the model.
The majority of our quartz watches, having a central seconds
hand, come equipped with a system to ind icate a low battery
(EOL – End of Life). Approximately t wo weeks before t he
battery will stop, the central seconds hand will begin to jump
every four seconds as a signal to the wea rer that the bat tery
must be changed.
Batteries must be changed by a n authorized Baume & Mercier
retailer or After-Sales Service Center to insure that the
battery and any other maintenance meet Baume & Mercier’s
standards. Respecting this requirement is imperative in
connection w ith the International Guarantee.
COLLECTION AND TREATMENT OF END OF
LIFE QUARTZ WATCHES*
Quar tz watches contain a battery as well as
other electronic components. When your watch
is serviced , your authorized Baume &Mercier
retailer or After-Sales Service Center will
take care of storing and disposing of t hese
components in compliance wit h current laws.
This symbol i ndicates that this product should
not be disposed with household waste. It has
to be returned to a local authorized collection
system. By following this procedure you wil l contribute
to the protection of the environ ment and human health.
The recycling of the materials will help to conserve natu ral
resources.
*Valid in EU member st ates and in a ny co untr ies w ith
corresponding legislation.
Setting the date and month
5. Turn the crown counter-clockw ise to advance the date
(E) until the month (M) and the date (E) are positioned
as desired.
Setting the moon
6. Turn the crown (still in Position 2) clockw ise to turn the
moon-phase disc until the full moon appears in the center
of the aperture.
||
12
Note: Since 2011, all batteries used in Baume&Mercier
watches are mercury-free.
PRECISION OF A QUARTZ WATCH
Quartz watches are extremely precise. This is due to the high
frequency of their vibrations (32 kHz). Their precision (fast
or slow) deviates by approximately 1 minute per year.
English
13
B. USER GUIDE
This g uide explains all the functions available for different
Baume & M ercier watch mo dels.
To adjust your watch, please identify its icon
to the diagram located on the inside cover of this guide, then
XX
, and refer
follow the directions corresponding to you r model.
SETTING THE TIME WITHOUT A CALENDAR
Adjustment by crown
1 3
1. Pul l the crown to Position 2. If your watch has
a seconds hand (C), it will stop moving.
2. Turn the crown either clockwise or counter-clockwise
until the watch hands (A , B) are positioned at the desired
time.
3. Reset the crown Position 1.
Adjustment by rear corrector button
2
To manipulate the corrector button, use t he small tool
provided in the watch packaging.
1. Press t he corrector button (C0) continuously to advance
the hands (A, B).
2. Stop pressing a few minutes before the desired time.
3. Press the corrector button several consecutive times to
advance the minutes hand step by step to the desired time.
SETTING THE TIME WITH A CALENDAR
4 5 8 13 30
1. Pull the crown to Position 3. If your watch has a seconds
hand (C), it will stop moving.
2. Turn the crown either clockwise or counterclockwise,
depend ing on the model, until the hands (A, B) are
positioned at the desired ti me.
Note: When the hands (A) pass the 12 , if the date changes,
it means it is midnight, and if the date does not change, it
means it is noon.
3. When the start of t he set time is announced (reference
clock, radio, etc.), reset the crown Position 1.
RAPID DATE CHANGE
Warning: To avoid damagi ng the movement, it is vital not
make any rapid date changes during the followi ng time
window, since this is when the movement pinions are gearing
up for the automatic date change.
Between 11 p.m. and midnight
§
Between 9.30 p.m. and midnight
§
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn the crown to advance the date (E) chronologically,
until the desired date appea rs.
3. Reset the crown Position 1.
4 5 8 13
4 5
8
For months with less than 31 days, the date must be changed
manually at the end of the month.
||
14
SETTING THE DATE USING RAPID HOUR
CORRECTION
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn it either clockw ise or counter-clockwise to move
the hour hand (A) forward or backward, until the desired
date is displayed (E).
3. Reset the crown Position 1.
For months with less than 31 days, the date must be changed
manually at the end of the month.
Note : When the hands (A) pass the 12 , if the date changes,
it means it is midnight, and if the date does not change, it
means it is noon.
30
DUAL-TIME FUNCTION ADJUSTMENT USING
THE CORRECTOR
NB: You must always:
- use the small tool provided in the case to manipulate the
corrector button. Press sufciently rmly until the “click”,
- activate the adjustment mode before adjust ing the time
zone.
1. Activate t he dual-time adjustment mode by pressing the
corre ctor button (C5 ) for at least two s econds unt il the minute s
hand of t he second tim e zone (D) moves one minute for wards.
2. Set the hours and minutes hands of the second time zone
(D) to the required time by proceeding as follows:
- a brief (less t han one-second) press on the corrector (C5)
moves the time forwards in one-minute increments.
13
- a medium (from one to two -second) press on the corrector
(C5) move the time forwards in one -hour increment s.
- a prolonged (more than two-second) press on the
corrector (C5) moves the time zone forwards continuously
until the corrector is released.
Note : The adjustment mode is deactivated if the corrector is
not touched for a full 10 seconds.
SETTING THE MOON PHASE
8
The setting of the moon phases on this watch do es not have
rapid correction, and thus is ac complished using the timesetting.
1. Pull the crown to Position 3.
2. Turn the crown to advance the hands (A, B) clockwise.
This a lso has the effect of rotating the moon-phase disc
(I) by jumps (one jump per day).
3. Continue to tur n the crown to rotate the moon-phase disc
of (I) by jumps until the full moon appears in the center of
the aper ture.
4. Continue turning the crown in order to bring about as
many jumps as there are days passed since the last full
moon (consult a calendar).
5. Reset the crown Position 1.
To know the dates of the full moon and set your watch,
please v isit our website www.baume-et-mercier.com and
consult the page corresponding to your model.
English
15
CHRONOGRAPH: SIMPLE FUNCTION
P1: Sta rt/stop push-but ton. Press onc e to start the c hronograph
(F=seconds, G=minutes, J=1/10 second). Press a second
time to stop.
P2: Reset push-button.
To measure s everal succe ssive times , without counting i ntervals,
press t he P1 push-button s everal time s consecutively, as follow s:
1. Star t.
2. Stop and read.
3. Start.
4. Stop and read.
This operation may be repeated as often as desired to measure
successive times.
5. Press t he P2 push-button to reset t he chronograph to zero.
30
CHRONOGRAPH: ADDITIONAL FUNCTION
“SPLIT-SECONDS”
To measure i ntermediate tim e periods wit h a split-seco nds hand.
1. Press t he P1 push-button to start the chronograph.
2. Press t he P2 push-button to read the intermediate time.
3. Press the P2 push-but ton to reset and read the t ime elapsed.
||
16
30
Operations 2 and 3 may be repeated as often as desired to
measure any number of intermediate t imes.
4. Press the P1 push-button to stop the chronograph and read
the nal time.
5. Press t he P2 push-button to reset t he chronograph to zero.
CHRONOGRAPH: INITIALIZING
THE COUNTERS
If the counter s are not correc tly reset to zero, kindly proc eed in
the following order:
1. Pull the crown out to Posit ion 2.
2. Press push-button P2 to reset the minutes counter (G) to
zero.
3. Pull the crown out to Posit ion 3.
4. Press push-button P1 to reset the chronograph seconds
counter (F) to zero.
5. Press push-button P2 to reset the tenth of a second counter
(J) to zero.
6. Reset the crown back into Position 1.
30
IV. RECOMMENDATIONS AND CARE
Your Baume & Mercier watch was both designed and
manufactured wit h great care. It contains a great number
of very delicate components, which is why we encourage
you to be careful, avoid any i mpact to the watch, avoid
any erroneous adjustments, and protect it from impact and
extreme temperature variations.
Furthermore, a watch is somet hing rare in that it works
continuously, 24 hours a day. For optimal reliability and
for the longevity of your watch, we recommend having your
watch ser viced every 3 to 5 years.
BAUME & ME RCIE R AUTHOR IZED AFT ERSALES SERVICE CENTERS
Baume & Mercier watches are maintained by an i nternational
network of After-Sales Service Centers wh ich meet the
highest quality requirements of Swiss watchmaking.
Approved through a demanding selection process, only a
Baume & Mercier authorized retailer or Af ter- Sales Service
Center is authorized to perform service on your watch.
These centers undergo regular training provided by the
brand, thus guaranteeing an irreproachable service quality
by using specially-desig ned tools meant for repairing
Baume & Mercier watches and by replacing wor n parts with
original component s. Fur thermore, tests are conduc ted using
up-to-date and reliable quality controls.
Any repair work not carr ied out by a Baume & Mercier
authorized retailer or Af ter- Sales Service Center will not be
covered by t he Baume & Mercier warranty. Also excluded
from warranty coverage are watches not containing original
Baume & M ercier part s.
Furthermore, to safeguard your watch, please read the
following recommendations for use and care:
MECHANICAL WATCH MAINTENANCE
In the event that your watch will not be worn for several
months , we recommend you wind your mechanical watch
regularly so t hat the oils do not seize, thus d isrupting proper
functioning of the movement.
WATER-RESISTANCE
Baume & Mercier watches are water-resistant up to at least
30 meters. If a model’s water-resistance goes beyond 30
meters, the depth is indicated on the back of the case.
When a watch is water-resistant its movement is protected
from dust, humidity and any risk of damage caused by
immersion. As such, your watch is water-resistant in all usual
circu mstances of daily life, be it in the rain, in the shower or
while swimming. However, you should avoid subjecting your
watch to high pressure water jets (such as those produced
by car or garden cleaning appliances, for example) and also
protect it from knocks that may occur during the practice of
intense water sports (jet ski , …).
English
17
The water-resistance of a watch comes from its joints.
Because these joints are exposed to different t ypes of
external stress (cosmetics, perspiration, temperature
changes), your watch may become less water-resistant w ith
time. As a consequence, we recommend you have your watch
checked every 12 to 24 months to gua rantee it remains fully
water-resistant.
Warning: When your watch is submerged in water, do not
pull on the crown or press any of the pushbuttons to adjust
the date, the hour or any ot her fu nction because water may
enter the case.
If you notice any condensation inside your watch, you must
take it immediately to an author ized Baume & Mercier
retailer or After-Sales Service Center.
MAGNETIC FIELDS
Our environment experiences increasing levels of
disturbances caused by magnetic sources. T hese
disturbances may a ffect the proper fu nctioning of your
watch, whether quartz or mechanical.
A quartz watch may be affected by a strong magnetic eld.
However, once the watch is no longer in the magnetic
field, it will quickly resume proper functioning. The
disturbance will only last as long as the watch is wit hin
the mag netic field. A mechanica l watch is also sensitive
to strong magnetic elds. In certain cases, a d isturbance
may magnetize the steel components inside the movement,
especially the spiral spring. Certa in components could
become attracted to one another causing the watch to
suddenly jump for ward and then stop. If this happens,
the watch needs to be demagnetized by an authorized
Baume & Mercier retailer or After-Sales Service Center.
DAY-TO-DAY CARE
Metal case and bracelet
To preserve t he brilliance of both your watch and its metal
bracelet, if necessary, we recommend you brush it gently
using a soft brush (a soft toothbrush, for example) and warm
soapy water. When you have nished, rinse it carefully with
fresh water and dry it with a soft cloth. The same cleaning is
recommended after swim ming with your watch in the ocean
or a swimming pool.
Before cleaning your watch, make certain that the crown
is tightly closed (pressed or screwed-down, depending on
the model).
Leather strap
The life span of a leather strap depends on how often it is
worn and u nder what conditions.
To protect you r leather strap for as long as possible, we
recommend you keep it away from water, humidity, oils and
cosmetics, and avoid prolonged exposu re to sunlight.
Rubber strap
The life span of a rubber strap depends on how often it is
worn and under what conditions. To conserve your rubber
strap for as long as possible , we recommend you keep it away
from oils and cosmetics and avoid prolonged exposure to
sunlight. Furthermore, you may clean your rubber strap with
soapy water.
Note : We recom mend you have your metal, leather, or rubber
strap changed by an authorized Baume & Mercier retailer.
The retailer will be able to offer you an array of straps
perfectly suited to your watch.
Mother-of-pearl
Baume & Mercier recommends cleaning it gently with either
a soft dry cloth or clear water. Let the watch dry completely
before storing. It is best not to combine mother- of-pearl
with perfume or body lotion, which c an be detrimental to its
iridescent reec tions. Therefore, a lways wait approximately
10 minutes between applying perfume/body lotion and
putting your watch on. Your mot her-of-pearl adorned watch
will be safer when stored in a sof t cotton bag.
Chemicals
Avoid direct contact with any solvents, detergents, perfumes
or cosmetic products which may damage the bracelet, the
case or the joint s.
||
18
English
19
V. INTERNATIONAL GUARANTEE
The following Baume & Mercier (International) Guarantee
applies to Baume & Mercier watches sold or presented for
guarantee service in any country.
What the Baume & Mercier (International)
Guarantee covers and for how long
Your watch has b een made accord ing to the strict quality
stand ards of B aume & Mercier and with a ll the care of highly
quali fied watchmakers. Nevertheless, the watch is covered
by this Baume & Mercier (I nternational) Guarantee against
defects in manufac turing and materials. Please contact one of
the au thori zed Baume & M ercie r bo utique s, B aume & M ercie r
retailers or B aume & Mercie r After-S ales Serv ice Centers lo cated
around the world (see service contacts below) and they will be
able to provide guarantee serv ice as dened herein.
Baume & Mercier warrants its product against defects i n
materials and manufacturing for a period of two (2) years from
the date of purchase (the “Guarantee period”). If the product
is returned during the Guarantee period, Baume & Mercier will
repai r or replace any de fective watch p art free of ch arge withi n a
reason able time af ter the product is retu rned, subje ct to the right
to charge for shipping costs. Upon expiration of t he Gua rantee
period, any repairs will be subjec t to a service charge.
How to obtain service
You may obtai n service by br inging or se nding the watc h to your
author ize d B aum e & Merc ier b outiqu e, B aum e & Merc ier re ta iler
or to any Bau me & Mercier A fter-Sa les Service Cent er as further
indic ated below. You are responsible for transportation costs,
including but not limited to postage, insu rance and packing
materials. We recommend that a ny shipments to us include
certied deliver y and insurance.
||
20
In order to obtai n service through this Baume & Mercier
(International) Guarantee, the watch must be accompanied by
the original guarantee card that was included with the watch at
the ti me of purchase , duly completed , dated, sta mped and sign ed
by an auth orized Bau me & Mercier b outique or Baume & Mercier
retailer. Such card may only be completed by an authorized
Baume & M ercie r b outiqu e or Baume & M ercie r re tai ler.
What is not covered under the Baume & Mercier
(International) Guarantee
The Bau me & Mercier (I nternation al) Guarantee does not cover:
a. Defects and damage due to loss, t heft or re or other causes
beyond our control;
b. Defects and damage resulting from misuse or negligence or
accident;
c. D ef ect s a nd da mage caused by i mproper use (knocks,
dents, crushing to the case or crystal, etc.), alterations,
tampering , dismantl ing or servi ces and repai rs completed by
anyone else than an authorized Baume & Mercier boutique,
Baume & M ercier reta iler or Bau me & Merc ier A ft er-S ales
Serv ice Center, or by t he use of components other than t hose
recom mend ed b y B aume & M ercie r;
d. Defects and damage due to fair wear and tear;
e. Fair wear and tear of non-metallic straps or bracelets
(leather, rubber synthetic polymer, etc.);
f. Watches where the serial nu mber origi nally impri nted on the
watch ca se is removed or not c learly legibl e, or where any pa rt
of the original watch back or any original number has been
removed, changed, altered, replaced, erased or defaced;
g. Rout ine maintenance and cleaning.
Baum e & Merc ier Ser vice Cont act s
Only authori zed Baume & Me rcier boutiqu es, Baume & M ercie r
retailers and Baume & Mercier Af ter-Sales Ser vice Centers
are entitled to provide guarantee service as defined herein.
For more information and a complete list of authorized
Baume & M ercier boutiq ues, Baume & M ercier reta ilers and
Baume &Mercier After-Sales Service Centers, please consult
the Baume & M ercier website www.baume-et-mercier.com
or ask the authorized Baume & Mercier boutique or
Baume & Mercier retailer ind icated on the guarantee card or in
your sales documentation.
Additional guarantee conditions applicable in the United States of Amer ica and Canada only:
Baume & Mercier Limited Warrant y
EXCEP T TO THE EX TENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW,
THE BAUME & MERCIER INTERNATIONAL GUARANTE E
SET FO RTH ABOVE IS A LIM ITED WARRANT Y AND SHALL BE THE
EXCLUSIVE MANUFACTURER’S WARRANTY IN LIEU OF ANY
OTHER EXPRESS WARRANTIES. NEITHER THIS LIMITED WARRANTY
NOR ANY OTHER WARRAN TIES, WHET HER EX PRESS OR IMPLI ED,
INCLU DING, BUT NOT LIMITE D TO, ANY IMPL IED WARR ANTY OF
MERCH ANTABILIT Y OR IMPLIED WARRANTY OF FI TNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, SHALL EXTEND BEYOND THE PERIOD
OF T WO (2) YEARS FROM TH E DATE OF PURCHASE. FOR A
PERIOD OF TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE,
BAUME & M ERCI ER WI LL, IN ITS SOLE DISCRE TION, REPAIR OR
REPL ACE ANY DE FECT IVE WATCH OR PART UN DER TH E LIM ITED
WARRANT Y FREE OF CHARGE SUBJE CT TO THE RIGHT TO CHARGE
FOR SHIPPING COSTS, AND SUBJECT TO THE FOLLOWI NG
CONDITIONS:
THE WATCH MUST BE ACCOMPANIE D BY THE WARRANTY CARD
(ENCLOSED WITH THE WATCH), D ULY COMPLETED, DATED,
STAMPE D AND SIGNE D BY AN AUTHORIZE D BAUME & MERCIE R
BOUTIQUE OR RE TAIL ER. SUCH CARD MAY ONLY BE COMPLETED
BY AN AUTHORIZED BAUME & MERCIER BOUTI QUE OR
BAUME & MERCIER RETAILER.
THE SE RIA L NUMB ER ORI GINALLY IMPRI NTE D ON THE WATCH CAS E
IS CLE ARLY LEG IBLE AND NO PART OF THE ORI GINAL WATCH BACK
OR ORIG INAL SE RIAL NUMBER HAS BEEN REMOVED, CHANGED,
ALTERE D, REPLACED, ERASED OR DEFACED.
IN ADDITIO N TO THE FOREGOI NG, ALL OTHER COND ITIONS SE T
FORTH IN THE BAUME & MERCIE R (INTERNATIONAL) GUARAN TEE
ARE APPLICABL E TO THE BAUME & ME RCIE R LIMI TED WARR ANTY
IN TH E UN ITED STATES OF A MERICA AN D CANADA. FAILURE
OF ANY OF THESE CONDITION S VOIDS ALL WARRA NTY
RIGHTS. TH IS WARRANTY I S THE SOLE AND E XCLUSI VE REMEDY.
BAUME & MERCI ER SHAL L NOT BE LIABLE FOR ANY INCID ENTAL OR
CONSE QUENTIAL DAMAGES.
Baume & Mercier does not authorize any distributor or seller of
its products to make any warrant ies beyond this limited war ranty
or to otherwise assume for Baume & Mercier any obligations or
liabi lity in conn ection with t he sale or dis tribution of its p roducts.
Some St ates, provinces or territor ies do not allow li mitations on
how long an i mplied warranty lasts or t he exclusion or li mitation
of incid ental or conse quential damages , so the above lim itations
or exclusions may not apply to you.
English
21
A warranty claim may be sent to the Baume & Mercier Service
Cente r or Richemont Canada , Inc. at the fol lowing addre sses, or
as spec ied above in ‘ Baume & Merci er service co ntacts’, in each
case using the procedure outlined in ‘How to Obtai n Service’:
Baume & Mercier Service Center (BMSC)
15100 Trinity Blvd, Suite 300
Fort Worth TX 76155
United States
(Please send watch via insured carrier only, no drop off
avail able at this location)
Tel: +1 800 MERCIER
Email: eboutique.us@baume-et-mercier.com
Richemont Canada, Inc.
4610 Eastgate Parkway, Unit 1
Mississauga Ontari o L4W 3W6
Specific guarantee applicable in Australia only: Mandatory
Statutory Rights
Our goo ds come with g uarantees that ca nnot be exclude d under
the Aus tralian C onsumer Law. You are ent itled to a replac ement
or refund for a major failure and compensation for a ny other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable qua lity and the failure does not amount to a major
failure.
The Mandator y Statutory R ights apply only to watches sold in
Austr alia and pres ented for guarantee inter vention in Austral ia.
The Bau me & Mercier (International) Guarantee gives you
further benefits, which are in addition to your rights u nder
||
22
the Australian Consumer Law. If you seek to rely on your
Mandatory Statutory Rig hts under the Australian Consumer
Law in relation to a defect in goods supplied, you may be
entitled to recover any reasonably foreseeable loss or damage
that re sults from th e defect. Th is may include t he costs asso ciated
with t ransporting the watch to Richemon t Australia P ty Ltd, an
author ize d B aum e & Merc ier b outiqu e, B aum e & Merc ier re ta iler
or Baume & Mercier After-Sales Service Center.
In Austral ia, a claim un der the Baume & Mercier ( International)
Guarantee m ay be sent to Riche mont Austral ia Pty Ltd, pr ovider
of the guarantee service, at the address below, or as specied
above in ‘Baume & Mercier S ervice Cont acts’, in each ca se using
the procedure outlined in ‘How to Obtain Service’:
Richemont Australia Pty Ltd
Suite 1, Level 9
420 George Street
Sydney, NSW 20 00
Tel +61 2 8215 5520
Email: general.csd@richemont.com
How State and other laws apply
The Bau me & Mercier (International) Guarantee gives you
specific legal rig hts, and you may also have other rights
which vary in the United States of America from State to
State and may in addition vary from one country, prov ince
or territory to another.
VI. CONTACT
If you have a ny questions, please contact one of our aut horized
retailers in your country (list available on our website
www.baume-et-mercier.com) or contact us directly through
our website using the contact form, at the following web
address: www.baume-et-mercier.com/contact
English
23
SOMMAIRE
I. PRINCIPALES FONCTIONS ET COMPLICATIONS 27
II. MONTRES MÉCANIQUES 29
A. INFORMATIONS GÉNÉRALES 29
B. MODE D’EMPLOI 29
III. MONTRES À QUARTZ 37
A. INFORMATIONS GÉNÉRALES 37
B. MODE D’EMPLOI 38
IV. RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN 41
V. GARANTIE INTERNATIONALE 44
VI. RENSEIGNEMENTS 47
||
24
Français
25
Cher Client,
La Ma ison Baume & Mercier vous reme rcie d’avoir choisi une mon tre de s a coll ecti on. Vou s ven ez d’acquér ir un instr ume nt
de mes ure du t emps a llia nt élé ganc e du design et perfo rmance t echniqu e. Ce tte m ontre à la bea uté intem porel le, restera à
Baume & Mercier : deux noms qui é voquent un hérit age horloger d’une lo ngév ité exceptionnell e et un savoir -faire q ui s’in scri t
dan s la plu s parfa ite tradition de s grandes M aiso ns d’ Horlo geri e suisses . Depuis 183 0, de génération en gén ération, le rêve
de la dy nastie B aume ne cesse de s’accom plir et les mo ntres Baume & Mercier d’incar ner l ’idé al de pe rfec tion poursuivi par
leurs créateurs. La d evise de n otre M aiso n est sa ns co ncession : « Ne rie n lai sser passe r, ne fabr iquer que d es montres d e
Nous vous conse illons de pa rcourir soigne use ment ce manuel d ’util isation . Vous y trouve rez toutes l es indica tion s nécessaires
pour prot er ple ine men t de votre mont re : les instructions de régl age préc ises pour votre mod èle, des rec omm and atio ns
d’entretie n et le s conditions de l a Garantie Inter nat ion ale Baume & Mercier. Vous po uvez égale ment obte nir plus
d’informations sur notre site internet, rubrique Service Client, http://www.baume-et-mercier.com/fr/customerservice.html
Notre re nom mée in ter nat ionale s’est cons tru ite su r des va leu rs d’authenticité, d’émotion e t de proximi té. Elles n ous tienn ent
à cœur ; tout comme le plaisi r que no us vous sou haito ns à porte r cet te montre pour de no mbre use s années à venir.
||
26
jama is le témoi n d’un i nst ant précie ux et chaleureu x que vo us ave z souha ité c éléb rer.
la plu s haute qual ité ».
La M a i s o n Baum e & Me rci er
I. PRINCIPALES FONCTIONS ET COMPLICATIONS
RÉSERVE DE MARCHE
Une aiguille indique le temps de fonctionnement restant
jusqu’à l’arrêt de la mont re si elle n’est pas remontée (qu’elle
soit à remontage automatique ou manuel).
SECOND FUSEAU HORAIRE
Une montre équipée d’un second fuseau horaire i ndique
une « deux ième heure ». Cette heure est lisible au moyen
d’une aiguille centrale ou d’une aiguille se trouvant dans un
compteu r gradué de 1 à 24.
En principe, alors que l’aiguille d’heure pri ncipale est réglée
sur l’heure locale du lieu où l’on se trouve, l’heu re du second
fuseau horaire permet d’ind iquer pa r exemple l’heure du lieu
de résidence habituel.
CHRONOGRAPHE
Montre qu i permet de mesurer un temps. Un modèle
chronographe possède généralement une trotteuse centrale
pour le comptage des secondes, un compteur totalisant les
minutes et un autre totalisant les heures.
FLYBACK
La fonction Flyback sig nie « retour en vol » : elle permet de
passer d’une mesure de chronométrage à une autre en une
seule pression au lieu de trois.
TACHYMÈTRE
Échelle permettant de me surer la vitesse moyenne en km/h à
partir du temps mis pour parcouri r 1000 m.
Par exemple, pour mesurer votre vitesse moyenne en voiture,
enclenchez le chronographe à une borne routière, puis arrêtezle 1 km plus loin (borne routière suivante) : la trot teuse
indique, sur l’échelle tachymétrique de votre cadran, votre
vitesse moyenne en km /h sur le kilomètre parcouru.
TÉLÉMÈTRE
Échelle permettant de mesurer la distance sépara nt
l’observateur d’un phénomène d’abord visible, puis audible.
Sa graduation est basée sur la vitesse du son (343 m/s).
Par exemple, pour savoir à quelle distance éclate un orage,
enclenchez le ch ronographe à la vue de l’éclair ; puis à la
détonation du tonnerre, arrêtez-le.
Regardez le cad ran de votre mont re, la trotteuse indique,
sur l’échelle « télémétrique », la distance vous séparant de
l’endroit où s’est produit l’éclair.
PHASES DE LUNE
Les montres à phases de lune reproduisent sur leur cad ran
le cycle de la lune (premier quartier, pleine lune…). Les
phases de lune sont, en général, indiquées par un disque
mobile qu i effectue une rotation en un mois lunaire
(29 jours et demi).
Français
27
CALENDRIER ANNUEL
Mécanisme du mouvement qui permet de gérer les mois de
30 et 31 jours automatiquement, sans réglage manuel de la
date. Un seul ajustement annuel est nécessaire à la n du
mois de février.
CALENDRIER COMPLET
Le terme calendrier complet est utilisé pour décrire une
montre qu i indique :
La date (ajustement manuel de la date pour tous les mois
§
de moins de 31 jours).
Le jour de la semaine.
§
Le mois de l’année.
§
QUANTIÈME PERPÉTUEL
Le quantième perpétuel est une complication horlogère qui
tient compte des a nnées bissextiles et assure u ne correction
automatique de la date quel que soit le nombre de jours du
mois (28, 29, 30 ou 31).
A noter qu’il nécessite une correction par siècle car les
années séculai res ne sont pas bissext iles. En l’occurrence,
un modèle actuel à quantième perpétuel ne devra être réglé
qu’en 2100.
Généralement, cette complication est également associée aux
complications «Calendrier complet» et «Phases de lune».
||
28
WORLDTIMER
Les montres Worldtimer, également appelées « Heures du
monde » ou « Heure universelle », indiquent en plus de l’heure
locale, l’heure sur les 24 fuseaux horaires du globe via un
disque 24 heure s à indexer sur les 24 villes indiquées sur le
cadran. Ceci permet d’identier les 24 fuseaux dans lesquels
se trouvent les vi lles.
Vous pouvez ainsi connaître à tout moment l’heure de
24 grandes villes (représentant chaque fuseau horaire) tout
en visualisant l’heu re de la ville dans laquelle vous vivez ou
voyagez.
AFFICHAGE RÉTROGRADE
L’appellation rétrograde signie qu’une des aiguilles (celle de
la fonction rétrograde) revient en arrière après avoir atteint
la dernière graduation.
II. MONTRES MÉCANIQUES
A. INFORMATIONS GÉNÉRALES
PRÉCISION DES MONTRES
Un mouvement mécanique, à remontage manuel ou
automatique, est un assemblage complexe de rouages, de
mobiles et de pièces parfois de l’épaisseur d’un cheveu. Sa
précision est déterm inée par le balancier spiral, cœur de la
montre, qui rég ule la marche du temps grâce à ses oscillations.
La fréquence des oscillat ions est de 3 ou 4 Hz selon les
modèles, ainsi, il faut savoir que malg ré toute l’attention
apportée à l’assemblage du mouvement et de votre montre, sa
précision sera toujours moins grande qu’une montre à quartz,
dont l’oscillation est de 32000 Hz. De plus, des variations de
marche peuvent provenir de différents facteurs, tels que les
chocs, le vieillissement des huiles dans le temps, les variations
impor tantes de temp ératures, les cha mps magnétiques, l’activité
du porteur.
A titre indicatif, selon le modèle, votre montre peut varier de
1 à 2 minutes par semaine.
B. MODE D’EMPLOI
Toutes les fonctions des différents modèles de montres
Baume & Mercier sont expliquées dans ce manuel.
Pour régler votre montre, il vous suffit d’identifier son
pictog ramme
sur le rabat en page de garde, puis de suivre les indic ations
correspondant aux fonctions de votre modèle.
Note pour les couronnes vissées : Votre montre Bau me & Mercier
est peut-être équipée d’une couronne vissée. Si tel est le cas, avant
chaque correction de date, d’heure ou de remontage, vous devez
d’abord dévi sser la cour onne en la tour nant dans l e sens anti- horaire.
Après avoi r effectué l’opération dé sirée, appuyez légèrement sur la
couron ne en la tourna nt doucement da ns le sens horaire et revissez
jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie. Si la couronne n’est pas
corre ctement revi ssée, votre montre ne s era peut-êt re plus étanche .
REMONTAGE
Montre mécanique à remontage manuel
Attention : Ne pas al ler au-delà du poi nt de blocage au risque
d’endommager le mouvement.
Couronne en Position 1: la tourner dans le sens horaire.
Le remontage est terminé lorsque la couronne est bloquée.
L’autonomie d’une montre mécanique varie selon les modèles
d’environ 40 à 90 heures
remonter votre montre une fois par jour si elle possède une
autonomie inférieure à 48 heures.
XX
de vous référer au dessin correspondant situé
,
5 6
. Nous vous recommandons de
Français
29
Montre mécanique à remontage automatique
Une montre équipée d’un mouvement mécanique à remontage
automatique se remonte automatiquement au fu r et à mesure
des mouvements de votre poignet.
Par conséquent , le bracelet doit être bien ajusté au poignet.
Un bracelet trop large entraîne une perte d’autonomie. Pour
un remontage optimal, portez votre montre quotidiennement.
Si vous n’avez pas porté votre montre depuis plus de 40 heures,
il est nécessaire de la remonter manuellement en tournant la
couron ne en Position 1 da ns le sens horai re entre 20 et 30 tours.
Après plusieurs heures de porter, selon l’activité, votre montre
atteindra un remontage maximum.
Entièrement remontée, votre montre possède une autonomie de:
40 heures envi ron
§
19 22 29
48 heure s environ
§
65 heure s environ
§
120 heures environ
§
RÉSERVE DE MARCHE
Pour les modèles avec ind icateur de rés erve de marche, l’aigu ille
(L) indique, sur une échelle qui peut varier selon les modèles,
le temps restant jusqu’à l’arrêt de la montre si elle n’est pas
remontée. Une fois le mécanisme complètement remonté,
l’indicateur se trouve sur la position maximale.
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18
21 23 24 25 26 27 28
20
5
10 11 14 15
MISE À L’HEURE SANS CALENDRIER 3 6
1. Ti rez la couron ne en Position 2.
2. Tournez la couronne indifféremment dans un sens ou dans
l’autre a n de positionn er les aigui lles (A, B) à l’heu re désirée .
||
30
3. Re poussez la cou ronne Position 1.
MISE À L’HEURE AVEC CALENDRIER 5 7 9
11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Tirez la cou ronne au maximum (Position 2 ou 3, selon
le modèle). Si votre montre est équipée d’une aiguille des
secondes (C), elle sera stoppée.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les
aiguilles (A, B) dans le sens horai re et les positionner à
l’heure désirée.
Note : Lorsque les aiguilles passent par 12 heures, si la date
change, il est minuit et si la date ne change pas, il est m idi.
3. Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.),
repoussez la couronne Position 1.
CHANGEMENT RAPIDE DE LA DATE
Attention : An de ne pas endommager le mouvement, il est
primordial de ne pas pro céder au changement rapide de la dat e
entre 20 heures et 2 heures du matin, car il s’agit du moment
où les pignons du mouvement se replacent pour le changement
automatique de la date.
Réglage par la couronne
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Tirez la couronne en Position 2.
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer
chronologiquement la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
3. Repoussez la couronne Position 1.
10
Pour les mois compt ant moins de 31 jours, il est nécessaire de
changer la date manuellement en n de mois.
Réglage par le correcteur
Si votre montre est équipée d’un correcteur, appuyez sur le
bouton- correcteur (C1) par pression successive, de manière à
faire avancer la date (E) jusqu’à la date souha itée. Pour cela,
utilisez le petit outil fourni da ns l’écrin.
Pour les mois compt ant moi ns de 31 jours, il est nécessaire
de changer la date manuellement en n de mois.
CHANGEMENT RAPIDE DU JOUR
Attention : An de ne pas endommager le mouvement , il
est pri mordial de ne pas procéder au changement rapide du
jour entre 20 heures et 2 heures du matin, car il s’agit du
moment où les pignons du mouvement se replacent pour le
changement automatique du jour.
28
26
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de man ière à faire avancer chronologiquement le jou r (K) jusqu’au jour souhaité.
3. Repoussez la couron ne Position 1.
SECOND FUSEAU HORAIRE
Réglage par la couronne
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer l’aigui lle
du second fuseau horaire (D) dans le sens horaire et la
positionner à l’heure du f useau désiré.
Attention : Pour un réglage par le correcteur, ne pas faire
de correction directement après avoir effectué une mise à
l’heure de votre montre dans le sens anti-horai re, au risque
d’endommager le mouvement. Dans ce cas précis, at tendre
environ 30 minutes avant de procéder à la mise à l’heu re du
second fuseau.
9 24
Réglage par le correcteur
Si votre montre est équipée d’un correcteur, appuyez sur le
bouton- correcteur (C1) par pression successive, de manière à
faire avancer l’aiguille du compteur du second fuseau horaire
(D) et la position ner à l’heure du fuseau désiré. Pou r cela,
utilisez le petit outil fourni da ns l’écrin.
DATE RÉTROGRADE
Pour régler votre montre, veuillez suivre les étapes dans
l’ordre suivant :
14
15
Réglage du jour de la semaine
1. Tirez la couronne en Position 3.
2. Tournez la cou ronne indifféremment dans un sens ou
dans l’autre de manière à ce que l’aiguille de jour (K)
indique le jour précédent le jour souhaité.
3. Positionnez les aiguilles (A, B) à 2 heures du matin.
Réglage de la date
4. Repoussez la couron ne en Position 2.
5. Tournez la couronne de manière à faire avancer chronolog iquement la date (E) un jour ava nt la date souhaitée.
Réglage de l’heure
6. Tirez la couronne en Position 3.
7. Tournez la couronne de manière à faire avancer les
aiguilles (A, B) da ns le sens horai re.
8. Continuez à tourner la couronne jusqu’à ce que le jou r
de la semaine (K), la date (E) et l’heure (A, B) soient
positionnés comme souhaité.
9. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour les mois compt ant moins de 31 jours, il est nécessaire de
changer la date manuellement en n de mois.
Français
31
WORLDTIMER
Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est
entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre suivant :
16
Réglage du disque des 24 fuseaux horaires,
de l’heure locale et de la date
1. Tirez la cou ronne en Position 3, l’aiguille des secondes (C)
sera stoppée.
2. Tour nez la couronne indifféremment dans un sens ou dans
l’autre de manière à faire tou rner les aiguilles (A, B), et le
disque des 24 fu seaux horaires (O). Indexez l’heu re indiquée
sur ce disque à la v ille locale de référence (exemple : s’il est
14 heures à Londres, met tre le 14 en face de Londres).
3. Position nez l’aiguille des minutes (B) sur la minute désirée.
4. Au top horaire (horloge de référence , radio, etc.), rep oussez
la couronne Position 1 : l’aiguille des secondes redémarre.
5. Tirez la couron ne en Position 2.
6. Tournez la couronne de manière à faire avancer ou reculer
l’aiguille des heures (A) par saut d’une heure jusqu’à ce que
la date souhaitée soit indiquée (E).
Note : Lor sque l’aiguille des heu res (A) passe pa r 12 heures, si l a
date change, i l est minuit et si la date ne change pas, il est midi.
7. Positionnez l’aig uille des heures (A) à l’heure de l a ville dans
laquelle vous vous trouvez (heure locale).
8. Repoussez la couronne Position 1.
Changement de date
Pour les mois comptant moins de 31 jours, il est nécessai re de
changer la date manuellement en n de mois.
||
32
1. Tirez la couron ne en Position 2.
2. Tournez la cou ronne indifféremment dans un sens ou
dans l’autre de man ière à faire avancer ou reculer l’aiguille
des heures (A) par saut d’une heure jusqu’à ce que la date
souhaitée soit indiquée (E).
Note : Lor sque l’aiguille des heu res (A) passe pa r 12 heures, si l a
date change, i l est minuit et si la date ne change pas il est midi.
3. Position nez l’aiguille des heures (A) su r l’heure locale.
4. Repoussez la couronne Position 1.
Réglage de l’aiguille des heures en fonction du
lieu où l’on se trouve (heure locale)
En cas de voyage avec change ment de fuseau ho raire, un réglage
de l’aiguille des heures est nécessaire.
1. Tirez la couron ne en Position 2.
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer ou
reculer l’aiguille des heures (A) par saut d’une heure et la
positionner à l’heure désirée.
3. Repoussez la couronne Position 1.
CALENDRIER ANNUEL
Attention : An de ne pas endommager le mouvement, il est
primordial de ne pas pro céder au changement rapide de la dat e
entre 20 heures et 2 heures du matin, car il s’agit du moment
où les pignons du mouvement se replacent pour le changement
automatique de la date.
Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est
entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre suivant :
17
Mise à l’heure
1. Tirez la couronne en Position 3, l’aiguille des secondes (C)
sera stoppée.
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles
(A, B) da ns le sens horai re et les posit ionner à l’heure d ésirée.
Note : Lorsque les aiguilles passent par 12 heures, si la date
change, il est minuit et si la date ne cha nge pas, il est m idi.
3. Au top hor aire (horloge de r éférence, rad io, etc.), repous sez la
couronne Position 1.
Correction rapide du mois et de la date
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire ava ncer
chronologiquement la date (E) et le mois (M) jusqu’au mois
souhaité puis jusqu’à la date souhaitée.
3 Repoussez la couronne Position 1.
Note : Le c alendrier a nnuel de votre mo ntre tient compt e des mois
de 30 jour s et le mois de févr ier est assim ilé à un mois de 30 jours.
A la n du mois de février, il est donc nécessaire de faire une
corre ction manuel le par le biais d e la correction rapide de l a date.
CALENDRIER COMPLET AVEC PHASES
DE LUNE
Attention : Afin de ne pas risquer de bloquer les boutons-
corre cteurs, voi re d’endommager l e mouvement, il e st primordia l
de ne proc éder à aucun rég lage (jour, dat e, mois et phas e de lune)
entre 15 heures et 1 heure du m atin.
Pour les manipulations sur les boutons-correcteurs, utilisez
le petit outil fourni dans l’écrin. Pour régler votre montre,
veuillez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre
les étapes dans l’ordre su ivant :
18
Étape initiale avant réglage
1. Tirez la couronne en Posit ion 2, l’aiguil le des secondes (C)
sera stoppée.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les
aiguilles (A, B) dans le sens horaire jusqu’à ce que la
date (E) et le jour (K) changent (la montre indique alors
minu it).
3. Continuez de tourner la couronne an de position ner les
aiguilles à 3 heures du matin.
Réglage de la lune
4. Appuyez sur le bouton-correcteur (C4), jusqu’à ce que la
pleine lu ne apparaisse au centre du guichet des phases de
lune (I).
5. Puis appuyez sur le bouton-correcteur (C4) autant de fois
qu’il y a de jours écou lés depuis la dernière pleine lune
(consulter un calendrier).
Pour connaitre les dates de pleine lune et régler votre
montre, vous pouvez vous rendre sur notre site internet
www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant à votre
modèle.
Mise à la date
6. Appuyez sur le bouton-correcteur (C3), jusqu’à ce que
l’aiguille de la date (E) se positionne sur le 1.
Réglage du mois
7. Appuyez sur le bouton-correcteur (C2), de manière à faire
avancer le mois (M) jusqu’au mois sou haité.
Réglage de la date
8. Appuyez sur le bouton-correcteur (C3), de manière à faire
avancer la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
Français
33
Réglage du jour de la semaine
9. Appuyez sur le bouton-correcteur (C1), de manière à faire
avancer le jour (K) jusqu’au jour souhaité.
Réglage de l’heure
10. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les
aiguilles (A, B) dans le sens horai re et les positionner à
l’heure désirée.
11. Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.),
repoussez la couronne Position 1.
Pour les mois comptant moins de 31 jours, il est nécessaire
de changer la date manuellement en n de mois.
QUANTIÈME PERPÉTUEL
Attention : An de ne pas risquer de bloquer les boutons-
correcteurs, voire d’endommager le mouvement , il est
primordial de ne procéder à aucun réglage (jou r, date, mois
et phase de lune) ent re 20 heu res et 1 heure du matin.
Pour les manipulations sur les boutons-correcteurs, utilisez
le petit outil fourni dans l’écrin. Pour régler votre montre,
veuillez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et
suivre les étapes dans l’ordre su ivant :
19
Étape initiale avant réglage
1. Tirez la cou ronne en Position 2, l’aiguille des secondes
(C) sera stoppée.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les
aiguilles (A, B) da ns le sens horaire jusqu’à ce que la
date (E) et le jour (K) changent (la montre indique alors
minu it).
3. Continuez de tourner la cou ronne an de positionner les
aiguilles à 3 heures du matin.
||
34
Réglage de la lune
4. Appuyez sur le bouton-correcteur (C4), jusqu’à ce que la
pleine lu ne apparaisse au centre du guichet des phases de
lune (I).
5. Puis appuyez sur le bouton-correcteur (C4) auta nt de fois
qu’il y a de jours écoulés depuis la dernière pleine lune
(consulter un calendrier).
Pour connaitre les dates de pleine lune et régler votre
montre, vous pouvez vous rendre sur notre site internet
www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant à
votre modèle.
Mise à la date
6. Appuyez sur le bouton-correcteur (C3), jusqu’à ce que
l’aiguille de la date (E) se positionne sur le 1.
Réglage du mois et de l’année dans le cycle
des années bissextiles
7. Appuyez sur le bouton- correcteur (C2), jusqu’à ce que
le mois (M) et la position de l’année (Y) souhaités soient
indiqués.
Note : La position 4 correspond aux a nnées bissextiles qui
ont lieu tous les 4 ans. Ai nsi, puisque 2016 était u ne année
bissextile, l’aiguille Y devra êt re positionnée sur le 1 si vous
réglez votre montre en 2017, sur le 2 en 2018, sur le 3 en 2019
puis sur le 4 en 2020 qui est la prochaine année bissex tile.
Réglage de la date
8. Appuyez sur le bouton-correcteur (C3), de manière à faire
avancer la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
Réglage du jour de la semaine
9. Appuyez sur le bouton-correcteur (C1), de manière à faire
avancer le jour (K) jusqu’au jour souhaité.
Réglage de l’heure
10. Tournez la couron ne de manière à faire avancez les
aiguilles (A, B) da ns le sens horai re et les positionner à
l’heure désirée.
11. Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.),
repoussez la couronne Position 1.
CHRONOGRAPHE SIMPLE
20 21 23 25 26 28 29
P1 : Poussoir de com mande marche/arrêt. Une première
pression met en marche le chronographe (secondes F,
minutes G, heu res H). Une deux ième pression l’arrête et
une troisième pression remet le chronographe en marche.
P2 : Poussoir de remise à zéro. Après l’arrêt du chronographe
par pression sur le poussoir P1, pressez sur le poussoir
P2 an de remettre les compteurs à zéro.
Pour mesurer plusieurs temps successifs, sans les intervalles,
appuyez sur le poussoir P1 par pressions successives, comme
suit :
1. Marche.
2. Arrêt et lecture.
3. Marche.
4. Arrêt et lecture.
Ces opérations peuvent se faire autant de fois que vous
désirez mesu rer des temps successifs.
5. Appuyez sur le poussoir P2 pour la remise à zéro.
CHRONOGRAPHE FLYBACK
1. Enclenchez le chronographe en appuyant sur le poussoir P1.
2. Pour passer directement à la séquence suivante, appuyez
sur le poussoir P2, cela provoquera la remise à zéro et le
redémarrage instantané de votre chronographe pour une
nouvelle mesure du temps.
Note : l’utilisat ion de la fonction Chronographe standard est
également possible. Pour cela, référez-vous au paragraphe
précédent Chronographe Simple.
22
CHRONOGRAPHE AVEC SECOND FUSEAU
HORAIRE 24
Pour l’uti lisation de la fonction Chronographe, vous pouvez
vous référer au paragraphe précédent Chronographe Simple.
Réglage du second fuseau
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer l’aigui lle
du second fuseau (D) dans le sens horaire et la positionner
à l’heure désirée.
CHRONOGRAPHE AVEC CALENDRIER
COMPLET ET PHASES DE LUNE 27
Pour l’utilisation de la fonction Chronographe, vous pouvez
vous référer au paragraphe précédent Chronographe Simple.
Attention : An de ne pas endommager le mouvement , il
est primordial de ne procéder à aucun réglage (jour, date,
mois et phase de lune) entre 21h30 et 4h00 du matin.
Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est
entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre
suivant:
Français
35
Etape initiale avant réglage
1. Tirez la couronne en Position 3, l’aiguille des secondes
(C) sera stoppée.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les
aiguilles (A, B) da ns le sens horai re jusqu’à ce que
l’aiguille de la date (E) et le jour (K) changent (la montre
indique alors minuit).
3. Continuez de tourner la cou ronne an de positionner les
aiguilles à 6 heures du matin.
4. Repoussez la couron ne en Position 2.
Réglage de la date et du mois
5. Tournez la couronne da ns le sens anti horaire de manière
à faire avancer la date (E) jusqu’à ce que le mois (M) et la
date (E) soient positionnés com me souhaité.
Réglage de la lune
6. Tournez la couronne (toujours en Position 2) dans le sens
horaire de manière à faire tourner le disque de phase de
lune (I) par saut jusqu’à ce que la pleine lu ne apparaisse
au centre du guichet.
7. Continuez à tourner la couronne de manière à ef fectuer
autant de sauts qu’il y a de jours écoulés depuis la
dernière pleine lune (consulter un calendrier).
Pour connaître les dates de pleine lune et régler votre
montre, vous pouvez vous rendre sur notre site internet
www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant
à votre modèle.
||
36
Réglage du jour de la semaine
8. Appuyez sur le bouton- correcteur (C1) de manière à faire
avancer le jour (K) jusqu’au jour souhaité. Pour cela,
utilisez le petit outil fourni da ns l’écrin.
Mise à l’heure
9. Tirez la couronne en Position 3.
10. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les
aiguilles (A, B) dans le sens horai re et les positionner à
l’heure désirée.
11.Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.),
repoussez la couronne en Position 1.
Note: L’aiguille (N ) permet une lecture de l’heure sur
24 heures. Cela permet par exemple de différentier 8 heures
de 20 heures.
III. MONTRES À QUARTZ
A. INFORMATIONS GÉNÉRALES
La source d’énergie pour une montre à quartz provient de la
pile et son autonomie peut varier entre 2 et 6 ans selon le
modèle.
La majorité de nos montres à quartz avec aig uille de seconde
centrale est équipée du système d’indication de n de vie de
pile (EOL). Environ deux semaines avant la n de la vie de
la pile, l’aiguille centrale des secondes saute toutes les quat re
secondes signalant au porteur qu’il faut changer la pile.
Tout changement de pile doit être effectué par un Centre
de Service Après-Vente ou par un détaillant agréé
Baume & Mercier, an d’assu rer que la pile et tous autres
contrôles effectués correspondent aux critères prescrits
par Baume & Mercier. Le respect de ces conditions est
notam ment déterminant dans l’application de la Ga rantie
Internationale.
COLLECTE ET TRAITEMENT DES MONTRES
QUARTZ EN FIN DE VIE*
Les montres à quartz contiennent une batterie et
des éléments électroniques. Lors d’un entretien,
votre Centre de S ervice Après-Vente ou un
détaillant agréé Baume & Mercier se chargera de
les récupérer et de procéder à leur élimination
selon les normes en vigueur.
Ce symbole ind ique que ce produit ne doit pas
être jeté dans les ordures ménagères. Il doit
effec tuant cette déma rche, vous contribuerez à la protection
de l’environnement et de la sa nté humaine. Le recyclage des
matériaux permettra de conserver des ressources naturel les.
*Applic able d ans l es pays m emb res de l a Com mun auté
Européenne et d ans les pays d ispo sant d ’une l égislati on
comparable.
Note : Depu is 2011, toutes les piles utilisées dans les montres
Baume & Mercier sont sans mercure.
être remis à un point de collecte agréé. En
PRÉCISION DES MONTRES À QUARTZ
Les montres à quartz sont d’une précision extrême g râce à
leur haute fréquence de v ibrations (32 kHz). Leur précision
(avance ou retard) est de l’ordre d’environ 1 minute par an.
Français
37
B. MODE D’EMPLOI
Toutes les fonctions des di fférents modèles de montres
Baume & Mercier sont expliquées dans ce manuel.
Pour régler votre montre, il vous suffit d’identifier son
pictogramme
situé su r le rabat en page de garde, puis de suivre les
indications correspondant aux fonctions de votre modèle.
XX
de vous référer au dessin cor respondant
,
MISE À L’HEURE SANS CALENDRIER
Réglage par la couronne
1. Tirez la couronne en Position 2. Si votre montre est
équipée d’une aiguille des secondes (C), elle sera stoppée.
2. Tournez la couronne indifféremment dans un sens ou
dans l’autre afin de positionner les aig uilles (A, B) à
l’heure désirée.
3. Repoussez la couron ne Position 1.
Réglage par le correcteur de fond
Pour les manipulations sur le bouton-correcteur, utilisez le
petit outil fou rni dans l’écrin.
1. Appuyiez de manière continue sur le bouton-correcteur
(C0) de ma nière à faire avancer les aiguilles (A, B).
2. Stoppez l’appui quelques minutes avant l’heure souhaitée.
3. Appuyiez sur le bouton-correcteur par pressions
successives de manière à faire avancer l’aiguille des
minutes pas à pas jusqu’à l’heu re souhaitée.
||
38
1 3
2
MISE À L’HEURE AVEC CALENDRIER
4 5 8 13 30
1. Tirez la couronne en Position 3. Si votre montre est
équipée d’une aiguille des secondes (C), elle sera stoppée.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les
aiguilles (A, B) dans le sens horai re et les positionner à
l’heure désirée.
Note : Lorsque l’aiguille des heures (A) passe par 12 heures,
si la date change , il est minuit et si la date ne change pas,
il est midi.
3. Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.),
repoussez la couronne Position 1.
CHANGEMENT RAPIDE DE LA DATE
4 5 8 13
Attention : An de ne pas endommager le mouvement, il est
primordial de ne pas procéder au changement rapide de la
date dans la plage horaire suivante car il s’agit du moment où
les pignons du mouvement se replacent pour le changement
automatique de la date.
Entre 23 heures et minuit
§
Entre 21h30 et minuit
§
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer
chronologiquement la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
3. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour les mois de moins de 31 jours, il est nécessaire de
changer la date manuellement en n de mois.
4 5
8
CHANGEMENT DE LA DATE PAR
CORRECTION RAPIDE DES HEURES 30
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la cou ronne indifféremment dans un sens ou
dans l’autre de manière à faire avancer ou rec uler l’aiguille
des heures (A) par saut d’une heure jusqu’à ce que la date
souhaitée soit indiquée (E).
3. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour les mois de moins de 31 jours, il est nécessaire de
changer la date manuellement en n de mois.
Note : Lorsque l’aiguille des heures (A) passe par 12 heures,
si la date change, il est minuit et si la date ne change pas il
est mid i.
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE
PAR LE CORRECTEUR
Attention, il est indispensable :
- d’utiliser le petit outil fourni dans l’écrin pou r les
manipulations sur le bouton- correcteur. Appuyer s ufsam ment
fort jusqu’au « clic »,
- d’activer le mode rég lage avant de procéder aux réglages
du fuseau horaire.
1. Activez le mode régla ge du fuseau horaire en appuyant sur le
bouton- correcteur (C5) pendant au m oins 2 seconde s jusqu’à
ce que l’aiguille des mi nutes du second f useau (D) avance d’1
minute.
2. Positionnez les aiguilles des heures et minutes du second
fuseau (D) à l’heure dési rée en procédant de la manière
suivante:
13
- Brève pression (moins de 1 se conde) sur le correcteu r (C5):
avance minute pa r minute
- Pression moyenne (de 1 à 2 secondes) sur le correcteur
(C5): avance heure par heure
- Pression prolongée (plus de 2 secondes) sur
le correcteur (C5): avance continue du fuseau horaire
jusqu’à ce que le correcteur soit relâché.
Note : Le mode de rég lage est désactivé si le correcteur n’est
pas actionné pendant 10 secondes.
RÉGLAGE DE LA PHASE DE LUNE
Le réglage de la phase de lune sur cette montre ne dispose
pas d’une correc tion rapide, il se fait donc à l’aide de la mise
à l’heure.
1. Tirez la couronne en Position 3.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les
aiguilles (A, B) da ns le sens horai re. Ceci aura également
pour effet de faire tou rner le disque de phase de lune (I)
par saut (un saut par jour).
3. Continuez à tourner la couronne de ma nière à faire
tourner le disque de phase de lune (I) par saut jusqu’à ce
que la pleine lune apparaisse au centre du guichet.
4. Continuez à tour ner la couronne de manière à effect uer
autant de sauts qu’il y a de jours écoulés depuis la dernière
pleine lu ne (consulter un calendrier).
5. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour connaitre les dates de plei ne lune et régler votre
montre, vous pouvez vous rendre sur notre site internet
www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant à
votre modèle.
8
Français
39
CHRONOGRAPHE : FONCTION SIMPLE
P1 : Poussoir de commande marche/arrêt. Une première
pression met en marche le chronographe (secondes F,
minutes G, 1/10e de seconde J). Une deuxième pression
l’arr êt e.
P2 : Poussoir de rem ise à zéro.
Pour mesurer plusieurs temps successifs, sans les intervalles,
appuyez sur le poussoir P1 par pressions successives, comme
suit :
1. Marche.
2. Arrêt et lecture.
3. Marche.
4. Arrêt et lecture.
Ces opérations peuvent se faire autant de fois que vous
désirez mesu rer des temps successifs.
5. Appuyez sur le poussoir P2 pour la remise à zéro.
30
CHRONOGRAPHE : FONCTION
ADDI TIONN ELLE « T EMPS INTE RMÉ DIAIR E »
Permet de mesurer des temps interméd iaires avec rattrapage.
1. Appuyez sur le poussoir P1 pour mettre en ma rche le
chronographe.
2. Appuyez sur le poussoir P2 pour lire le temps i ntermédiaire.
3. Appuyez sur le poussoir P2 pour rattraper le temps
écoulé.
||
40
Les opérations n° 2 et 3 peuvent se faire autant de fois que
vous désirez mesurer des temps intermédiaires.
4. Appuyez sur le poussoir P1 pour stopper le chronographe
et lire le dernier temps.
5. Appuyez sur le poussoir P2 pour la remise à zéro.
CHRONOGRAPHE : INITIALISATION DES
COMPTEURS
Si les compteurs ne sont pas indexés correctement à zéro,
veuillez suivre les étapes dans l’ordre suivant :
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Appuyez sur le poussoir P2 pour mettre à zéro le
compteu r des minutes (G).
3. Tirez la couronne en Position 3.
4. Appuyez sur le poussoir P1 pour mettre à zéro l’aiguille
centrale des secondes du chronographe (F).
5. Appuyez su r le poussoir P2 pour mettre à zéro le compteur
des dixièmes de seconde (J).
6. Repoussez la couron ne Position 1.
30
30
IV. RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN
Un soin particulier a été apporté à la conception et à la
fabrication de votre montre Baume & Mercier. Elle est
constituée de nombreu x composants très délicats, c’est
pourquoi, nous vous encourageons à en prendre soin, à éviter
toute mauva ise manipulation, à la préserver des chocs et des
variations importantes de température.
De plus, une montre est l’un des rares objets fonctionnant
24 heures sur 24 sans interruption. Pour une fiabilité
optimale et pour une longue durée de vie, nous vous
conseillons d’effectuer un service tous les 3 à 5 ans.
CENTRES DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉS
BAUME & ME RCIE R
Les montres Baume & Mercier bénécient d’un réseau mondial
de Cent res de Service Après-Vente répondant au x plus grandes
exigences techniques de qualité de la Haute Horlogerie suisse.
Sélec tionnés à travers un processus rigoureux, seuls les
détaillants agréés Baume & Mercier et les Centres de Service
Après-Vente agréés Baume & Mercier sont autorisés à prendre
en charge des interventions sur votre montre.
Régulièrement formés par la marque, ils assurent une qualité
de service irréprochable en utilisant des outils spécialement
conçus pour réparer les montres Baume & Mercier et
en remplaçant les composants usés par des composants
originaux. De plus, de nombreux tests sont pratiqués en
utilisant des moyens de contrôle moder nes et ables.
Toute intervention qui ne serait pas effectuée par un
détaillant agréé Baume & Mercier ou un Centre de Service
Après-Vente agréé B aume & Mercier sera exclue de la
couverture des gara nties Baume & Mercier. De plus, seront
également exclues de la garant ie les montres qui ne seraient
pas équipées de composants originaux Baume & Mercier.
Par ailleurs, afin de préserver votre montre, nous vous
recommandons de lire les conseils d’utilisation et d’entretien
ci-apr ès :
ENTRETIEN MONTRE MÉCANIQUE
Dans le cas où votre montre ne serait pas portée pendant
plusieurs mois , nous vous conseillons de remonter votre
montre mécan ique régulièrement an d’éviter que les huiles
ne se figent et empêchent ainsi le bon fonctionnement du
mouvement.
ÉTANCHÉ ITÉ
Les montres Baume & Mercier sont étanches jusqu’à
30 mètres au moins. Lorsque l’étanchéité est supérieure à 30
mètre s, le chiff re correspond ant est gravé su r le fond de la boîte.
L’étanchéité d’une montre préserve le mouvement de la
poussière, de l’humidité et de tout risque de détérioration en
cas d’im mersion. Ainsi, votre montre est étanche à l’eau dans
toutes les circonstances courantes de la vie quotidienne, que
ce soit sous la pluie, sous la douche ou lors d’une baignade.
Néanmoins, il faut éviter de la soumettre à des jets d’eau de
forte pression (provoqués par exemple par des appareils de
nettoyage de voiture ou de ja rdin), et également la préser ver
des chocs pouvant survenir lors de la pratique de sports
nautiques violents (jet-ski, …).
Français
41
Une montre est étanche grâce à ses joints. Parce que ces
joints sont exposés à plusieurs agressions (cosmétiques,
transpiration, changements de température), l’étanchéité de
la montre peut être dim inuée avec le temps. Pour ces raisons,
nous vous conseillons d’effectuer un contrôle d’étanchéité de
votre montre tous les 12 à 24 mois.
Important : Lorsque la mont re est immergée, ne pas tirer
la couronne, ni appuyer su r les poussoirs pour effec tuer u n
changement de date, d’heure ou une quelconque correction,
car de l’eau pourrait pénétrer dans la boîte.
Si vous constatez la formation de condensation dans vot re
montre, il faut vous rendre rapidement auprès d’un détaillant
agréé Baume & Mercier ou d’un Centre de Ser vice AprèsVente ag réé Bau me & Merc ier.
CHAMPS MAGNÉTIQUES
Notre environ nement est de plus en plus sujet à des
perturbations dues à des sources magnétiques. Ces
perturbations peuvent avoir u ne incidence sur le
fonctionnement de votre montre que celle-ci soit mécanique
ou à quartz.
Une montre à quartz peut être perturbée lorsqu’elle entre
dans un fort champ magnétique, toutefois elle reprend son
fonctionnement normal lorsqu’elle sort de celui-ci. Cette
perturbation dure donc le temps que votre montre se trouve
au cœur du champ magnétique.
Une montre méca nique est également sensible aux champs
magnétiques forts. La perturbation i nduite pourra,
dans certains cas, magnétiser les pièces en acier dans
le mouvement et plus particulièrement le ressort spiral.
||
42
Certaines pièces seraient susceptibles d’adhérer entre-elles
et la montre pourrait avancer for tement ou s’arrêter.
Dans ce cas, une intervention de démagnétisation doit êt re
entreprise auprès d’un détaillant agréé B aume & Mercier ou
d’un Centre de Service Après-Vente agréé Baume & Mercier.
ENTRETIEN COURANT
Boîte et bracelet métal
Afin de conserver tout l’éclat de votre montre et de son
bracelet méta llique, le cas é chéant, nous vous recom mandons
d’utiliser une brosse souple (ex.: brosse à dents) imprégnée
d’eau savonneuse tiède et de la brosser en douceur. Après
cette opération, ri ncez soigneusement votre montre à l’eau
douce et essuyez-la avec u n chiffon doux. La même opération
est recommandée après un bain de mer ou en piscine.
Avant tout nettoyage, assurez-vous que la cou ronne de votre
montre est bien en place (poussée ou vissée selon les modèles).
Bracelet cuir
La durée de vie d’u n bracelet cuir dépend des conditions et
de la fréquence de porter.
An de le conserver en bon état le plus longtemps possible ,
nous vous recommandons d’éviter les contacts avec l’eau,
l’humidité, les substances grasses, les produits cosmétiques
ainsi que les expositions prolongées à la lumière du soleil.
Bracelet caoutchouc
La d urée de v ie d’un bracelet c aoutchouc dép end des condit ions et
de la fréquence de porter. An de le conserver en bon état le plus
longt emps possible , nous vous recom mandons d’évi ter les contac ts
avec les substances grasse s, les produits cosmétiques a insi que les
expos itions prolong ées à la lumiè re du soleil ou à toute au tre source
de chaleur. Par ailleurs, vous pouvez procéder au nettoyage de
votre bracelet c aoutchouc avec de l’eau savonneus e.
Note : Nous vous recommandons de coner le changement de
votre bracelet métal, cuir ou caoutchouc à un détaillant agréé
Baume & Mercier. Il vous proposera uniquement des bracelets
originaux parfaitement adaptés à votre montre.
Nacre
Baume & Mercier recommande de la nettoyer délicatement
avec un tissu doux et sec ou à l’eau claire. Laissez la montre
sécher intégralement avant de la ranger. Il est préférable
d’éviter de mettre en contact la nacre avec du parfum ou
avec une lotion corporelle, ces derniers pouvant altérer ses
reets iridescents. Veuillez donc toujours patienter envi ron
10 minutes entre l’application de parfum ou de lotion
corporelle et le port de la montre. Votre montre ornée de
nacre sera mieu x protégée si elle est conservée dans un sac
en coton doux.
Produits chimiques
Evitez tout contact direct avec des solvants, détergents,
parfums, produits cosmétiques qui pou rraient endom mager
le bracelet, le boîtier ou les joint s.
Français
43
V. GARANTIE INTERNATIONALE
Les conditions de la Garantie (Internationale)
Baume & Mercier s’appliquent aux montres vendues ou
présentées en vue de réparation dans tous les pays.
Couverture et durée de la Garantie
(Int erna tion ale) Ba ume & Me rcie r
Un soin particulier a été apporté à la conception et à la
fabrication de votre montre conformément aux critères
de qualité rigou reux de Baume & Mercier. Néanmoins,
cette montre est couverte par la Garantie (Internationale)
Baume & Mercier contre les vices de fabrication et les
matériaux défectueux. M erci de vous adresser à une boutiqu e,
un détaillant ou un C entre de Service Après-Vente ag réés
Baume & Mercier à travers le monde (cf. section Contac ts
Baume & Mercier ci-après), seuls autorisés à prend re
en charge les interventions sous la présente Garantie
(Int ernat ionale) Baume & Me rcier.
Baume & Mercier ga rantit ses produits contre les vices de
fabrication et les matériaux défectueux pendant une durée
de deux (2) ans à compter de la date d’achat («Période de
Garantie»). Si le produit est retourné durant la Période de
Garantie, B aume & Mercier assure gratuitement, et dans
un délai raisonnable , la répa ration ou le remplacement de
toute pièce défectueuse, à l’exception des frais d’expédition
éventuels. Après expi ration de la Période de Garantie, toute
réparation sera facturée.
Obtention d’un service
Vous pouvez obtenir un service en déposant ou en ex pédiant
votre montre auprès d’une boutique, d’un détaillant ou d’un
||
44
Centre de Service Après-Vente agréés Baume & Mercier
comme i ndiqué ci-après. Les frais de transport sont à votre
charge, en particulier les fra is d’expédition, d’assurance et
d’emballage. Nous vous recommandons d’envoyer votre
montre via un transporteur recon nu incluant une assurance
de livraison.
Pour bénéficier d’un ser vice couvert par la Garantie
(Internationale) Baume & Mercier, la montre doit être
présentée avec la carte de garantie originale délivrée avec
la montre lors de l’achat. Celle-ci doit être dûment remplie,
datée, revêtue du cachet et sig née par une boutique ou un
détaillant agréé Baume & Mercier. Seuls les boutiques et
détaillants agréés sont habilités à compléter les cartes de
garantie.
Exclusions de la Garantie (Internationale)
Baum e & Merci er
La Garantie (Internationale) Baume & Mercier ne couvre
pas:
a. Les défauts ou dommages consécutifs à une perte, u n
vol, un incendie ou toute autre cause indépendante de
notre responsabilité;
b. Les défauts ou dommages résu ltant d’une manipulation
inadéquate ou d’une négligence ou d’un accident;
c. Les défauts ou dommages causés par une utilisation
abusive (chocs, coups, déformations, détériorations
de la boîte ou de la glace, etc.), des altérations,
manipulations, démontages ou répa rations effectuées
par toute personne autre qu’une boutique, un
détaillant ou un Centres de Service Après-Vente
agréés Baume & Mercier ainsi que par l’ut ilisation de
composants non recommandés par
Baume & M ercier;
d. Les défauts ou dommages dus à l’usure ou au
vieillissement normal;
e. L’usure ou le vieillissement normal des bracelets non
f. Les montres dont le numéro de série ou toute autre
marque d’identi cation auraient été effacés ou
remplacés ou altérés ;
g. L’entretien et le nettoyage standards.
Conta cts Baume & M ercie r
Seuls les boutiques, détaillants et Centres de Service AprèsVente agréés Baume & Mercier sont autorisés à prendre
en charge les interventions sous la présente Garantie
(Internationale) Baume & Mercier. Pour plus d’information
et pour consulter la liste exhaustive des boutiques, détailla nts
et Centres de Service Après-Vente agréés Bau me & Mercier,
merci de vous rendre sur le site www.baume-et-mercier.com,
de vous adresser à la boutique ou au détaillant indiqué sur
votre ca rte de garantie ou de vous référer à vos documents
d’ac hat.
Conditions de garant ie supplémentaires spécif iques au x
États-Unis et au Canada:
Gara ntie Limi tée B aume & M ercie r
À L’EXCEPTION DES APPLICATIONS PRÉVUE S PAR LA
LOI EN VIGUE UR, LA GARANTIE INTERNATIONALE
BAUME & MERCIER ÉTABL IE CI-AVANT EST UNE GARANTIE
LIMI TÉE, ET CONSTITUE LA GARANTIE EXCLUSIVE DU
FABRICANT E N LIEU E T PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE. CETTE GARANTIE LIMITÉE, AINSI QUE TOUTES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRI S MAIS NON LIMITÉES A, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE FO NCTIONN EMENT POUR L’USAGE PRÉVU
OU DE CONFORM ITÉ A UN USAGE PARTI CULI ER, SERONT
STRICTEM ENT LIMITÉE S A LA PÉRIO DE D E DE UX (2) ANS À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. PENDAN T UN E PÉRIODE
DE DEUX (2) ANS À COMPTE R DE LA DATE D’ACHAT,
BAUME & MERCIER AS SURERA, À SA SEU LE DISCRÉ TION, LA
RÉPARATI ON OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE MONTRE
DÉFECTUEUSE OU D’UN DE SES COMPOSANTS DÉFECTUEUX
SOUS GARANTIE LIMITÉE, GRATUI TEME NT SOUS RÉSE RVE
D’ÉV ENTUE LS FRAI S D’EX PÉD ITION ET SELON LE S CONDIT IONS
SUIVANT ES :
LA MONTRE DOIT Ê TRE PRÉ SENT ÉE AVEC LA CARTE DE
GARANTIE (FOURNIE AVEC LA MO NTRE) DÛME NT RE MPLIE,
DATÉE, REVÊTUE DU CACHET ET SI GNÉE PAR UNE BOUTIQUE
OU UN DÉ TAILL ANT AGRÉÉ BAUME & MERCIER. SEULS LES
Français
45
BOUTIQUE S ET LES DÉ TAILLANTS AGRÉ ÉS BAUM E & MERCIER
SONT HA BILITÉS À CO MPLÉ TER LE S CARTES DE GAR ANTIE.
LE NUMÉ RO DE SÉR IE D’ORI GINE OU TOUTE AUT RE MARQ UE
D’IDENTIFICATION GRAVÉ SUR LE BOÎTIER DE L A MONTRE
DOIT Ê TRE CLAIRE MENT LISIBLE ET AUCUNE PARTI E DU FON D
DU BOÎTIER DE LA MONTRE NE DOIT AVOIR ÉTÉ ALTÉRÉE,
REMPL ACÉE, EFFACÉE OU D ÉFORMÉE .
OUTRE LES PRÉCÉD ENTES, TOUTES LES CONDITIONS
STIPULÉE S DANS LA GARANTI E (I NTERNATIONALE)
BAUME & MERC IER SONT APPLICA BLES À LA GARANTIE
LIMI TÉE PO UR LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA .
TOUT NON-RE SPECT D’U NE DE CES CONDI TIONS REND N ULS
LES DRO ITS À LA PRÉSE NTE GAR ANTI E. CETTE GAR ANTI E EST
LE SEUL RECOU RS VAL ABLE. BAUM E & MERCIE R NE SERA
PAS TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS OU
CONSÉCUTIFS.
Baume & Mercier n’autorise aucun distributeur ou revendeur
Une demande de réparation sous garantie peut être envoyée
au Baume & Mercier Service Center (BMSC) ou à Richemont
Canada Inc. aux adresses suivantes ou comme indiqué ciavant dans la section «Contac ts Bau me & Mercier». Dans
tous les cas, veu illez-vous référez à la procédure dénie dans
la section «Obtention d’un service».
Baume & Mercier Service Center (BMSC)
15100 Trinity Blvd, Su ite 300
Fort Worth TX 76155
United States
(Merci d’envoyer la montre via un transporteur assuré.
Aucun dépôt n’est possible à cette adresse)
Si vous avez des questions, vous pouvez contacter nos
distributeurs agréés dans votre pays (liste disponible sur
notre site internet www.baume-et-mercier.com) ou nous
contacter directement par le biais de notre site internet
en utilisant le formulaire de contact à l’adresse suivante :
www.baume-et-mercier.com/contact
de ses produits à émettre des garanties plus étendues que
la présente Garantie Limitée ou à assumer au nom ou
pour le compte de Baume & Mercier des obligations ou
responsabilités relatives à la vente ou la dist ribution de ses
produits. Dans certains États, provinces ou territoires qui
n’acceptent pas les limitations dans le temps ou l’exclusion
des dommages i ndirects ou consécutifs, les limitations et
Autres applications légales selon les Etats
La Garantie (Internationale) Baume & Mercier vous accorde
des droits spéciques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres
droits qui varient selon les Etats aux Etats- Unis ou selon les
pays, provinces ou territoires.
exclusions ci-avant ne s’appliquent pas.
||
46
Français
47
INHALTSVERZEICHNIS
I. HAUPTFUNKTIONEN UND KOMPLIKATIONEN 51
II. MECHANISCHE UHREN UND MECHANISCHE AUTOMATIKUHREN 53
A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 53
B. BEDIENUNGSANLEITUNG 53
III. QUARZUHREN 62
A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 62
B. BEDIENUNGSANLEITUNG 63
IV. EMPFEHLUNGEN UND PFLEGE 66
V. INTERNATIONALE GARANTIE 69
VI. EMPFEHLUNGEN 71
Deutsch
日本語
|
48
|
49
中文
I. HAUPTFUNKTIONEN UND KOMPLIKATIONEN
DIE GANGRESERVE
Ein Zeiger gibt die bis zum Stillstand der Uhr verbleibende
Lieber Kunde,
Die M aiso n Baume & Mercier d ankt Ihne n, da ss Sie sich f ür eine Uhr a us un sere n Kollektionen entsc hied en haben. Damit ha ben
Sie einen Zeit messer erworben, d er ein ästhetisches D esign mit te chni scher Lei stung verb indet. Diese z eitlos schö ne Uhr wird Si e
für alle Zeiten a n den ko stbaren Moment e rinner n, de n Sie m it ihr z eleb rie ren möchte n.
Baum e & Merc ier: zwei Namen, die e in einzigartig l anglebiges uhrm acherisches E rbe sow ie Kom pete nz hera ufbeschwören ,
in bester Tradi tion d er größten S chwe izer Uhren häus er. Seit 1830 wi rd der Familient raum vo n Gen eration zu Gene ration
weitergetragen u nd Uhren von B aume & Merci er verkörp ern n ach wie vor d as von den G ründer n des Unter nehmen s angestreb te
Ideal der Perfektion. D as Mot to de s Hau ses erlaubt kein e Komp romi sse: „ Sich nur mi t Perfektion z ufriede n gebe n. Nur Uhren
von höchste r Qua litä t herstell en.“
Wir em pfehlen Ihn en, d ieses Han dbuch sorg fältig durchzule sen. Sie nden dar in sämtlic he Informa tion en, die Si e benötigen, um
Ihre Uhr in voll em Umfa ng gen ieße n zu können: Eine p räzise Anleitu ngen f ür die E ins tellung Ihres Modells , Wartu ngshi nwei se
und di e Bedi ngungen der Int ern ationalen Gara ntie v on Bau me & Me rcie r. Weitere Infor mat ione n nden Si e zud em auf unse rer
Website im Bereich Kundenservice: http://www.baume-et-mercier.com/de/customerservice.html
Unse r intern ational es Renom mee basie rt auf den Werten Authenti zität, Em otion und N ähe. Diese We rte sind uns wichtig , genauso
wie di e Freude, die wi r Ihne n beim Tragen dieser Uh r in vielen ko mme nde n Jahren wünschen.
Funktionszeit an, wenn sie nicht aufgezogen wird (sowohl bei
automatischem als auch manuellem Aufzug).
ZWEITE ZEITZONE
Eine Uhr mit einer zweiten Zeitzone zeigt eine „zweite
Uhrzeit“ an. Diese Uhrzeit lässt sich über einen zentralen
Zeiger oder einen Zeiger in einem skalierten Zähler von
1 bis 24 ablesen.
Im Pri nzip kann die zweite Z eitzone zum Beispiel die Uh rzeit
des Wohnsitzes anzeigen, während der Hauptzeiger auf die
Uhrzeit des Ortes eingestellt ist, an dem man sich bendet.
DER CHRONOGRAPH
Eine Uhr, mit der man Z eit messen kann. Ein Chronograph
verfügt im Allgemeinen über einen zentralen Sekundenzeiger
für das Zählen der Sekunden, einen Zähler für die M inuten
und einen weiteren für die Stunden.
FLYBACK-FUNKTION
Mai son Ba ume & Mercie r
||
50
Die Flyback-Funktion bedeutet „zurück im Flug“: Mit
nur einem Druck anstelle von drei kann man von einer
Zeitmessung zu einer anderen übergehen.
DER TACHOMETER
Dadurch kann man die Durchschnittsgeschwindigkeit
in km /h ausgehend von der für eine 1000-Meter-Strecke
genommenen Zeit messen.
Um zum Beispiel Ihre Durchschn ittsgeschwindigkeit im
Auto zu messen, drücken Sie den Chronographen an einem
Kilometerstein und halten ihn einen Kilometer weiter
an (am nächsten K ilometerstein). Der Sekundenzeiger
zeigt auf dem Tachometer Ihres Zifferblattes Ihre
Durch schnittsgeschwind igkeit in km /h für den zurückgeleg ten
Kilometer an.
DAS TELEMETER
Eine S kala zur Me ssung der Ent fernung zw ischen dem Be trachter
und einer erst sichtbaren, dann hörbaren Erscheinung. Seine
Teilung beruht auf der Schallgeschw indigkeit (343 m /s).
Um zum B eispiel herausz unden, i n welcher Entfernung sich ein
Gewitter entlädt , schalten Sie den Chr onographen beim Anblick
des Blitzes ein, und beim Donner n stoppen Sie.
Auf dem Zifferblatt I hrer U hr zeigt der Sekundenzeiger auf
der Telemeterska la die Entfer nung an, die sich zwischen I hnen
und dem Ort, an dem der Blitz entstand, bendet.
Deutsch
日本語
51
中文
DIE MONDPHASEN
Die Uhren mit Mondphasen bilden auf ihrem Zi fferblatt
den Mondzyklus ab (erste s Viertel, Vollmond...).
Die Mondphasen werden meistens durch eine bewegliche
Scheib e dargestel lt, die sich einmal während eines
Mondumlaufs dreht (29½ Tage).
DER JAHRESKALENDER
Ein Mechanismus des Uhrwerks, durch das die Monate mit
30 und 31 Tagen automatisch ohne manuelles Einstellen
des Datums erstellt werden. Nur eine einzige jährliche
Einstellung Ende Februar ist notwendig.
DER VOLLKALENDER
Der Begriff „Vollkalender“ wird zur Beschreibung einer Uhr
verwendet, die folgendes anzeigt:
Das Datum (manuelle Datumseinstellung für alle Monate
§
mit weniger als 31 Tagen).
Den Wochentag.
§
Den Monat.
§
EWIGER KALENDER
Der Ewige Kalender ist eine Uh renkomplikation, die
Schaltjah re berücksichtigt und das Datum unabhängig
von der Anzahl der Tage eines Monats (28, 29, 30 oder 31)
automatisch korrigiert.
In jedem Jahrhundert ist allerdings eine Korrektur nötig,
da Jahrhundertjahre keine Schaltjahre sind. Bei heutigen
Modellen muss der Ewige Kalender also erst im Jahr 2100
nachgestellt werden.
||
52
Diese Komplikation wird im Allgemeinen mit den
Komplikationen „Vollkalender“ und „Mondphase“
kombiniert.
WORLDTIMER
Die Worldtimer-Uhren, auch „Weltzeituhren“ genannt,
zeigen zusätzlich zur Ortszeit, die U hrzeit in den
24 Zeitzonen über eine 24-Stunden-Scheibe an, die an 24 auf
dem Zif ferblatt angegebene Städte gekoppelt ist. Dadurch
lassen sich die 24 Zeitzonen, in denen sich die Städte
benden, feststellen.
Sie kennen somit jederzeit die U hrzeit in den
24 Großstädten (jede repräsentiert eine Zeitzone) durch
Darstellung der Uhrzeit der Stadt, in der Sie leben oder in
die Sie reisen.
RETROGRADE ANZEIGE
Bei einer retrograden Anzeige bewegt sich der entsprechende
Zeiger in einem Bogen über einen Halbkreis auf dem
Zifferblatt und springt, sobald er das Ende des Bogens
erreicht hat, sofort zu seinem Ausgangspunkt zurück.
II. MECHANISCHE UHREN UND MECHANISCHE AUTOMATIKUHREN
A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DIE PRÄZISION DER UHREN
Ein mechanisches Uhr werk mit manuel lem oder
automatischem Aufzug ist ein komplexes Zusam menspiel
aus kleinsten Einzelteilen, oft mit dem bloßen Auge
nicht zu erkennen. Ih re Genauigkeit wird von der
Unruh mit Spi ralfeder bestimmt, dem Herz der Uhr, die
den Ablau f der Zeit durch i hre Schwingungen regelt.
Die Schwingungsf requenz bet rägt je nach Modell 3oder
4 Hz, somit muss man wissen, dass t rotz aller Perfektion
für das Uhr werk und für I hre Uhr, ihre Genauigkeit immer
geringer als bei einer Quarzuhr sein wird, deren Schwingu ng
bei 32000 Hz l iegt. Zudem kön nen Ga ngschwankungen
versch iedene Ursachen, wie Stöße, Alterung der Öle im Lauf
der Zeit , starke Temperaturschwankungen, Magnetfelder
oder die Tätigkeit des Trägers, haben.
Als Anhaltspun kt kann Ihre Uhr, je nach Modell, um eine bis
zwei Minuten pro Woche vor- oder nachgehen.
B. BEDIENUNGSANLEITUNG
Alle Funktionen der verschiedenen Uhrenmodelle von
Baume & Mercier werden in diesem Handbuch erklärt.
Zur Einstel lung Ihrer Uhr genügt es, dass Sie ihr Piktog ramm
XX
bestimmen, sich auf der Umschlagseite d ie entsprechende
Zeich nung ansehen und dann die entsprechenden
Anweisungen zu den Funktionen Ih res Modells befolgen.
Anmerkung zu den geschraubten Kronen: I hre U hr von
Baume & Mercier ist eventuell mit einer geschraubten
Krone ausgest attet. Wenn dies der Fall ist, müssen Sie vor
jeder Korrektur des Datums, der Uhrzeit oder vor jedem
Aufziehen die gesch raubte K rone lösen, indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Nachdem Sie den gewünschten Vorgang durchgef ührt haben,
drücken Sie leicht auf die Krone, während Sie sie sanft im
Uhrzeigersinn drehen, bis Sie einen Widerstand spüren.
Wenn die K rone nicht wieder korrekt festgezogen wird, kann
Ihre U hr vielleicht nicht mehr dicht sein.
DAS AUFZIEHEN
Die mechanische Uhr mit manuellem Aufzug
Achtung: Gehen Sie nicht über den Blockagepunkt hinaus,
sonst kön nten Sie das Uhrwerk beschädigen.
Deutsch
日本語
53
中文
Krone auf Position 1: Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
Das Aufziehen ist beendet, wenn die Krone blockiert ist.
Die Gangreserve unserer mechanischen Uh ren variiert
je nach Modell zwischen 40 und 90 Stunden bei vollem
Aufzug
Uhr mit einer Gangreser ve unter 48 Stunden: Ziehen Sie sie
einmal am Tag voll auf, um eine optimale Ganggenauigkeit
zu erreichen.
Die mechanische Uhr mit automatischem Aufzug
Eine Uhr mit einem mechanischen Uhr werk mit
automatischem Aufzug zieht sich automatisch je nach den
Bewegungen Ihres Handgelenks auf.
Daher muss das A rmband gut am H andgelenk angelegt sein.
Ein zu weites Armband führt zu weniger Gangreserve. Für
ein optimales Aufziehen t ragen Sie Ihre Uhr täglich.
Wenn Sie Ihre Uhr mehr als 40 Stunden nicht getragen
haben, müssen Sie sie manuell au fziehen, indem Sie die
Krone auf Position 1 im Uh rzeigersinn 20- bis 30 -mal
drehen.
Nachdem Sie die U hr meh rere Stunden getragen haben, ist
sie, je nach Aktivität, maxima l aufgezogen.
Vollständig aufgezogen, verfügt Ihre Uhr über eine
Gangreserve von:
||
54
6
5
. Unsere Empfehlung bei einer Baume & Mercier
ungefähr 40 Stunden
§
18 19 22 29
ungefähr 48 Stunden
§
ungefähr 65 Stunden
§
ungefähr 120 Stunden
§
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17
21 23 24 25 26 27 28
20
5
GANGRESERVE
Bei den Modellen mit Anzeige der Gangreserve zeigt
der Zeiger (L) auf einer Skala, die sich je nach Modell
unterscheiden kann, die verbleibende Zeit bis zum Stillstand
der Uhr an, wenn sie nicht aufgezogen wird. Sobald der
Mechanismus einmal vollständig aufgezogen ist, bendet
sich die A nzeige auf der Maximalposition.
DIE UHRZEIT OHNE KALENDER EINSTELLEN
3 6 10
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie sie im oder gegen den Uhrzeigersinn, um die
Zeiger (A, B) auf d ie gewünschte Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
DIE UHRZEIT MIT KALENDER EINSTELLEN
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Ziehen Sie die Krone so weit wie möglich heraus
(Position 2 oder 3, je nach Modell). Wenn Ihre U hr einen
Sekundenzeiger hat (C), wird dieser angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersin n, um die Zeiger
(A, B) auf d ie gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Anmerkung: Wenn sich das Datum ändert, sobald die
Zeiger die 12 passieren, ist es Mitternacht, und wenn sich
das Datum nicht ändert, ist es Mit tag.
3. Beim Stundenton (Referenzuhr, Radio, etc.) drücken Sie
die Krone zur ück (Position 1).
10 11 14 15
SCHNELLE DATUMSÄNDERUNG
Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es
wichtig, die schnelle Datumsänderu ng nicht zwischen 20 U hr
und 2 Uh r morgens durchzuf ühren, weil sich in d ieser Zeit
die Uh rwerksantriebe für die automatische Datumsänder ung
einstellen.
Schnelle Datumsänderung mit der Krone
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die Krone so, dass das Datum ( E) chronologis ch
bis zum gewünschten Datum vorgestellt wird.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das
Datum am Monatsende manuell zu ändern.
Schnelle Datumsänderung mit dem Korrektor
Wenn Ihre Uhr mit einem Korrektor zur Datumsänderung
ausgestattet ist, drücken Sie mehrma ls auf den Korrek torknopf
(C1), bis das Datum (E) auf das gewünschte Datum vorgestellt
wurde. Benutzen Sie dazu das klei ne Werkzeug aus dem Etui.
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das
Datum am Monatsende manuell zu ändern.
SCHNELLE ÄNDERUNG DES TAGES
Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es
wichtig, die schnelle Änderung des Tages nicht zw ischen
20 Uhr und 2 Uh r morgens durchzuführen, weil sich in dieser
Zeit die Uhr werksantriebe fü r die automatische Änderung
des Tages einstellen.
26
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die Krone so, dass der Tag (K) chronologisch
bis zum gewünschten Tag vorgestellt wird.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
ZWEITE ZEITZONE
Einstellen über die Krone
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2 heraus.
2. Drehen Sie die Krone im U hrzeigersinn, u m den Zeiger der
zweiten Zeitzone (D) auf die gew ünschte Uh rzeit zu stellen.
Achtung: Wenn Sie den Korrektor zur Einstellung
verwenden, tun Sie dies nicht unmittelbar nachdem Sie d ie
Uhrzeit gegen den Uhrzeigersinn verstellt haben. Sie könnten
sonst das Uhrwerk beschädigen. Warten Sie in diesem Fall
ca. 30 Minuten, bevor Sie die zweite Zeitzone einstellen.
28
Einstellen über den Korrektor
Wenn Ihre Uhr mit einem Korrektor ausgestattet ist,
drücken Sie mehrmals auf den Korrektorknopf (C1), um
den Zeiger der zweiten Zeitzone (D) vorzustellen und au f
die gew ünschte Zeitzone zu stellen. Benutzen Sie dazu das
kleine Werkzeug aus dem Etui.
RÜCKLÄUFIGES DATUM
9 24
15
14
Zum Einstel len Ihrer Uh r beachten Sie die folgenden Schritte:
Einstellen des Wochentages
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3.
2. Drehen Sie die Krone entweder in die eine oder andere
Richtung, dass der Tageszeiger (K) den Tag vor dem
gewünschten Tag anzeigt.
3. Stellen Sie die Z eiger (A , B) auf 2 U hr morgens.
Deutsch
日本語
55
中文
Einstellung des Datums
4. Drücken Sie die Krone auf Position 2 zurück.
5. Drehen S ie die Krone so, d ass das Datum (E) chronologi sch
bis einen Tag vor dem gew ünschten Datum vorgestellt
wird.
Einstellung der Uhrzeit
6. Ziehen Sie die Krone auf Position 3.
7. Drehen Sie die Krone so, dass Sie die Zeiger (A , B) im
Uhrzeigersinn vordrehen.
8. Drehen Sie die Krone weiter, bis der Wochentag (K),
das Datum (E) und die Uhrzeit (A, B) wie gewünscht
angezeigt werden.
9. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das
Datum am Monatsende manuell zu ändern.
WORLDTIMER
Zum Einstellen Ih rer Uhr vergewissern Sie sich bitte,
dass sie vollständig aufgezogen ist, und befolgen Sie diese
Schritte:
16
Einstellung der Scheibe mit den 24 Zeitzonen,
der Ortszeit und des Datums
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3; der Sekundenzeiger
(C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im oder gegen den Uhrzeigersinn, um
die Zeiger (A, B) und die S cheibe mit den 24 Z eitzonen (O)
zu drehen. Koppeln Sie die auf dieser Scheibe a ngegebene
Uhrzeit mit der Referenzstadt (Beispiel: Wenn es 14 Uhr
||
56
in London ist, setzen Sie die 14 gegenüber von London).
3. Stellen Sie den Minuten zeiger (B) auf die gewünschte
Minute.
4. Bei m Stundenton (Referenzuhr, Radio etc.) drücken
Sie die K rone zu rück (Position 1): Der Sekundenzeiger
bewegt sich wieder.
5. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
6. Drehen Sie die Krone so, dass Sie den Stu ndenzeiger (A)
durch St undensprung vor- oder zur ückdrehen, bis das
gewünschte Datum angezeigt wird (E).
Anmerkung: Wenn sich das Datu m ändert, sobald der
Stundenzeiger die 12 passiert, ist es Mitternacht , und wenn
sich das Datum n icht ändert, ist es M ittag.
7. Stellen Sie den St undenzeiger (A) auf die Uhrzeit
der Stadt, in der Sie sich benden (Ortszeit).
8. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Datumsänderung
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das
Datum am Monatsende manuell zu ändern.
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die Krone entweder in die eine oder andere
Richt ung, um den St undenzeiger (A) durch Stundensprung
vor- oder zurückzudrehen, bis das gewü nschte Datum
angezeigt wird (E).
Anmerkung: Wenn sich das Datu m ändert, sobald der
Stundenzeiger die 12 passiert, ist es Mitternacht , und wenn
sich das Datum n icht ändert, ist es M ittag.
3. Stellen Sie den Stundenzeiger (A) auf die Or tszeit.
4. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Einstellen des Stundenzeigers je nach Ort, an dem
man sich bendet (Ortszeit)
Im Falle einer Reise mit Wechsel der Zeitzone ist es
notwendig, den Stundenzeiger einzustellen.
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die Krone so, dass Sie den St undenzeiger
(A) durch Stundensprung vor- oder zurückdrehen
und stellen Sie die gewünschte Uh rzeit ein.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
DER JAHRESKALENDER
Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es
wichtig, die schnelle Datumsänderu ng nicht zwischen
20 Uhr und 2 Uh r morgens durchzuf ühren, weil sich in
dieser Zeit die Uhrwerksantriebe für die automatische
Datumsänderung einstellen.
Zum Einstel len Ihrer Uh r vergewissern Sie sich bitte, dass sie
vollständig aufgezogen ist, und b efolgen Sie diese Sch ritte:
17
Einstellen
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3; der Sekunden zeiger
(C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Zeiger
(A, B) vorzustellen und sie auf die gewünschte Uhrzeit
einzustellen.
Anmerkung: Wenn sich das Datum änder t, sobald die
Zeiger die 12 passieren, ist es Mitternacht, und wenn sich
das Datum nicht ändert, ist es Mit tag.
3. Beim Stundenton (Referenzuhr, Radio, etc.) drücken Sie
die Krone zur ück (Position 1).
Schnellkorrektur des Monats und des Datums
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie d ie Krone so, dass das Datum (E) und der
Monat (M) chronologisch bis zum gewü nschten Monat
und dann bis zum gewünschten Datum vorgestellt wird.
3 Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Anmerkung: Der Jahreskalender Ihrer Uhr berücksichtigt die
Monate mit 30 Tagen; der Februar wird an einen 30-tägigen
Monat angeglichen. E nde Febr uar ist es daher notwendig,
eine manuelle Änderung über eine Schnellkorrektur des
Datums vorzunehmen.
VOLLKALENDER MIT MONDPHASE
Achtung: Um die Korrekturknöpfe nicht zu blockieren
oder gar das Uhrwerk zu beschädigen, ist es wichtig, keine
Änder ungen (Tag, Datum, Monat und Mondphase) zwischen
15 Uhr und 1 Uhr morgens durchzuführen.
Zur Bedienung der Korrekturknöpfe benutzen Sie das
kleine Werkzeug aus dem Et ui. Zu m Einstellen Ihrer Uhr
vergewissern Sie sich bitte, dass sie vollst ändig aufgezogen
ist, und befolgen Sie diese Schrit te:
18
Deutsch
日本語
57
中文
Vor dem Einstellen
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2; der Sekundenzeiger
(C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, u m die Zeiger (A,
B) vorzustellen, bis sich das Datum (E) und der Tag (K)
ändern (die Uhr zeigt also Mitternacht an).
3. Drehen Sie die K rone weiter, um die Zeiger auf 3 Uhr
morgens einzustellen.
Einstellen der Mondphase
4. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C4), bis der
Vollmond mitten im Mondphasenfenster (I) erschei nt.
5. Dann drücken Sie so oft auf den Korrektu rknopf (C 4),
wie Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind
(schlagen Sie in einem Kalender nach).
Die Vollmonddaten zur Ei nstellung I hrer U hr können Sie
unserer Homepage www.baume-et-mercier.de auf der Seite
Ihres Modells entnehmen.
Einstellen des Datums
6. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C3), bis sich der
Datumszeiger (E) auf der 1 be ndet.
Einstellen des Monats
7. Drücken Sie so auf den Korrekturknopf (C2), dass Sie den
Monat (M) bis zum gewünschten Monat vorstellen.
Einstellen des Datums
8. Drücken Sie so auf den Korrekturknopf (C3), dass Sie das
Datum (E) bis zu m gewünschten Datum vorstellen.
Einstellen des Wochentages
9. Drücken Sie so auf den Korrekturknopf (C1), dass Sie den
Tag (K) bis zu m gewünschten Tag vorstellen.
||
58
Einstellen der Uhrzeit
10. Drehen Sie d ie Krone so, dass Sie die Zeiger (A, B) im
Uhrzeigersinn vordrehen und sie auf die gew ünschte
Uhrzeit stellen.
11. Beim Stundenton (Referenzuhr, Radio, etc.) drücken Sie
die Krone zur ück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das
Datum am Monatsende manuell zu ändern.
EWIGER KALENDER
Achtung: Um d ie Korrekturknöpfe n icht zu blockieren oder gar
das Uh rwerk zu beschädigen, ist es wichtig, zwischen 20 Uhr
und 1 Uh r früh keine E instellungen vorz unehmen (Tag, Datum ,
Monat, Mondphase).
Zur Bedienung der Korrekturknöpfe benutzen Sie bitte das
kleine Werkzeug aus dem Etui. Zum Einstellen Ihrer Uhr
vergewissern Sie sich bitte, dass sie vollständig aufgezogen
ist, und befolgen Sie diese Schrit te:
19
Vor dem Einstellen
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2. Der Sekundenzeiger
(C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, u m die Zeiger (A,
B) vorzustellen, bis sich das Datum (E) und der Tag (K)
ändern (die Uhr zeigt also Mitternacht an).
3. Drehen Sie die K rone weiter, um die Zeiger auf 3 Uhr
morgens einzustellen.
Einstellen der Mondphase
4. Dr ücken Sie auf den Korrekt urknopf (C4), bis der
Vollmond mitten im Mondphasenfenster (I) erschei nt.
5. Drücken Sie dann so oft auf den Kor rekturknopf (C4), wie
Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind (schlagen
Sie in einem Kalender nach).
Die Vollmonddaten zur Einstel lung Ihrer Uhr können Sie
unserer Homepage www.baume-et-mercier.com auf der Seite
Ihres Modells entnehmen.
Einstellen des Datums
6. Drücken Sie au f den Korrekturknopf (C3), bis sich der
Datumszeiger (E) auf der 1 be ndet.
Einstellen des Monats und des Jahres im Zyklus der
Schaltjahre
7. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C2), bis der
gewünschte Monat (M) u nd die gewünschte Position des
Jahres (Y) angezeigt werden.
Hinweis: Die Position 4 entspricht dem Schaltjahr, das a lle
vier Jahre auf tritt. Da das Jahr 2016 ein Schaltjahr war, muss
der Y-Zeiger auf 1 gerichtet sein, wenn Sie I hre Uhr im Jahr
2017 einstellen, auf 2 im Ja hr 2018, auf 3 im Jahr 2019 und
auf 4 im Jahr 2020, also im nächsten Schalt jahr.
Einstellen des Datums
8. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C3), um das
Datum (E) auf das gewünschte Datum vorzustellen.
Einstellen des Wochentages
9. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C1), um den Tag
(K) auf den gewünschten Tag vorzustellen.
Einstellen der Uhrzeit
10. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Zeiger
(A, B) bis zur gew ünschten Uhrzeit vorzustellen.
11. Drücken Sie die Krone beim St undenton (Referenzuhr,
Radio, etc.) auf Position 1 zurück.
EINFACHE CHRONOGRAPHEN
20 21 23 24 25 26 28 29
P1: Drücker für Sta rt/Stopp. Durch einmaliges Drücken
wird der Chronograph eingeschaltet (Sekunden F,
Minuten G, St unde H). Durch nochmaliges Drücken
wird er angehalten, u nd beim drit ten Ma l wird der
Chronograph wieder in Gang gesetzt.
P2: Drücker zum Zurückstellen auf null. Nach dem Stoppen
des Chronographen über den Drücker P1 betätigen Sie
den Drücker P2, um die Zäh ler auf nu ll zu stellen.
Um mehrere Zeiten nacheinander ohne Inter valle zu messen,
betätigen Sie den Drücker P1 mehrmals nacheinander wie
folgt:
1. Star t.
2. Stopp und Ablesen.
3. Start.
4. Stopp und Ablesen.
Die Vorgänge können Sie so oft durchführen, wie Sie Zeiten
nacheinander messen wollen.
5. Betätigen Sie den Drücker P2, um au f null zurückzustellen.
Deutsch
日本語
59
中文
FLYBACK-CHRONOGRAPH
1. Setzen Sie den Chronographen in Gang, indem Sie den
Drücker betätigen P1.
2. Um direkt zur folgenden Sequenz überzugehen, betätigen
Sie den Dr ücker P2, dadurch wird die Anzeige auf null
zurückgesetzt u nd Ihr Chronograph w ird sofort fü r eine
neue Zeitmessung wieder in Gang gesetzt.
Anmerkung: Die Nutzung des Standard-Chronographen
ist auch möglich. Die Bedienung entnehmen Sie dem
vorangegangenen Absatz Einfache Chronographen.
22
CHRONOGRAPH MIT ZWEITER ZEITZONE 24
Die Nutzung dieses Chronographen entnehmen Sie bitte dem
vorangegangenen Absatz Einfache Chronographen.
Einstellen der zweiten Zeitzone
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die K rone so im Uhrzeigersinn, dass Sie
den Zeiger der zweiten Zeitzone vorstellen und ihn
auf die gewünschte U hrzeit einstellen.
||
60
CHRONOGRAPH MIT VOLLKALENDER UND
MONDPHASEN 27
Zur Verwendung der Chronographenfunktion siehe
vorheriger Absatz Einfache Chronographen.
Achtung: Um das Uhrwerk n icht zu b eschädigen, ist es
wichtig, zwischen 21.30 Uhr und 4.00 Uhr morgens
keine Einstellungen vorzunehmen (Tag, Datum, Monat,
Mondphase).
Zum Einstellen Ih rer Uhr vergewissern Sie sich bitte, dass sie
vollständig aufgezogen ist, und b efolgen Sie diese Sch ritte:
Vor dem Einstellen
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3. Der Sekundenzeiger
(C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone, um die Zeiger (A, B) im
Uhrzeigersinn vorzustellen, bis sich der Datu mszeiger
(E) und der Tag (K) ändern (die Uhr zeigt also Mitternacht an).
3. Drehen Sie die K rone weiter, um die Zeiger auf 6 Uhr
morgens einzustellen.
4. Drücken Sie die Krone auf Position 2 zurück.
Einstellen des Datums und des Monats
5. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das
Datum (E) vorzustellen, bis Monat (M) und Datum (E)
wie gew ünscht angezeigt werden.
Einstellen der Mondphase
6. Drehen Sie die Krone (immer noch in Position 2)
im Uhrzeigersinn, um die Mondphasenscheibe (I)
sprungweise zu drehen, bis der Vollmond in der M itte
des Fensters erschei nt.
7. Drehen Sie die Krone weiter und führen Sie dabei so
viele Sprünge aus, wie Tage seit dem letzten Vollmond
vergangen sind (schlagen Sie in einem K alender nach).
Die Vollmonddaten zur Einstel lung Ihrer Uhr können Sie
unserer Homepage www.baume-et-mercier.com auf der Seite
Ihres Modells entnehmen.
Einstellen des Wochentages
8. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C1), um den Tag
(K) auf den gewünschten Tag vorzustellen. Benutzen Sie
dazu bitte das kleine Werkzeug aus dem Etui.
Einstellen der Uhrzeit
9. Ziehen Sie die Krone auf Position 3.
10. Drehen Sie die Krone, um d ie Zeiger (A, B) im
Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Uhrzeit vorzustellen.
11. Drücken Sie die Krone beim St undenton (Referenzuhr,
Radio, etc.) auf Position 1 zurück.
Anmerkung: Mit dem Zeiger (N) ka nn die Uhrzeit über 24
Stunden abgelesen werden. So kann man zum Beispiel 8 U hr
von 20 Uhr unterscheiden.
Deutsch
日本語
61
中文
III. QUARZUHREN
A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die Qua rzuhr wird von einer Batterie angetrieben. Je nach
Modell liegt die Lebensdauer zwischen zwei und sechs
Jahren.
Die meisten unserer Quarzuhren mit zentralem Seku ndenzeiger sind mit einer Anzeige für das Ende der Lebensdauer
der Batterie (EOL) ausgestattet. Ungefähr zwei Wochen
vor Ende der Lebensdauer der Batterie springt der zentrale
Sekundenzeiger alle vier Sekunden, um den Träger darauf
aufmerksam zu machen, dass die Bat terie gewechselt werden
muss.
Jeder Batteriewechsel muss von einem Kundenservicezentrum oder einem von Baume & Mercier autorisierten
Fachhändler ausgeführ t werden , um sicherzustellen, dass die
Batterie und alle anderen ausgeführten Kontrollen den von
Baume & Mercier vorgeschrieb enen Kriterien entsprechen.
Das Einhalten dieser Bedingungen ist besonders maßgebend
bei der Gültigkeit der internationalen Ga rantie.
||
62
SAMMLUNG UND BEHANDLUNG VON
QUARZUHREN NACH ENDE IHRER
LEBENSDAUER *
Die Quarzuhren enthalten eine Batterie und
elektronische Bestandteile. Bei einer Wartung
kümmert sich Ihr Kundenservicezentrum
oder ein von Baume & Mercier autorisierter
Fachhändler um deren Wiederverwertung und
die Entsorgung gemäß den gültigen Normen.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabeund Sammelsysteme zurückgegeben werden. Du rch
Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an die
Umwelt und an die menschliche G esundheit. Das Recycling
dieser Stoffe hilf t natürliche Ressourcen zu erhalten.
*Gilt n ur in den EU Mitgliedst aat en un d in Lä nde rn mit
entsprechender Gesetzgebung.
Anmerkung: Seit 2011 si nd alle in Uh ren von Baume & Mercier
eingesetzten Batterien ohne Quecksilber.
DIE GENAUIGKEIT DER QUARZUHREN
Quarzuhren sind dank ihrer hohen Schw ingungsfrequen z
(32 kHz) äußerst genau. Ihre Abweichung ( Vorgehen oder
Nachgehen) lieg t bei ungefähr einer Minute pro Jahr.
B. BEDIENUNGSANLEITUNG
Alle Funktionen der verschiedenen Uhrenmodelle von
Baume & Mercier werden in diesem Handbuch erklärt.
Zur Einstel lung Ihrer Uhr genügt es, dass Sie ihr Piktog ramm
XX
bestimmen, sich auf der Umschlagseite d ie entsprechende
Zeich nung ansehen und dann die entsprechenden
Anweisungen zu den Funktionen Ih res Modells befolgen.
DIE UHRZEIT OHNE KALENDER EINSTELLEN
Einstellung mit der Krone 1
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2. Wenn Ihre Uhr einen
Sekundenzeiger hat (C), wird dieser angehalten.
2. Drehen Sie sie im oder gegen den Uhrzeigersinn, um die
Zeiger (A, B) auf d ie gewünschte Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Einstellung mit dem Korrekturknopf auf dem
Gehäuseboden
Zur Bedienung des Korrekturknopfes benutzen Sie bitte das
kleine Werkzeug aus dem Etui.
1. Halten Sie den Korrekturknopf (C0) gedrückt, um die
Zeiger (A, B) vorzustellen.
2. Lassen Sie einige Minuten vor der gewünschten Uhrzeit
los.
3. Drücken Sie wiederholt auf den Korrekturknopf, um den
Minutenzeiger Schritt für Schritt bis zur gewünschten
Uhrzeit vorzustellen.
2
3
DIE UHRZEIT MIT KALENDER EINSTELLEN
4 5 8 13 30
1. Ziehen Sie d ie Krone auf Position 3. Wenn I hre Uhr einen
Sekundenzeiger hat (C), wird dieser angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Zeiger (A,
B) auf die gewünschte U hrzeit ein zustellen.
Anmerkung: Wenn sich das Datum änder t, sobald der
Stundenzeiger (A) die 12 passiert, ist es M itternacht, und
wenn sich das Dat um nicht ändert, ist es Mit tag.
3. Beim Stundenton (Referenzuhr, Radio, etc.) drücken Sie
die Krone zur ück (Position 1).
SCHNELLE DATUMSÄNDERUNG 4 5 8
Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es
wichtig, die schnel le Datumsänderung nicht in folgender
Zeitspanne durchzufü hren , weil sich in dieser Zeit die
Uhrwerksantriebe für die automatische Datumsänderu ng
einstellen:
zwischen 23 U hr und Mitternacht
§
zwischen 21.30 Uhr und Mit ternacht
§
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die K rone so, dass das Datum (E)
chronologisch bis zu m gewünschten Datum vorgestellt
wird.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das
Datum am Monatsende manuell zu ändern.
4 5
13
8
Deutsch
日本語
63
中文
DATUMSÄNDERUNG DURCH
SCHNELLKORREKTUR ÜBER DEN
STUNDENZEIGER 30
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2 .
2. Drehen Sie die Krone entweder in die eine oder andere
Richtung, um den Stundenzeiger (A) durch Stundensprung
vor- oder zurückzud rehen, bis das gewünschte Datum
angezeigt wird (E).
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das
Datum am Monatsende manuell zu ändern.
Anmerkung: Wenn sich das Datu m ändert, sobald der
Stundenzeiger die 12 passiert, ist es Mitternacht, und wenn
sich das Datum n icht ändert, ist es Mittag.
EINSTELLEN DER ZEITZONE ÜBER DEN
KORREKTOR
Achtung, es ist absolut unabdingbar:
- zur Bedienu ng des Korrekt urknopfes da s kleine Werkzeug aus
dem Etui zu benutzen. Drücken Sie mit ausreichendem Druck
bis zum „Klick“,
- vor dem Einstel len der Z eitzone den Einstellungsmodus zu
aktivieren.
1. Aktivieren Sie den Modus Ei nstellen der Zeitz one, indem Sie
mindestens 2 Sekunden lang auf den Korrekturknopf (C5)
drüc ken, bis der Mi nutenzeiger d er zweiten Zeit zone (D) um
eine Minute vorrückt.
2. Stellen Sie den Stundenzeiger und den Minutenzeiger der
zweiten Zeitzone (D) wie folgt auf die gewünschte U hrzeit:
||
64
13
- kur zes Drücken (we niger als 1 Sek unde) des Korrek tors (C5):
minutenweises Vorrücken,
- längeres Drücken (1 bis 2 Seku nden) des Korrektors (C5):
stundenweises Vorrücken,
- langes Drücken (mehr a ls 2 Sekunden) des Korrektors (C5):
kontinuierliches Vorrücken der Zeitzone, bis der Korrektor
losgelassen wird.
Anmerkung : Wenn der Korrektor 10 Sekunden lang nicht
betätigt wird, schaltet der Einstellungsmodus aus.
EINSTELLEN DER MONDPHASE
Die Mondphaseneinstellung auf dieser Uh r verfügt über keine
Schnellkorrektur, sie wird daher mit Hilfe der Zeiteinstellung
vorgenommen.
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3.
2. Drehen Sie die Krone so, dass Sie die Zeiger (A, B) im
Uhrzeigersinn vordrehen. Dadurch drehen Sie auch die
Scheibe mit der Mondphase (I) spr unghaft (ein Spru ng pro
Tag) .
3. Drehen Sie die Krone so weiter, dass Sie die S cheibe mit der
Mondphase spru nghaft dr ehen, bis der Vollmond mit ten im
Fensterchen erscheint.
4. Drehen Sie die K rone so weiter, dass Sie so viele Sprünge
ausführen, wie Tage seit dem letzten Voll mond vergangen
sind (sch lagen Sie in einem Kalender nach).
5. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Die Vollmonddaten zur Einstellung I hrer U hr können Sie
unserer Homepage www.baume-et-mercier.de auf der Seite
Ihres Modells entnehmen.
8
CHRONOGRAPHEN: EINFACHE FUNKTION
P1: Drücker für Start/Stopp. Du rch einmaliges Drücken
wird der Chronograph eingeschaltet (Sekunden F,
Minuten G, Zehntelsekunde J). Du rch zweites Dr ücken
wird er angehalten.
P2: Drücker zum Zurückstellen auf null.
Um mehrere Zeiten nacheinander ohne Intervalle zu messen,
betät igen Sie den Drü cker P1 mehrmal s nacheinand er wie folgt:
1. Star t.
2. Stopp und Ablesen.
3. Start.
4. Stopp und Ablesen.
Die Vorgänge können Sie so oft durchführen, wie Sie Zeiten
nacheinander messen wollen.
5. Betätigen Sie den Drücker P2, um au f null zurückzustellen.
CHRONOGRAPHEN: ZUSATZFUNKTION
„ZWISCHENZEIT“
So kan n man Zwischenzeiten mit Zwischen zeitzähler messen.
1. Betätigen Sie den Drücker P1, um den Chronog raphen in
Gang zu setzen.
2. Betätigen Sie den Drücker P2, um die Zwischenzeit
abzulesen.
30
3. B etätigen Sie den Drücker P2, um die abgelau fene
30
Zeit einzuholen.
Die Sch ritte 2) und 3) können Sie so oft durchführen, wie Sie
Zwischenzeiten messen wollen.
4. Betätigen Sie den Dr ücker P1, um den Chronographen zu
stoppen und die letzte Zeit abzulesen.
5. Betätigen Sie den Drücker P2, um auf null zurückzustellen.
CHRONOGRAPH: INITIALISIERUNG
DER ZÄHLER
Wenn die Zähler nicht korrekt auf null eingestellt sind,
nehmen Sie die Einstellung bitte in folgender Reihenfolge vor:
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Betätigen Sie den Drücker P2, um den Minutenzähler (G)
auf null zu stellen.
3. Ziehen Sie die Krone auf Position 3.
4. Betätigen Sie den Drücker P1, um den zentra len Sekun-
denzeiger des Chronographen (F) auf null zu stellen.
5. Betätigen Sie den Drücker P2, um den Zehntelsekunden-
zähler (J) auf null zu stellen.
6. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
30
Deutsch
日本語
65
中文
IV. EMPFEHLUNGEN UND PFLEGE
Für das Design und die Herstellung Ihrer Uhr von
Baume & Mercier wurde besondere Sorgfalt angewandt. Sie
besteht aus zahlreichen sehr empndlichen Bestandteilen,
daher bitten w ir Sie, sie gut zu pegen, falsche Bedienung
zu vermeiden und sie vor Stößen und st arken Temperaturschwankungen zu schützen.
Ferner ist eine Uhr einer der wenigen Gegenstände, die
24 Stu nden rund um d ie Uhr ohne Un terbrechung f unktion ieren.
Für optimale Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer empfehlen
wir, sie a lle 3 bis 5 Jahre warten zu lassen.
Jeder Eingriff, der nicht von einem Kundenservicezentrum
oder einem autorisierten Einzelhändler von Baume & Mercier
durchgefüh rt wird, is t von der Garant ie durch Baume & Mercier
ausgeschlossen. Ebenso werden Uh ren von der Garantie
ausgeschlossen, d ie nicht mit Originalbestandteilen von
Baume & M ercie r aus gest atte t si nd.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, bei Erhalt Ihrer Uhr die
Bedienungsanleitung und die nachfolgenden Pegehinweise
zu lesen.
DIE PFLEGE DER MECHANISCHEN UHR
VON BAUM E & MERCI ER AUTO RISIE RTE
KUNDENSERVICEZENTREN
Für Uh ren von Baume & Mercier gibt es ein weltweites
Kundenservicenetz gemäß den höchsten technischen
Qualitätsanforderungen der Schweizer Uhrenherstellung.
Nur von Baume & Mercier nach strenger Prüfung autorisierte
Einzelhä ndler und Kundenser vicezentren dürfen Eingriffe an
Ihrer Uhr vornehmen.
Dank regelmäßiger Fortbildung durch die M arke stellen
sie eine einwandfreie Servicequalität sicher. Besondere
Werkzeuge, die speziell für die Reparatu r der Uhren von
Baume & Mercier ent wickelt wurden, werden eingesetzt
und gebrauchte Bestandteile werden durch Originalteile
sicher ausgetauscht. Zudem werden zahlreiche Tests durch
den Einsatz moderner und zuverlässiger Kontrollm ittel
durchgeführt.
||
66
Falls Sie Ihre mechanische Uhr mehrere Monate nicht
tragen, empfehlen wir Ihnen, sie regelmäßig aufzuziehen,
damit sich die Öle nicht verhär ten und somit die Funktion
des Uhrwerks beeinträchtigen.
DIE WASSERDICHTIGKEIT
Die Uhren von Baume & Mercier sind bis mindestens 3 Bar
wasserdicht. Wenn die Dichtig keit über 3 Bar liegt, ist die
entsprechende Zahl auf dem Gehäuseboden eingraviert.
Die Dichtigkeit einer U hr schützt das Uhrwerk vor Staub,
Feuchtigkeit und mindestens Spritzwasser. Somit ist Ihre
Uhr in allen üblichen Alltagssituationen wasserdicht, sei es im
Regen, unter der Dusche oder beim Schwimmen. Sie sollten Ihre
Uhr jedoch nicht Hochdruck-Wasserst rahlen aussetzen (wie
beispi elsweise be i Geräten zur A utoreinig ung oder im Ga rten) und
sie vor Stößen schüt zen, wie sie bei intensiven Wassersportar ten
(Jet ski o.ä.) vorkomm en könn en.
Eine U hr ist dank i hrer Dichtungen verschlossen. Da diese
Dichtungen verschiedenen Einüssen (Kosmetika, Schweiß,
Temperatu ränderungen) ausgesetzt sind, kann d ie Dichtigkeit
der Uhr im Laufe der Zeit nachlassen. Daher empfehlen wir
eine Dichtigkeitsüb erprüfung Ihrer Uhr alle 12 bis 24 Monate.
Wichtig: Falls die Uhr untergetaucht wird, ziehen Sie nicht
an der Krone, betätigen Sie keine Drücker für eine Datumsrespektive Uhrzeitänderung oder weitere Korrekturen, da
sonst Wasser in das Gehäuse eindringen kann.
Wenn Sie die Bildung von Kondensat in Ihrer Uhr feststellen,
muss sie schnell an ein Kundenservicezentru m oder ei nen
autorisierten Fachhändler von Baume & Mercier übergeben
werden.
MAGNETFELDER
Unser Umfeld unterliegt immer mehr Störungen mit
magnetischer Ursache. Diese Störungen können sich auf die
Funktion Ihrer Uhr auswirken, gleich ob es sich um eine
mechanische Uhr oder eine Quarzuh r handelt.
Eine Quarzuhr kann gestört werden, wenn sie in ein starkes
Magnetfeld kommt, a llerdings f ühr t sie ih re normale
Funktion wieder aus, sobald sie es wieder verlässt. Diese
Störung dauer t so lange an, w ie sich I hre Uhr innerhalb des
Magnetfeldes bendet.
Eine mechan ische Uhr reagiert auch empndlich auf starke
Magnetfelder. Die induzierte Störung kann in bestimmten
Fällen die Teile aus Stahl im Uhrwerk magnetisieren,
insbesondere die Spiralfeder. Bestimmte Teile können sich
gegenseitig anziehen, und die Uhr könnte schneller gehen
oder stehen bleiben.
In diesem Fal l muss sie bei einem von Baume & Mercier
autorisierten Fachhändler oder Kundenservicezentrum
entmagnetisiert werden.
DIE ALLGEMEINE PFLEGE
Das Gehäuse und Metallarmband
Zum Erhalt des Glanzes Ihrer Uhr und des Metallarmbands
empfeh len wir, sie san ft mit eine r weichen Bürs te (z.B. Za hnbürste)
und lauwa rmem Seif enwasser abzu bürsten. Da nach spülen S ie Ihre
Uhr vor sichtig mit de stillie rtem Wasser ab un d trocknen Si e sie mit
einem weichen Tuch. Der gleiche Vorgang wird nach einem Bad im
Meer oder einem Schwi mmbadbesuc h empfohlen.
Stellen Sie vor jeder Reinigung sicher, dass sich die Krone Ih rer
Uhr in der richtigen Position bendet (je nach Modell gedrückt
oder geschraubt).
Das Lederarmband
Die Haltbarke it eines Lederarmb ands hängt vo n den Umständ en
und der Häugkeit des Tragens ab.
Um es so lange wie möglich in gutem Zust and zu erhalten,
empfehlen wir, den Kontakt mit Wasser, Feuchtigkeit,
fetthaltigen Stoffen, Kosmetikprodukten sowie längere
Sonneneinstrahlung zu vermeiden.
Das Kautschukarmband
Die Haltbarkeit eines Kautschukarmbands hängt von den
äußeren Einflüssen und der Häufigkeit des Tragens ab.
Um es so lange wie möglich in gutem Zustand zu erhalten,
empfehlen wir, den Kontakt mit fetthaltigen Stoffen,
Kosmetikprodukten sowie längere Sonneneinstrahlung
oder jede andere Hitzequelle zu vermeiden. Sie können Ihr
Kautschukarmband mit Seifenwasser reinigen.
Deutsch
日本語
67
中文
Anmerkung: Wir empfehlen Ihnen, den Austausch Ihres
Metall-, Leder- oder Kautschukarmbands von einem
Fachhä ndler von Baume & Mercier durchführen zu lassen.
Er wird Ihnen ausschließlich B änder anbieten, die für I hre
Uhr vorgesehen sind.
Perlmutt
Baume & Mercier empehlt, Perlmutt vorsichtig mit einem
weichen , trockenen Tuch oder klarem Wasser zu reinigen.
Lassen Sie die Uhr vollständig trocknen, bevor Sie sie
aufräumen. Perlmutt sollte möglichst nicht mit Parfum
oder Körperlotion in Berührung kommen, da sonst sein
schillernder Effekt beeinträchtig t werden könnte. Wir
empfehlen Ihnen daher, nach dem Auftragen von Parf um
oder Körperlotion immer ca. 10 Minuten zu warten, bevor
Sie die U hr an legen. Schützen Sie Ihre m it Perlmutt verzierte
Uhr optimal, indem Sie sie in einem Täschchen aus weicher
Baumwolle aufbewahren.
||
68
Chemische Produkte
Vermeiden Sie jeglichen direkten Kontakt mit
Lösungsmitteln, Reinigern, Parfums u nd kosmetischen
Produkten, d ie das A rmband, das Gehäuse oder d ie
Dichtungen schädigen könnten.
V. INTERNATIONALE GARANTIE
Die Bedingungen der (inter nationalen) Garantie von
Baume & Mercier gelten für gekauf te oder zur Reparatur
vorgelegte Uhren in jedem Land.
Leistungen und Dauer der (internationalen)
Gara ntie von Ba ume & Me rcier
Bei Design und Herstellung Ihrer Uhr wurde gemäß
den strengen Qualitätskriterien von Baume & Mercier
besondere Sorgfalt angewandt. Nichtsdestoweniger gewähr t
Baume & Mercier für diese Uhr eine (internationale) Garantie
für Fabrikations- und Materialfehler. Im Garantiefall
können Sie sich welt weit an Geschäfte, Fachhändler oder
Kundenservicezentren wenden, die von Baume & Mercier
autorisiert (siehe unten im Abschnitt „Baume & Mercier
Ansprechpartner“) und alleine berechtigt sind, im
Rahmen der vorliegenden (internationalen) Gara ntie von
Baume & Mercier Arbeiten an Ihrer Uhr vorzunehmen.
Baume & Mercier gewähr t auf seine Produkte ab Kaufdat um
eine 2-jährige Garantie für Fabrikations- u nd Materialfehler
(Garantiezeit). Wird das Produkt während der Garantiezeit
eingereicht, übernimmt Baume & Mercier kostenlos und
innerhalb eines angemessenen Zeitraums die Reparatur bzw.
den Austausch defekter Teile. Gegebenenfalls entstehende
Versandkosten sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
Nach Ablauf der Garantiezeit werden jegliche Reparaturen
in Rechnung gestellt.
Inanspruchnahme von Serviceleistungen
Serviceleistungen können Sie in Anspruch nehmen,
indem Sie Ihre Uhr, wie nachfolgend beschrieben, an von
Baume & Mercier autorisierte Geschäfte, Fachhändler
oder Kundenservicezentren übergeben bzw. senden. Die
Transportkosten und insbesondere d ie Kosten für den
Versand, die Versicherung und die Verpackung, gehen
zu Ihren Lasten. Wi r empfehlen Ih nen, ein anerkanntes
Transportunternehmen, das über eine Lieferversicherung
verfügt, mit dem Transport I hrer Uhr zu beauf tragen.
Um eine durch die (internationale) Garantie von
Baume & Mercier abgedeckte Serviceleistung in Anspruch
nehmen zu können, muss d ie Uhr mit dem Original der
Garantiekarte eingereicht werden, die beim Kauf der Uhr
ausgestellt wurde. Die Garantiekarte muss ordnungsgemäß
ausgefüllt und datiert sowie mit dem Stempel und der
Unterschrift eines von Baume & Mercier autorisier ten
Geschäfts oder Fachhändlers versehen sein. Nur
autorisierte G eschäfte und Fachhändler sind berechtigt, die
Garantiekarten auszufüllen.
Ausschlüsse der (internationalen) Garantie von
Baum e & Merci er
Die (internationale) Garantie von Baume & Mercier gilt nicht
für:
a. Mängel oder Schäden, die auf einen Verlust, einen
Diebstahl, einen Brand oder jegl iche andere nicht von
uns zu verantwortende Ursache zur ückzufü hren sind;
b. Mängel oder Schäden, die durch missbräuchliche Nutzung
oder Nachlässigkeit oder einen Unfall entstanden sind;
Deutsch
日本語
69
中文
c. Mängel oder Schäden aus folgenden Ursachen:
unsachgemä ßer Gebrauch (Stöße, S chläge, Verformung,
Beschädigung des Gehäuses oder des Glases usw.),
Veränderungen, Handhabung, Zerlegung oder
Reparaturen durch Personen, die nicht zu den von
Baume & Mercier autorisierten G eschäften, Fachhändlern
oder Kundenservicezentren gehören, Gebrauch von Teilen,
die nicht von Baume & Mercier empfohlen sind;
d. Mängel oder Schäden durch übliche Abnutzung oder
Alterung;
e. Übliche Abnutzung oder Alter ung von nichtmetallischen
Armb ändern (L eder, Kautsc huk, synthe tisches Po lym er u sw.);
f. U hren , auf denen die Seriennummer oder jegliches
andere Identizierungsmerkmal ausgelöscht, ersetzt oder
geändert wurde;
g. Standardmäßige Wartung und Reinigung.
||
70
Baum e & Merci er An spre chpar tne r
Ausschließlich von Baume & Mercier autorisierte Geschä fte,
Fachhändler und Kundenservicezent ren sind berechtigt,
Arbeiten auszufüh ren, die durch die vorliegende (internationale)
Garantie von Baume & Mercier abgedeckt sind. Weitere
Informationen sowie eine vollständige Liste aller von
Baume & Mercier autorisierten G eschäfte, Fachhändler und
Kundenservicezentren finden Sie auf unserer Homepage
www.baume-et-mercier.de. Sie können sich nat ürlich auch
an das Geschäft bzw. den Fachhändler wenden, die auf Ihrer
Garantiekarte angegeben sind, bzw. in Ihren Kaufunterlagen
nachschlagen.
Sonstige gesetzliche Gewährleistungen je nach
Staat
Die (internationale) Garantie von Baume & Mercier stattet Sie
mit spezifischen Rechten aus, zu denen je nach Staat (in den
Vereini gten Staate n) bzw. je nach Land , Provinz oder Territor ium
weitere Rechte hinzukommen können.
VI. EMPFEHLUNGEN
Falls Sie Fragen haben, können Sie unsere autorisierten
Fachhändler in Ihrem Land (Liste auf unserer Internetseite
www.baume-et-mercier.de verfügbar) oder uns direkt über
unsere Internetseite mit dem folgenden Adressformula r
kontaktieren: www.baume-et-mercier.de/contact
Deutsch
日本語
71
中文
INDICE
I. PRINCIPALI FUNZIONI E COMPLICAZIONI 75
II. OROLOGI MECCANICI 77
A. INFORMAZIONI GENERALI 77
B. ISTRUZIONI PER L’USO 77
III. OROLOGI AL QUARZO 85
A. INFORMAZIONI GENERALI 85
B. ISTRUZIONI PER L’USO 86
Italiano
IV. RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE 90
V. GARANZIA INTERNAZIONALE 93
VI. INFORMAZIONI 95
|
72
|
73
I. PRINCIPALI FUNZIONI E COMPLICAZIONI
Gentile cliente,
la Ma ison B aum e & Mercier la ring razia p er ave r scelto un orologio dell a nostra collezione. Ha acquistato u n segn ate mpo
che unisce e stetica raf nat a e prestazi oni tecniche. Q uest o orologio d alla bella zza i ntram ontabile sarà pe r semp re tes timo ne
Baum e & Merc ier, du e nomi c he evocano una stori a orologiera e una m aest ria a rtig ian ale straordinar iam ent e longe ve,
forgi ate nel ris petto della grande tradizione d elle p iù import anti M aison di orologeria svizz ere. Sin da l 1830, di gen erazione i n
gene razione, il sogn o familiare è d iven uto realtà e gl i orologi Baume & Me rcier continuano a es pri mere l ’ideale di pe rfezione
rice rcat o dai fo nda tori dell’azien da . Il mot to del la Ma ison non la scia spazio a comprom essi : «acc ettare solo la pe rfezione ,
Per que sto le cons igliamo di l egge re con molta attenzio ne il presen te ma nuale, do ve tro verà tu tte l e informazion i necessarie
per god ere piena men te del s uo orologio :istruz ioni per un a regolazione di pre cisi one d el suo m odel lo, co nsigli di ma nutenzi one
e cond izio ni della Garanzi a intern azio nale Baum e & Merc ier. Inoltre , può consu ltare il nostro sito web per m agg iori
infor mazioni , che troverà n ella sezione Se rvizio clien ti all’indi rizzo htt p://ww w.baume- et-me rcier.com /en/custome rservice.html .
La nostra fam a intern azio nal e si fonda da sempre sui val ori di a ute ntic ità , vici nanza ed e mozione, c he ci st anno a cuore
|
74
del mo men to prez ioso ed emoz ionante c he lei ha v oluto cele brare con que sto ac quisto.
produ rre soltanto orol ogi de lla pi ù alta q ualità».
quan to la so ddisfazione che lei proverà n ell’i ndos sare quest o orologio pe r molti anni a venire .
Mai son Ba ume & Mercie r
RISERVA DI CARICA
L’indicatore di carica è costituito da una lancetta, che i ndica
il tempo rimanente prima dell’arresto dell’orologio (a carica
automatica o manuale).
SECONDO FUSO ORARIO
Un orologio dotato di un secondo fuso orario indica una
«seconda ora», legg ibile attraverso una lancetta centrale o
una lancetta collocata in un contatore g raduato da 1 a 24.
Normalmente, la lancet ta dell’ora principale è regolata
sull’ora locale del luogo in cui ci si trova, mentre l’ora del
secondo fuso orario consente di indicare per esempio l’ora
del luogo di residenza abituale.
CRONOGRAFO
Orologio che consente di misurare un intervallo di tempo.
Un cronografo è dotato generalmente di u na lancetta centrale
dei secondi, d i un contatore dei minuti e di un contatore
delle ore.
FLYBACK
In un cronografo Flyback, la funzione Flyback (let teralmente
«ritorno in volo») consente di azzerare ist anta neamente la
lancetta del cronog rafo azionando un solo pulsante invece
di tre.
TACHIMETRO
Scala che consente di misurare la velocità media in km /h
partendo dal tempo impiegato per percorrere 1000 m.
Esempio: per misurare la velocità media in automobile è
sufciente azionare il cronografo all’altezza di una pietra
miliare e fer marlo 1 km dopo (al la pietra miliare successiva):
la lancetta dei secondi indicherà, sulla scala tachimetrica
del quadrante, la velocità media in km/h per il ch ilometro
percorso.
TELEMETRO
Scala che consente di misurare la distanza che sepa ra
l’osservatore da un fenomeno prima visivo, poi sonoro,
basandosi sulla velocità del suono (343 m/s).
Esempio: per sapere a che distanza sta scoppiando un
temporale, è sufciente attivare il cronografo alla vista del
lampo e arrestarlo quando si sente il tuono.
Guardando il quadrante dell’orologio, la lancetta dei secondi
indicherà, sulla scala telemetrica, la distanza dal luogo in cui
si è prodot to il lampo.
FASI LUNARI
Gli orologi con fasi luna ri riproducono sul quadrante i cicli
lunar i (primo quar to, plenilun io…). Le fasi lunari sono
indicate generalmente da un disco mobile che compie u na
rotazione in un mese lunare (29 giorni e mezzo).
Italiano
|
75
CALENDARIO ANNUALE
Meccanismo del movi mento che distingue automaticamente
i mesi di 30 e 31 giorn i, sen za necessit à di regolazione
manuale della data. È necessaria un’unica regolazione una
volta l’anno alla ne del mese di febbraio.
CALENDARIO COMPLETO
Il termine calendario completo è utilizzato per descrivere un
orologio che indica:
la data (regolazione manuale della data in tutti i mesi con
§
meno di 31 giorni);
il giorno della sett imana;
§
Il mese dell’anno.
§
CALENDARIO PERPETUO
Il calendario perpetuo è una complicazione orologiera che
prende in considerazione gli anni bisestili e ga rantisce la
correzione automatica della data a prescindere dal nu mero
di giorni del mese (28, 29, 30 o 31).
È opport uno ricordare che è necessario appor tare una
correzione per secolo, perché gli anni secolari non sono
bisestili. Un model lo attuale con calendario perpetuo dovrà
eventualmente essere regolato soltanto nel 2100.
In genere, questa complicazione è associata anche alle
complicazioni «Calendario completo» e «Fasi lu nari».
WORLDTIMER
Gli orologi Worldtimer, detti anche «Ore del mondo» o
«Ora universale», indicano, oltre all’ora locale, l’ora sui
24 fusi orari del globo at traverso un disco 24 ore da regolare
in base a lle 24 città indicate sul quadrante, in modo da
identi care i 24 fusi orari nei quali si trovano le città.
È quindi possibile conoscere in ogn i momento l’ora di
24 grandi città (che rappresentano og nuna un fuso orario
diverso) pur visuali zzando l’ora della città di residenza o
di viaggio.
QUADRANTE RETROGRADO
Un quadrante è considerato retrogrado quando u na
delle la ncet te (la lancet ta della funzione retrograda)
ritorna al punto di par tenza dopo aver percorso la scala
corrispondente.
II. OROLOGI MECCANICI
A. INFORMAZIONI GENERALI
PRECISIONE DEGLI OROLOGI
Un movimento meccanico a carica manuale o automatica è
un complesso insieme di ruotismi, parti mobili e componenti
talvolta dello spessore di un capello. La precisione di un
tale meccanismo è determ inata dal bilanciere a spirale, i l
cuore pulsante dell’orologio, che ne regola il fun ziona mento
scandendo il tempo con le sue oscillazioni. La frequenz a
delle oscillazioni varia, a seconda del modello, da 3 a 4 Hz.
Nonostante le possibili precauzioni messe in atto durante
l’assemblaggio del movimento e dell’orologio, la precisione
del segnatempo sarà sempre inferiore a quella di un orologio
al quarzo, che oscilla a 32.000 H z. Possono intervenire
inoltre variazioni di funzionamento provocate da diversi
fattori, come gli urti, l’invecch iamento dei lubricanti nel
corso del tempo, i consistenti sbalzi d i temperatura, i campi
magnetici, lo stile di vita di chi indossa l’orologio.
Indicativamente, in base al modello, si può notare u na
variazione di 1-2 minuti la set timana.
B. ISTRUZIONI PER L’USO
Nelle presenti istr uzioni per l’uso troverà spiegazione
di tutte le funzioni presenti sui diversi modelli di orologi
Baume & M ercier.
Per regolare l’orologio, basta individua rne il pittog ramma
fare riferimento al d iseg no corrispondente sul risvolto della
copertina, quindi seguire le indicazion i relative alle funzioni
del Suo modello.
Orologi con corona avvitata: è possibile che il Suo orologio
Baume & Mercier sia dotato di una corona avv itata. In tal
caso, prima di eventuali correzioni di data o di ora o prima
della carica, è necessario sbloccare la corona ruotandola in
senso antiorario.
Dopo aver effettuato l’operazione desiderata, premere
leggermente la corona r uotandola delicatamente in senso
orario e riavvitarla fino ad incontrare resistenza. Se la
corona non è riavvitata corret tamente, l’impermeabilità
dell’orologio potrebbe essere compromessa.
CARICA
Orologio meccanico a carica manuale
Attenzione: non superare il punto d i bloccaggio per non
danneggiare il movimento.
Corona i n Posizione 1: ruotarla in senso orario.
La carica è terminata quando la corona è bloccata.
XX
,
Italiano
|
76
|
77
La riserva di carica di un orologio meccanico varia, a
seconda del modello, tra circa 40 e 90 ore
di caricarlo una volta al gior no, se ha una riserva di carica
inferiore alle 48 ore.
5
Orologio meccanico a carica automatica
Un orolog io dotato di movi mento mecca nico a caric a automatica
si rica rica automaticamente con i movimenti del polso.
Il bracciale deve quindi aderire bene al polso. Un bracciale
troppo largo può causare una perdita di autonomia. Per
una carica ottimale, si consiglia d i portare l’orologio
quotidianamente.
Se l’orologio non è stato portato per più d i 40 ore, è
necessario caricarlo manualmente ruotando la corona in
Posizione 1 in senso orario di 20-30 giri.
Dopo averlo portato per diverse ore, a seconda delle attività
svolte, l’orologio raggiungerà una carica massima.
Quando è completamente carico, l’orologio possiede
un’autonomia di circa:
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 22 29
40 ore
§
21 23 24 25 26 27 28
48 ore
§
20
65 ore
§
5
120 ore
§
RISERVA DI CARICA
Per i modelli con indicatore di riserva d i carica, la lancetta (L)
indica, su una scala che può variare in base al modello, il
tempo ri manente prima dell’arresto dell’orologio. Quando
il meccanismo è completamente ca rico, l’indicatore si trova
sulla posizione massima.
|
78
10 11 14 15
6
. Si consiglia
REGOLAZIONE DELL’ORA SENZA
CALENDARIO
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in senso orario o antiorario per posizionare le
lancette (A , B) sull’ora desiderata.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
3 6 10
REGOLAZIONE DELL’ORA CON
CALENDARIO
26 28 29
1. Estrarre la corona a l massimo in Posizione 2 o 3, a seconda
del modello. Se l’orologio è dotato di una lancetta dei
secondi (C), quest’ultima si bloccherà.
2. Ruotare la corona in modo da far avan zare le lancette (A ,
B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
N.B.: quando le lancette passano le ore 12 , se la data
cambia signica che è mezzanot te; se la data non cambia,
è mezzogiorno.
3. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25
CAMBIO RAPIDO DELLA DATA
Attenzione: per non danneggia re il movimento, è
fondamentale non procedere al cambio rapido della data
tra le ore 20.00 e le 2.0 0 del mat tino, poiché in questo lasso
di tempo i pignoni si riposizionano per il cambio automatico
della data.
Cambio rapido della data con corona
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla i n modo da far avanzare cronolog icamente la
data (E) no alla data desiderata.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorn i, è necessario cambiare la
data ma nualmente alla ne del mese.
Cambio rapido della data con corret tore
Se l’orologio è dotato di correttore, premere il pulsante del
correttore (C1) con pressioni successive, in modo da far
avanzare la data (E) no alla data desiderata. Per effettuare
il cambio data utilizzare lo strumento in dota zione.
Nei mesi con meno di 31 giorn i, è necessario cambiare la
data ma nualmente alla ne del mese.
CAMBIO RAPIDO DEL GIORNO
Attenzione: per non danneggiare il movimento, è
fondamentale non procedere al cambio rapido della gior nata
tra le ore 20.00 e le 2.00 del mat tino, poiché i n questo lasso
di tempo i pignoni si riposizionano per il cambio automatico
del giorno.
28
26
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare cronologicamente il
giorno (K) no al giorno desiderato.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
SECONDO FUSO ORARIO
Regolazione con la corona 9
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla corona in senso orario per impostare la lancetta
del secondo fuso orario (D) sull’ora desiderata.
Attenzione: Per la regolazione mediante pulsante correttore,
non effettuare correzion i immediatamente dopo aver
regolato l’ora del segnatempo in senso antiorario, in quanto
l’orologio potrebbe risultarne dannegg iato. In tal caso,
attendere circa 30 minuti prima di impostare il secondo
fuso orario.
Regolazione con il correttore
Se l’orologio è dotato di correttore, premere il pulsante del
correttore (C1) con pressioni successive, in modo da far
avanzare la la ncet ta del contatore del secondo fuso orario
(D) e posizionarla sull’ora del fuso orario desiderato. Per
effet tuare la regolazione del fuso orar io utilizzare lo
strumento in dotazione.
DATA RETROGRADA
Per regolare l’orologio, si consiglia di seguire le opera zioni
nel seguente ord ine.
24
14
15
Regolazione del giorno della settimana
1. Estrarre la corona in Posizione 3.
2. Ruot arla in senso orario o a ntiorario in modo che la
lancetta del giorno (K) indichi il giorno precedente quello
desiderato.
Italiano
3. Posizionare le lancette (A, B) sulle 2.00 del matti no.
|
79
Regolazione della data
4. Riportare la corona in Posizione 2.
5. Ruotarla in modo da far avanzare cronologicamente la
data (E) un giorno prima di quel la desiderata.
Regolazione dell’ora
6. Estrarre la corona in Posizione 3.
7. Ruotarla in modo da fa r avanzare le lancette (A, B) in
senso orario.
8. Continuare a ruotare la corona nché il giorno della
settimana (K), la data (E) e l’ora (A, B) non saranno
posizionati come desiderato.
9. Riportare la corona in Posizione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorn i, è necessario cambiare la
data ma nualmente alla ne del mese.
WORLDTIMER
Per regolare l’orologio, accerta rsi che la carica sia completa
e seguire le operazioni nel seguente ordine.
16
Regolazione del disco dei 24 fusi orari, dell’ora
locale e della data
1. Estrarre la corona in Posizione 3; la lancetta dei secondi
(C) si bloccherà.
2. Ruotare la corona in senso orario o antiorario in modo
da far ruotare le lancette (A, B) e il d isco dei 24 fusi
orari (O). Regolare l’ora indicata sul disco in base alla
città locale di riferimento (esempio: se sono le 14 a
Londra, posizionare il numero 14 in concomit anza con
Lond ra).
|
80
3. Posizionare la lancetta dei minuti (B) sui minuti desiderati.
4. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1: la lancetta dei
secondi riparte.
5. Estrarre la corona in Posizione 2.
6. Ruota rla in modo da far avanzare o retrocedere
la lancetta delle ore (A) con scatti di un’ora fino
all’indicazione della dat a desiderata (E).
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12 , se
la data cambia signi ca che è mezzanotte; se la data non
cambia, è mezzogiorno.
7. Posiziona re la lancetta delle ore (A) sull’ora della città
in cui ci si trova (ora locale).
8. Riportare la corona in Posizione 1.
Cambio data
Nei mesi con meno di 31 giorn i, è necessario cambiare la
data ma nualmente alla ne del mese.
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in senso orario o antiorario in modo da far
avanzare o retrocedere la lancetta delle ore (A) con
scatti di un’ora no all’indic azione della data desiderata
(E).
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12 , se
la data cambia signi ca che è mezzanotte; se la data non
cambia, è mezzogiorno.
3. Posizionare la lancetta delle ore (A) sull’ora locale.
4. Riportare la corona in Posizione 1.
Regolazione della lancetta delle ore in funzione
del luogo in cui ci si trova (ora locale)
In caso di viaggio con cambio di fuso orario, è necessaria una
regolazione della lancetta delle ore.
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare o retrocedere la
lancetta delle ore (A) con scatti di un’ora e posizionarla
sull’ora desiderata.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
CALENDARIO ANNUALE
Attenzione: per non danneggiare il movimento, è
fondamentale non procedere al cambio rapido della data tra
le ore 20.00 e le 2.00 del mattino, poiché in questo lasso di
tempo i pignoni si riposi ziona no per il cambio automatico
della data.
Per regolare l’orologio, accerta rsi che la carica sia completa
e seguire le operazioni nel seguente ordine:
17
Regolazione dell’ora
1. Estrarre la corona in Posizione 3; la lancetta dei secondi
(C) si bloccherà.
2. Ruotare la corona in modo da far avanzare le lancette (A,
B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
N.B.: quando le lancette passano le ore 12, se la dat a
cambia signica che è mezz anotte; se la data non cambia,
è mezzogiorno.
3. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
Correzione rapida del mese e della data
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare cronologicamente
la data (E) e il mese (M) no al mese desiderato e poi no
alla data desiderata.
3 Riportare la corona in Posizione 1.
N.B.: il calendario annuale del Suo orologio tiene conto dei
mesi di 30 giorni e il mese di febbraio è equ iparato a un
mese di 30 giorni. Alla fine del mese di febbraio, quindi,
è necessario procedere a una correzione ma nuale media nte
la correzione rapida della data.
CALENDARIO COMPLETO
CON FASI LUNARI
Attenzione: per non rischiare di bloccare i correttori e di
danneggiare il movimento, è fondamentale non procedere ad
alcuna regolazione (giorno, data, mese e fase lunare) tra le
ore 15.00 e l’1.00 del mattino.
Per agire sui correttori, ut ilizzare lo strumento in dotazione.
Per regolare l’orologio, accerta rsi che la carica sia completa
e seguire le operazioni nel seguente ordine.
Operazione iniziale prima della regolazione
1. Estrarre la corona in Posi zione 2; la lancett a dei secondi
(C) si bloccherà.
2. Ruotare la corona in modo da far avanzare le la ncet te
(A, B) in senso orario nché non cambia no la data (E)
e il giorno (K) (l’orologio indica mezzanotte).
3. Continuare a ruotare la corona per posizionare le lancette
sulle 3.00 del mattino.
18
Italiano
|
81
Regolazione della fase lunare
4. Premere il corret tore (C4) nché non appare il plenilunio
al centro della nestrella delle fasi lunari (I).
5. Premere quindi il correttore (C4) tante volte quanti sono
i giorni trascorsi dall’ultimo plenilunio (consultare un
calendario).
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio,
basta v isitare il no stro sito Inter net www.baume-et-mercier.com,
consultando la pagi na corrispondente al Suo model lo.
Regolazione della data
6. Premere il correttore (C3) nché la lancetta della data (E)
non si posiziona sul numero 1.
Regolazione del mese
7. Premere il correttore (C2) in modo da far avanzare il
mese (M) no al mese desiderato.
Regolazione della data
8. Premere i l correttore (C3) in modo da far avanzare la data
(E) no alla data desiderata.
Regolazione del giorno della settimana
9. Premere il correttore (C1) in modo da far avanzare il
giorno (K) no al giorno desiderato.
Regolazione dell’ora
10. Ruotare la corona in modo da far avan zare le lancette
(A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
11. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorni, è necessario cambiare la
data ma nualmente alla ne del mese.
|
82
CALENDARIO PERPETUO
Attenzione: per non risch iare d i bloccare i correttori o di
danneggiare il movimento, è fondamentale non procedere
ad alcuna regolazione (giorno, data, mese e fase lunare) fra
le ore 20.00 e l’1.00 del mattino.
Per manipolare i correttori, utilizzare il piccolo strumento
apposito che si trova nella custodia. Per regolare l’orologio,
accertarsi che la ca rica sia completa e seguire le operazioni
nel seguente ord ine:
19
Operazione iniziale prima della regolazione
1. Portare la corona in Posi zione 2, fermando così la lancetta
dei secondi (C).
2. Ruotare la corona in modo da spostare le lancette (A, B)
in senso orario no a quando non cambiano la data (E) e
il giorno (K) (l’orologio indica allora la mezzanotte).
3. Continuare a ruotare la corona fino a posizionare le
lancette in corrispondenza delle 3.0 0 del mat tino.
Regolazione della fase lunare
4. Premere il corret tore (C4) nché non appare il plenilunio
al centro della nestrella delle fasi lunari (I).
5. Premere in seguito il correttore (C4) tante volte quanti
sono i giorni trascorsi dall’ultima luna piena (consultare
un calendario).
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio,
basta v isitare il no stro sito Inter net www.baume-et-mercier.com,
consultando la pagi na corrispondente al Suo model lo.
Regolazione della data
6. Premere il corret tore (C3) no a quando la lancetta della
data (E) non si posi ziona su 1.
Regolazione del mese e dell’anno nel ciclo degli
anni bisestili
7. Premere il correttore (C2), no a quando non vengono
indicati il mese (M) e la posizione dell’anno (Y) desiderati.
N.B.: la posizione 4 corrisponde agli anni bisestili, che si
vericano ogni 4 anni. Pertanto, dato che il 2016 è stato un
anno bisestile, la lancetta Y deve essere posi zionata sull’1
se si imposta l’orologio nel 2017, sul 2 se lo si imposta nel
2018, sul 3 nel 2019 e sul 4 nel 2020, che è il prossimo anno
bisestile.
Regolazione della data
8. Premere il correttore (C3) per fare avanzare la data (E)
no alla data desiderata.
Regolazione del giorno della settimana
9. Premere il correttore (C1) per fa re avanzare il giorno (K)
no al giorno de siderato.
Regolazione dell’ora
10. Ruotare la corona in modo da far avanzare le lancet te
(A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
11. Al segnale orario (orologio d i riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
CRONOGRAFO SEMPLICE
20 21 23 25 26 28 29
P1: Pulsante start/stop. Una prima pressione a ziona i l
cronografo (secondi F, minuti G , ore H). Una seconda
pressione lo arresta e u na terza lo fa ripartire.
P2: Pulsante reset. Dopo aver arrestato il cronogra fo
premendo il pulsante P1, premere il pu lsante P2 per
azzerare i contatori.
Per misu rare diversi tempi successivi, senza gl i intervalli,
premere i l pulsante P1 con pressioni successive, come
indicato di seguito:
1. Avvio.
2. Arresto e lettura.
3. Avvio.
4. Arresto e lettura.
Le suddette operazioni possono essere ripetute tante volte
quanti sono i tempi successivi da misu rare.
5. Premere il pulsante P2 per l’azzeramento.
CRONOGRAFO FLYBACK
1. Azionare il cronog rafo premendo il pulsante P1.
2. Per passare direttamente alla sequenza successiva,
premere il pulsante P2: il cronografo si azzererà e
ripartirà istantaneamente per una nuova misurazione.
N.B.: è possibile utilizzare anche la fun zione Cronografo
standard. I n questo caso, fare riferimento al precedente
paragrafo Cronografo Semplice.
22
Italiano
|
83
CRONOGRAFO CON SECONDO FUSO
ORARIO 24
Per l’utilizzo della f unzione Cronografo, fare riferimento al
precedente paragrafo Cronografo Semplice.
Regolazione del secondo fuso orario
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare la lancetta del secondo
fuso orario (D) in senso orario e posizionarla sull’ora
desiderata.
CRONOGRAFO CON CALENDARIO
COMPLETO E FASI LUNARI 27
Per l’utilizzo della f unzione Cronografo, fare riferimento al
paragrafo precedente, Cronografo semplice.
Attenzione: per evitare di danneggiare il movimento, è
fondamentale non effettuare alcuna regolazione (giorno,
data, mese e fase lunare) fra le 21.30 e le 4.00 del mattino.
Per regolare l’orologio, accerta rsi che la carica sia completa
e seguire le operazioni nel seguente ordine:
Operazione iniziale prima della regolazione
1. Portare la corona in Posizione 3, fermando così la
lancetta dei secondi (C).
2. Ruotare la corona in modo da far avanzare le la ncet te
(A, B) in senso orario finché a quando non si sposta
la lancetta della data (E) e non cambia il giorno (K)
(l’orologio i ndica quind i la mezzanot te).
3. Continuare a ruotare la corona fino a posizionare le
lancette in corrispondenza delle 3.0 0 del mat tino.
|
84
4. Portare la corona in Posizione 2.
Regolazione della data e del mese
5. Ruotare la corona in senso antiorario facendo avanzare
la data (E) no a quando il mese (M) e la data (E) non
saranno nelle posizioni desiderate.
Regolazione della fase lunare
6. Ruotare la corona (sempre in posizione 2) in senso orario,
in modo da far ruotare il disco delle fasi lunari (I) a scatti
nché non apparirà il plenilu nio al centro della nestrella.
7. Conti nuare a ruotare la coron a in modo da effettuare tanti
scatti quanti sono i giorni t rascorsi dal l’ultimo plenilunio
(consultare un calendario).
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio,
basta v isitare il no stro sito Internet www.baume-et-mercier.com,
consultando la pagi na corrispondente al Suo modello.
Regolazione del giorno della settimana
8. Premere il correttore (C1) per fare avanzare il giorno
(K) no a l giorno desiderato. Per procedere, utilizzare il
piccolo strumento apposito che si trova nella custodia.
Regolazione dell’ora
9. Portare la corona in Posizione 3.
10. Ruot are la corona in modo da fa r avanzare le lancette
(A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
11. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
N.B.: la lancet ta (N ) consente di leggere l’ora considerando
le 24 ore. Ciò consente per esempio di distinguere le ore
8.00 dalle ore 20.0 0.
III. OROLOGI AL QUARZO
A. INFORMAZIONI GENERALI
Un orologio al quarzo è alimentato da una batteria che
generalmente ha un’autonom ia compresa tra i 2 e i 6 anni, a
seconda del modello.
La maggior parte dei nostri orologi al quarzo con lancet ta
dei secondi centrali è dotata di un sistema di indicazione di
ne carica della bat teria (EOL). Due settimane circa prima
dell’esau rimento della pila, la lancetta centrale dei secondi
scatta ogn i quattro secondi per segnalare che occorre
sostituire la pila.
La sostituzione della pila deve essere effettuata da un
Centro Assistenza o da un concessionario autorizzato
Baume & Mercier, per garanti re che la pila e gli altri
control li eseguiti siano conformi ai criteri stabiliti da
Baume & Mercier. La validità della Garanzia Internazionale
è subordinata a l rispetto delle suddette condizioni.
RACCOLTA E SMALTIMENTO DEGLI
OROLOGI AL QUARZO USATI *
Gli orol ogi al quarz o contengono u na batteria e delle
part i elettroniche. Du rante la manutenzione degl i
orologi, il Centro Assistenza o il concessiona rio
autorizzato Baume & Mercier assicura che questi
componenti vengano raccolti e smaltiti secondo
le norme vigenti.
Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito con i rifiuti comuni.
Il prodotto deve essere consegnato a l locale
centro di raccolta autorizzato oppure restituito al rivenditore
al momento dell’acqu isto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo
contribuirete alla tutela dell’ambiente e della salute umana.
Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse
naturali.
*Valido n egli Stati M emb ri dell’Union e Euro pea e ne gli alt ri
Paesi c he abbi ano una leg isl azione corrispon dente.
N.B.: dal 2011, tutte le pile uti lizzate negli orologi
Baume & Mercier sono senza mercurio.
PRECISIONE DEGLI OROLOGI AL QUARZO
Gli orologi al quarzo vantano un’estrema precisione g razie
all’alta frequenza delle vibrazioni (32 kHz). L’anticipo o
il ritardo hanno uno scarto di circa 1 minuto all’anno.
Italiano
|
85
B. ISTRUZIONI PER L’USO
Nelle presenti istruzioni per l’uso troverà spiegazione
di tutte le fu nzioni presenti su i diversi modelli di orologi
Baume & M ercier.
Per regolare l’orologio, bast a individuarne il pittogramma
XX
, fare riferimento al disegno corrispondente sul risvolto
della copertina, quindi seguire le indicazioni relative alle
funzioni del Suo modello.
REGOLAZIONE DELL’ORA SENZA
CALENDARIO
Regolazione con la corona 1
1. Estrarre la corona in Posizione 2. Se l’orologio è dotato
di una lancetta dei secondi (C), quest’ultima si bloccherà.
2. Girare la corona in senso orario o antiora rio per
posizionare le lancette (A, B) sull’ora desiderata.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
Regolazione con il correttore sul fondo
Per manipolare il correttore, utilizzare il piccolo strumento
apposito che si trova nella custodia.
1. Tenere premuto il correttore (C0) per fare avanzare le
lancette (A , B).
2. Smettere di premere qualche minuto prima dell’ora
desiderata.
3. Premere i l correttore a intermittenza, per fare avanzare
la lancetta dei minuti poco per volta, no a raggiungere
l’ora desiderata.
3
2
REGOLAZIONE DELL’ORA CON
CALENDARIO
1. Estra rre la corona in Posizione 3. Se l’orologio è dot ato
di una lancetta dei secondi (C), quest’ultima si bloccherà.
2. Ruotare la corona in modo da far avan zare le lancette (A ,
B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12, se
la data cambia signi ca che è mezzanotte; se la data non
cambia, è mezzogiorno.
3. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
CAMBIO RAPIDO DELLA DATA
4 5 8 13
Attenzione: per non danneggia re il movimento, è
importante evitare di effett uare il cambio rapido della data
nella fascia oraria indicata di seguito, perché si tratta del
momento in cui i pignoni del movimento si riposizionano
per la modica automatica della data.
4 5 8 13 30
Fra le ore 23.00 e mezzanotte
§
Fra le ore 21.30 e mezzanotte
§
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla i n modo da far avanzare cronolog icamente la
data (E) no alla data desiderata.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorni è necessario cambiare la data
manualmente alla ne del mese.
4 5
8
CAMBIO DATA CON CORREZIONE
RAPIDA DELL’ORA 30
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in senso orario o antiorario per far avanza re o
retrocedere la lancetta delle ore (A) con scatti di un’ora
nché non appare la data desiderata (E).
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorni è necessario cambiare la data
manualmente alla ne del mese.
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12, se
la data cambia significa che è mezzanotte; se la data non
cambia, è mezzogiorno.
REGOLAZIONE DEL FUSO ORARIO
MEDIANTE IL CORRETTORE
Attenzione, è indispensabile:
- utilizzare il piccolo strumento apposito che si trova nella
custodia per manipolare il pulsa nte correttore. Tenere
premuto no a udire il “clic”,
- attiva re la modalità di regolazione prima di procedere a lle
regolazioni del fuso orario.
1. Attivare la modalità di regolazione del fuso orario
premendo il pulsante-correttore (C5) e tenendolo premuto
per almeno 2 secondi, no a quando la lancet ta dei minuti
del secondo fuso (D) non avanza di 1 m inuto.
2. Posizionare le lancette delle ore e dei minuti del secondo
fuso (D) sull’ora desiderata, procedendo come descritto
di seguito:
- pressione breve (meno di un secondo) del correttore (C5):
avanzamento minuto per minuto,
- pressione media (da 1 a 2 secondi) del correttore (C5):
avanzamento ora per ora,
- pressione prolungata (più di 2 second i) del correttore
(C5): avan zamento continuo del fuso orario no a quando
non viene rilasciato il correttore.
N.B.: la modalità di regola zione si disat tiva nel momento in
cui il corret tore non viene azionato per 10 secondi.
13
Italiano
|
86
|
87
REGOLAZIONE DELLA FASE LUNARE
La regolazione della fase lunare su questo orologio non
dispone di una correzione rapida, ma si esegue mediante la
regolazione dell’ora.
1. Estrarre la corona in Posizione 3.
2. Ruotarla in modo da fa r avanzare le lancette (A, B) in
senso orario. I n questo modo, ruoterà anche il disco delle
fasi lunari (I) a scat ti (uno scatto a l giorno).
3. Continuare a ruotare la corona in modo da far ruotare
il disco delle fasi lunari (I) a scat ti nché non apparirà il
plenilunio al centro della nest rella.
4. Continuare a ruotare la corona in modo da effettuare
tanti salti quanti sono i giorni trascorsi dall’ultimo
plenilunio (consultare un calendario).
5. Riportare la corona in Posi zione 1.
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare
l’orologio, basta visita re il nostro sito Internet
www.baume-et-mercier.com, consultando la pagina
corrispondente al Suo modello.
8
CRONOGRAFO: FUNZIONE SEMPLICE
P1: Pulsante start/stop. Una prima pressione aziona il
cronografo (secondi F, minuti G, decimi di secondo J).
Una seconda pressione lo arresta.
P2: Pulsante reset.
Per misu rare diversi tempi successivi, sen za gli intervalli,
premere il pulsante P1 con pressioni successive, come
indicato di seguito:
1. avvio;
2. arresto e let tura;
3. avvio;
4. arresto e let tura;
Le suddette operazioni possono essere ripetute tante volte
quanti sono i tempi successivi da misu rare;
5. premere il pulsante P2 per l’azzeramento.
30
CRONOGRAFO: FUNZIONE SUPPLEMENTARE
«TEMPO INTERMEDIO»
Consente di misurare i tempi intermedi con la funzione
sdoppiante.
1. Premere il pulsante P1 per azionare il cronografo.
2. Premere il pulsante P2 per leggere il tempo intermedio.
3. Premere il pulsante P2 per recuperare il tempo trascorso.
Le operazioni n. 2 e 3 possono essere ripetute tante volte
quanti sono i tempi intermedi da misurare.
4. Premere il pulsante P1 per fermare il cronografo e leggere
l’ultimo tempo.
5. Premere il pulsante P2 per l’azzeramento.
30
CRONOGRAFO: INIZIALIZZAZIONE DEI
CONTATORI
Se i contatori non sono indicizzati correttamente sullo zero,
procedere come descritto in questa sequen za.
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Premere il pulsante P2 per azzerare il contatore
dei minuti (G).
3. Estrarre la corona in Posizione 3.
4. Premere il pulsante P1 per azzera re la lancetta centrale
dei secondi del cronografo (F).
5. Premere il pulsante P2 per azzerare il contatore dei decim i
di secondo (J).
6. Riportare la corona in Posi zione 1.
30
Italiano
|
88
|
89
IV. RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE
La progettazione e la reali zzazione del Suo orolog io
Baume & Mercier hanno richiesto particolare cura. Il
segnatempo è costituito da numerosi componenti di estrema
delicatezza: per que sto si rac comanda la massima attenzione
nell’evitare di esporlo a eventuali manomissioni, urti e
consistenti sbalzi di temperatura.
L’orologio è uno dei rari oggetti che funzionano 24 ore su
24 senza inter ruzione. Per ottenere un’afdabilità ot timale
e una lunga durata, si consiglia di effettuare una revisione
ogni 3 -5 anni.
CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI
BAUME & ME RCIE R
Gli orologi Baume & Mercier si avvalgono di una rete
mondia le di Centri A ssistenza che rispettano i più elevati
stand ard tecnici e di qual ità dell’Alta Orologeria svizzera.
Selez ionati attraverso un p rocesso rigo roso, solo i conce ssionari
autorizzati Baume & Mercier e i Centri A ssistenza autorizzati
Baume & Mercier sono abilitati a effett uare interventi sul
Suo orologio.
Regolarmente formati dal marchio, garantiscono una qualità
di servizio ineccepibile grazie all’utilizzo di strumenti
specifici apposita mente studiati per la ripara zione degli
orologi B aume & Mercier e alla sostituzione dei componenti
usati con componenti originali. I numerosi test sono inoltre
effet tuati utilizzando mezzi di controllo moderni e afdabili.
Eventuali interventi non effett uati da un concessionario
autorizzato Baume & Mercier o da un Centro Assistenza
|
90
autorizzato Baume & Mercier, come pure gli orologi non
dotati di componenti originali Baume & Mercier, non
saranno coperti dalle garanzie di Baume & Mercier.
Per altro, allo scopo di preser vare al meglio il Suo orologio,
si raccomanda la lettura delle seguenti raccomanda zioni
d’uso e manutenzione:
MANUTENZIONE DI UN OROLOGIO
MECCANICO
Nel caso in cui l’orologio meccanico non venga por tato per
diversi mesi, si consig lia di caricarlo regolarmente per evitare
che i lubrifica nti si secchino compromettendo il corretto
funzionamento del movimento.
IMPERMEABILITÀ
Gli orologi Bau me & Mercier sono impermeabili no a un
minimo di 30 m etri. Quando l’impermeabi lità è superiore a 30
metri, la cifra corrispondente è incisa sul fondello della cassa.
L’impermeabilità di un orologio preserva il movimento da
polvere, umidità ed eventuali rischi di deteriorazione in
caso di immersioni. L’orologio è impermeabile in tutte le
circostan ze legate alla vita quotodia na: pioggia , doccia,
nuoto. Tuttavia si consiglia di evitare di esporre il proprio
segnatempo a getti d’acqua ad alta pressione (come quelli
prodotti dagli strumenti per la pulizia di auto e giardini,
ad esempio) e di proteggerlo dagli u rti che si potrebbero
vericare durante la pratica di sport acquatici estremi (moto
d’acqua...).
L’impermeabilità è garantita dalle guarnizioni. Con il
tempo, l’impermeabilità dell’orologio può dim inui re poiché
le guarnizioni sono esposte a numerose ag gressioni esterne
(cosmetici, traspirazione, variazioni di temperatura). Per
questo motivo, si consiglia di sottoporre l’orologio a un
controllo d’impermeabilità ogni 12-24 mesi.
Attenzione: durante un’im mersione, non estrarre la corona,
né premere i pulsanti per effettuare un cambio data, d’ora o
qualsiasi alt ro tipo di correzione, in quanto l’acqua potrebbe
penetrare nella cassa.
In caso di formazione di condensa all’interno dell’orologio,
rivolgersi prontamente a un Centro Assistenza o a un
conce ssiona rio auto rizz ato Bau me & Merc ier.
CAMPI MAGNETICI
L’ambiente in cui viviamo è sempre più soggetto a
interferenze dovute a fonti magnetiche. Tali interferenze
possono incidere sul funzionamento dell’orologio, sia esso
meccanico o al quarzo.
Un orologio al quarzo può subire interferenze quando entra
in un for te campo magnetico, ma una volta uscito riprende
il suo fu nzionamento normale. L’interferenza dura quindi
solo il tempo in cui l’orologio si trova al centro del campo
magnetico.
Anche un orolog io meccanico è sensibile ai campi magnetici
di una certa forza. In certi casi, le interferenze indotte
possono magnetizzare i componenti in acciaio presenti
nel movimento e, i n particolare, la molla a spi rale. Alcuni
componenti potrebbero aderire tra loro e l’orologio potrebbe
subire un forte avanzamento e fermarsi.
In tal caso, è necessario r ivolgersi a un concessionario o a
un Centro Assistenza autorizzato Baume & Mercier per un
intervento di smagnetizzazione.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Cassa e bracciale in metallo
Per conservare la brillantezza dell’orolog io e del bracciale
in metallo, si consig lia di spazzolarli delicatamente con una
spazzola morbida (per es. uno spazzolino da denti) int risa di
acqua tiepida e sapone. Dopo questa operazione, risciacquare
accuratamente l’orologio con acqua dolce e asciugarlo con un
panno morbido. Si raccomanda la stessa operazione dopo un
bagno in mare o in piscina.
Prim a di qualsias i intervento d i pulizia, a ssicurarsi che la corona
dell’orologio sia posizionata corret tamente (premuta o avv itata
in base a l modello).
Cinturino in pelle
La durata di un cintu rino in pelle dipende dalle condizioni e
dalla frequenza d’uso.
Per conservarlo in buono stato il più a lungo possibile, si
raccomanda di evitare qualsiasi contatto con acqua, um idità,
sosta nze g rasse, prodotti cosmetici e l’esposizione prolungata
alla luce del sole.
Cinturino in caucciù
La durata di un cintu rino i n caucciù dipende dalle condizion i
e dalla frequenza d’uso. Per conservarlo in buono stato il più a
lungo possibile, si raccomanda di ev itare qualsi asi contatto con
sosta nze g rasse, prodotti cosmetici e l’esposizione prolungata
alla luce del sole o ad altre fonti di calore. È possibile procedere
alla pu lizia del cinturino in caucciù con acqua e sapon e.
Italiano
|
91
N.B.: per la sostituzione del bracciale in metallo o del
cinturino in pelle o caucciù si consiglia di rivolgersi a
un concessionario Baume & Mercier, che utilizzerà solo
cinturin i originali adatti al Suo modello di orolog io.
Madreperla
Baume & Mercier consiglia di pulirla delicatamente con un
panno morbido o acqua corrente. Lasciare che l’orologio si
asciug hi completamente pri ma di riporlo. È bene evitare che
la madreperla entri in contat to con profumi o lozioni per il
corpo, perché questi u ltim i potrebbero alterarne i riessi
iridescent i. Dopo avere applicato il profumo o la lozione da
corpo, attendere quindi circa 10 minuti prima di indossa re
l’orologio. I l Suo orologio decorato con la madreperla sarà
più protetto se conservato in un sacchetto di cotone morbido.
Prodotti chimici
Evitare il contatto diretto con solventi, detergenti, profumi,
prodotti cosmetici che potrebbero danneggiare il bracciale/
cinturino, la cassa o le guarnizioni.
V. GARANZIA INTERNAZIONALE
Le cond izioni dell a Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier
sono applicabili per gli orologi venduti o presentati ai ni della
ripara zione in tutti i paesi.
Copertura e durata della Garanzia
(Internazionale) Baume & Mercier
Il Suo orologio è stato progettato e realizzato con estrema
accuratezza, conformemente ai rigorosi criteri di qualità
Baume & Mercier. Questo orologio è inoltre coperto dalla
Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier per quanto
riguarda i di fetti di fabbricazione e dei materiali. Si rivolga
a un negozio, a un concessionario o a un Centro Assistenza
post-vendita autorizzati Baume & Mercier in tutto il mondo
(vedere la sezione Contat ti Bau me & Mercier riportata
di seguito), ovvero gli u nici autoriz zati a occupa rsi degli
interventi previsti dalla presente Garanzia (Internazionale)
Baume & M ercier.
Baume & Mercier ga rantisce i propri prodotti per quanto
concer ne i difetti di fabbricazione e dei materiali per la
durata d i due (2) anni, a decorrere dalla data d’acquisto
(«Periodo di G aranzia»). Se il prodotto viene restit uito
durante il Periodo di Garanzia, Baume & Mercier ga rantisce
gratu itamente e con tempistiche ragionevoli la riparazione
o la sostituzione di qualsiasi pezzo difettoso, eccetto le
eventuali spese di spedizione. Dopo la scadenza del Periodo
di Garanzia, ogni riparazione sarà fatturata.
Come si ottiene un servizio
Per ottenere un servizio, si può depositare o spedire
l’orologio presso un negozio, un concessionario o un Centro
Assistenza post-vendita autorizzati Baume & Mercier, come
indicato di seguito. Le spese di traspor to sono a carico Suo,
in particolare le spese di spedi zione, di assicurazione e di
imballagg io. Consigliamo di inviare l’orologio mediante
un corriere riconosciuto, prevedendo un’assicurazione di
consegna.
Per beneficiare di un servizio coperto dalla Garanzia
(Internazionale) Baume & Mercier, l’orologio deve perven ire
unitamente al documento d i garanzia originale, consegnato
insieme all’orologio al momento dell’acquisto. Questo
documento deve essere debita mente compilato, datato,
timbrato e firmato dal negoziante o dal concessionario
autorizzato Baume & Mercier. Solo i negozi e i concessionari
autorizzati sono abilitati a compilare i document i di
garanzia.
Esclusioni dalla Garanzia (Internazionale)
Baum e & Merci er
La Garanzia (Interna ziona le) Baume & Mercier non copre:
a. i difetti o i dann i conseguenti a perdita, furto,
incendio o qualsiasi altra causa indipendente dalla nostra
responsabilità;
b. i difetti e i dann i causati da un uso scorretto, dalla
mancata manutenzione o da un incidente;
Italiano
|
92
|
93
c. i difetti o i danni causati da eccessi di utilizzo (urti,
colpi, deformazioni, deterioramenti della cassa o del
vetro, ecc.), alterazioni, manipolazioni, smontagg i o
ripara zioni effet tuate da chiunque non sia un negoziante,
un concessionario o un Centro Assistenza autori zzato
Baume & Mercier, nonché quel li derivanti dall’impiego
di componenti non riconosciuti da Baume & Mercier;
d. i difetti o i danni dovuti a normale usura e
invecchiamento;
e. La normale usura e invecchiamento dei cinturini non
metallici (pelle, gomma in polimeri sintet ici, ecc.);
f. gl i orologi con il numero di serie o altri segni identicativi
cancellati, sostituiti o alterati;
g. la manutenzione e la puli zia standard.
Conta tt i Baum e & Merci er
Solo i negozi, i concessionari e i Centri Assistenza postvendita autorizzati B aume & Mercier sono autorizzati a
effet tuare gli interventi previst i dalla presente Garanzia
(Internazionale) Baume & Mercier. Per ulteriori
informazioni e per consultare l’elenco completo dei negozi,
dei concessionari e dei Centri Assistenza autorizzati
Baume & Mercier, visiti i l sito www.baume-et-mercier.com,
si rivolga al negozio o al concessionario i ndicato sul
documento di garan zia o faccia riferi mento ai documenti
d’acquisto.
Altre applicazioni legali in funzione degli Stati
La Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier accorda
diritti specici ai quali possono aggiungersi ulteriori diritti
che possono variare in funzione degli Stati negli St ati Uniti
o in funzione dei paesi, province o territori.
VI. INFORMAZIONI
Se desidera informazioni, La preghiamo di contattare i nostri
concessionari autorizzati nel Suo paese (l’elenco è disponibile
sul nostro sito Internet www.baume-et-mercier.com) o di
contat tarci diretta mente attraverso il nostro sito Inter net
utilizzando il modulo di contatto al seguente indirizzo:
www.baume-et-mercier.com/contact
Italiano
|
94
|
95
ÍNDICE
I. PRINCIPALES FUNCIONES Y COMPLICACIONES 99
II. RELOJES MECÁNICOS 101
A. INFORMACIÓN GENERAL 101
B. INSTRUCCIONES DE USO 101
III. RELOJES DE CUARZO 109
A. INFORMACIÓN GENERAL 109
B. INSTRUCCIONES DE USO 110
IV. RECOMENDACIONES Y MANTENIMIENTO 114
Español
V. GARANTÍA INTERNACIONAL 117
VI. INFORMACIÓN DE CONTACTO 119
|
96
|
97
I. PRINCIPALES FUNCIONES Y COMPLICACIONES
Estimado cliente,
Desd e Baume & Mercier quere mos ag radecerl e que haya eleg ido un reloj de n ues tra col ecci ón. Tiene en sus mano s un
inst rum ento de med ició n del ti empo que co mbin a la el egancia de s u diseño co n las m ejores pres tacione s técn ica s. Es te reloj
de ate mporal bell eza se rá tes timo nio eterno de es e instant e precioso y emotivo que, en su dí a, decidió celebrar.
Baum e & Merc ier : dos no mbres que evoca n una he rencia rel ojera c on un a antigüed ad excepcional y un savoir faire que se
enm arca dentro de la m ás perfect a tradición d e las grand es ca sas relojeras sui zas . Desd e 1830 , de gen erac ión en gene ració n,
el sue ño de l a din astía sigue haciéndose re alid ad, y los relo jes Ba ume & M ercier siguen e nca rna ndo el ideal de perfecc ión
que pe rseguían s us cre ado res. El lem a de la M aison es in negociable: «Ac ept ar sólo l a per fecci ón, fa bricar sólo reloj es de la
Le recomendamos en care cidamente qu e lea este ma nua l con at enc ión. En él en contrará toda la informaci ón nec esa ria
para disfru tar pl enamente de s u reloj: inst ruc cion es pre cisas para aj ust ar su modelo en con cret o, recomendacion es de
mant eni mie nto y la s con dici ones de la Ga rantí a Intern acio nal B aume & Merci er. Si lo d esea, ta mbié n pue de consultar la
sección de atención al clie nte de nues tro sitio web: htt p:// www.bau me- et- me rcier.com /en /custome rservice. html .
Nues tra rep uta ción i nternacion al se funda men ta en l os valo res de l a autenticidad, la emoc ión y la proxi midad. Para nosot ros,
estos valore s son muy preciados, co mo tambié n lo es el d eseo de que u sted disf rute muchos años llevando e ste reloj.
|
98
más alta calid ad».
Baum e & Merc ier
RESERVA DE MARCHA
Una aguja indic a el tiempo de funciona miento que queda
hasta que se pare el reloj si no se le da cuerda (ya sea
automático o de cuerda manual).
SEGUNDO HUSO HORARIO
Un reloj equipado con un segundo huso horario le permite
indicar otra hora. Esta otra hora se puede ver gracias a u na
manecilla central o a una manecilla situada en un contador
graduado de 1 a 24.
En la prác tica, la aguja principal de las horas se ajusta a la
hora local del lugar en el que nos encontramos y la hora del
segundo huso horario permite indicar, por ejemplo, la hora
del lugar de residencia habitua l.
CRONÓGRAFO
Reloj que permite medir un intervalo de tiempo. Un modelo
con cronógrafo posee, norma lmente, un segundero central
para contar los segundos, un contador que suma los minutos
y otro contador que suma las horas.
FLYBACK
La función Flyback sig nica «retorno en vuelo» y permite
pasar de una medición de cronometraje a ot ra con una sola
pulsación de botón, en lugar de tres.
TAQUÍMETRO
Esca la que permite medir la velocidad media en km /h a
partir del tiempo empleado en recorrer 1000 m.
Por ejemplo, para medir su velocidad media en coche, ponga
en marcha el cronógrafo al pasar por un mojón kilométrico
de la carretera. A continuación, párelo transcurrido 1 k m
(en el siguiente mojón). El seg undero indicará sobre la escala
taquimétrica de la esfera su velocidad media en km /h en el
kilómetro recorrido.
TELÉMETRO
Esca la que permite medir la distancia que separa al
observador de un fenómeno que primero se ve y después se
escucha. Su graduación se basa en la velocidad del sonido
(343 m /s).
Por ejemplo, para saber a qué distancia se encuentra de
nosotros una tormenta, ponga en marcha el cronógrafo
cuando vea un relámpago y deténgalo cuando escuche el
trueno correspondiente.
En la escala telemétrica de la esfera del reloj, el segu ndero
indic ará la d ista ncia que le separa del lugar donde se está
produciendo la tormenta.
Español
|
99
FASES LUNARES
Los relojes con fases lunares reproducen en su esfera el
ciclo de la luna (cuarto creciente, luna llena, etc.). Las fases
lunares se indican, en general, por medio de un disco móvil
que real iza un giro completo en un mes lu nar (29 días y
med io).
CALENDARIO ANUAL
Mecanismo del movimiento que permite gestionar
automáticamente los meses de 30 y 31 días sin tener que
ajustar manualmente la fecha. Sólo es necesario efectuar un
único ajuste al nal del mes de febrero.
CALENDARIO COMPLETO
El térm ino ca lenda rio completo se utiliza para describir un
reloj que indica:
La fecha (ajuste manual de la fecha para todos los meses
§
de menos de 31 días).
El día de la sema na.
§
El mes del año.
§
CALENDARIO PERPETUO
El calendario perpetuo es una complicación relojera que
tiene en cuenta los años bisiestos y garantiza la corrección
automática de la fecha independ ientemente de los días de
cada mes (28, 29, 30 o 31).
Solo hay que corregir manualmente el reloj una vez cada
siglo, puesto que los años seculares no son bisiestos. A sí
pues, un reloj equ ipado con calendario perpetuo no se debe
ajustar hasta el año 2100.
|
100
Normalmente, esta complicación va asociada a las
complicaciones de calendario completo y fases lunares.
WORLDTIMER
Los relojes Worldti mer, también llamados de «hora
universal», ind ican, además de la hora local , la hora en
los 24 husos horarios del planeta gracias a un disco de
24 horas que se ajusta sobre las 24 ciudades que aparecen
en la esfera. Esto perm ite identificar los 24 husos en los
que se ubican las ciudades.
Además, podrá saber en todo momento la hora en
las 24 ciud ades (que representan cada huso horario)
simplemente visualizando la hora en la ciudad en la que
vive o en la que se encuentra.
RETRÓGRADO
Sistema dotado de una ag uja (puede indicar la hora, los
minutos, los segundos, el calendario…) que vuelve a cero
después de haber alcanzado su marca nal.
II. RELOJES MECÁNICOS
A. INFORMACIÓN GENERAL
PRECISIÓN DE LOS RELOJES
Un movimiento mecán ico, de cuerda manual o automática, es
un conjunto complejo de rodajes, móv iles y piezas que, a vece s,
pueden llegar a tener el grosor de u n cabel lo. Su precisión la
determina el balancín espiral, verdadero corazón del reloj, que
marca el paso del tiempo con sus oscilaciones. La frecuencia
de las oscilaciones es de 3 o 4 Hz según el modelo, por lo que
debe tener en cuenta que, a pesar de la atención que se presta
en el montaje del movimiento y del reloj, la precisión siempre
será inferior a la de un reloj de cuarzo, cuya oscilación es de
32.000Hz. Además, pueden producirse variaciones en su
cadencia por cu lpa de diferentes factores, como los golpes, el
envejecimiento de los lubricantes con el paso del tiempo, los
grand es cambios de temperat ura, los campos magnétic os o una
actividad concreta que realice el usuario.
A título indicativo, según el modelo, el reloj puede adelantar o
atrasar 1 o 2 minutos por semana.
B. INSTRUCCIONES DE USO
En este manua l se explican todas la s funciones de los dif erentes
modelos de relojes Baume & Mercier.
Para ajus tar su reloj, ti ene que identi car su símb olo
la ilustración situada en el interior de la solapa y seguir las
instrucciones correspondientes a las funciones de su modelo.
Nota sobre las coronas de rosca: Su r eloj Bau me & Merc ier
puede estar equipado con una corona de rosca. Si es así, a ntes
de ajustar la fecha, la hora o dar cuerda al reloj, tendrá que
desen roscar la corona girándola en el sent ido contrario a las
agujas del reloj.
Una vez realizada la operación deseada, apriete ligeramente la
corona girándola al mismo tiempo en el sentido de las agujas
del reloj pa ra volverla a enros car hasta que sienta re sistencia al
girar. Si la corona no está bien enroscada, puede ocurrir que el
reloj pierda la estanqueidad.
CUERDA
Reloj mecánico de cuerda manual
Atención: No fuerce la corona más allá de este pu nto máximo,
ya que podría dañar el movimiento.
Corona e n Posición 1: gírela en el sentido de la s agujas del reloj.
La operación de dar cuerda term ina cuando la corona no
avanza más y queda bloqueada.
XX
, consultar
Español
|
101
La reserva de marcha de un reloj mecán ico varía, dependiendo
del modelo, entre 4 0 y 90 horas aproximadamente
Recomendamos dar cuerda una vez al día si el reloj tiene u na
reser va de marcha inferior a 48 horas.
Reloj mecánico de cuerda automática
Un reloj equ ipado con un movimiento mecánico de cuerda
automática se da cuerda automáticamente gracias a los
movimientos de la muñeca.
Por lo tanto, la correa tiene que est ar bien ajustad a a la muñeca.
Si est á demasiado oja , el reloj perderá aut onomía. Para d isponer
de una autonomía óptima, tien e que llevar el reloj t odos los días.
Si hace m ás de 40 horas que n o lleva puesto el r eloj, tendrá qu e darle
cuerda manualmente. Para ello, ponga la corona en la posición 1
y gírel a en el sentido de la s agujas del reloj e ntre 20 y 30 vuelt as.
Despué s de varias horas de uso, según la actividad, su reloj
alcanzará la máx ima autonomía.
Con la cuerda al máximo, el reloj tiene una autonomía de:
aproximadamente 40 horas
§
16 17 18 19 22 29
aproximadamente 48 horas
§
aproximadamente 65 horas
§
aproximadamente 120 horas
§
RESERVA DE MARCHA
En los modelos con indicador de reserva de marcha, la ag uja
(L) indica, en una esc ala que puede variar en función del
modelo, el tiempo que le queda de autonomía al reloj si no
se le da cuerda. Una vez que se ha dado cuerda al máximo al
mecanismo, el indicador se encontrará en la posición máx ima.
|
102
3 5 7 9 10 11 12 14 15
21 23 24 25 26 27 28
20
5
10 11 14 15
PUESTA EN HORA SIN CALENDARIO 3 6
5
6.
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gire la corona hacia un sentido o el otro, es indiferente, y
posicione las agujas (A, B) en la hora que desee.
10
3. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
PUESTA EN HORA CON CALENDARIO 5 7 9
11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Saque la corona hasta el máximo (posición 2 o 3, según el
modelo). Si el reloj tiene segundero (C), éste se detend rá.
2. Gire la corona en el sent ido de las agujas del reloj pa ra hacer
avanzar las maneci llas (A, B) hasta la hora deseada.
Nota: si al pasar las manecillas por las 12 horas, la fecha
cambia, significa que es medianoche. Si no cambia, es
mediodía.
3. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de
referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez h acia
dentro (posición 1).
CAMBIO RÁPIDO DE LA FECHA
Atención: Para no dañar el movimiento, el cambio rápido de
la fecha no debe realizarse nunca entre las 8 de la tarde y las 2
de la madrugad a, ya que éste es el momento en que los piñones
del movimiento se colocan en posición para cambiar la fecha
automáticamente.
Ajuste mediante la corona
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gir e la corona para h acer avanzar cronológ icamente la fecha
(E) hasta la fecha deseada.
3. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha
manualmente a nal de mes.
Ajuste con el corrector
Si su reloj e stá equipado con un corrector, presione varias veces
el botón corrector (C1) para hacer avan zar la fecha (E) hasta
la fecha deseada. Para ello, utilice la herramienta que viene en
el estuche.
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha
manualmente a nal de mes.
CAMBIO RÁPIDO DEL DÍA DE LA SEMANA
Atención: Para no dañar el movimiento, el cambio rápido del
día no debe realizarse nunca entre las 8 de la tarde y las 2 de
la madr ugada, ya que éste es el momento en que los piñones
del movimiento se colocan en posición pa ra cambiar el día
automáticamente.
28
26
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gire la corona para hacer avanzar cronológicamente el día
(K) hasta el día deseado.
3. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
SEGUNDO HUSO HORARIO
Ajuste mediante la corona 9
1. Saque la corona hasta la Posición 2.
2. Gire la corona en el sentido horario para ajustar la aguja
(D) del segundo huso horario a la hora deseada.
Atención: Cuando utilice el corrector, no ajuste
inmediatamente después de volver a ajustar la hora en su
reloj en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esto podría
dañar el movimiento. En esta situación específica, espere
aproxim adamente 30 minutos a ntes de ajustar el segu ndo huso
horario.
Ajuste con el corrector
Si su reloj e stá equipado con un corrector, presione varias veces
el botón corrector (C1) para hacer avan zar la aguja del s egundo
huso hora rio (D) y posiciónela en la hora del hus o deseado. Para
ello, utilice la herramienta que viene en el estuche.
CALENDARIO RETRÓGRADO
Para ajustar el reloj, realice los siguientes pasos en el orden
indicado:
24
14
15
Cambiar el día de la semana
1. Saque la corona hasta la posición 3.
2. Gire la corona indistint amente en un sentido u otro de tal
manera que la aguja del día (K) ind ique el día anter ior al día
deseado.
3. C oloque las agujas (A, B) a las 2 de la mad rugada.
Español
|
103
Cambiar la fecha
4. E mpuje hacia dentro la corona hasta la posición 2.
5. Gire la corona para hacer avanzar cronológicamente
la fecha (E) hasta un día antes de la fecha deseada.
Cambiar la hora
6. Saque la corona hasta la posición 3.
7. Gire la corona para hacer avanzar las agujas (A, B)
en el sentido de las agujas del reloj.
8. Siga girando la corona hasta que el día de la semana (K),
la fecha (E) y la hora (A, B) se encuent ren en la posición
deseada.
9. Vuelva a colocar la corona en la Posición 1.
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha
manualmente a nal de mes.
WORLDTIMER
Para ajustar el reloj, asegúrese de que ha dado cuerda al
máximo y realice los siguientes pasos en el orden indicado:
16
Ajuste del disco de los 24 husos horarios,
la hora local y la fecha
1. Saque la corona hasta la posición 3. E l segundero (C)
se detendrá.
2. Gire la corona indistintamente en un sentido u ot ro,
y posicione las agujas (A , B) y el disco de los 24 husos
horarios (O). Ajuste la hora indicada en este disco
en la ciudad local de referencia (ejemplo: si son las
14 horas en Londres , ponga el 14 delante de Londres).
3. Posicione el minutero (B) sobre el minuto deseado.
4. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de
referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez h acia
dentro (posición 1): el segundero se pondrá en marcha de
nuevo.
5. Saque la corona hasta la posición 2 .
6. Gi re la corona para hacer avanzar o retroceder la aguja de
las horas (A) en saltos de una hora hasta que aparezca la
fecha indicada (E).
Nota: Cua ndo la aguja de las horas (A) pasa por las 12 horas,
si la fecha cambia, signica que es medianoche. Si no cambia,
es mediodía.
7. Posicione la aguja de las horas (A) en la hora de la ciud ad en
la que se encuentra (hora local).
8. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
Cambiar la fecha
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha
manualmente a nal de mes.
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gire la corona i ndistintamente en un sentido u otro para
hacer ava nzar o retro ceder la aguja de las horas (A) en saltos
de una hora hasta que aparezca la fecha indicada (E).
Nota: Cuando la aguja de las horas (A) pasa por las 12 horas,
si la fecha cambia, signica que es medianoche. Si no cambia,
es mediodía.
3. Posicione la aguja de las horas (A) sobre la hora local.
4. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
Ajuste de la aguja de las horas en función del lugar
donde se encuentre (hora local)
En caso de viajar a un luga r con un huso horario diferente, es
necesario ajustar la aguja de las horas.
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gire la corona para hacer avanzar o retroceder la aguja
de las horas (A) en saltos de una hora y posiciónela
en la hora deseada.
3. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
CALENDARIO ANUAL
Atención: Para no dañar el movimiento, el ca mbio rápido de
la fecha no debe realizarse nunca entre las 8 de la tarde y las 2
de la madrugad a, ya que éste es el momento en que los piñones
del movimiento se colocan en posición para cambiar la fecha
automáticamente.
Para ajustar el reloj, asegúrese de que ha dado cuerda al
máximo y realice los siguientes pasos en el orden indicado:
17
Puesta en hora
1. Saque la corona hasta la posición 3. El segundero (C)
se detendrá.
2. Gire l a corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer
avanzar las ag ujas (A, B) hasta la hora deseada.
Nota: Si al pasar las manecillas por las 12 horas, la fecha
cambi a, signica que es medianoche. S i no cambia, es m ediodía.
3. Cua ndo escuche la s señales hora rias (en el reloj de referenc ia,
en la radio, etc.) empuje la corona otra vez hacia dentro
(posición 1).
Corrección rápida del mes y el día
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gir e la corona para h acer avanzar cronológ icamente la fecha
(E) y el mes (M) hasta el mes deseado y lue go, hasta la fecha
deseada.
3 Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
Nota: El calendario anual de su reloj cuenta meses de 30 días.
El mes de febrero se asimila también a un mes de 30 d ías.
Al nal del mes de febrero, es necesario realizar manualmente
una corrección rápida de la fecha.
CALENDARIO COMPLETO
CON FASE LUNAR
Atención: Para no bloquear los botones correctores y dañar
el movim iento, es esencial no realizar ningún ajuste (día, fecha
o fase lunar) entre las 3 de la tarde y la 1 de la madrugada.
Para manipular los botones correctores, utilice la herramienta
que viene en el estuche. Para ajustar el reloj, asegúrese de que
ha dado cuerda al máxi mo y realice los siguientes pasos en el
orden indicado:
Paso inicial antes del ajuste
1. Saque la corona hasta la posición 2. El seg undero (C)
se detendrá.
2. Gire la corona para hacer avanzar las agujas (A , B) en
el sentido de las ag ujas del reloj hasta que la fecha (E)
y el día (K) cambien (el reloj indica rá la medianoche).
3. Siga girando la corona y posicione las agujas
a las 3 de la madrugada.
18
Español
104
|
|
105
Cambiar la fase lunar
4. Pulse el botón corrector (C4), hasta que aparezca la luna
llena en el centro de la ventanilla de las fases lunares (I).
5. A continuación, pulse el botón corrector (C4) tantas veces
como días hayan pasado de sde la última luna llena (consulte
un calendario).
Para conocer las fechas de la luna llena y ajustar su reloj,
consulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la
página correspondiente a su modelo.
Cambiar la fecha
6. Puls e el botón correc tor (C3), hasta que l a aguja de la fecha
(E) se posicione sobre el 1.
Cambiar el mes
7. Pulse el botón corrector (C2) para hacer avanz ar el mes (M)
hasta el mes deseado.
Cambiar la fecha
8. Pulse el botón corrector (C3) para hacer avanzar la fecha
(E) hasta la fecha deseada.
Cambiar el día de la semana
9. Pulse el botón corrector (C1) para hacer avanzar el día (K)
hasta el día deseado.
Cambiar la hora
10. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
hacer avanzar las agujas (A, B) hasta la hora deseada.
11. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de
referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez
hacia dentro (posición 1).
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha
manualmente a nal de mes.
|
106
CALENDARIO PERPETUO 19
Atención: para no bloquear los botones correc tores y dañar el
movimiento, es esencial no realizar ni ngún ajuste (día, fech a o
fase lunar) entre las 20 horas y la 1 de la madrugada.
Para manipular los botones correctores, utilice la herramienta
que viene en el estuche. Pa ra ajustar el reloj, asegúrese de que
ha dado cuerda al máximo y realice los siguientes pasos en el
orden indicado:
Paso inicial antes del ajuste
1. Saque la corona hasta la Posición 2. El segundero (C) se
detendrá.
2. Gire la corona para hacer avanzar las agujas (A , B) en el
sentido de las agujas del reloj hast a que la fecha (E) y el día
(K) cambien (el reloj indicará la medianoche).
3. Siga girando la corona y posicione las agujas a las 3 de la
madrugada.
Cambio de la fase lunar
4. Pulse el botón corrector (C4), hasta que aparezca la luna
llena en el centro de la ventanilla de las fases lunares (I).
5. A continuación, pulse el botón corrector (C4) tantas veces
como días hayan pasado de sde la última luna llena (consulte
un calendario).
Para conocer las fechas de la luna llena y ajustar su reloj,
consulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la
página correspondiente a su modelo.
Puesta en fecha
6. Puls e el botón correc tor (C3), hasta que l a aguja de la fecha
(E) se posicione sobre el 1.
Cambio del mes y el año en el ciclo de los años bisiestos
7. Pulse el botón corrector (C2), hasta que se i ndiquen el mes
(M) y la posición del año (Y) deseados.
Nota: la Posic ión 4 corresponde a los años bisies tos, que tienen
lugar cada cuatro años. Así, como 2016 fue un año bisiesto,
la aguja Y deberá estar sobre el número 1 si ajust a el reloj a
2017, sobre el 2 si se trata de 2018, sobre el 3 si se t rata de 2019
y sobre el 4 si se trata de 2020, que es el próximo año bisiesto.
Cambio de la fecha
8. Pul se el botón corrector (C3) para hacer avanz ar la fecha (E)
hasta la fecha deseada.
Cambio del día de la semana
9. Pu lse el botón corrector (C1) para hacer avanzar el día (K)
hasta el día deseado.
Cambio de la hora
10. Gi re la corona en el sentido de las agujas del reloj
para hacer avan zar las aguja s (A, B) hasta la hora dese ada.
11. Cua ndo escuche l as señales h orarias (en el rel oj de referenci a,
en la radi o, etc.) empuje la co rona otra vez ha sta la Posición 1.
CRONÓGRAFO SIMPLE
20 21 23 25 26 28 29
P1: Botón de ma rcha /paro. Al pulsarlo una vez, se pone en
marcha el cronógrafo (segundos F, minutos G, horas H).
Al pul sarlo otra vez , se para el cronógrafo y, al pulsa rlo una
tercera vez, se v uelve a poner en marcha.
P2: Botón de puesta a cero. Después de parar el cronógrafo
pulsa ndo el botón P1, apriete el botón P2 para p oner a cero
los contadores.
Para med ir varios tiempos sucesivos, sin intervalos, apriete el
botón P1 sucesivamente, de la siguiente manera:
1. Marcha.
2. Paro y lectura.
3. Marcha.
4. Paro y lectura.
Esta s operaciones pueden realiz arse tanta s veces como tiempos
sucesivos quiera medir.
5. P ulse el botón P2 para poner el cronógrafo a cero.
CRONÓGRAFO FLYBACK
1. Ponga en marcha el cronógrafo pulsando el botón P1.
2. Para pasar direct amente a la secuencia siguiente, pulse el
botón P2. Esto hará que el cronógrafo se ponga a cero y
empiece una nueva medición.
Nota: también se puede utili zar la función de cronógrafo
estándar. Para ello, consulte el párrafo anterior Cron ógrafo Simple.
22
CRONÓGRAFO CON SEGUNDO HUSO
HORARIO 24
Para saber cómo utilizar la función de cronógrafo, consulte el
párrafo anterior Cronógrafo Simple.
Ajuste del segundo huso horario
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gire l a corona para hacer avan zar la aguja del s egundo huso
(D) en el sentido de las agujas del reloj y posiciónela en la
hora deseada.
Español
|
107
CRONÓGRAFO CON CALENDARIO
COMPLETO Y FASES LUNARES 27
Para saber cómo utilizar la f unción de cronógrafo, consulte el
párrafo anterior: «Cronógrafo simple».
Atención: para no daña r el movimiento , es esencial no realizar
ningún ajuste (día, fecha, mes o fase lunar) entre las 9:30 de la
noche y las 4:00 de la madrugada.
Para ajustar su reloj, asegúrese de que tiene la cuerda al
máximo y siga los pasos indicados a continuación:
Paso inicial antes del ajuste
1. Saque la corona hasta la Posición 3. El segundero (C) se
detendrá.
2. Gire la corona en el sent ido de las agujas del reloj pa ra hacer
avanzar las agujas (A, B) hasta que la fecha (E) y el día (K)
cambien (el reloj indicará la med ianoche).
3. Siga girando la corona y posicione las agujas a las 6 de la
madrugada.
4. E mpuje hacia dentro la corona hasta la Posición 2.
Cambio de la fecha y el mes
5. Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj
para hacer avanzar la fecha (E) hasta que el mes (M) y la
fecha (E) se encuentren en la posición deseada.
Cambio de la fase lunar
6. Gire la corona (en la Posición 2) en el sentido de las agujas
del reloj pa ra que gi re el disco de la fase lunar (I) por
saltos hasta que aparezca una luna llena en el centro de la
ventanilla.
7. Siga girando la corona hasta provocar tantos saltos como
días hayan pasado desde la última luna llena (consulte un
calendario).
Para conocer las fechas de la luna llena y ajustar su reloj,
consulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la
página correspondiente a su modelo.
Cambio del día de la semana
8. Pulse el botón corrector (C1) para hacer avanzar el día (K)
hasta el día deseado. Para ello, utilice la herramienta que
viene en el estuche.
Puesta en hora
9. Saque la corona hasta la posición 3.
10. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
hacer avanzar las agujas (A, B) hasta la hora deseada.
11. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de
referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez
hasta la Posición 1.
Nota: la ag uja (N) permite leer l a hora sobre 24 horas, de forma
que, por e jemplo, se puede diferenciar entre las 8 y las 20 hor as.
III. RELOJES DE CUARZO
A. INFORMACIÓN GENERAL
La fuente de energía de u n reloj de cuarzo procede de una
pila, y su autonomía puede variar entre 2 y 6 años, según
el modelo.
La mayoría de nuestros relojes de cuarzo con segundero
central están equipados con u n sistema que indica la pila
que queda (EOL). Alrededor de dos semanas antes de que se
agote la pila, el segundero central salta cada cuat ro segundos
para avisar al usuario de que es necesario cambiarla.
Para cambiar la pila, hay que llevar el reloj a un centro
de serv icio posventa o a u n distribuidor autorizado de
Baume & Mercier para garantizar que la pila y todos los
controles realizados cumplan los criterios del fabricante. Esta
condición es esencial para poder disfrutar de la cober tura
que ofrece la Garantía Internacional.
RECOGIDA Y TRATAMIENTO DE RELOJES DE
CUARZO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL*
Los relojes de cuarzo contienen una pila y una
serie de componentes electrónicos. Al realizar el
mantenimiento, su centro de servicio posventa
o distribuidor autorizado de Baume & Mercier
se encargará de recuperar estos elementos y
eliminarlos según la normativa v igente.
Este sí mbolo indica que este producto no debe
desecharse con los residuos domésticos. Debe
ser entregado al sistema local autori zado
de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento
contribuirá a la protección del medioa mbiente y la salud
humana. El reciclado de materiales contribuye a la
conservación de los recursos naturales.
*Válido e n los Estados miembr os de la UE y en a quellos
países con legislación equivalente.
Nota: de sde 2011, todas las pilas ut ilizadas en los relojes
Baume & Mercier son sin mercurio.
PRECISIÓN DE LOS RELOJES DE CUARZO
Los relojes de cuarzo consiguen una precisión extrema
gracias a su alta frecuencia de vibración (32 kHz). Su
precisión (avance o retraso) es del orden de 1 minuto al año.
Español
108
|
|
109
B. INSTRUCCIONES DE USO
En este manual se explican todas las funciones de los
diferentes modelos de relojes Baume & Mercier.
Para ajustar su reloj, tiene que ident icar su símbolo
consultar la ilustración situada en el interior de la solapa
y seguir las instrucciones correspondientes a las funciones
de su modelo.
PUESTA EN HORA SIN CALENDARIO
Ajuste mediante la corona
1. Saque la corona hasta la posición 2. Si el reloj tiene
segundero (C), éste se detendrá.
2. Gire la corona hacia un sentido o el otro, es indiferente,
y posicione las agujas (A, B) en la hora que desee.
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
Ajuste con el corrector de fondo
Para manipular el botón corrector, utilice la herramienta
que viene en el estuche.
1. Pulse de manera continuada el botón corrector (C0) para
hacer avanzar las agujas (A, B).
2. Deje de pulsar el botón cuando se encuentre a lgunos
minutos antes de la hora deseada.
3. Apriete el botón corrector sucesivamente para hacer
avanzar la aguja de los minutos paso a paso hasta la hora
deseada.
|
110
1 3
2
PUESTA EN HORA CON CALENDARIO
4 5 8 13 30
1. Saque la corona hasta la posición 3. Si el reloj tiene
XX
segundero (C), éste se detendrá.
,
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
hacer avanzar las agujas (A, B) hasta la hora deseada.
Nota: Cuando la aguja de las horas (A) pasa por las
12 horas, si la fecha cambia, sig nica que es medianoche. Si
no cambia, es mediodía.
3. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de
referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez
hacia dentro (posición 1).
CAMBIO RÁPIDO DE LA FECHA
4 5 8 13
Atención: Para no dañar el movimiento, el cambio rápido
de la fecha no debe realizarse nunca en la siguiente franja
horaria, ya que éste es el momento en el que los piñones del
movimiento se colocan en posición para cambiar la fecha
automáticamente.
Entre las 23 horas y la medianoche 4
§
Entre las 21:30 horas y la med ianoche
§
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gire la corona para hacer avanzar cronológicamente la
fecha (E) hasta la fecha deseada.
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha
manualmente a nal de mes.
CAMBIO DE LA FECHA MEDIANTE
CORRECCIÓN RÁPIDA DE LAS HORAS 30
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gire la corona indistintamente en un sent ido u otro para
hacer avanzar o retroceder la aguja de las horas (A) en
saltos de una hora hasta que aparezca la fecha indicada (E).
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha
manualmente a nal de mes.
Nota: Cuando la aguja de las horas (A) pasa por las
12 horas, si la fecha cambia, sig ni ca que es media noche. Si
no cambia, es mediodía.
5
8
AJUSTE DEL HUSO HORARIO
MEDIANTE EL CORRECTOR
Atención, es imprescindible:
- utilizar la herra mienta que viene en el est uche para man ipular
botón corrector. Presionar rmemente hasta oír un «clic»,
- activa r el modo de ajuste antes de cambiar el huso horario.
1. Active el modo de ajuste del huso horario pulsando el
botón corrector (C5) durante como mínimo 2 segundos
hasta que el minutero del segundo huso hora rio (D)
avance 1 minuto.
2. Posicione la aguja de las horas y el minutero del segu ndo
huso horario (D) en la hora deseada actuando de la for ma
siguiente:
- Pulse brevemente (menos de 1 segundo) el corrector (C5):
avance minuto a minuto.
- P ulse durante un tiempo intermedio (de 1 a 2 segundos)
el corrector (C5): avance hora a hora.
- Pulse de forma prolongada (más de 2 segundos)
el corrector (C5): avance continuo del huso horario hasta
que deje de pulsar el corrector.
Nota: Si el correc tor no se acciona en 10 segundos el modo
de ajuste queda desactivado.
13
Español
|
111
AJUSTAR LA FASE LUNAR
Este reloj no cuenta con la f unción de ajuste rápido de la
fase lunar, por lo que debe realizarse mediante la función
de puest a en hora.
1. Saque la corona hasta la posición 3.
2. Gire la corona para hacer avan zar las agujas (A, B) en
el sentido de las agujas del reloj: Como consecuencia, el
disco de la fase lunar g irará (I) por saltos (un salto por
día).
3. Siga gira ndo la corona para que gire el disco de la fase
lunar ( I) por saltos hasta que aparezca una luna llena
en el centro de la ventani lla.
4. Siga girando la corona hasta provocar ta ntos saltos como
días hayan pasado desde la última luna llena (consulte un
calendario).
5. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
Para cono cer las fechas de la luna llena y ajustar su reloj,
consulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com
la pági na correspondiente a su modelo.
8
CRONÓGRAFO: FUNCIÓN SIMPLE
P1: Botón de marcha/paro. Al pulsarlo una vez, se pone en
marcha el cronógrafo (segundos F, minutos G, 1/10 de
segundo J). Al pulsa rlo otra vez, el cronógrafo se para.
P2: Botón de puesta a cero.
Para med ir varios tiempos sucesivos , sin intervalos, apriete el
botón P1 sucesivamente, de la siguiente manera:
1. Marcha.
2. Paro y lectura.
3. Marcha.
4. Paro y lectura.
Estas operaciones pueden realizarse tantas veces como
tiempos sucesivos quiera medir.
5. Pulse el botón P2 para poner el cronógrafo a cero.
30
CRONÓGRAFO: FUNCIÓN ADICIONAL
«TIEMPO PARCIAL»
Permite medir los tiempos parciales con recuperación del
tiempo.
1. Pulse el botón P1 para poner en marcha el cronógrafo.
2. Pulse el botón P2 para consultar el valor del tiempo
parcial.
3. Pulse el botón P2 para recuperar el tiempo transcurrido.
Las operaciones 2 y 3 pueden llevarse a cabo tant as veces
como tiempos parciales quiera medi r.
4. Pulse el botón P1 para detener el cronóg rafo y ver el valor
de la última medición.
5. Pulse el botón P2 para poner el cronógrafo a cero.
30
CRONÓGRAFO: INICIALIZACIÓN DE LOS
CONTADORES
Si los contadores no están a cero como corresponde , siga las
instrucciones que guran a continuación:
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Pulse el botón P2 para poner a cero el contador de
minutos (G).
3. Saque la corona hasta la posición 3.
4. Pulse el botón P1 para poner a cero el segundero central
del cronógrafo (F).
5. Pulse el botón P2 para poner a cero el contador de
décimas de segundo (J).
6. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
30
Español
112
|
|
113
IV. RECOMENDACIONES Y MANTENIMIENTO
Baume & Mercier ha dedicado un cuidado especial al
diseñar y fabricar su reloj. Esta pieza contiene numerosos
componentes que son muy delicados, por lo que le
recomendamos que evite manipulaciones incorrectas así
como golpes y variaciones impor tantes de temperatura.
Además, un reloj es uno de los pocos objetos que funciona n
24 horas al día sin interrupción. Para que la abi lidad sea
óptima y para prolongar su vida útil, recomendamos realizar
una rev isión cada 3 o 5 años.
Cualqu ier intervención que no se realice en un distribuidor
autorizado de Bau me & Mercier o u n centro de servicio
posventa autorizado de B aume & Mercier quedará excluida
de la garantía de Baume & Mercier. Además, también
quedarán exclu idos de la garantía los relojes que estén
equipados con piezas no originales de B aume & Mercier.
Asimismo, para conservar mejor su reloj, le recomendamos
leer los siguientes consejos de uso y manteni miento:
MANTENIMIENTO DE UN RELOJ MECÁNICO
CENTROS DE SERVICIO POSVENTA
AUTORI ZADOS DE BAUM E & MERC IER
Los relojes Baume & Mercier cuentan con el apoyo de una
red mund ial de centros de servicio posventa capaces de
responder a las mayores exigencias técnicas de cal idad de
la alta relojería suiza.
Seleccionados mediante un proceso riguroso, únicamente
los distribuidores y centros de servicio posventa autorizados
de Baume & Mercier están facultados para llevar a cabo
intervenciones en su reloj.
El personal, que recibe periódicamente cursos de formación
proporcionados por la marca, of rece u na calidad de servicio
intachable utilizando herramientas especialmente diseñadas
para reparar los relojes Baume & Mercier y reemplazando las
piezas gastadas por componentes originales. A simismo, los
relojes son somet idos a numerosas pruebas con los métodos
de control más modernos y ables.
Si no va a llevar el reloj durant e varios meses, le rec omendamos
darle cuerda periódicamente para evita r que los lubricantes
se fijen y, con ello, impidan el buen funcionamiento del
movimiento.
ESTANQUEIDAD
Los relojes Baume & Mercier son su mergibles hasta
30 metros como mínimo. Cuando la estanqueidad es superior
a 30 metros, el número de metros correspondiente aparecerá
grabado en el fondo de la caja.
La estanqueidad de un reloj evita que entre polvo y humedad en
el movim iento, y además ev ita que se deteriore cuando el reloj se
sumerge en el agua. Por lo tanto, su reloj será hermético también
en condiciones cotidianas, como son la lluvia, al ducharse o al
bañarse. Si n embargo, debe evitar exponer el reloj al agua a alta
presión (como, por ejemplo, el chorro de un hidrolimpiador) y
tambi én protegerlo d e los golpes que pue de sufrir du rante la prác tica
de depor tes acuáticos de gr an inte nsid ad (mo tos de agua , et c.).
El reloj consigue esta estanqueidad gracias a sus junt as.
Dado que estas juntas están expuestas a diversos tipos de
agresiones (cosméticos, sudor, cambios de temperatura),
con el tiempo la estanqueidad puede disminuir. Por ello,
recomendamos realizar un control de la estanqueidad de su
reloj cada 12 o 24 meses.
Importante: Cuando el reloj esté sumergido, no saque nu nca
la corona ni pulse los botones para cambiar la fecha, la hora
o realizar cualquier corrección, ya que podría entrar agua
dentro de la caja.
Si obser va que se forma condensación dentro del reloj, acuda
lo antes posible a u n centro de servicio posventa o a un
concesionar io autorizado de B aume & Mercier.
CAMPOS MAGNÉTICOS
Nuestro entorno está cada vez más expuesto a perturbaciones
elect romagnét icas. Esta s perturba ciones pueden t ener un impac to
sobre el f uncionami ento de su reloj, ya sea mecá nico o de cuarzo.
Un reloj de cuarzo puede verse alterado por los campos
magnéticos intensos. Si n embargo, volverá a funcionar con
normalidad al salir del mismo. Así pues, estas perturbaciones
duran s olamente mie ntras el reloj se encuent re dentro del ca mpo
magnético.
Un reloj mecánico también es sensible a los campos
magnéticos fuertes. En algu nos casos, la perturbación
inducida puede magnetizar las piezas de acero del
movimiento y, más concret amente, la espiral del volante.
La magnetización de las piezas podría provocar que algunas
de ellas se atrajeran entre sí y causaran que el reloj adelantara
o atrasara mucho, o incluso que se pa rara.
En un caso así, debe llevarse el reloj a un concesionario o un
centro de servicio posventa autorizado de Bau me & Mercier
para desmagnetizarlo.
MANTENIMIENTO HABITUAL
Caja y brazalete metálico
Para conserva r todo el esplendor del reloj y de su braza lete
metálico, recomendamos limpiarlo con un cepillo suave
(p. ej. un cepillo de dientes) con agua templada y jabón.
Después de esta operación, aclare bien el reloj con agua
dulce y séquelo con un paño suave. Se recomienda realizar
la mism a operación después de bañarse en el mar o en una
piscina.
Antes de limpiarlo, asegúrese de que la corona del reloj
esté bien cerrada (abajo del todo o bien en roscada, según
el modelo).
Correa de piel
La duración de una correa de piel depende de las condiciones
y de la frecuencia de uso.
Para conserva rla en buen estado durante más tiempo,
recomendamos evitar el cont acto con el agua, la humedad,
las sustancias grasas, los productos cosméticos, así como
exposiciones prolongadas a la luz solar.
Correa de caucho
La duración de una correa de caucho depende de las
condiciones y de la frecuencia de uso. Pa ra conservarla en
buen est ado durante más tiempo, recomendamos evitar
el contacto con las sustancias grasas y los productos
cosméticos, así como exposiciones prolongadas a la luz solar.
Además, puede limpiar la correa con agua y jabón.
Español
114
|
|
115
Nota: Cuando tenga que cambiar la correa, ya sea
metálica, de piel o de caucho, le recomendamos que acuda
a un concesionario de Baume & Mercier. Al lí le ofrecerán
exclusivamente correas originales perfectamente adaptadas
a su reloj.
Nácar
Baume & Mercier recomienda limpiarlo de forma delicada
con un paño suave y seco o con ag ua limpia. Deje secar
totalmente el reloj antes de ponérselo. E s preferible que
el nácar no entre en contacto con perfu mes o lociones
corporales, ya que pueden alterar sus reejos iridiscentes.
Por tanto, deje transcurrir siempre 10 minutos entre
la aplicación de un perfume o una loción corporal y la
colocación del reloj en su muñeca. Su reloj con decoración
de nácar esta rá mejor protegido si se conserva en una bolsa
de algodón suave.
Productos químicos
Evite cualquier contacto directo con disolventes, detergentes ,
perfumes o productos cosméticos que puedan dañar la
correa, la caja o las juntas.
V. GARANTÍA INTERNACIONAL
Las con diciones de la G arantía (I nternacion al) Baume & Me rcier
se aplican a los relojes vendidos o presentados para su
reparación en todos los países.
Cobertura y duración de la Garantía
(Internacional) Baume & Mercier
Baume & Mercier ha dedicado un cuidado especial al
diseñar y fabricar su reloj, aplicando sus rigurosos criterios
de calidad. No obstante, este reloj está cubierto por la
Garantía (Internacional) Baume & Mercier en caso de
defectos de fabricación y mater iales defectuosos. Consulte
con una boutique, un distribuidor o un centro de servicio
posventa autori zados de Baume & Mercier en cualquier lugar
del mundo (véase más adelante el apar tado «Información
de contacto Baume & Mercier»), los únicos autorizados
para llevar a cabo inter venciones en el reloj en virtud de la
presente Garantía ( Internacional) Baume & Mercier.
Baume & Mercier garantiza sus productos en caso de defectos
de fabricación y materiales defectuosos du rante un periodo
de dos (2) años a partir de la fecha de compra («Periodo de
Garantía»). Si el producto se devuelve du rante el Periodo
de Garantía, Baume & Mercier asegu ra, de forma gratuita
y en un plazo razonable, la reparación o la sustit ución de
cualquier pieza defectuosa. Sólo habrá que abonar los gastos
de envío, si los hubiera. Una vez transcurrido el Periodo de
Garantía, todas las reparaciones se facturarán.
Servicio de mantenimiento
Para beneciarse del servicio de mantenimiento de su reloj,
llévelo o hágalo llegar a una boutique, un distribuidor o un
centro de servicio posventa autorizados de Baume & Mercier
tal como se indica a continuación. Los gastos de transporte
corren a su cargo, en par ticular los gastos de envío, seguro y
embalaje. Le recomendamos que envíe su reloj a través de un
transportista reconocido y con un segu ro de entrega.
Para beneciarse de un servicio de mantenimiento cubierto
por la Ga rantía (Internacional) Baume & Mercier, debe
presentar el reloj con la tarjeta de garantía original que le fue
entregada con el mismo en el momento de la compra. Dicha
tarjeta debe estar debidamente rellenada, con la fecha, el
sello y la rma de una boutique o un distribuidor autorizados
de Baume & Mercier. Sólo pueden rellenar las tarjetas de
garantía las boutiques y distribuidores autorizados de
Baume & M ercier.
Exclusiones de la Garantía (Internacional)
Baum e & Merci er
La Garantía (Internacional) Baume & Mercier no cubre:
a. Los defectos o daños consecuencia de pérdidas, robos,
incendios o cualquier otra causa que se encuentre más
allá de nuestra responsabilidad.
b. Los defectos o daños consecuencia de una manipulación
inadecuada, una negligencia, o un accidente.
c. Los defectos o daños causados por un uso abusivo
(choques, golpes , deformaciones, deterioro de la caja o del
crist al, etc.), alteraciones, manipulaciones, desmontajes, o
reparaciones l levados a cabo por terceros que no sean una
boutique, un distribuidor o u n centro de servicio posventa
Español
116
|
|
117
autorizados de Baume & Mercier, así como por el uso de
componentes no recomendados por Baume & Mercier.
d. Los defectos o daños debidos al desgaste o envejecimiento
normales.
e. El desgaste o envejecimiento normales de las pulseras no
f. Los relojes cuyo número de serie o marcas identicativas
hayan sido borrados, sustituidos o alterados
deliberadamente.
g. El mantenimiento y la limpieza estándares.
Contactos Baume & Mercier
Sólo pueden llevar a cabo intervenciones en el reloj en virtud
de la presente Garantía (Internacional) Baume & Mercier
las boutiques, los distribuidores y los centros de servicio
posventa autorizados de Baume & Mercier. Si desea más
información o bien consultar la lista completa de boutiques,
distribuidores y centros de servicio posventa autorizados
Baume & Mercier, v isite el sitio web www.baume-et-mercier.com,
diríjase a la boutique o el distribuidor indicados en su tarjeta
de garantía o consulte sus documentos de compra.
Otras aplicaciones legales según el Estado
La Garantía (Internacional) Baume & Mercier le otorga
derechos específicos a los que se pueden añadir otros
derechos que varían según los Estados de los Estados Unidos
o bien seg ún los países, las provincias o los territorios.
VI. INFORMACIÓN DE CONTACTO
Si desea realizarnos alguna consulta, puede ponerse en
contacto con los distribuidores autorizados de su país (lista
disponible en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com)
o enviarnos la consulta directamente desde nuestro sitio web
utilizando el formulario de contacto en la dirección siguiente:
www.baume-et-mercier.com/contact
Español
118
|
|
119
ÍNDICE
I. PRINCIPAIS FUNÇÕES E COMPLICAÇÕES 123
II. RELÓGIOS MECÂNICOS 125
A. INFORMAÇÕES GERAIS 125
B. MANUAL DE INSTRUÇÕES 125
III. RELÓGIOS DE QUARTZO 134
A. INFORMAÇÕES GERAIS 134
B. MANUAL DE INSTRUÇÕES 135
IV. RECOMENDAÇÕES E MANUTENÇÃO 138
V. GARANTIA INTERNACIONAL 141
VI. INFORMAÇÕES 143
Português
120
|
|
121
I. PRINCIPAIS FUNÇÕES E COMPLICAÇÕES
Caro cliente,
A Baum e & Merc ier ag rade ce- lhe por ter escolh ido um relógi o da nossa coleção. Ac aba de a dquirir u m instrument o de
medição do tempo que al ia um d esenho elegante a um alto dese mpenho téc nico. Est e relóg io de beleza atem poral será o
Baum e & Merc ier: dois n omes que ev ocam uma he ranç a relojo eira de longe vid ade excepcion al e de uma per ícia que se
insc reve n a mai s perfeita t radição d as grandes cas as de re lojoa ria s uíças. Desde 1830, de geraç ão em geração, o sonho
familiar co ntinua a se r cum prido e os relógios d a Bau me & Me rcier continuam a encarnar o ideal d e perfeição pret endido
pelos seus f und adores. O le ma d a Cas a é, se m concessões: “Ace itar a pen as a perfeiç ão, fabric ar somente relóg ios da mais
Suge rimo s-l he que leia atent amente este manua l. Nele encont rará tod as as infor maç ões necessári as para desfrutar ple nam ent e
do seu re lógio: ins tru ções d e com o regul ar o modelo do seu relógio , man utenção e recom end ações e as condi ções gerais da
Garantia Inter naciona l da Ba ume & M ercier. Para mai s info rma ções cons ulte a s ecção Serviço Cli ent es do no sso site Web:
A nossa fama internacion al foi const ruí da co m base n os valores de aute ntic ida de, e moç ão, proximi dade. São valo res que
nos são caro s tal como o prazer qu e lhe de seja mos enqua nto u sa est e relóg io, e por muit os anos vindouros.
|
122
símbo lo de mo men tos co move nte s e preci osos qu e des ejou c eleb rar.
Um ponteiro que indica o tempo de funcionamento que resta
até que o relógio pare, caso não lhe seja dada corda (quer seja
corda automática ou manual)..
SEGUNDO FUSO HORÁRIO
Um relógio equipado com um segundo fuso horário indica
uma “segunda hora”. Esta hora é legível através de um
ponteiro central ou de um ponteiro que se encontra num
contador graduado de 1 a 24.
Na prática, enquanto o ponteiro das horas principais está
regulado na hora local do sítio onde se encontra, a hora do
segundo fuso horário permite indicar, por exemplo, a hora
do local de residência habitual.
CRONÓGRAFO
Relógio que permite medir tempos intermédios. Um modelo
cronógrafo está dotado geralmente de um ponteiro central
dos segundos para a contagem dos segundos, um contador
que conta os minutos e outro que conta as horas.
FLYBACK
A função Flyback significa “regresso em voo”: permite
passar de uma medição de cronometragem a outra,
instantaneamente, numa única pressão do botão do
cronógrafo em vez de três.
TAQUÍMETRO
Esca la que permite medir a velocidade méd ia em km /h, a
partir do tempo vericado para percorrer 1000 m.
Por exemplo, para medir a velocidade média enquanto
conduz , acione o cronógrafo junto de um marco de
quilometragem, em seguida, pare-o a 1 k m de distância
(marco de quilometragem seguinte): o pontei ro central dos
segundos indica, na escala taquimétrica do seu mostrador, a
velocidade média em km /h no quilómetro percorrido.
TELÉMETRO
Escala que permite medir a distância que sepa ra o observador
de um fenómeno, inicialmente visível e, posteriormente,
audível. A sua graduação baseia-se na velocidade do som
(343 m /s).
Por exemplo, para saber a que distância está uma trovoada,
acione o cronógrafo quando vir o relâmpago; posterior mente,
quando ouvir o trovão, pare-o.
Olhe para o mostrador do seu relógio, o pontei ro central dos
segundos indica, na escala “telemétrica”, a distância que o
separa do local onde foi produzido o relâmpago.
FASES DA LUA
Os relógios dotados com as fases da lua reproduzem no seu
mostrador o ciclo da lua (quarto crescente, lua cheia…). As
fases da lua são geralmente ind icadas por um disco móvel que
efetua uma rotação num mês lunar (29 dias e meio).
Português
|
123
CALENDÁRIO ANUAL
Mecanismo do movimento que permite gerar os meses de
30 e 31 dias, automaticamente, sem regulação manual da
data. Basta apenas efetuar um único ajuste anua l no m do
mês de fevereiro.
CALENDÁRIO COMPLETO
O termo “calendá rio completo” é utilizado para descrever
um relóg io que indica:
A data (ajuste manual da data para todos os meses com
§
menos de 31 dias).
O dia da semana.
§
O mês do ano.
§
CALENDÁRIO PERPÉTUO
O calendário perpétuo é uma complicação relojoeira que
tem em conta os anos bissextos e assegura uma correção
automática da data, qualquer que seja o número de dias do
mês (28, 29, 30 ou 31).
Impor tante ressa ltar que ele necessita de uma correção por
século, pois os anos seculares não são bissextos. Neste caso,
um modelo atual com um calendário perpétuo deverá ser
apenas regulado em 2100.
Geralmente, esta complic ação está igualmente associada
às complicações “Calendário completo” e “Fases da lua” .
WORLDTIMER
Os relóg ios Worldtimer, igualmente apelidados de “Horas
do mundo” ou “Hora universal”, indicam, além da hora
local , a hora nos 24 fusos horários, através de um d isco de
24 horas indexado às 24 cidades indicadas no mostrador.
Este disco permite identi car os 24 fusos onde se localizam
as cidades.
Deste modo, pode saber, a qualquer momento, a hora de
24 capitais (que representam cada fuso horário),
visualizando a hora da cidade onde vive ou para onde viaja.
MOSTRADOR RETRÓGRADO
Um mostrador é considerado retrógrado quando um dos
ponteiros (o ponteiro retrógrado) se move para trás depois
de ter alcançado a últi ma marca.
II. RELÓGIOS MECÂNICOS
A. INFORMAÇÕES GERAIS
PRECISÃO DOS RELÓGIOS
Um movimento mecânico, de corda manual ou automática,
é constituído por um conjunto complexo de engrenagens,
componentes móveis e peças, por vezes, da espessura de um
o de cabelo. A sua precisão é determinada pelo balanço
espiral, o coração do relógio, que regula a marcha do tempo,
graças às suas oscilações. A frequência das oscilações é de
3 ou 4 Hz, segundo os modelos, deste modo, é preciso
ter em conta que, apesar de toda a atenção concedida à
montagem do movimento e do seu relógio, a sua precisão
será sempre inferior à de u m relógio de quartzo, cuja
oscilação é de 32000Hz. Além disso, as variações de marcha
podem resultar de diferentes fatores, tais como pancadas,
envelhecimento dos óleos com o passar do tempo, variações
significativas de temperatura, campos magnéticos e a
atividade do por tador do relógio.
A título indicativo, segundo o modelo, o seu relógio pode
variar entre 1 e 2 m inutos por semana.
B. MANUAL DE INSTRUÇÕES
Todas as funções dos diferentes modelos de relógios
Baume & Mercier estão explicadas neste manua l.
Para regular o seu relóg io, basta identicar o seu pic tograma
XX
consultar o desenho correspondente, situado na dobra
,
da página de guarda e , em seguida, segu ir as indicações
correspondentes às funções do seu modelo.
Nota para as relogios com coroa: O seu relógio
Baume & Mercier pode estar equipado com uma coroa
aparaf usada. Se for esse o caso, antes de cada correção de
data, hora ou de dar corda, deve, em primeiro luga r, abrir
a coroa, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
Após ter efetuado a operação pretendida, pressione
ligeiramente a coroa, rodando-a suavemente no sentido dos
ponteiros do relógio e volte a aparaf usá-la até sentir uma
certa resistência. Se a coroa não for fechada corretamente, o
seu relóg io poderá deix ar de ser impermeável.
DAR CORDA
Relógio mecânico de corda manual
Atenção: Não ultrapassar o ponto de bloqueio, de modo a
não correr o risco de danicar o movi mento.
Português
124
|
|
125
Coroa na Posição 1: rodá-la no sentido dos ponteiros do
relógio.
O ato de dar corda ter mina quando a coroa car bloqueada.
A autonomia de um relógio mecânico varia, dependendo
do modelo, entre, aproximadamente, 4 0 e 90 horas
Recomendamos que dê corda ao seu relógio uma vez por
dia, se este tiver uma autonomia inferior a 48 horas.
6
5
Relógio mecânico de corda automática
Um relógio equipado com um movimento mecânico de
corda automática dá corda a si próprio, automaticamente,
à medida que move o seu pulso.
Por conseguinte, a pulseira deve estar bem ajustada ao
pulso. Uma pulseira que esteja larga provoca uma perda de
autonomia. Para dar corda, de um modo perfeito, use o seu
relógio diariamente.
Se não usar o seu relógio durante mais de 40 horas, é
necessário dar-lhe corda, manualmente, rodando a coroa,
situad a na Posição 1, no sentido dos ponteiros do relógio,
entre 20 e 30 voltas.
Após várias horas de uso no pulso, segundo a atividade,
o seu relóg io alcançará a corda máxima.
Com a corda no máximo, o seu relógio tem uma autonomia
de, aproximadamente:
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 22 29
40 horas
§
21 23 24 25 26 27 28
48 horas
§
65 horas
§
120 horas
§
20
.
5
;
RESERVA DE MARCHA
Para os modelos equ ipados com o indicador de reserva de
marcha, o ponteiro (L) indica , numa escala que pode variar,
segundo os modelos, o tempo que resta até à parada do
relógio, se não lhe for dada corda. Quando for dada a corda
.
máxima ao relógio, o indicador encontrar-se-á na posição
máxima.
10 11 14 15
ACERTAR A HORA SEM O CALENDÁRIO
3 6 10
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, indiferentemente, num ou noutro sentido, a
m de posicionar os ponteiros (A, B) na hora pretendida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
ACERTAR A HORA COM O CALENDÁRIO
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Pu xe a coroa ao máximo (Posição 2 ou 3, segundo o
modelo). Se o seu relóg io está equipado com um ponteiro
dos segundos (C), ele parará.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros
(A, B) no sentido dos pontei ros do relógio e posicioná-
-los na hora pretendida.
Observação: quando os pontei ros passarem as 12 horas, se a
;
data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-dia.
3. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.),
empurre novamente a coroa (Posição 1).
ALTERAR RAPIDAMENTE A DATA
Atenção: De modo a não danifica r o movimento,
é primordial não proceder à alteração rápida da data entre
as 20 horas e as 2 horas da manhã, pois trata-se do momento
em que os carretes do movimento se deslocam para efetuar a
alteração automática da data.
Regular com a coroa
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente
a data (E) até à data pretend ida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar
a data, manualmente, no m do mês.
Regular com o corretor
Se o seu relógio está equipado com u m corretor, pressione
sucessivamente o botão-corretor (C1), de modo a fazer
avançar a data (E) até à data pretendida. Para isso, util ize a
pequena ferramenta fornecida no estojo.
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar
a data, manualmente, no m do mês.
ALTERAR RAPIDAMENTE O DIA
Atenção: De modo a não dan icar o movi mento, é primord ial
não proceder à alteração rápida do dia entre as 20 horas e
as 2 horas da manhã, pois trata-se do momento em que os
carretes do movimento se deslocam para efetuar a alteração
automática do dia.
28
26
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente
o dia (K) até ao dia pretendido.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
SEGUNDO FUSO HORÁRIO
Regular com a coroa 9
1. Puxe a coroa até à posição 2.
2. Rode a coroa no sentido horário para avançar o ponteiro
do segu ndo fuso horário (D) e posicioná-lo na hora
pretendida.
Atenção: Se o acerto é operado por corretor, não regule no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, imediatamente
após ter acertado a hora do seu relógio, pois pode danicar o
movimento. Neste caso particular, aguarde aproximadamente
30 minutos antes de proceder ao acerto da hora do segundo
fuso.
Regular com o corretor
Se o seu relógio está equipado com u m corretor, pressione
sucessivamente o botão-corretor (C1), de modo a fazer
avançar o pontei ro do contador do segundo fuso horário
(D) e posicioná-lo na hora do fuso pretendido. Para isso,
utilize a pequena ferramenta fornecida no estojo.
24
14
Português
126
|
|
127
DATA RETRÓGRADA
Para reg ular o seu relógio, siga os passos na ordem seguinte:
15
Regular o dia da semana
1. Puxe a coroa para a Posição 3.
2. Rode a coroa, indiferentemente, num ou noutro sentido,
de modo a que o ponteiro do dia (K) indique o dia anterior
ao dia pretendido.
3. Posicione os ponteiros (A, B) nas 2 horas da manhã.
Regular a data
4. Empurre novamente a coroa para a Posição 2.
5. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente
a data (E) até um dia antes da data pretend ida.
Regular a hora
6. Puxe a coroa para a Posição 3.
7. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os pontei ros (A, B)
no sentido dos ponteiros do relógio.
8. Continue a rodar a coroa até que o dia da semana (K),
a data (E) e a hora (A, B) esteja m posicionados como
pretendido.
9. Voltara a pôr a coroa em posição 1.
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar a
data, manualmente, no m do mês.
WORLDTIMER
Para reg ular o seu relógio, assegure-se de que ele está com a
corda no máximo e siga os passos na ordem seguinte:
|
128
16
Regular o disco dos 24 fusos horários, a hora local
e a data
1. Puxe a coroa para a Posição 3, o ponteiro dos seg undos
(C) parará.
2. Rode a coroa, indiferentemente, nu m ou noutro sentido,
de modo a fazer rodar os ponteiros (A, B) e o disco dos
24 fusos horários (O). Indexe a hora indicada neste disco
à cidade lo cal de referência (exemplo: se são 14 horas em
Londres, coloque o 14 diante de Londres).
3. Posicione o ponteiro dos m inutos (B) no minuto pretendido.
4. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.),
empurre novamente a coroa (Posição 1): o ponteiro dos
segundos recomeça a mover-se.
5. Puxe a coroa para a Posição 2.
6. Rode a coroa, de mo do a fazer avançar ou recuar o ponteiro
das hora s (A), saltando de hora em hora , até aparecer a d ata
pretendida (E).
Obser vação: Quando o ponteiro das horas (A) passar as
12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não
mudar, é meio-d ia.
7. Posicione o ponteiro das horas (A) na hora da cidade onde
se encontra (hora local).
8. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Alterar a data
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar
a data, manualmente, no m do mês.
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, indiferentemente, nu m ou noutro sentido,
de modo a fazer avançar ou recuar o ponteiro das horas
(A), saltando de hora em hora, até aparecer a data
pretendida (E).
Observação: Quando o ponteiro das horas (A) passa r as
12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não
mudar, é meio-d ia.
3. Posicione o ponteiro das horas (A) na hora local.
4. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Regular o pontei ro das horas em função do local
onde se encontra (hora local)
No caso de viagem com mudança de fuso horá rio, é
necessário regular o ponteiro das horas.
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avança r ou recuar o ponteiro
das horas (A), saltando de hora em hora, e posicioná-lo na
hora pretendida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
CALENDÁRIO ANUAL
Atenção: De modo a não da nicar o mov imento, é primordial
não proceder à alteração rápida da data entre as 20 horas e as
2 horas da m anhã, pois t rata-se do momento em que os carretes
do movim ento se deslocam para efetuar a alteração automátic a
da data.
Para reg ular o seu relógio, assegure-se de que ele está com a
corda no máximo e siga os passos na ordem seguinte:
17
Acertar a hora
1. Puxe a coroa para a Posição 3, o ponteiro dos segundos
(C) parará.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B)
no sentido dos ponteiros do relógio e posicioná--los na hora
pretendida.
Observação: Quando os pontei ros passarem as 12 horas, se a
data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-d ia.
3. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.),
empurre novamente a coroa (Posição 1).
Corrigi r rapidamente o mês e a data
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente
a data (E) e o mês (M) até aparecer o mês pretendido e a
data pretendida.
3 Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Observação: O calendário a nual do seu relógio tem em conta
os meses de 30 dias e o mês de fevereiro é assumido como
um mês de 30 dias. No m do mês de fevereiro, é, portanto,
necessário efetuar a correção manual, segu ndo o modo de
correção rápida da data.
CALENDÁRIO COMPLETO COM FASES DA LUA
Atenção: De modo a não correr o risco de bloquear o botão
corrigível, ou até mesmo danica r o movimento, é primordial
não proceder a nen huma regulação (dia, data, mês e fase da
lua) entre as 15 horas e a 1 da manhã.
Português
18
|
129
Para as manipulações com os botões- corretores, utilize a
pequena ferramenta fornecida no estojo. Para regular o seu
relógio, assegure -se de que ele est á com a corda no máx imo
e siga os passos na ordem seguinte:
Passo inicial antes da regulação
1. Puxe a coroa para a Posição 2, o ponteiro dos segu ndos(C)
parará.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os pontei ros (A, B)
no sentido dos ponteiros do relógio até alterar a data (E) e
o dia (K) (o relógio indica então meia-noite).
3. C ontinue a rodar a coroa, a m de posicionar os ponteiros
nas 3 horas da man hã.
Regular a lua
4. Pressione o botão-corretor (C4) até que a lua cheia
apareç a no meio da janela das fases da lua (I).
5. Em seguida, pressione o botão- corretor (C4), tantas
vezes quantos os dias decorridos desde a últi ma lua cheia
(consultar um calendário).
Para saber as datas da lua cheia e reg ular o seu relógio, pode
aceder ao nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com
e entrar na página correspondente ao seu modelo.
Acertar a data
6. Pressione o botão- corretor (C3) até que o ponteiro da
data (E) se posicione no 1.
Regular o mês
7. Pressione o botão -corretor (C2), de modo a fazer avançar
o mês (M) até ao mês pretendido.
|
130
Regular a data
8. Pressione o botão -corretor (C3), de modo a fa zer avançar
a data (E) até à data pretend ida.
Regular o dia da semana
9. Pressione o botão -corretor (C1), de modo a faz er avançar
o dia (K) até ao dia pretendido.
Regular a hora
10. Rode a coroa, de modo a fa zer avançar os ponteiros
(A, B) no sentido dos ponteiros do relógio e posicionálos na hora pretendida.
11. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.),
empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar
a data, manualmente, no m do mês.
CALENDÁRIO PERPÉTUO
Atenção: De modo a não correr o risco de bloquear os
botões-corretores, ou até mesmo danicar o movimento, é
primordial não proceder a nenhuma regulação (dia, data,
mês e fase da lua) entre as 20 horas e a 1 da manhã.
Para as manipulações com os botões- corretores, utilize a
pequena ferramenta fornecida no estojo. Para regular o seu
relógio, assegure -se de que ele est á com a corda no máx imo
e siga os passos na ordem seguinte:
19
Passo inicial antes da regulação
1. Puxe a coroa para a Posição 2 , o ponteiro dos segundos
(C) parará.
2. Rode a coroa , de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B)
no sentido dos ponteiros do relógio até alterar a data (E) e
o dia (K) (o relógio indica então meia-noite).
3. C ontinue a rodar a coroa, a m de posicionar os ponteiros
nas 3 horas da man hã.
Regular a lua
4. Pressione o botão-corretor (C4) até que a lua cheia
apareç a no meio da janela das fases da lua (I).
5. Em seguida, pressione o botão-corretor (C4), tantas
vezes quantos os dias decorridos desde a última lua cheia
(consultar um calendário).
Para saber as datas da lua cheia e regular o seu relógio, pode
aceder a o nosso nosso sit e da Interne t www.baume-et-mercier.com
e entrar na página correspondente ao seu modelo.
Acertar a data
6. Pressione o botão-corretor (C3) até que o ponteiro d a data
(E) se posicione no 1.
Regular o mês e o ano no ciclo dos anos bissextos
7. Pressione o botão-corretor (C2) até aparecer o mês (M) e
a posição do ano (Y) pretendidos.
Observação: 4 corresponde aos anos bissextos que ocorrem
de 4 em 4 anos. Portanto como o ano de 2016 foi um ano
bissexto, o ponteiro Y deve estar na posição 1 quando acerta
o relógio em 2017, na posição 2 em 2018, na 3 em 2019 e na
4 em 2020, que será o próximo ano bissexto.
Regular a data
8. Pressione o botão-corretor (C3), de modo a fa zer avançar
a data (E) até à data pretend ida.
Regular o dia da semana
9. Pressione o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar
o dia (K) até ao dia pretendido.
Regular a hora
10. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A,
B) no sentido dos ponteiros do relógio e posicioná-los na
hora pretendida.
11. Ao toque horário (relóg io de referência, rádio, etc.),
empurre novamente a coroa (Posição 1).
CRONÓGRAFO SIMPLES
20 21 23 25 26 28 29
P1: B otão de coma ndo de marcha /paragem . Uma primei ra pressão
coloca o cronógrafo em marcha (segundos F, minutos G,
hora H). Um a segunda pr essão para-o e u ma terceir a pressão
coloca novament e o cronógrafo em march a.
P2: Botão de reposição a zero. Após a pa ragem do cronógrafo
através da pressão do botão P1, pressione o botão P2, de
modo a repor novamente os contadores a zero.
Para med ir vários tempos sucessivos, sem intervalo, pressione
o botão P1 através de pressões sucessivas, como se segue:
1. Marcha.
2. Paragem e leitura.
3. Marcha.
4. Paragem e leitura.
Estas operações podem ser realizadas tantas vezes quantas
deseja r medir os tempos sucessivos.
5. Pressione o botão P2 para a reposição a zero.
Português
|
131
CRONÓGRAFO “FLYBACK”
1. Acione o cronógrafo, pressionando o botão P1.
2. Para passar diretamente à sequência seguinte, pressione
o botão P2, isso provocará a reposição a zero e o rei nício
instantâneo do seu cronógrafo para uma nova medição
do tempo.
Observação: a utilização da função Cronógrafo stand ard é
igualmente possível. Para isso, consulte o parágrafo anterior
Cronógrafo Simples.
22
CRONÓGRAFO COM SEGUNDO FUSO
HORÁRIO 24
Para uti lizar a função Cronógrafo, consulte o parágrafo
anterior Cronógrafo Simples.
Regular o segundo fuso horário
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar o pontei ro do
segundo fuso horário (D) no sentido dos ponteiros do
relógio e posicione-o na hora pretendida.
CRONÓGRAFO COM CALENDÁRIO
COMPLETO E FASES DA LUA 27
Para uti lizar a função Cronógrafo, consulte o parágrafo
anterior Cronógrafo Simples.
Atenção: De modo a não danificar o movimento, é
primordial não proceder a nenhuma regulação (dia, data,
mês e fase da lua) entre as 21h30 e as 4h00 da manhã.
Para reg ular o seu relógio, assegure-se de que ele está com a
corda no máximo e siga os passos na ordem seguinte:
Passo inicial antes da regulação
1. Puxe a coroa para a Posição 3, o ponteiro dos seg undos
(C) parará.
2. Rode a coroa para avançar os ponteiros (A,B) no sentido
horário até que alterar a data (E) e o dia (K) (o relógio
indica então meia-noite).
3. Continue a rodar a coroa, a fim de posicionar os
ponteiros nas 6 horas da manhã.
4. Empurre novamente a coroa para a Posição 2.
Regular a data e o mês
5. Rode a coroa no sentido contrár io ao dos ponteiros do
relógio, de modo a fazer avançar a data (E) até que o mês
(M) e a data (E) estejam posicionados como pretendido.
Regular a lua
6. Rode a coroa (sempre na Posição 2) no sentido dos
ponteiros do relógio, de modo a fazer rodar o disco
das fases da lua ( I) através de saltos até que a lua cheia
apareç a no meio da janela.
7. Continue a rodar a coroa, saltando tantas vezes quantos
os dias decorridos desde a últ ima lua cheia (consultar um
calendário).
Para sab er as datas da lu a cheia e regul ar o seu relógi o, pode aceder
ao nosso nosso site d a Internet www.baume-et-mercier.com
e entrar na página correspondente ao seu modelo.
Regular o dia da semana
8. Pressione o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar
o dia (K) até ao dia pretendido. Para isso, utilize a
pequena ferramenta fornecida no estojo.
Acertar a hora
9. Puxe a coroa para a Posição 3.
10. Rode a coroa para avançar os ponteiros (A, B) no sentido
horário e posicioná-los na hora pretendida.
11. Ao toque horário (relóg io de referência, rádio, etc.),
empurre novamente a coroa para a Posição 1.
Obser vação: O ponteiro (N) possibilita a leitura das 24 horas.
Isso permite, por exemplo, distinguir as 8 horas das 20 horas.
Português
132
|
|
133
III. RELÓGIOS DE QUARTZO
A. INFORMAÇÕES GERAIS
A fonte de energia para um relógio de quartzo provém
da pilha e a sua autonomia pode variar entre 2 e 6 anos,
segundo o modelo.
A maior parte dos nossos relógios de qua rtzo com o
ponteiro central dos segundos est á equipada com o sistema
de indicação de m de vida da pil ha (EOL). Cerca de duas
semanas antes do m de vida da pilha , o ponteiro central
dos segundos salta de quatro em quatro segundos para
indicar ao utilizador que é necessário mud ar a pil ha.
As mudanças de pilha devem ser efetuadas por um Centro
de Serviço Pós-Venda ou por um distribuidor autori zado
Baume & Mercier, de modo a assegurar que a pilha e todos
os outros controlos efetuados correspondem aos critérios
estabelecidos pela Baume & Mercier. O respeito destas
condições é particularmente determinante na aplicação da
Garantia Internacional.
|
134
E TRATAMENTO DE RELÓGIOS DE QUARTZO
EM FIM DE VIDA *
Os relógios de quartzo contêm uma bateria e
elementos eletrónicos . Durante a ma nutenção,
o seu Centro de Serviço Pós-Venda ou um
distribuidor autorizado Baume & Mercier cará
encarregado de recup erá-los ou eliminá-los,
segundo as normas em vigor.
Este sí mbolo indica que este produto não
pode ser depositado em conjunto com o l ixo
doméstico. Tem de ser entregue num agente do
sistema de reciclável autorizado. Seguindo este procedimento
estará a contribuir para a proteção do ambiente e da saúde
humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recu rsos naturais.
*Válido e m qualque r Estado -Me mbro da UE e e m qualque r
outro país com legisla ção e quivalen te.
Observação: desde 2011, todas as pilhas utilizadas nos
relógios Baume & Mercier não contêm mercú rio.
PRECISÃO DOS RELÓGIOS DE QUARTZO
Os relógios de quartzo têm extrema precisão, graças à alta
frequência das vibrações (32 kHz). A sua precisão (avanço
ou recuo) é da ordem de, aproximadamente, u m minuto
por ano.
B. MANUAL DE INSTRUÇÕES
Todas as funções dos diferentes modelos de relógios
Baume & Mercier estão explicadas neste manua l.
Para regular o seu relóg io, basta identicar o seu pic tograma
XX
consultar o desenho correspondente, situado na dobra
,
da página de guarda e , em seguida, segu ir as indicações
correspondentes às funções do seu modelo.
ACERTAR A HORA SEM O CALENDÁRIO
Regular com a coroa 1
1. Puxe a coroa para a Posição 2. Se o seu relógio está
equipado com um ponteiro dos segundos (C), ele parará.
2. Rode a coroa, indiferentemente, num ou nout ro sentido, a
m de posicionar os ponteiros (A, B) na hora pretendida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Regular com o corretor do fundo
Para as manipulações com o botão-corretor, utilize a
pequena ferramenta fornecida no estojo.
1. Pressione continuamente o botão-corretor (C0), de modo
a fazer avançar os ponteiros (A, B).
2. Pare de pressionar o botão-corretor alguns minutos antes
da hora pretendida.
3. Pressione sucessivamente o botão-corretor, de modo a
fazer avançar o ponteiro dos mi nutos passo a passo até à
hora pretendida.
3
2
ACERTAR A HORA COM O CALENDÁRIO
4 5 8 13 30
1. Puxe a coroa para a Posição 3. Se o seu relógio está
equipado com um ponteiro dos segundos (C), ele parará.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A,
B) no sentido dos ponteiros do relógio e posicionálos na
hora pretendida.
Obser vação: Quando o ponteiro das horas (A) passar as
12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não
mudar, é meio-d ia.
3. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.),
empurre novamente a coroa (Posição 1).
ALTERAR RAPIDAMENTE A DATA
4 5 8 13
Atenção: De modo a não danificar o movimento, é
primordial não proceder à alteração rápida da data no
intervalo seguinte, pois trata-se do momento em que os
carretes do movimento se deslocam para efetuar a alteração
automática da data.
Entre as 23 horas e a meia-noite
§
Entre as 21h30 e a meia-noite 8.
§
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente
a data (E) até à data pretend ida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar
a data, manualmente, no m do mês.
4 5
.
Português
|
135
ALTERAR A DATA ATRAVÉS DA CORREÇÃO
RÁPIDA DAS HORAS 30
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, indiferentemente, nu m ou noutro sentido,
de modo a fazer avançar ou recuar o ponteiro das horas
(A), saltando de hora em hora, até aparecer a data
pretendida (E).
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os me ses com menos de 31 dias, é necessário mudar
a data, manualmente, no m do mês.
Observação: Quando o ponteiro das horas (A) passar as
12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não
mudar, é meio-d ia.
REGULAR O FUSO HORÁRIO
COM O CORRETOR
Atenção, é indispensável:
- utilizar a pequena ferramenta fornecida no estojo para as
manipulações com o botão corretor. Carregar rmemente
até ouvir um “clique”,
- ativar o modo de reg ulação antes de proceder às regulações
do fuso horário.
1. Ative o modo de regulação do f uso horário, pressionando
o botão-corretor (C5), durante, pelo menos, 2 segu ndos,
até que o ponteiro dos minutos do segundo fuso horário
(D) avance 1 minuto.
2. Posicione os ponteiros das horas e dos minutos do
segundo fuso horário (D) na hora pretendida, procedendo
13
do seguinte modo:
- Pressão breve (menos de 1 segundo) no botão-corretor
(C5): avanço de minuto em minuto.
- Pressão média (entre 1 e 2 segundos) no botão-corretor
(C5): avanço de hora em hora.
- Pressão prolongada (mais de 2 segundos) no botãocorretor (C5): avanço contínuo do fuso horário até que o
botão-corretor seja libertado.
Observação: O modo de regulação é desativado, se o botãocorretor não for acionado no espaço de 10 segundos.
REGULAR AS FASES DA LUA
A regulação das fases da lua neste relógio não dispõe de
uma correção rápida, ela é, portanto, efetuada, através do
acerto da hora.
1. Puxe a coroa para a Posição 3.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros
(A, B) no sentido dos pontei ros do relógio. Isto fará
igualmente rodar o d isco d as fases da lua (I) através de
saltos (um salto por dia).
3. Continue a rodar a coroa, de modo a fazer rodar o disco
das fases da lua (I) através de saltos até que a lua cheia
apareç a no meio da janela.
4. Continue a rodar a coroa, saltando tantas vezes quantos
os dias decorridos desde a última lua cheia (consultar um
calendário).
5. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
8
Para saber as datas da lua cheia e regular o seu relóg io, pode
aceder ao nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com
e entrar na página correspondente ao seu modelo.
CRONÓGRAFO: FUNÇÃO SIMPLES
P1: Botão de coma ndo de ma rcha /paragem. Uma primeira
pressão coloca o cronógrafo em marcha (segundos F,
minutos G, 1/10 de segu ndos J). Uma segunda pressão
para-o.
P2: Botão de reposição a zero.
Para med ir vários tempos sucessivos, sem intervalo, pressione
o botão P1 através de pressõ es sucessivas, como se segue:
1. Marcha.
2. Paragem e leitura.
3. Marcha.
4. Paragem e leitura.
Estas operações podem ser realizadas tantas vezes quantas
deseja r medir os tempos sucessivos.
5. Pressione o botão P2 para a reposição a zero.
30
CRONÓGRAFO: FUNÇÃ O ADICIONAL
“TEMPO INTERMÉDIO”
Permite medir os tempos intermédios com recuperação.
1. Pressione o bot ão P1 para colocar o cronógrafo em
marcha.
2. Pressione o botão P2 para ler o tempo intermédio.
3. Pressione o botão P2 para recuperar o tempo decorrido.
As operações n.º 2 e 3 podem ser realizadas tantas vezes
quantas desejar medir os tempos intermédios.
4. Pressione o botão P1 para parar o cronógrafo e ler o
último tempo.
5. Pressione o botão P2 para a reposição a zero.
30
CRONÓGRAFO: INICIALIZAÇÃO DOS
CONTADORES
Se os contadores não estiverem indexados corretamente a
zero, siga os passos na ordem seguinte:
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Pressione o botão P2 para repor o contador dos minutos
(G) a zero.
3. Puxe a coroa para a Posição 3.
4. Pressione o botão P1 para repor o ponteiro central dos
segundos do cronógrafo (F) a zero.
5. Pressione o botão P2 para repor o contador dos décimos
de segundo (J) a zero.
6. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
30
Português
136
|
|
137
IV. RECOMENDAÇÕES E MANUTENÇÃO
Um cuidado particu lar foi concedido durante a concepção
e o fabricação do seu relógio Baume & Mercier. Ele é
constituído por inúmeros componentes muito delicados,
é por isso que incentivamos que tenha cu idado com ele e
evite qualquer manipu lação i ncorreta, que o preserve das
pancadas e variações signicativas de temperatura.
Além disso, u m relógio é um dos raros objetos que funciona
24 horas por dia, sem interrupções. Para garantir uma
abilidade excelente e uma vida útil longa, aconselhamos
que efetue um serviço, entre 3 a 5 anos.
CENTROS DE SERVIÇO PÓS-VENDA
AUTORI ZADOS BAUME & ME RCIE R
Os relógios Baume & Mercier dispõem de uma rede mundial
de Centros de Serviço Pós-Venda que satisfaz as ma is altas
exigências técnicas de qualidade da Alt a Relojoaria suíça.
Selecionados através de um processo rigoroso, somente os
distribuidores autorizados Baume & Mercier e os Centros
de Serviço Pós-Venda autori zados B aume & Mercier estão
autorizados a efetuar inter venções no seu relógio.
Regularmente formados pela marca, eles asseguram uma
qualidade de serviço irrepreensível, utilizando ferramentas
especialmente concebidas para reparar os relógios
Baume & Mercier e substituindo os componentes usados por
componentes originais. Além disso, são realizados inúmeros
testes, utilizando modos de controlo modernos e áveis.
Todas as intervenções que não sejam efetuadas por um
distribuidor autorizado Baume & Mercier ou por um Centro
de Serviço Pós-Venda autorizado Baume & Mercier serão
excluídas da cobertura das garantias Baume & Mercier. A lém
disso, serão igualmente excluídos da garantia os relógios
que não estejam equipados com os componentes originais
Baume & M ercier.
Por outro lado, a m de preser var o seu relógio, recom endamos
que leia os conselhos de utilização e manutenção abai xo
indicados:
MANUTENÇÃO DO RELÓGIO MECÂNICO
No caso de o seu relógio não ser usado durante vá rios
meses, aconselha mos que dê corda, regularmente, ao seu
relógio mecânico, de modo a evitar que os óleos engrossem e
impeç am, deste modo, o bom fu ncionamento do movimento.
IMPERMEABILIDADE
Os relóg ios Baume & Mercier são imper meáveis até 30 metros,
no mínimo. Quando a impermeabilidade for superior a 30
metro s, o número correspond ente é gravado no fu ndo da caixa .
A impermeabilidade de um relógio protege o movimento do
pó, da humidade e de qualquer risco de deterioração, em
caso de imersão. Por consegui nte, o seu relógio mantémse estanque em todas as condições de uso normal da vida
diária, sob a chuva, no duche ou quando nada. Porém, deve
evitar expor o seu relóg io a jactos de alta pressão (como
os produzidos por dispositivos de rega ou de limpeza de
automóveis, por exemplo) e também protegê-lo contra
pancadas como as que podem ocorrer durante a prática de
despor tos náuticos intensos (jet ski, …).
Um relógio é impermeável graças às suas juntas. Visto que
as juntas estão expostas a diversas agressões (cosméticos,
transpiração, mudanças de temperatura), a impermeabilidade
de um relógio pode diminuir com o tempo. Por estes motivos,
aconselhamos que efetue um controle da impermeabilidade
do seu relógio, todos os 12 a 24 meses.
Importante: Qua ndo o relógio estiver imerso, não puxe a
coroa nem pressione os botões para efetuar uma alteração
da data, da hora ou qualquer correção, pois a água pode
entrar na cai xa.
Se constatar a formação de condensação no seu relógio, deve
dirigir- se rapidamente a um centro de Serviço Pós-Venda ou
a um distribuidor autorizado Baume & Mercier.
CAMPOS MAGNÉTICOS
O nosso ambiente encontra-se cada vez mais sujeito a
perturbações dev ido a fontes magnéticas. Estas perturbações
podem ter uma incidência no funcionamento do seu relógio,
quer seja mecân ico ou de quartzo.
Um relógio de quar tzo pode ser pertu rbado quando entrar
num forte campo magnético. No entanto, ele retoma o seu
funcionamento normal quando sair dele. Esta perturbação
dura, deste modo, o tempo que o seu relógio se encontrar no
centro do campo magnético.
Um relógio mecânico é ig ualmente sensível a fortes campos
magnéticos. A perturbação indu zida poderá, em certos casos,
magnetizar as peças em aço do movimento e, em particular,
a mola espiral. C ertas peças seriam suscetíveis de se u nirem
umas às outras e o relógio poderia adiantar bastante ou parar.
Neste caso, uma intervenção de desmagnetização deve ser
levada a cabo num distribuidor ou num Cent ro de Serviço
Pós-Venda au toriz ado Bau me & Merc ier.
MANUTENÇÃO NORMAL
Caixa e pulseira de metal
De modo a conservar o brilho do seu relógio e da sua pulseira
de metal, se este for o caso, recomenda mos que utilize
uma escova macia (por exemplo, uma escova de dentes),
humedecida em água morna e sabão, e o esfregue su avemente.
Após esta operação, en xague cuidadosamente o seu relógio
com água doce e seque-o com um pa no macio. A mesma
operação é recomendada após um banho de mar ou piscina.
Antes de cada limpez a, assegure-se de que a coroa do seu
relógio esteja bem ajustada (empurrada ou aparafusada,
segundo os modelos).
Pulseira de pele
A vida útil de uma pulseira de pele depende das condições e
da frequência com que a usa.
De modo a conservá-la em bom estado e durante o máx imo
de tempo possível, recomendamos que evite o contacto
com água, umidade, substâncias gordurosas, produtos
cosméticos, tal como exposições prolongadas à luz solar.
Pulseira de borracha
A vida útil de uma pulseira de borracha depende das
condições e da frequência com que a usa. De modo a
Português
138
|
|
139
conservá-la em bom est ado e durante o máximo de
tempo possível, recomendamos que evite o contacto com
substâncias gordurosas, produtos cosméticos, tal como
exposições prolongadas à luz solar ou a qualquer outra fonte
de calor. Por outro lado, pode proceder à limpeza da sua
pulseira de borracha com água e sabão.
Observação: recomendamos que cone a substituição da sua
pulseira de metal, de pele ou de borracha a um distribuidor
Baume & Mercier. Ele irá propor-lhe apenas pulseiras
originais perfeitamente adaptadas ao seu relógio.
Madrepérola
A Baume & Mercier recomenda que seja limpo
delicadamente, com um pano macio e seco ou água limpa.
Deixe o relógio secar complet amente antes de o arrumar.
É preferível evit ar colo car a madrepérola em contacto
com perfumes ou loções corporais, pois estes podem
alterar os seus reexos iridescentes. Portanto, espere cerca
de 10minutos, após a aplicação do perfume ou da loção
corporal, para usar o relógio. O seu relógio ornado de
madrepérola estará mais protegido, se estiver guardado
numa bolsa de algodão macio.
Produtos químicos
Evite qualquer contacto direto com solventes, detergentes,
perfumes e produtos cosméticos que possam danifica r a
pulseira, a caixa ou as juntas.
V. GARANTIA INTERNACIONAL
As condições da Garantia (Internacional) Baume & Mercier
aplicam-se aos relógios vendidos ou apresentados com vista
a reparação em todos os países.
Cobertura e duração da Garantia
(Internacional) Baume & Mercier
Um cuidado particu lar foi conced ido durante a concepção e
o fabrico do seu relógio, de acordo com os rigorosos critérios
de qualidade da Baume & Mercier. No entanto, este relógio e stá
coberto pela Garant ia (Internacional) Baume & Mercier contra
defeitos de fabrico e materiais defeituosos. Dirija-se a uma
loja, a um d istribuidor ou a um Centro de Serviço Pós-Venda
autorizados Baume & Mercier de todo o mundo (cf. secção
Contactos Baume & M ercier abaixo mencion ada), os únicos qu e
estão autorizados a efetuar intervenções cobertas pela presente
Gara ntia (Inte rna ciona l) B aume & M ercie r.
A Baume & Mercier cobre os seus produtos contra defeitos de
fabrico e materiais defeituosos durante dois (2) anos, a partir
da data de compra (“Prazo de G arantia”). Se o produto for
devolvido durante o Prazo de Garantia, a Baume & Mercier
asseg ura gratuitamente, e num prazo ra zoável, a reparação
ou a substituição de qualquer peça defeituosa, com excepção
das eventuais despesas de envio. Após a expiração do Prazo
de Garantia, todas as reparações serão faturadas.
Usufruir de uma manutenção
Pode usufruir de uma manutenção, entregando ou enviando
o seu relóg io para uma loja, um distribuidor ou um Centro
de Serviço Pós-Venda autorizados Baume & Mercier, como
indic ado abaixo. As despesas de transpor te cam a seu cargo,
em especial, as despesas de expedição, seguro e embalagem.
Recomendamos que envie o seu relógio através de uma
transport adora de renome que inclua uma garantia de entrega.
Para usu fruir de uma manutenção coberta pela Garantia
(Internacional) Baume & Mercier, o relógio deve ser
apresentado com o cartão de garantia original, entreg ue
juntamente com o relógio no momento da compra. Este deve
estar devidamente preenchido, datado, carimbado e assinado
por uma loja ou um distribuidor autoriz ados Baume & Mercier.
Apenas as lojas e os distribuidores autorizados estão
habilitados a preencher os cartões de garantia.
Exclusões da Garantia
(Internacional) Baume & Mercier
A Garantia (Internacional) Baume & Mercier não cobre:
a. Defeitos ou danos resultantes de perdas, roubos,
incêndios ou qualquer outra causa independente da nossa
responsabilidade.
b. Defeitos e danos resultantes de uso incor reto ou de
negligência e acidentes;
c. Defeitos ou danos causados por utilização abusiva
(pancadas, mossas, deformações, deteriorações da
caixa ou do vidro, etc.), alterações, manipulações,
desmontagens ou reparações efetuadas por qualquer outra
pessoa que não uma loja, um distribuidor ou um Centro
de Serviço Pós-Venda autori zados B aume & Mercier,
assim como pela utilização de componentes não
recome ndados pela B aume & Me rcier.
Português
140
|
|
141
d. Defe itos ou danos causados por desga ste ou envelhecimento
normal.
e. Desgaste normal de pulseiras não metálicas (pele,
borracha, pol ímero sintético, etc.).
f. Relógios cujo número de série ou qualquer outra marca de
identi cação terão sido apagado s, substitu ídos ou alterados.
g. Manutenções e limpezas normais.
Conta tos B aume & M ercie r
Apenas as lojas, os distribuidores e os Centros de
Serviço Pós-Venda autorizados Baume & Mercier estão
autorizados a efetuar inter venções cobertas pela presente
Garantia (Internacional) Baume & Mercier. Para obter
mais informações e consultar a lista exaustiva de lojas,
distribuidores e Centros de Serviço Pós-Venda autorizados
Baume & Mercier, aceda ao site www.baume-et-mercier.com,
dirija-se à loja ou ao distribuidor indicado no seu cartão de
garantia ou consulte os seus recibos de compras.
Outras aplicações legais, segundo os estados
A Garantia (Internacional) Baume & Mercier concede-lhe
direitos específicos, aos quais podem ser acrescentados
outros direitos que variam, de acordo com os estados nos
Estados Unidos, os países, as regiões ou os territórios.
VI. INFORMAÇÕES
Se tem alguma questão, entre em contacto com os nossos
distribuidores autorizados no seu país (lista disponível no
nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com) ou entre
em contacto diretamente através do nosso site da Internet,
utilizando o formulário de contacto no endereço seguinte:
www.baume-et-mercier.com/contact
Português
142
|
|
143
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
I. ΚΥΡΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΥΠΛΟΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ147
II. ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΡΟΛΟΓΙΑ 149
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 149
B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 149
III. ΡΟΛΟΓΙΑ QUARTZ 158
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 158
B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 159
IV. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 162
V. ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ 165
VI. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 167
144
|
|
145
I. ΚΥΡΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΥΠΛΟΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Αγαπητέ πελάτη,
Η Baume & Mercier σας ευχαριστεί που επιλ έξατε ένα ρολόι από τη συλλογή της. Εχετε αποκτ ήσει ένα ρολόι, το ο ποίο συνδυάζει
την αισ θητικ ή με την τεχνική απόδοση. Αυτό το διαχ ρονικής ομορφιάς ρολόι θα είναι πάν τα ένας μάρτυρας αυτής τ ηςσυγκινητικής,
Baume & Mercier: Δύο ονόματα που θυμίζουν μια εξαιρετικά μακροχρόνια κληρονομιά κ αι τεχνογνωσία, που σφυρηλατήθηκ ε μέσα στην
Από το 1830, από γ ενιά σε γενιά, το όνειρο τ ης οικογένει ας συνεχίζει να εκπληρ ώνεται και τα ρολό για Baume & Merci er να ενσαρκώνουν το
ιδεώδε ς της τελειότ ητας που αποζητού σαν οι ιδρυτές τη ς. Το σύνθημα του οί κου είναι ένα κα ι χωρίς κανένα συ μβιβασμό: "Αποδεχό μαστε μόνο
Σας προ τείνουμε να δ ιαβάσετ ε προσεκτι κά αυτό το εγχε ιρίδιο. Θα βρε ίτε όλες τις πλ ηροφορίες π ου χρειά ζονται για να απ ολαύσετε π λήρως το ρολόι σα ς:
ακριβε ίς οδηγί ες ρύθμισης για το μ οντέλο σας, τις συστάσεις σ υντήρησης και τους όρους της Διεθνούς Εγγύησης της Baume & Mercie r
Διεθν ής Εγγύηση. Μπο ρείτε επίσης να σ υμβουλευτε ίτε την ιστοσε λίδα μας για πε ρισσότερες π ληροφορίες, σ το τμήμα Εξυπηρ έτησης Πελατώ ν,
Η παγκό σμια φήμη μας έ χει χτιστε ί στις αξίες τ ης αυθεντικ ότητας, του σ υναισθ ήματος και τη ν εγγύτητα . Είναι πολύτιμ ες για εμάς , όσο και η ευχή
|
146
την τελειότητα, κατασκευάζουμε μόνορολόγια της υψηλότερης ποιότητας. "
μας να φορ άτε και να απολα μβάνετε αυτό το ρολ όι για πολλά χρ όνια στο μέλλ ον.
πολύτιμης σ τιγμής που γιορτά ζετε.
παράδοση της Ελβετικής ωρολογοποιίας.
Οίκος Ba ume & Mercier
ΑΠΟΘΕΜΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Υπάρχει ένας δείκ της ο οποίος δείχνει τον υπολε ιπόμε νο χρόνο
μέχ ρι να σταματ ήσει το ρολόι α νεξάρτη τα από το αν είναι αυ τόματο
ή χειροκίνητο).
ΔΕΥΤΕΡΗ ΖΩΝΗ ΩΡΑΣ
Ένα ρολόι πο υ διαθέτει δε ύτερη ζώνη ώρας, δείχνει μια «δεύτερη
ώρα». Η ώρα αυτή φ αίνεται χάρη σε έ ναν κεντρικό δ είκτ η ή ένα
δείκ τη ο οποίος βρί σκεται μέ σα σε μετρητ ή βαθμονομη μένο από το
1 έως το 24.
Κατ’αρχήν, όταν ο δείκτης κύριας ώρας έχει ρυθμι στεί να δείχν ει
την τοπ ική ώρα του τόπου ό που βρίσκεσ τε, η ώρα δεύ τερης ζώνης
δίνει τη δυνατότητα ένδειξης του τόπου σ υνήθους διαμονής, για
παράδειγμα.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ
Ρολόι που επιτρέπει τη μέ τρηση του χρόν ου. Ενα μοντέλο
χρον ογράφος γεν ικά διαθέτ ει έναν κεν τρικό δείκτ η για τη μέτρησ η
των δευ τερολέπ των, ένα μετρητ ή ο οποίος με τρά τα λεπτά κα ι έναν
άλλ ο ο οποίος μετρ ά τις ώρες.
FLYBACK
Η λειτου ργία Flyback επι τρέπει τη μ ετάβασ η από μια χρον ομέτρησ η
σε μια νέ α, με μία μόν ο πίεση αν τί για τρεις.
ΤΑΧΥΜΕΤΡΟ
Κλίμ ακα η οποία ε πιτρέπει τ η μέτρηση τ ης μέσης ταχ ύτητας σ ε χλμ/
ώρα, β άση του χρ όνου που χρ ειάστη κε για να δια νυθούν 1000 μέτρα .
Για παρά δειγμα, για να μ ετρήσετε τη μέση ταχ ύτητά σας καθ ώς
οδηγείτε αυτοκίνητο, εκκινήστε τον χρονογράφο σε έναν
χιλιομετρικό δεί κτη και σταμ ατήσ τε τον αφού διαν ύσετε 1 χλμ
(επόμε νος χιλιομ ετρικός δείκ της): ο δείκτ ης των δευτε ρολέπτων,
στην « ταχυμετρική» κλίμακα του καντράν σας, δείχνει την μ έση
ταχύτ ητά σας σε χλμ /ώρα κατά το χιλι όμετρο που δι ανύσατε.
ΤΗΛΕΜΕΤΡΟ
Κλίμ ακα η οπο ία επιτρέπει τ ην μέτρηση τ ης απόσ τασης
που χωρίζει τον παρ ατηρη τή από ένα φαινόμενο το οποίο
γίνετα ι αντι ληπτό, πρώτα ο πτικ ά και, σ τη σ υνέχεια, ηχ ητικά.
Η διαβ άθμισή του βα σίζεται στ ην ταχύτητα το υ ήχου (343 μέτρα /
δευτερόλεπτο).
Για παρά δειγμ α, για να μάθετε σε ποια απόσταση ξεσ πάει μ ια
καταιγίδα, βάλτε μπροστά τον χρονογράφο βλέποντας την αστραπή,
και κατ όπιν με το άκου σμα της βρον τής, σταμ ατήστε τον.
Κοιτάξτε το καντράν του ρολογιού σας, ο δεί κτης σ την
«τηλ εμετρική» κ λίμακα δε ίχνει την από σταση που σα ς χωρίζει από
το σημ είο όπου προκ λήθηκε η ασ τραπή.
|
147
ΦΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ
Τα ρολόγια μ ε τις φάσεις τ ης σελήνης ανα παράγουν στο καντρ άν
τους τον σε ληνιακό κύκλο (πρώτο τέταρ το, πανσέληνο ς κλπ). Οι
φάσει ς της σελήνης γενικά ε πισημαίνονται με έ να κινητό δίσκ ο
ο οποίος εκτε λεί μία περισ τροφή σε ένα σε ληνιακό μήνα (29μι συ
ημέρ ες).
ΕΤΗΣΙ Ο ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
Μηχανισ μός κίνηση ς ο οποίος επιτρ έπει την αυτ όματη διαχε ίριση
των μηνών με 30 ή 31 ημέρες, χωρίς χειροκίνητη ρύθμιση
της ημερομηνίας. Χ ρειάζεται μό νο μία ρύθμισ η στο τέ λος του
Φεβρο υαρίου, κάθ ε χρόνο.
ΠΛΗΡΕ Σ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
Ο όρος « πλήρες ημ ερολόγιο» χ ρησιμοπ οιείται για ν α περιγράψ ει ένα
ρολόι που δείχνει:
Την ημερ ομηνία (χειρ οκίνητη ρύ θμιση ημερ ομηνίας για όλ ους
§
τους μήν ες με λιγότε ρες από 31 ημέρε ς)
Την ημέρ α της εβδομ άδας
§
Το μήνα του έτο υς
§
ΔΙΗΝΕΚΕΣ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
Το διηνεκ ές ημερολ όγιο είναι μ ια διάταξη τ ης ωρολογοπ οιίας η οποί α
λαμβ άνει υπόψη τ ης τα δίσεκτα έτ η και εξασφ αλίζει την α υτόματη
διόρθ ωση της ημ ερομηνία ς, όποιο κι αν ε ίναι το πλήθο ς των ημερώ ν
του μήνα (28, 29, 30 ή 31).
Αξίζει ν α σημειω θεί ότι απαι τεί μια διόρ θωση ανά αι ώνα, διότ ι τα έτη
αλλ αγής αιώνα δ εν είναι δίσ εκτα. Στην πρ οκειμέν η περίπτω ση, ένα
σημε ρινό μοντέ λο με διηνε κές ημερ ολόγιο δεν θ α χρειασ τεί ρύθμι ση
παρά μό νο το 2100.
Γενικά , η διάταξη αυ τή συνδ υάζεται ε πίσης με τι ς διατάξεις « Πλήρες
ημερ ολόγιο» και «Φ άσεις της σε λήνης».
WORLDTIMER
Τα ρολόγια Worldtimer, τα ο ποία ονομάζον ται επίσης « Ώρες του
κόσμο υ» ή «Παγκόσμι α ώρα», πέραν τ ης τοπικής ώρα ς, δείχνουν
την ώρα σ ε 24 ζώνες ώρας του κό σμου, χά ρη σε έναν δίσκ ο
24 ωρών που σ υνδέεται με τις 24 πόλεις που αναφ έρονται στο
καντρ άν. Έτσι, μπορεί τε να εντοπ ίσετε τις 24 ζώ νες ώρας σ τις οποίε ς
βρίσκ ονται οι πόλε ις αυτές.
Μπορείτ ε επίσ ης να γνωρίζετε ανά πάσα στιγμή την ώρα
24 μεγά λων πόλεων (κά θε μια εκ των οπο ίων εκπρο σωπεί μια ζώ νη
ώρας) ε νώ βλέπετ ε την ώρα της π όλης όπου βρίσ κεστε ή τα ξιδεύετ ε.
ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ RETROGRADE
Έτσι χαρα κτηρίζε ται η ένδειξη ό ταν κάποιος δ είκτης αναπ ηδά πίσω
στην α ρχική του θέ ση, όταν εξ αντλήσει τ η διαδρομ ή της απεικ όνισης
που κάνε ι.
II. ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΡΟΛΟΓΙΑ
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΚΡΙΒ ΕΙΑ ΤΩΝ ΡΟΛΟΓΙ ΩΝ
Η μηχανικ ή κίνηση, με χειροκ ίνητο κούρδισμα ή αυτόματη, είναι
μια πολύπλοκη συναρμολόγηση γραναζιών, κινητών τμημάτων και
εξαρτ ημάτων τα οποί α, ενίοτε , έχουν πάχος μι ας τρίχας. Η ακρί βειά
του καθορίζετα ι από το σπειρο ειδές ελατήριο με τα λαντωτή, τ ην
καρδ ιά του ρολογιού, το ο ποίο ρυθμίζε ι τη λειτουργ ία του χρόνου
χάρη στ ις ταλαντώσ εις του. Η συχν ότητα των ταλα ντώσεων είν αι
3 ή 4 Hz, αν άλογα με τα μοντέλα. Σ υνεπώς, πρέ πει να γνωρίζ ετε
ότι, πα ρά την π ροσοχ ή που έχει δοθεί στη σ υναρμολόγη ση του
μηχανισ μού κίνηση ς και του ρολογιο ύ σας, η ακρίβε ιά του θα είναι
πάντα μικρότερη από αυ τήν ενός ρολογιού quartz, του ο ποίου η
συχ νότητα τα λαντώσε ων είναι 32000 Hz. Επίσης, δι ακυμάνσ εις στη
λειτου ργία ενδέ χεται να οφε ίλονται σε δ ιάφορου ς παράγον τες όπως
τα χτυ πήματα, η γ ήρανση των λ αδιών με το π έρασμα του χ ρόνου, οι
σημα ντικές δια κυμάνσει ς θερμοκρασ ίας, τα μαγν ητικά πεδία κ αι η
δραστηριότητα του χρήστη.
Ενδεικ τικά , ανάλογα με το μοντέλο, το ρολόι σας μπορε ί να
παρουσιάζει διαφορά 1 έως 2 λεπ τών την εβδ ομάδα.
B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Όλες οι λειτουργ ίες των διαφόρων μον τέλω ν ρολογι ών
Baume & M ercie r περι γράφονται σ ε αυτό το εγχε ιρίδιο.
Για να ρυθ μίσετε το ρο λόι σας, αρκ εί να εντοπ ίσετε το εικ ονόγραμμ ά
XX
του
, να ανατρέ ξετε στο αντίστοιχο σχέδιο στο εσωτερικό του
εξωφύλ λου και να ακολ ουθήσετε τ ις οδηγίες που α ντιστοιχο ύν στις
λειτου ργίες του μον τέλου σας.
Σημεί ωση σ χετικά με τ ις βιδωτές κ ορών ες:Το ρολόι σας
Baume & M ercier διαθέτει ίσως βιδωτ ή κορόνα . Σε μια τέτοια
περίπ τωση, πριν από ο ιαδήποτε διό ρθωση της ημ ερομηνίας , ώρας
ή κούρδισμα, πρέπε ι πρώτα να ξεβιδώσετε τη βιδωτή κορ όνα
γυρίζο ντάς την αρι στερόσ τροφα.
Αφού εκ τελέ σετε τ η διαδικασία που θέλ ετε, πιέσ τε ελαφρά την
κορόνα , γυρίζοντάς τ ην σιγά-σιγά δεξιόσ τροφα και ξανα βιδώστε
μέχ ρι να αισθα νθείτε αν τίσταση . Αν η κορόνα δε ξαναβ ιδωθεί σωσ τά,
ενδέ χεται το ρολόι σ ας να μην είναι π ια στεγανό.
ΚΟΥΡΔΙΣΜΑ
Μηχανοκίνητο ρολόι με χειροκίνητο κούρδισμα
Προσοχή: Μην συν εχίζετε το κο ύρδισμα πέρ αν του σημείο υ όπου
συνα ντάτε αντί σταση διό τι κινδυνε ύετε να προκ αλέσε τε βλάβη στο
μηχανισμό.
Κορόνα σ τη θέση 1: γ υρίστε την δ εξιόστρο φα.
Το κούρδισ μα έχει ολοκληρωθε ί όταν η κορ όνα συ ναντ ήσει
αντίσ ταση.
148
|
|
149
Η αυτονο μία ενός μ ηχανικού ρολο γιού είναι πε ρίπου 40 ώρες 5
Σας σ υνιστούμε να κουρδί ζετε το ρολόι σας μια φορ ά την ημέρα,
αν η αυτον ομία του είνα ι μικρότερ η των 48 ωρών.
Μηχαν ικό ρολόι με αυ τόματο κούρ δισμα
Ένα ρολόι μ ε μηχανικό μη χανισμό κα ι αυτόματο κο ύρδισμα κ ουρδίζει
αυτόμ ατα με τις κινή σεις του καρ πού σας.
Κατά συ νέπεια, το μ πρασελέ πρ έπει να είναι κ αλά προσα ρμοσμένο
στον κα ρπό σας. Ένα πολύ χαλ αρό μπρασελέ προκ αλεί απώλει α
αυτονο μίας. Για βέλτισ το κούρδισμα , φοράτε το ρολόι σας κάθε
μέρα.
Αν δεν έχετ ε φορέσει το ρολ όι σας για διάσ τημα μεγα λύτερο των
40 ωρών, είναι α παραίτητο ν α κουρδίσετε χ ειροκίνητα γ υρίζοντας
δεξιό στροφα, α πό 20 έως 30 φορές, μ ε την κορόνα σ τη θέση 1.
Αφού το φο ρέσετε γι α αρκετέ ς ώρες, ανά λογα με τη δρ αστηριό τητά
σας, το ρ ολόι σας θα επι τύχει το μέ γιστο κούρδ ισμα.
Με πλήρ ες κούρδισ μα, το ρολόι σα ς έχει αυτον ομία:
40 ωρών περίπου
§
22 29
48 ωρών πε ρίπου
§
65 ωρών πε ρίπου
§
120 ωρών πε ρίπου
§
ΑΠΟΘΕΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓ ΙΑΣ
Για τα μοντέλα με έ νδειξη αποθέ ματος ε νέργειας, ο δ είκτ ης (L)
δείχν ει, σε κλίμ ακα η οποία ποικίλλ ει ανάλογα με το μοντέ λο, το
χρόν ο που απομέν ει μέχρ ι να σταματ ήσει το ρολόι α ν δεν κουρδ ιστεί.
Όταν κουρδίσει τελείως ο μηχανισμός, η ένδειξη βρίσκε ται στη
μέγιστη θέση.
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19
21 23 24 25 26 27 28
20
5
10 11 14 15
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΗΜΕΡ ΟΛΟΓΙΟ
6
.
3 6 10
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα για να φέρε τε τους δείκτ ες (A, B) στην ώρα που θ έλετε.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΜΕ ΗΜΕ ΡΟΛΟΓΙΟ
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Τραβήξτε την κ ορόνα σ την πι ο απομακρυσμένη θέση (θέ ση
2 ή 3, ανάλογ α με το μοντέλο). Αν το ρολό ι σας διαθέτε ι δείκτη δευτερολέπτων (C), τότε αυτός σ ταματά.
2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόσ τροφα για να προχωρήσουν οι δείκτες
(A, B) και να τους φέ ρετε στην ώ ρα που θέλε τε.
Σημείωση: όταν οι δείκ τες περάσου ν από το 12, αν η ημερο μηνία
αλλ άξει, τότε ε ίναι μεσάν υκτα και, αν δ εν αλλά ξει, είναι μ εσημέρ ι.
3. Με το κ τύπημα τ ης ώρας (ρολόι αναφοράς, ραδιόφω νο, κλπ),
ξανασ πρώξτε μέσ α την κορόνα (θέ ση 1).
ΓΡΗΓΟΡΗ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ
Προσοχή: Για να μην κάν ετε ζημιά στο μηχανισμό, είναι βασικό
να μην κάν ετε την γρήγορη α λλα γή της ημερομηνίας μεταξύ
8 η ώρα το βράδυ και 2 το πρω ί, διότι είναι η στιγμή κατά την
οποία ο ι οδοντωτοί τρ οχοί του μηχανισ μού μετακινο ύνται για την
αυτόμ ατη αλλα γή της ημερ ομηνίας.
Ρύθμι ση μέσω της κορ όνας
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την ο ύτως ώστ ε να προχωρήσε ι η ημερομ ηνία (E) έως τ ην
επιθυμητή.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο
να αλ λάζετε χει ροκίνητα τη ν ημερομην ία, στο τέλο ς του μήνα.
Ρύθμι ση μέσω του κου μπιού διόρ θωσης
Αν το ρολόι σας δ ιαθέτει μηχανισμό δι όρθωσης, πι έστε το κουμπ ί
διόρθωσης (C1) επανει λημμ ένα, ούτως ώ στε να πρ οχωρήσει
η ημερομηνία ( E) έως την επιθυμητή. Για το σκοπό αυτόν,
χρησ ιμοποιήσ τε το μικρό εργ αλείο που πε ριλαμβ άνεται στ η θήκη.
Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο
να αλ λάζετε χει ροκίνητα τη ν ημερομην ία, στο τέλο ς του μήνα.
ΓΡΗΓΟ ΡΗ ΑΛΛΑΓ Η ΤΗΣ ΗΜΕΡOΜ ΗΝΙΑΣ
Προσοχή: Για να μην κάνετε ζημιά στον μηχανι σμό, είναι βασικό
να μην κάν ετε την γρήγορη αλλαγή της ημερομηνία ς μετα ξύ
8 η ώρα το βρά δυ και 2 το πρωί, δι ότι είναι η στ ιγμή κατά την οπ οία
οι οδον τωτοί τροχοί τ ου μηχανισμο ύ μετακινο ύνται για τη ν αλλαγ ή
της ημ ερομηνίας .
28
26
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κορ όνα ούτως ώσ τε να προχωρήσε ι χρονολογικ ά η ημερ ομηνία (K) έω ς την επιθυ μητή ημέρ α.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
ΔΕΥΤΕΡΗ ΖΩΝΗ ΩΡΑΣ
Ρύθμι ση με την κορόν α 9
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κορ όνα δεξιόσ τροφα για να οδη γήσετε τον δε ίκτη
της δε ύτερης ζών ης ώρας (D) στην ε πιθυμητ ή ώρα.
Προσοχή: Για την ρύθ μιση με το κου μπί διόρθωσης, μην
ρυθμίζε τε αμέσως μετ ά την ρύθμιση της ώρ ας του ρολογιού σας
με αρισ τερόστροφη κίν ηση. Αυτό μπορεί να προκα λέσει βλάβη
του μηχανι σμού κίνησης. Σ ε αυτήν την συγκ εκριμένη περί πτωση,
περιμέ νετε περίπου 30 λεπ τά πριν ρυθμίσε τε την δεύτερη ζώνη
ώρας.
Ρύθμι ση με το κουμπ ί διόρθωση ς
Αν το ρολόι σας δ ιαθέτει μηχανισμό δι όρθωσης, πι έστε το κουμπ ί
διόρθ ωσης (C1) διακεκο μμένα , ούτως ώστ ε να προχωρήσε ι ο δείκτη ς
του μετρ ητή δεύτερ ης ζώνης ώρας (D) κα ι να βρεθεί στ ην ώρα της
επιθυμητής ζώνης . Για το σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε το μικρό
εργα λείο που περι λαμβάν εται στη θή κη.
24
14
ΟΠΙΣΘΟ∆ΡΟΜΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ (RETROGRADE)
15
Για να ρυθ μίσετε το ρολό ι σας, ακολουθ ήστε τις δια δικασίες μ ε την
εξής σειρά:
Ρύθμιση της ημέρας της εβδομάδας
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 3.
2. Γυρ ίστε την κορ όνα προς τη μι α ή την άλλη κα τεύθυνσ η ούτως
ώστε ο δείκτης της ημερομηνίας (K) να δε ίχνει την π ροηγουμέ νη
της επιθυμητής ημέρα.
3. Τοποθ ετήστε το υς δείκτε ς (A, B) στι ς 2 το πρωί.
150
|
|
151
Ρύθμιση της ημερομηνίας
4. Ξανασ πρώξτε μέ σα την κορόνα σ τη Θέση 2.
5. Γυ ρίστε την κορ όνα ούτως ώσ τε να προχωρήσε ι χρονολογι κά η ημερ ομηνία (E) μια μ έρα πριν από τ ην επιθυμ ητή ημερο μηνία.
Ρύθμιση της ώρας
6. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 3.
7. Γ υρίστε την κ ορόνα ούτω ς ώστε να προχω ρήσουν οι δε ίκτες (A,
B) δεξιόστροφα.
8. Συνεχίσ τε να στρέφετε την κορόνα έω ς ότου η ημ έρα της
εβδομάδας (K), η ημερ ομηνία (E) κα ι η ώρα (A, B) να είναι στ ην
επιθυμητή θέση.
9. Επαναφέ ρετε την κορ όνα στη θέσ η 1.
Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο
να αλ λάζετε χει ροκίνητα τη ν ημερομην ία, στο τέλο ς του μήνα.
WORLDTIMER
Για να ρυθμίσετε το ρολόι σ ας, βεβαιωθείτε ότ ι είναι π λήρως
κουρδ ισμένο κα ι ακολουθήσ τε τα βήματα με τ ην ακόλουθη σ ειρά:
16
Ρύθμι ση του δίσκου τ ων 24 ζωνών ώρας , της τοπική ς ώρας
και της ημερομηνίας
1. Τραβή ξτε την κορ όνα στη θέσ η 3. Ο δείκτη ς των δευτε ρολέπτω ν
(C) θα ακινητ οποιηθεί .
2. Γυρίστε τ ην κορό να είτε δεξιόσ τροφα είτε αρι στερ όστροφα
ούτως ώ στε να γυρίσο υν οι δείκτε ς (A, B) και ο δ ίσκος των 24
ζωνών ώρ ας (O). Συνδυάστε τ ην ώρα που ανα φέρεται σ το δίσκο
αυτόν μ ε την πόλη αναφ οράς (παράδ ειγμα: αν σ το Λονδίνο η ώρα
είναι 14:00, τοποθε τήστε το 14 απέναν τι από το Λονδίνο).
3. Τοποθ ετήστε το δ είκτη των λ επτών (B) στο ε πιθυμητ ό λεπτό.
4. Όταν οι δείκτες έ χουν ρυθμιστεί στ ην επιθυμητ ή ώρα (βάσει
ρολογιού αναφοράς, ραδιοφώνου, κλπ.), ξανασπρώξτε μέσα την
κορόνα (θέ ση 1): ο δείκτη ς των δευτε ρολέπτ ων κινείται κ αι πάλι.
5. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
6. Γυ ρίστε την κ ορόνα ούτω ς ώστε να προ χωρήσει ή να υπο χωρήσει
ο δείκτης των ωρ ών (A) ανά βήμ ατα μιας ώρας, έ ως ότου να
εμφαν ιστεί η ένδ ειξη της επι θυμητής η μερομηνί ας (E).
Σημείωση: ό ταν ο δείκτης της ώρας (A) περάσε ι από το 12, αν η
ημερ ομηνία αλ λάξει, τό τε είναι με σάνυκτα κα ι, αν δεν α λλάξει , είναι
μεσημέρι.
7. Τοπο θετήσ τε τον δείκτ η των ωρών (Α) στ ην ώρα της πόλ ης όπου
βρίσκ εστε (τοπικ ή ώρα).
8. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
Αλλαγή ημερομηνίας
Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο
να αλ λάζετε χει ροκίνητα τη ν ημερομην ία, στο τέλο ς του μήνα.
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κο ρόνα προς τη μ ια ή την άλ λη κατεύθ υνση, ούτω ς
ώστε ο δ είκτης των ωρ ών (A) να προχωρήσει ή να υποχωρήσει,
ανά βήματα μιας ώρας, έω ς ότου να εμφανισ τεί η ένδειξη της
επιθυμητής ημερομηνίας (E).
Σημείωση: ό ταν ο δείκτης της ώρας (A) περάσε ι από το 12, αν η
ημερ ομηνία αλ λάξει, τό τε είναι με σάνυκτα κα ι, αν δεν α λλάξει , είναι
μεσημέρι.
3. Τοποθ ετήστε το δ είκτη των ω ρών (A) στην τοπι κή ώρα.
4. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
Ρύθμι ση του δείκτ η των ωρών ανά λογα με τον τόπο όπο υ
βρισκόμαστε (τοπική ώρα)
Σε περί πτωση που πρ αγματοποιεί τε ταξίδι με αλ λαγή ζώνης ώρ ας,
είναι απ αραίτητο ν α προχωρήστε σ ε ρύθμισ η του δείκτη τω ν ωρών.
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυρίστε τ ην κορόνα ούτω ς ώστε ο δ είκτ ης των ωρών (A)
να προχωρ ήσει ή να υ ποχωρήσ ει, ανά βήματα μιας ώρας ,
έως τη ν επιθυμη τή ώρα.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
ΕΤΗΣΙ Ο ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
Προσοχή: Για να μην πρ οκαλέσε τε βλάβη στον μηχανισμό , είναι
βασι κό να μην κάνε τε την γρήγορη α λλαγή τ ης ημερομ ηνίας μετα ξύ
8 η ώρα το βράδυ κ αι 2 το πρωί, διό τι είναι η στ ιγμή κατά την ο ποία οι
οδον τωτοί τροχοί του μ ηχανισμού μ ετακινούν ται για την α υτόματη
αλλ αγή της ημε ρομηνίας .
Για να ρυθ μίσετε το ρολόι σας, βε βαιωθείτε ότι είναι πλήρω ς
κουρδ ισμένο κα ι ακολουθήσ τε τα βήματα με τ ην ακόλουθη σ ειρά:
17
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβή ξτε την κορό να στην θέ ση 3, ο δείκτ ης δευτερ ολέπτων (C)
τότε στα ματά.
2. Γυρίστε τ ην κορόνα δεξιόστρο φα για να προχωρήσετε τους
δείκτες (A, B) και να τους φέρ ετε στην ώρ α που θέλετ ε.
Σημείωση: ό ταν οι δείκτες π εράσουν από το 12, αν η ημε ρομηνία
αλλ άξει, τότε ε ίναι μεσάν υκτα και, αν δ εν αλλά ξει, είναι μ εσημέρ ι.
3. Με το κτύπημα τ ης ώρας (ρολόι αναφορά ς, ραδιόφων ο, κλπ),
ξανασ πρώξτε μέσ α την κορόνα (θέ ση 1).
Γρήγορη αλλ αγή του μήνα κα ι της ημερομη νίας
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κο ρόνα ούτως ώσ τε να προχωρή σουν η ημερο μηνία
(E) και ο μή νας (M) ως τον επι θυμητό μήνα κα ι, στη συ νέχεια,
έως τη ν επιθυμη τή ημερομ ηνία.
3 Ξανασπ ρώξτε μέσ α την κορόνα (θέ ση 1).
Σημείωση: Το ετήσ ιο ημερολόγιο του ρολογι ού σας λα μβάνει
υπόψ η τους μήνες 30 ημερ ών ενώ ο Φεβρου άριος αντι μετωπίζε ται
σαν μήνας 30 ημερών. Επομ ένως , στο τέλος του Φε βρουαρίου,
είναι απ αραίτητο να κ άνετε χειρο κίνητη διόρ θωση με τη γρ ήγορη
διόρθ ωση της ημε ρομηνίας .
ΠΛΗΡΕΣ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΜΕ ΦΑΣΗ ΣΕΛΗΝΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσοχή: Για να μην μπ λοκάρετε τα κο υμπιά διόρθ ωσης αλ λά και
για να μην π ροκαλέ σετε βλάβη σ τον μηχανισμ ό, είναι βασ ικό να μην
πραγματοποιείτε καμία ρύθμιση (ημέρας, ημερομηνίας και φάσης
σελήν ης) μεταξύ 15.00 κα ι 01.00 ώρας.
Για να χειρ ιστείτε τα κου μπιά διόρθω σης, χρησ ιμοποιείτε το μ ικρό
εργα λείο που περι λαμβάνε ται στη θήκη . Για να ρυθμίσε τε το ρολόι
σας, βε βαιωθεί τε ότι είναι π λήρως κουρ δισμέν ο και ακολουθ ήστε τα
βήματα μ ε την ακόλουθ η σειρά:
18
152
|
|
153
Αρχικό βή μα πριν την ρύθ μιση
1. Τραβή ξτε την κορ όνα στη θέ ση 2. Ο δείκτ ης των δευ τερολέπ των
(C) θα ακινητ οποιηθεί .
2. Γυρ ίστε τ ην κορόνα ούτως ώστε οι δείκτ ες (A , B) ν α
προχωρήσουν δεξιόστροφα έως ότου αλλάξουν η ημερομηνία
(E) και η μέ ρα (K) (τότε το ρολόι δ είχνει με σάνυχτα).
3. Συ νεχίστε να γ υρνάτε την κο ρόνα, ώστε ο ι δείκτες να δ είχνουν
3 η ώρα το πρωί .
Ρύθμιση της σελήνης
4. Πι έστε το κουμπ ί διόρθωσης (C4), έως ό του η πανσέληνος να
εμφαν ιστεί στο κ έντρο της θ υρίδας τω ν φάσεων τ ης σελήνης ( I).
5. Στη σ υνέχεια, πιέσ τε το κουμπί διόρ θωσης (C4) τόσες φορέ ς
όσες ε ίναι οι ημέρ ες που πέρασ αν από την τελ ευταία πα νσέληνο
(ανατρέξτε σε ένα ημερολόγιο).
Για να γνωρίσετ ε τις ημε ρομηνίες πανσελήνου και να ρ υθμίσετε
το ρολόι σας, μπορ είτε να αν ατρέξε τε στον ι στότο πό μας
www.baume-et-mercier.com στην σελίδα που αντιστοιχεί στο
δικό σα ς μοντέλο.
Ενημέρωση ημερομηνίας
6. Πι έστε το κουμπί διόρθωσης (C3) έως ότου ο δείκ της της
ημερ ομηνίας (E) το ποθετηθε ί στο 1.
Ρύθμι ση του μήνα
7. Π ιέστε το κου μπί διόρθω σης (C2) ούτως ώστε ν α προχωρήσει η
ένδε ιξη του μήνα (M) έ ως τον επιθυ μητό μήνα.
Ρύθμιση της ημερομηνίας
8. Πι έστε το κουμ πί διόρθωσ ης (C3) ούτω ς ώστε να προχ ωρήσει η
ένδειξη της ημερομηνίας (E) έως την επιθ υμητή ημ ερομηνία .
Ρύθμιση της ημέρας της εβδομάδας
9. Πιέ στε το κουμπί δ ιόρθωσης (C1) ούτω ς ώστε να προχω ρήσει η
ένδειξη της ημέρας (K) έως την επ ιθυμητή η μέρα.
Ρύθμιση της ώρας
10. Γυρίστ ε την κορόνα ού τως ώστε να προ χωρήσουν οι δεί κτες
(A, B) δεξ ιόστροφ α και να τοποθ ετηθού ν στην επι θυμητή ώρ α.
11. Με το κτ ύπημα της ώ ρας (ρολόι ανα φοράς, ραδ ιόφωνο, κ λπ),
ξανασ πρώξτε μέσ α την κορόνα (θέ ση 1).
Για τους μήνες που έ χουν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι
απαρα ίτητο να αλ λάζετε χειρ οκίνητα την ημ ερομηνία , στο τέλος
του μήνα .
ΔΙΗΝΕ ΚΕΣ ΗΜΕΡΟΛΟ ΓΙΟ 19
Προσοχή : Για να μην μπλοκά ρετε τα κουμ πιά διόρθωσ ης αλλά κ αι
για να μην π ροκαλέ σετε βλάβη σ τον μηχανισ μό, είναι βα σικό να μην
πραγματοποιείτε καμία ρύθμιση (ημέρας, ημερομηνίας και φάσης
σελήν ης) μεταξύ 8 μ μ και 1 πμ.
Για να χει ριστείτε τα κο υμπιά διόρθ ωσης, χρησ ιμοποιείτ ε το μικρό
εργα λείο που περι λαμβάνε ται στη θήκη . Για να ρυθμίσε τε το ρολόι
σας, βε βαιωθε ίτε ότι είναι π λήρως κου ρδισμέ νο και ακολου θήστε τα
βήματα μ ε την ακόλουθ η σειρά:
πρώτο βή μα πριν από τη ν ρύθμιση
1. Τρα βήξτε την κορ όνα στην θέ ση 2, ο δείκ της δευ τερολέπ των (C)
τότε στα ματά.
2. Στρέ ψτε την κορ όνα ούτως ώσ τε να προχωρήσ ουν οι δείκ τες (A, B) στην φ ορά της ώρας, έ ως ότου η ημερ ομηνία (E) και η μ έρα
(K) αλ λάξουν (το ρολόι , τότε, δείχ νει μεσάν υχτα).
3. Συνε χίστε να στρέφετε τ ην κορόνα έως ότου οι δείκτες να
δείχν ουν την 3η πρω ινή.
Ρύθμι ση της σελή νης
4. Πιέστε το κου μπί διόρθωσ ης (C4), έως ότου η πανσέληνος
εμφαν ιστεί στο κ έντρο του πα ραθύρου τω ν φάσεων τ ης σελήνης
(I).
5. Στη σ υνέχεια, πιέστε το κουμπί διόρθωσης (C4) όσες φορές
είναι οι μέρες που πέρασαν από τ ην τελ ευταία πανσέληνο
(συμβουλευθείτε ένα ημερολόγιο).
Για να γνωρίσετε τις ημερομηνίες πα νσελήνου και ν α ρυθμίσετε
το ρολόι σ ας, μπορείτε να ε πισκεφ θείτε την ιστ οσελίδα μα ς www.baume-et-mercier.com στη σε λίδα που αντι στοιχεί με το μο ντέλο
σας.
Ρύθμιση ημερομηνίας
6. Πιέσ τε το κουμπί διόρθωσ ης (C3), έως ότου ο δε ίκτης της
ημερ ομηνίας (E) βρ εθεί στη θέ ση 1.
Ρύθμι ση του μήνα κα ι του έτους σ τον κύκ λο των δίσε κτων ετ ών
7. Πι έστε το κουμπί διόρθωσης (C2), έως ότου εμφανιστού ν ο
επιθυμητός μήνας (M) και η θέσ η του έτους (Y).
Σημείωση: η θέση 4 αν τιστοιχεί σ τα δίσεκτα έτη που λαμ βάνου ν
χώρα κάθ ε 4 έτη. Έτσι, κα θώς το 2016 ήταν δίσεκ το έτος, ο δείκ της
Υ πρέπε ι να βρίσκε ται στο 1, αν ρυθμ ίζετε το ρολόι σ ας το 2017, στο
2 για το 2018, στο 3 για το 2019 κα ι στο 4 για το 2020 που είναι το
επόμενο δίσεκτο έτος.
Ρύθμιση της ημερομηνίας
8. Πι έστε το κουμ πί διόρθω σης (C3), ούτως ώστε η η μερομην ία (E)
να προχωρ ήσει έως τη ν επιθυμητ ή ημερομ ηνία.
Ρύθμι ση της ημέρ ας της εβδομ άδας
9. Πι έστε το κουμπ ί διόρθωσ ης (C1), ούτως ώ στε να προχωρ ήσει η
ημέρ α (K) έως την ε πιθυμητ ή.
Ρύθμι ση της ώρας
10. Στρέψτε την κορ όνα ούτως ώστ ε να προχωρήσουν οι δείκ τες
(A, B) στ ην φορά της ώρα ς και να τις τοποθετήσ ετε στην
επιθυμητή ώρα.
11. Με το χ τύπημα τ ης ώρας (ρολόι αν αφοράς, ρα διόφωνο, κ λπ.),
ξανασ πρώξτε μέσ α την κορόνα Θέ ση 1.
ΑΠΛΟΣ ΧΡΟ ΝΟΓΡΑΦΟΣ
20 21 23 25 26 28 29
P1: Κουμ πί ελέγχο υ έναρξης /παύσης λ ειτουργί ας. Μία πρώτ η πίεση
θέτει σ ε κίνηση το ν χρονογρά φο (δευτερ όλεπτα F, λεπ τά G, ώρα
H). Μία δε ύτερη πίε ση τον σταματά κ αι μία τρίτη ξαν αθέτει σε
κίνηση τον χρονογράφο.
P2: Κουμπί μη δενισμού. Αφ ού ο χρονογρ άφος στα ματήσει μ ε πίεση
του κουμπιού P1, πιέστε το κο υμπί P2 για να μηδε νίσετε τους
μετρητές.
154
|
|
155
Για να με τρήσετε πολλ ούς διαδοχι κούς χρόνο υς, χωρίς τα ενδ ιάμεσα
διασ τήματα, π ιέστε το κ ουμπί, P1 ασ κώντα ς διαδοχι κές πιέ σεις, ως ε ξής:
1. Λειτουργία.
2. Σταμάτημα και ανάγνωση.
3. Λειτουργία.
4. Σταμάτημα και ανάγνωση.
Οι διαδικασίες αυ τές μπορούν να γίνουν όσες φορ ές θέλ ετε να
μετρήσετε διαδοχικούς χρόνους.
5. Πιέσ τε το κουμπί P2 για να μηδενίσετε.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ FLYBACK
1. Εκ κινήστε το χ ρονογράφ ο, πιέζοντα ς το κουμπί P1.
2. Για ν α μεταβείτε α πευθεία ς στην επόμ ενη ακολουθ ία, πιέσ τε το
κουμπί P2. Η ενέργει α αυτή μηδε νίζει το χρ ονογράφο κ αι εκκινε ί
και πάλι αμέ σως το χρ ονογράφο σας γι α καινούρια μέ τρηση
χρόν ου.
Σημείωση: Η χ ρήση της λει τουργίας στά νταρ Χρονογρ άφου είναι
επίσ ης εφικτή. Για το σκοπό α υτή, ανατρέξ τε στην προηγ ούμενη
παράγραφο:
Απλός Χρονογράφος.
22
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ ΜΕ ΔΕΥΤΕΡΗ ΖΩΝΗ ΩΡΑΣ 24
Για τη χρ ήση της λε ιτουργίας Χ ρονογράφ ου, μπορείτ ε να ανατρέξε τε
στην προηγούμενη παράγραφο:
Ρύθμι ση της δεύτε ρης ζώνης ώρας
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυρίστε τ ην κορόνα δεξ ιόστροφα γι α να φέρετε το δείκτη τ ης
δεύτ ερης ζώνης ώρ ας (D) στην επι θυμητή ώρ α.
Απλός Χρονογράφος.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ ΜΕ ΠΛΗΡΕΣ Η ΜΕΡΟΛΟΓΙΟ Κ ΑΙ
ΦΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΕΛ ΗΝΗΣ 27
Για τη χρ ήση της λειτουργίας Χ ρονογρ άφου, μ πορείτε να
αναφε ρθείτε στ ην προηγούμ ενη παράγρ αφο Απλός χρονογράφος.
Προσοχή : Για να μην κάν ετε ζημιά στον μηχανισμό, είνα ι βασικό να μην κάνετε καμί α ρύθμιση (ημέρας, ημερομηνίας και
φάσης σελήν ης) μεταξύ 21
Για να ρυθμίσετε το ρολόι σας, βεβ αιωθείτε ότι είναι πλήρως
κουρδι σμένο κα ι ακολουθήσ τε τα βήματα με τ ην ακόλουθ η σειρά :
Αρχικό βή μα πριν την ρύθ μιση
1. Τρα βήξτε την κορ όνα στην θ έση 3, ο δείκ της δευτε ρολέπτ ων (C)
τότε στα ματά.
2. Στρέ ψτε την κορόνα ούτως ώ στε να προχωρήσουν οι δείκτε ς
(Α, Β) δεξιόσ τροφα έως ό του ο δείκτης τ ης ημερομ ηνίας (E) και
της ημ έρας (K) αλ λάξουν (το ρολόι τ ότε δείχνε ι μεσάνυχ τα).
3. Συνε χίστ ε να στρέφετε τ ην κορόν α έως ότου οι δείκτες να
δείχν ουν την 6η πρ ωινή.
4. Ξαν ασπρώξτ ε μέσα την κορ όνα στη Θέ ση 2.
Ρύθμι ση της ημερο μηνίας και το υ μήνα
5. Στρέ ψτε την κορό να σε κατεύθ υνση αν τίθετη από τ ην φορά τη ς
ώρας, ο ύτως ώστε να πρ οχωρήσει η ημερ ομηνία (E) έως ό του
ο μήνας (M) και η ημ ερομηνία (E) ν α βρεθούν στ ην επιθυμ ητή
θέση.
ης
και 30 το βράδυ και 4 το πρωί.
Ρύθμισης της σε λήνης
6. Στρέψτε τ ην κορόνα (πάντα σ τη Θέση 2) στη φ ορά της ώρας,
ούτως ώ στε να γυρίσει ο δίσκ ος της φάσης τ ης σελήνης (I) με
αναπή δηση, έως ότο υ η πανσέληνο ς να εμφανιστ εί στο κέντρ ο
του παραθύρου.
7. Συνεχίσετε να στρέφετε την κορόνα ούτως ώστε να
πραγμ ατοποιήσετε τ όσες αναπηδ ήσεις όσες εί ναι οι μέρες απ ό
την τε λευταία πα νσέληνο (συμ βουλευθ είτε ένα ημε ρολόγιο).
Για να γνωρίσετε τις ημερομηνίες πα νσελήνου και ν α ρυθμίσετε
το ρολόι σ ας, μπορείτε να ε πισκεφ θείτε την ιστ οσελίδα μα ς www.baume-et-mercier.com στη σε λίδα που αντι στοιχεί με το μο ντέλο
σας.
Ρύθμιση της ημέρας της εβδομάδας
8. Πι έστε το κουμπ ί διόρθωσ ης (C1), ούτως ώ στε να προχωρ ήσει η
ημέρ α (K) έως την ε πιθυμητ ή. Για αυτό, χ ρησιμοπο ιείτε το μικ ρό
εργα λείο που περι έχεται στ η θήκη.
Ρύθμιση της ώρας
9. Τραβήξ τε την κορόν α στην θέσ η 3.
10. Στρέψτε τ ην κορόνα ού τως ώστε να π ροχωρήσουν ο ι δείκτε ς (A, B) δεξιόσ τροφα και ν α τοποθετη θούν στην ε πιθυμητ ή ώρα.
11. Με το χ τύπημα τ ης ώρας (ρολόι αν αφοράς, ρα διόφωνο, κ λπ.),
ξανασ πρώξτε την κ ορόνα στην Θ έση 1.
Σημείωση: Ο δείκτης (N) ε πιτρέπει την α νάγνω ση της ώρας σε
24ωρη βάση. Αυτό σας επιτρέπει, για πα ράδειγμα, ν α ξεχωρίζετε την 8η πρ ωινή από την 20η βραδυ νή.
156
|
|
157
III. ΡΟΛΟΓΙΑ QUARTZ
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η πηγή ε νέργε ιας εν ός ρολογιού quartz προέρχεται από την
ανάλο γα με το μοντέ λο.
Τα περισσότερα ρολόγια quartz του Οίκου μας με κεντρικό
δείκτη δευτερολέπτων διαθέτουν σύστημα ένδειξης τέλος κύκλου
μπαταρίας (EOL). Περίπου δύο εβδομάδες πριν το τέλο ς ζωής
της μπαταρίας , ο κεντρικός δείκτης δευτερολέπτων πηδ άει κάθε
τέσσερα δευτερόλεπτα επισημαίνοντας στον χρήστη ότι χρειάζεται
να αλ λάξει την μπ αταρία.
Η αλλαγή μπαταρίας π ρέπει να πραγματοποι είται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Baume & M ercier, πρ οκειμέν ου να διασφα λίζεται ότι η μπ αταρία
και όλοι ο ι άλλοι έλε γχοι π ληρού ν τα κριτ ήρια που έ χουν τεθεί
από την B aume & Me rcier. Η τήρηση τω ν παραπάνω όρω ν είναι
καθορ ιστική για τ ην ισχύ τ ης Διεθνού ς Εγγύησ ης.
ΠΕΡΙΣ ΥΛΛΟΓ Η ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΤΩΝ ΡΟΛΟΓ ΙΩΝ QUARTZ*
εξουσιοδοτημέ νο φορέ α περισυλλ ογής. Ακολουθώντας α υτή τη
διαδι κασία θα σ υνεισφέ ρετε στ ην προστασ ία του περι βάλλον τος και
της ανθ ρώπινης υ γείας. Η ανα κύκλω ση των υλικώ ν θα βοηθήσ ει στη
διατήρηση των φυσικών πόρων.
*Ισχύει γι α τα κράτη-μέλ η της Ευρωπαϊκής Ένω σης και σε χώρες μ ε
την αντίστοιχη νομοθεσία.
Σημείωση: απ ό το 2011, όλες οι μ παταρίες που χ ρησιμοποι ούνται
στα ρολό για Baume & Me rcier δεν περιέχουν υδράργυρο.
Τα ρολόγια quartz περιέχουν μια μπ αταρία κ αι
ηλεκ τρονικά στοιχε ία. Κατά την συ ντήρηση, το
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή το εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Baume & Me rcier αναλαμβάνει την
ανάκτ ηση και απόρριψή του ς σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς.
Το παρόν σύμβολο δ είχνει ότι το πρ οϊόν δε ν
πρέπει να απομακρύνεται μαζί με τα οικιακά
απορρί μματα. Πρέπε ι να επιστρέφ εται σε ένα τοπ ικό
ΑΚΡΙΒ ΕΙΑ ΤΩΝ ΡΟΛΟΓΙ ΩΝ QUARTZ
Τα ρολόγια quartz έχουν π ολύ μεγάλη α κρίβεια χάρη σ την υψηλ ή
συχ νότητα ταλα ντώσεων (32 kHz). Η ακρίβ ειά τους (μπρο στά ή
πίσω) είνα ι της τάξεως το υ 1 λεπτού το χ ρόνο.
B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Όλες οι λειτουργ ίες των διαφόρων μον τέλω ν ρολογι ών
Baume & M ercie r περι γράφονται σ ε αυτό το εγχε ιρίδιο.
Για να ρυθ μίσετε το ρο λόι σας, αρκ εί να εντοπ ίσετε το εικ ονόγραμμ ά
XX
του
, να ανατρέ ξετε στο αντίστοιχο σχέδιο στο εσωτερικό του
εξωφύλ λου και να ακολ ουθήσετε τ ις οδηγίες που α ντιστοιχο ύν στις
λειτου ργίες του μον τέλου σας.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
Ρύθμι ση μέσω της κορ όνας 1
1. Τραβήξτε την κ ορόνα σ τη θέση 2. Αν το ρολόι σας ε ίναι
εξοπλισμένο με δείκτη δευτερολέπτων (C), αυτό ς θα
ακινητοποιηθεί.
2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα
για να φέ ρετε τους δεί κτες (A, B) στην ε πιθυμητ ή ώρα.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
Ρύθμι ση μέσω του κουμ πιού διόρθω σης του πίσω μέ ρους
της κάσα ς
Για να χειρ ιστείτε το κουμπί διόρ θωσης, χρησιμοποιείτε το μικρ ό
εργα λείο που περι λαμβάν εται στη θή κη.
1. Ασ κήστε συν εχή πίεσ η στο κουμπί δ ιόρθωσης (C0) ούτω ς ώστε
2. Σταμα τήστε να πι έζετε μερ ικά λεπτά πρ ιν την επιθ υμητή ώρα .
ώστε ν α προχωρήσει ο δε ίκτης των λε πτών βήμα-βήμ α, ως την
επιθυμητή ώρα.
3
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΜΕ ΗΜΕ ΡΟΛΟΓΙΟ
4 5 8 13 30
1. Τραβήξτε την κορόνα σ τη θέση 3. Αν το ρολόι σας είναι
εξοπλ ισμέ νο με δε ίκτη δευτερολέ πτων (C), αυτός θα
ακινητοποιηθεί.
2. Γυρίστε τ ην κορόνα δεξι όστρο φα ή αρι στερ όστροφα για να
φέρε τε τους δείκτ ες (A, B) στην επιθ υμητή ώρα .
Σημείωση: ό ταν ο δείκτης τ ης ώρας (A) περάσε ι από το 12, αν η
ημερομηνία αλλάξει, τότε είναι μεσάνυκτα και, αν δεν αλλάξει, είναι
μεσημέρι.
3. Με το κ τύπημα τ ης ώρας (ρολόι ανα φοράς, ραδιόφων ο, κλπ),
ξανασ πρώξτε μέσ α την κορόνα (θέ ση 1).
ΓΡΗΓΟΡΗ ΑΛΛΑΓΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ:
4 5 8 13
Προσοχή: Για να μην πρ οκαλέσετε βλάβη στον μηχανι σμό στον
μηχανισ μό, είναι βασικό να μην πραγματοποιείτε την γρήγορη
αλλ αγή της ημερ ομηνίας με ταξύ των ακόλο υθων ωρών, διό τι είναι
η στιγμή κατά την ο ποία οι ο δοντω τοί τροχο ί του μηχανισμού
μετακ ινούνται γι α την αυτόμ ατη αλλα γή της ημερ ομηνίας.
Μεταξ ύ 23.00 κα ι 24.00
§
Μεταξ ύ 21.30 και 24.00
§
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κορ όνα ούτως ώσ τε να προχωρήσε ι χρονολογικ ά η ημερ ομηνία (E) έω ς την επιθυ μητή.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
4 5
8
158
|
|
159
Για τους μή νες που έχουν λιγότερ ες από 31 ημέρες, χρειάζεται να
αλλ άζετε την ημ ερομηνία μ ε το χέρι στο τέ λος του μήνα.
ΑΛΛΑΓΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΗ
ΔΙΟΡΘ ΩΣΗ ΤΩΝ ΩΡΩΝ 30
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα ούτως
ώστε ο δ είκτης των ωρ ών (A) να προχωρήσει ή να υποχωρήσει
ανά βήματα της μια ς ώρας, έως ότου εμφανιστεί η ε πιθυμητή
ημερ ομηνία (E).
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
Για τους μή νες που έχουν λιγότερ ες από 31 ημέρες, χρειάζεται να
αλλ άζετε την ημ ερομηνία μ ε το χέρι στο τέ λος του μήνα.
Σημείωση: ό ταν ο δείκτης τω ν ωρών (A) περάσε ι από το 12, αν η
ημερ ομηνία αλ λάξει, τό τε είναι με σάνυκτα κα ι, αν δεν α λλάξει , είναι
μεσημέρι.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΩΡΑΣ ΜΕΣΩ ΤΟΥ
ΚΟΥΜΠΙΟΥ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ
Προσοχή, είναι απαραίτητο:
- να χρησ ιμοποιείτε το μικρό εργαλείο που περι λαμβάνετα ι στην
θήκη, γ ια τον χει ρισμό του κουμπιού διόρθωσ ης. Πιέστε αρκετά
έντον α, έως ότου ακ ουστεί έν α «κλικ»,
- να ενερ γοποιήσε τε τη λειτο υργία ρύθμ ισης πριν πρ οχωρήσετε σ τη
ρύθμ ιση της ώρα ς ζώνης.
1. Ενε ργοποιήστε τ η λειτουργία ρ ύθμισης της ζώνης ώρας
πιέζον τας το κουμπί διόρθωσ ης (C5) επί τουλάχισ τον
13
2 δευτερόλε πτα, έ ως ότου ο δ είκτ ης των λε πτών
της δε ύτερης ζών ης (D) προχωρήσει κ ατά 1 λεπτό.
2. Τοποθετήστε του ς δείκτες των ωρών και των λεπ τών της
δεύτ ερης ζώνης ( D) στην επιθ υμητή ώρ α με τον ακόλου θο τρόπο:
- Ά σκηση σύ ντομης πίε σης (λιγότε ρο από 1 δευτερ όλεπτο) στο
κουμπ ί διόρθωση ς (C5): προχωρά ανά έν α λεπτό,
- Ά σκηση μέ σης πίεση ς (από 1 έως 2 δε υτερόλεπ τα) στο κουμπί
διόρθωσης (C5): προχω ρά ανά ώρα,
- Ά σκηση πα ρατεταμ ένης πίεσ ης (άνω των 2 δευτερολέπτων)στο
κουμπ ί διόρθωσ ης (C5): συνεχ ής προώθη ση της ζών ης ώρας έως
ότου στα ματήσει η ά σκηση πί εσης στο κο υμπί διόρθ ωσης.
Σημείωση: Η λειτουργία ρύθμισης απενεργοποιείται αν δεν
χρησ ιμοποιηθε ί το κουμπί διόρ θωσης επ ί 10 δευτερόλεπτα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ
Η ρύθμι ση της φάσ ης σελήν ης σε αυτό το ρολό ι δε διαθέτ ει γρήγορη
διόρθ ωση, πραγμ ατοποιείτα ι συνεπώ ς μέσω της ρύ θμισης ώρ ας.
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 3.
2. Γυρ ίστε την κορ όνα δεξιόσ τροφα ούτως ώ στε να προχωρήσ ετε
τους δε ίκτες (A, B). Αυτό θα έχε ι ως αποτέλ εσμα να προκ αλέσει
την πε ριστροφή του δ ίσκου φάσ ης σελήνης ( I) ανά βήματα (ένα
βήμα ανά η μέρα).
3. Συ νεχίστε να σ τρέφετε τη ν κορόνα ούτως ώ στε να περισ τραφεί
ο δίσκο ς φάσης σε λήνης (I) αν ά ένα βήμα, μ έχρι να εμφ ανιστεί η
πανσέ ληνος στο κέ ντρο της θυ ρίδας.
8
4. Συνεχίσ τε να στρέφετε την κορόνα ούτως ώστε να
πραγματοποιηθούν τό σες αναπηδήσεις όσες είνα ι οι ημέρες
που πέρασαν από τ ην τελευταία πανσέ ληνο (ανατρέξτε σε
ημ ερολό γιο).
5. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
Για να γνωρίσετε τις ημερομηνίες πα νσελήνου και ν α ρυθμίσετε
το ρολόι σα ς, μπορείτε να ανατρέξε τε στον ιστότοπό μας
www.baume-et-mercier.com στην σ ελίδα που α ντιστοι χεί στο δικό
σας μον τέλο.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ: ΑΠΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
P1: Κουμπί ελ έγχου ένα ρξης/πα ύσης λειτο υργίας. Μι α πρώτη πί εση
θέτει σ ε λειτουργί α το χρονογρά φο (δευτερόλ επτα F, λεπτά G, 1/10 ο του δε υτερολέ πτου J). Μια δε ύτερη πίε ση, τον στα ματά.
P2: Κουμπί μηδενισμού.
Για να με τρήσετε πολ λούς διαδο χικούς χρ όνους, χωρί ς τα ενδιάμε σα
διασ τήματα, πι έστε το κουμπ ί, P1 ασκώντα ς διαδοχικ ές πιέσει ς, ως
εξής:
1. Λειτουργία.
2. Σταμάτημα και ανάγνωση.
3. Λειτουργία.
4. Σταμάτημα και ανάγνωση.
Οι διαδικασίες αυτές μπορ ούν να γίνουν όσες φορέ ς θέλετε να
μετρήσετε διαδοχικούς χρόνους.
Επιτρέπ ει την μέτρη ση των ενδι άμεσων χρ όνων με ανάκ τηση.
1. Πι έστε το κου μπί P1 για να θέσε τε σε λειτου ργία το χρον ογράφο.
2. Πι έστε το κουμ πί P2 για να διαβά σετε τον ενδι άμεσο χρ όνο.
3. Πι έστε το κουμ πί P2 για να ανακτ ήσετε τον χρ όνο που πέρασ ε.
Οι διαδικασίες 2 κα ι 3 μπορ ούν να γίν ουν όσες φορέ ς θέλετε να
μετρήσετε ενδιάμεσους χρόνους.
4. Πι έστε το κου μπί P1 για να σταμ ατήσετε το ν χρονογρά φο και να
διαβ άσετε τον τελ ευταίο χρ όνο.
5. Πι έστε το κουμ πί P2 για να μηδενίσετε.
30
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ: ΜΗΔΕΝΙΣΜΟΣ ΤΩΝ
ΜΕΤΡΗΤΩΝ
Αν οι μετρητές δεν είναι ορθ ά μηδε νισμένοι, ακολουθήστε τα
παρακ άτω βήματα, με τ ην ακόλουθ η σειρά:
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Πι έστε το κουμ πί P2 για να μηδεν ίσετε τον με τρητή των λε πτών
(G).
3. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 3.
4. Πι έστε το κου μπί P1 για να τοπο θετήσε τε στο μηδέ ν τον κεντρ ικό
δείκ τη των δευτ ερολέπτω ν του χρονογρ άφου (F).
5. Πι έστε το κου μπί P2 για να μηδε νίσετε τον μ ετρητή των δε κάτων
του δευ τερολέπ του (J).
6. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
30
160
|
|
161
IV. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ιδιαίτε ρη προσοχή έ χει δοθεί σ τον σχεδια σμό και την κα τασκευή
του ρολογιού σας B aume & Merc ier. Αποτε λείται από πολλ ά
λεπτεπίλεπτα στοιχε ία και για τον λόγο αυτόν σας συνιστούμ ε
να το φρον τίζετε, να απο φεύγετε οιοδήποτ ε κακό χειρισμό, να
το προφ υλάσσετε από κ τυπήματ α και από έντον ες διακυμά νσεις
θερμοκρασίας.
Επί πλέ ον, ένα ρολόι είναι έ να από τα λίγ α αντικείμενα που
λειτουργούν αδιάκοπα, 24 ώρες το 24ωρο. Για βέλτιστη
αξιοπιστία και μεγάλη διάρκε ια ζωής, σας συ νιστούμε να
πραγμ ατοποιείτε ένα σέρβι ς κάθε 3 έως 5 χρόνια.
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΑ ΚΕΝΤΡΑ ΣΕΡΒΙΣ
BAUME & ME RCIE R
Τα ρολόγια B aume & Merci er διαθέτουν παγκόσμιο δίκτυο
κέντρων σέρβις τα οποί α πληρούν τις υ ψηλό τερες τ εχνι κές
απαιτ ήσεις ποιότητας της Υψη λής Ελβετι κής Ωρολογοπο ιίας.
Επιλε γμένα μέσα από αυστηρή διαδικα σία, μ όνον τα
εξουσιοδοτημέ να από την Baume & M ercier σ ημεία
λιανικής πώλησ ης και τα ε ξουσιοδοτ ημένα Κέντρα Σέρβ ις
Baume & M ercier μπορούν να αναλαμβάνουν επεμβάσεις
στο ρολόι σας.
Εκπαιδευό μενο ι τακτι κά από τον οίκο, διασφαλίζουν ά ψογη
ποιότητα υπηρεσιών χρησιμοποιώντας εργαλεία ειδικά
σχεδ ιασμένα γ ια την επισ κευή των ρολο γιών Baume & M ercier
και αντικαθιστών τας τα φθαρμένα, με γνήσια ανταλλακ τικά.
Επίσης, διενεργούνται πολλές δοκιμές χρησιμοποιώντας
σύγ χρονα και αξ ιόπιστα μέσ α ελέγχου.
|
162
Οι τυχόν επεμ βάσεις που δεν γίνονται από εξο υσιοδοτημένο
σημε ίο λιανικής πώλησης ή εξουσιο δοτημένη κέντρο σέρβις
Baume & M ercier δεν καλύπτονται από τις εγγυήσεις
Baume & M ercier. Αποκ λείονται ε πίσης από την εγγύηση
τα ρολόγια στα οποία δεν έ χουν χρ ησιμοποιηθ εί αυθεντι κά
ανταλλακτικά Baum e & Merci er.
Για να δια τηρήσετ ε το ρολόι σας σε κ αλή κατάσ ταση, σα ς συνισ τούμε
να διαβ άσετε τις πα ρακάτω οδηγ ίες χρήσ ης και συν τήρησης :
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝ ΙΚΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ
Σε περ ίπτωση πο υ δεν φορέσ ετε το μηχανικ ό ρολόι σας γι α πολλούς
μήνες , σας συνιστούμε να το κουρδί ζετε τακτικά ο ύτως ώστε να
μην πήξουν τα λάδια και εμ ποδίζουν την σω στή λ ειτουρ γία του
μηχανισμού.
ΣΤΕΓΑΝΟΤΗΤΑ
Τα ρολόγια B aume & Mer cier είναι στε γανά μέχρι τουλάχισ τον
30 μέτρα. Ό ταν η στεγανότητα είν αι πάνω από 30 μέτρα,
ο αντίσ τοιχος αριθ μός είναι χαρ αγμένος σ το καπάκι τη ς κάσας.
Η στεγ ανότητα ενός ρολογιού προφ υλάσσει τον μηχαν ισμό από
την σκ όνη, την υγρασία και κάθε κίν δυνο φθοράς σε περίπ τωση
βύθισ ης στο νερό. Έτσι , το ρολόι σας είναι στεγανό σε κάθ ε
συνήθη κατά στασ η της κα θημε ρινής ζω ής, είτε πρόκε ιται για
βροχή , είτε στο ντου ς είτε κατά την κολ ύμβηση. Όμω ς, θα πρέπει
να αποφε ύγετε να υποβ άλλετε το ρολόι σας σε πίδακ ες νερ ού
υπό υψ ηλή πίεση (όπως εκείν οι των σ υσκ ευών κ αθαρισμού
αυτοκινήτων ή κ ήπων, για π αράδειγμα) α λλά και να το
προστατεύε τε από κτυπήματα που ε νδέχεται να σ υμβούν κατά
την άσ κηση έντ ονων θαλάσσ ιων αθλημάτω ν (τζετ σ κι, …).
Ένα ρολόι είναι στ εγανό χάρη στις ελασ τικές στεγανοποι ητικές
τσιμούχες του. Επ ειδή αυ τές εκ τίθενται σε διάφορες εξωτερικές
προσβολές (κα λλυντικ ά, ιδρώτας, α λλαγές θερμοκρα σίας), η
στεγανότητα του ρολο γιού μπορεί να με ιωθε ί με τον χρόνο.
Για τους πα ραπάνω λόγους , σας συνιστούμε να κ άνετε έλεγ χο
στεγ ανότητας σ το ρολόι σας κάθε 12 μ ε 24 μήνες.
Σημαντ ικό: Όταν το ρολόι βυθιστεί σ το νερό , μην τραβήξετε
την κορ όνα, και μην πιέσετε τα κουμπιά για να κάνετε α λλαγή
ημερομηνία ς, ώρας ή άλλ η διόρθωση, διότι μπορεί να δ ιεισδύσει
νερό μ έσα στην κά σα.
Αν παρατη ρήσετε συ μπύκνωσ η νερού μέ σα στο ρολόι σα ς, πρέπει
να το πάτε χωρ ίς καθυσ τέρηση σε ε ξουσιοδο τημένο κ έντρο σέρβ ις
ή εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Baume & Mer cier.
ΜΑΓΝΗΤΙΚΑ ΠΕΔΙΑ
Το περιβά λλον μας υπ όκειται όλο κα ι περισσότερ ο σε διαταραχ ές
λόγω μαγ νητικών πηγών. Οι διατα ραχές αυτές μπορεί να έ χουν
επίδρ αση σ τη λειτουργία του ρολογ ιού σας, είτε είναι μηχανι κό
είτε quartz.
Ένα ρολόι quartz μπ ορεί να διαταρα χθεί όταν εισέ λθει σε ισχ υρό
μαγν ητικό πεδίο , ωστόσο, ε πανέρχεται σ την κανονι κή λειτουργ ία
του όταν βγε ι από αυτό. Επομ ένως, η διατα ραχή αυτ ή διαρκεί όσ η
ώρα το ρολ όι σας βρίσκ εται εντός το υ μαγνητικ ού πεδίου.
Ένα μηχανι κό ρολόι είναι ε πίσης ευ αίσθητο σ τα ισχυρά μ αγνητικά
πεδία . Οι δημι ουργού μενες διατα ραχές μ πορούν σε ορισμένε ς
περιπ τώσεις να μαγ νητίσουν ατσάλινα ε ξαρτ ήματα και κυρί ως
το σπει ροειδές ελατήριο. Ορισμ ένα εξαρτήματα μπορ ούν να
κολλή σουν μεταξύ τους και τ ο ρολόι να προχωρή σει απότομα κα ι
μετά να σ ταματήσε ι.
Σε μια τέτοια περίπτωση, πρέπει να γίνει διαδικασία
απομαγνητισμού σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Baume & M ercier.
Η ΣΥΝΗΘΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κάσα και μ εταλλικ ό μπρασελέ
Για να διατ ηρήσε τε όλη την λάμψ η του ρολογιού σας , και
ενδεχομέν ως και του μετα λλικού μπρασελέ του, σας σ υνιστούμε
να χρησ ιμοποιείτε μ ια μαλ ακή βούρτσα (π.χ. οδον τόβουρτσα)
εμποτισμέ νη με χλιαρή σαπουνάδ α και να το βουρτσ ίζετε απαλά .
Μετά από αυτή την διαδικασί α, ξεπλένετε προ σεκτικά το ρολόι
σας με καθαρό νερό και σκουπίζετέ το με ένα μ αλακό πανί.
Η ίδια διαδικα σία συνισ τάται και μετά από μπάνιο σ τη θάλασσα
ή την πισ ίνα.
Πριν από οι οδήποτε καθαρισμό, βεβαι ωθείτε ότι η κορ όνα του
ρολογιού σας είναι σίγουρα στ ην θέσ η της (σπρ ωχτή ή βιδωτ ή
ανάλο γα με το μοντέλ ο).
Δερμάτινο λουράκι
Η διάρκ εια ζωής ενός δερμάτινου λουριού εξαρτάται από τις
συν θήκες και τ ην συχνότ ητα χρήσης .
Για να το διατηρήσετε σε καλή κατάστασ η όσο το δυνατόν
περισ σότερο χρ όνο, σας συν ιστούμε να α ποφεύγε τε την επαφή μ ε
το νερό, τ ην υγρασία, τις λιπαρές ου σίες, τα καλ λυντικά, καθώς
και τη ν παρατεταμ ένη έκθεσ η στο φως του ήλιου.
Λουράκ ι από καουτσο ύκ
Η διάρκ εια ζωής ενός λουριού από κ αουτσ ούκ εξα ρτάται από
τις συ νθήκ ες και τ ην συχνότ ητα χρήσης. Για ν α το διατ ηρήσετε
σε καλή κατάσταση όσο το δυνατόν περισσότερο χρόνο, σας
συνι στούμε να αποφεύγετε την επαφή μ ε τις λιπαρές ουσίε ς,
τα καλ λυντικά, κ αθώς και την παρατε ταμένη έκθ εση στο φως τ ου
|
163
ήλιου ή σ ε οιαδήποτε ά λλη πηγή θε ρμότητας. Επί σης, μπορεί τε να
καθαρ ίζετε το λουρ άκι σας από καο υτσούκ με σαπ ουνάδα.
Σημείωση: αν τ ο μεταλλι κό μπρασελ έ, το δερμάτιν ο λουράκι ή το
λουράκ ι από καουτσο ύκ του ρολογιού σα ς χρειάζε ται αλλαγ ή, σας
συνι στούμε να ε μπιστε υθείτε τ ην αλλαγ ή αυτή σε έ ναν αντιπρ όσωπο
Baume & M ercie r. Θα σας προτείνει μόνον αυθεντικά μπρασελέ ή
λουράκ ια, απολύτω ς προσαρμο σμένα στο δ ικό σας ρολόι .
Φίλντισι
Η Baum e & Mercie r συ νιστά τον απαλό κ αθαρισμό του μ ε ένα
απαλό ύ φασμ α στεγνό ή με σ κέτο ν ερό. Αφήσ τε το ρολόι να
στεγ νώσει πλήρ ως, πριν το τακτο ποιήσετε. Ε ίναι προτιμ ότερο να
αποφε ύγετε την ε παφή μεταξ ύ του φίλντισι κ αι αρώματο ς ή λοσιόν
σώματο ς καθώς αυτά ενδέχεται να αλ λοιώ σουν τι ς ιριδίζουσες
ανταύγειες. Συνε πώς, πρ οσπαθείτε πάντα να περιμένετε 10
λεπ τά πριν φορέσε τε το ρολόι σας, αν έ χετε βάλε ι άρωμα ή λοσι όν
σώματο ς. Το διακοσμ ημένο με φί λντισι ρολ όι σας θα είνα ι καλύτερ α
προσ τατευμέν ο αν το διατηρε ίτε σε θήκη από α παλό βαμβ άκι.
χημικ α προϊοντα
Αποφε ύγετε κάθε ε παφή με δια λυτικά, απορ ρυπαντικ ά, αρώματα,
καλ λυντικά τα ο ποία μπορο ύν να προξε νήσουν ζημ ιά στο μπρα σελέ,
την κάσα ή τις στεγανοποιητικές τσιμούχες.
V. ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
Οι όροι τ ης (Διεθνού ς) Εγγύησ ης Baume & Merc ier ισ χύουν για τα
ρολόγι α που πωλούνται ή π ροσκομί ζονται για επι σκευή σε όλ ες τις
χώρες.
Κάλυψη και διάρκεια της (Διεθνούς) Εγγύησης
Baum e & Merc ier
Ιδιαίτε ρη προσοχή έχει δοθ εί στον σχεδι ασμό και την κ ατασκευή
του ρολογιού σας, σύμφ ωνα με τα α υστ ηρά κριτήρια ποιότητας
Baume & Merci er. Παρ ά ταύτα, το ρολό ι αυτό καλύ πτεται απ ό την
(Διεθνή) Εγγύ ηση B aum e & Merc ier για κάθε ελάττωμα κατασκευής
και ελαττωματικά εξαρτήματα. Παρακαλείσθε να απευθύνεστε
σε εξουσιοδο τημένο από την Baum e & Mercier κατάστημα,
σημε ίο λιανικής π ώλησης ή κέν τρο σέρβις, σε όλ ον τον κόσμο (βλ.
κεφά λαιο Επαφώ ν Baume & Merc ier πα ρακάτω), που είνα ι οι μόνοι
εξουσιοδοτ ημένοι να ανα λάβουν τις ε πεμβάσεις στα πλα ίσια της
παρούσας (Διεθνούς) Εγγύησης Baume & Mer cier.
Η B aume & Merci er εγγυάται τα προ ϊόντα τ ης κατά των
ελαττωμάτων κατασκευής και των ελαττωματικών υλικών για
διάστημα δυο (2) ετών από την ημερομη νία αγοράς («Περίο δος
Εγγύ ησης»). Αν το προϊόν ε πιστραφε ί κατά τη διά ρκεια της Π εριόδου
Εγγύ ησης, η Baum e & Merci er εξασ φαλίζει , δωρεάν και σε ε ύλογο
χρον ικό διάστη μα, την επι σκευή ή τη ν αντικατάσ ταση οιουδή ποτε
ελαττωματικού εξαρτήμ ατος, μ ε εξαίρεση τα ε νδεχόμενα έ ξοδα
αποστ ολής. Με την λήξ η της Περιόδο υ Εγγύηση ς, επιβαρ ύνεστε με
έξοδα επισκευής.
Για την εξυ πηρέτησ ή σας
Για να εξ υπηρετηθ είτε, μπορεί τε να παραδώσ ετε ή να αποστε ίλετε
το ρολόι σας σε σημείο λι ανικής πώλησ ης ή κέν τρο σέρβις
εξουσ ιοδοτημέ νο από την Baum e & Mercie r, όπως πε ριγράφεται
παρακ άτω. Τα έξοδα μεταφ οράς επιβα ρύνουν εσά ς, ειδικότε ρα δε
τα έξοδα αποστολής, ασφάλειας και συσκευασίας. Σας συνιστούμε
να αποσ τείλ ετε το ρολόι σας μ έσω αναγνωρι σμένου μεταφορέ α,
περιλαμβάνοντας ασφάλεια παράδοσης.
Για να τύ χετε υπηρ εσίας που κα λύπτετα ι από την (Διεθ νή) Εγγύη ση
της B aume & Mer cier, το ρολόι πρέπει να συ νοδε ύεται α πό την
πρωτότυπ η κάρτα ε γγύησης που σας δό θηκε μαζί με το ρολόι
κατά την α γορά. Η κάρτα π ρέπει να είνα ι δεόντως συ μπληρωμέ νη,
με ένδειξη της ημερ ομηνί ας, και να φέρει την σφρ αγίδα κ αι την
υπογρα φή σημ είου λι ανικής πώλησης εξουσ ιοδοτημέ νου από τη
Baume & M ercier. Μόνον τα εξου σιοδοτημ ένα σημεία λ ιανικής
πώλησ ης εξουσιο δοτούντα ι να συμπλ ηρώνουν τι ς κάρτες ε γγύησ ης.
Εξαιρέ σεις από την (Δ ιεθνή) Εγ γύηση Bau me & Me rcie r
Η (Διεθν ής) Εγγύησ η Baume & Merc ier δεν καλύπτει:
α. Τα ελαττώματα ή τις βλάβ ες που είναι αποτέλεσμα απώλ ειας,
κλοπ ής, πυρκα γιάς ή οιασ δήποτε αιτί ας ανεξάρ τητης τη ς ευθύν ης
μας,
β. Τα ελαττώ ματα και οι βλ άβες που είν αι αποτέλ εσμα ακατά λληλο υ
χειρι σμού ή αμέλ ειας ή ατυχ ήματος,
γ. Τα ελαττώματα ή τις βλά βες που ε ίναι απο τέλε σμα
καταχρ ηστικής χ ρήσης (προσκ ρούσεις, κ τυπήματα , φθορές της
κάσας κουτιού ή του τζαμιού, κλπ.), αλλοιώσε ων, χειρισμών,
αποσυναρμολογήσεων ή επισκευών που πραγματοποιήθηκαν
από άτομα άλλα πέραν των εξουσιοδοτημένων από την
Baume & M ercie r σημ είων λιαν ικής πώληση ς ή κέντρων σ έρβις,
καθώς κ αι λόγω χρήσ ης εξαρτη μάτων που δεν σ υνιστών ται από
την Bau me & Mercier,
164
|
|
165
δ. Τα ελ αττώματα ή τι ς βλάβες που οφ είλοντα ι στην εύλο γη φθορά
και γή ρανση,
ε. Την εύλογη φ θορά και γήρανση σε μ η μετα λλικά λουράκια
(δέρμα, σ υνθετ ικό πολυμερέ ς καουτσού κ, κλπ.),
στ. Τα ρολόγι α των οποίων ο σ ειριακό ς αριθμός ή οπ οιοδήποτε ά λλο
χαρακ τηριστικ ό ταυτοποίησ ης έχουν σβησ τεί, αντικ ατασταθεί
ή αλλοιωθεί,
ζ. Τη σ υνήθη σ υντήρησ η και τον καθα ρισμό.
Επαφές Ba ume & M erci er
Μόνον τα εξουσιοδοτημένα από την Ba ume & Merc ier σημ εία
λιανικής πώλησ ης και κ έντρ α σέρβις εξουσιοδοτούντα ι να
αναλάβουν επεμβάσεις στα πλαίσια της παρούσας (Διεθνούς)
Εγγύ ησης Baume & M ercier. Για π ερισσότερε ς πληροφορ ίες και
για να δε ίτε τον αναλυτικό κατά λογο των εξουσ ιοδοτημ ένων από
την Bau me & Merc ier ση μείων λια νικής πώλησ ης και των κέν τρων
σέρβις , παρακαλ είσθε να ανατρ έξετε στον ι στότοπο www.baume-et-mercier.com, ν απε υθυνθεί τε στο σημε ίο λιανικής πώλ ησης που
αναφέ ρεται στη ν κάρτα εγγ ύησης του ρ ολογιού σας ή ν α ανατρέξετ ε
στα έγ γραφα αγορά ς σας.
Διαφορετικές νομικές εφαρμ ογές, ανάλογα με τις Πολιτείες
ή τα Κράτ η
Η (Διεθν ής) Εγγύησ η Baume & Mer cier σας παρέχει σ υγκεκριμένα
δικαι ώματα στα οποί α ενδέχετα ι να προστίθ ενται άλ λα δικαιώμ ατα
που ποικ ίλλουν ανά λογα με τις Πολ ιτείες, στ ις ΗΠΑ, ή ανάλ ογα με
τις χώρε ς, τις επαρχ ίες ή τις επι κράτειε ς.
VI. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αν έχετε απορίες, μπορείτ ε να επικοινων ήσετε με τους
εξουσιοδοτημέ νους διανομείς μας σ τη χώρ α σας (βλ.
διαθέ σιμο κατάλογο στον ισ τότοπό μ ας, στη διε ύθυ νση:
www.baume-et-mercier.com) ή μπορείτ ε να επικοινων ήσετ ε
απευ θείας μαζί μα ς μέσω του ιστ ότοπού μας χρ ησιμοποιώ ντας την
φόρμα ε πικοινωνίας που βρίσ κεται στην α κόλουθ η διαδικτυ ακή
διεύθυνση: www.baume-et-mercier.com/contact
166
|
|
167
СОДЕРЖАНИЕ
I. ОСНОВНЫЕ И СЛОЖНЫЕ ФУНКЦИИ 171
II. МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ 173
A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 173
B. ЭКС ПЛУАТА ЦИЯ ЧА СОВ 173
III. КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ 182
A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 182
B. ЭКС ПЛУАТА ЦИЯ ЧА СОВ 183
IV. РЕКОМЕНДАЦИИ И УХОД 186
V. МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ 189
VI. ПОЛУЧЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ 191
168
|
|
169
I. ОСНОВНЫЕ И СЛОЖНЫЕ ФУНКЦИИ
Дорогой покупатель!
Дом Baume & Mercier благ одарит В ас за то, что Вы выбра ли часы нашей к оллекции. Вы приобретаете инструмент для
изме рения време ни, соединяющий в себе элега нтность дизайна и пре красные тех нические хар актеристик и. Эти красивые и
соврем енные часы на всегда останутся п амятью о дорог ом сердцу мом енте, которы й Вы пожелали увекове чить.
Baume & Mercier: эти два имени ассоциир уются с необыкновенно долгой тради цией ча сового дела и профессионализмом,
являющимся исторической гордостью одного из са мых известных швейцарских Час овых Домов. С 1830 года и з поколения в
поколе ние династи я Бом реализ ует свою мечту, во площая в ча сах Baume & Mercier выс окие идеал ы основателе й компании.
Девиз нашего Дома не предполагает компромиссов: «Не у пускать ни одной детали, производить час ы только высочайшего
Мы настоятельн о реком ендуем Вам внимательно ознакомиться с этим рук оводством по эксплуатации. З десь Вы н айдете
все све дения, необ ходимые дл я того, чтобы в полн ой мере пользов аться возмож ностями Ва ших часов: че ткие инстру кции по
настр ойке для Ваше й модели, рек омендации по у ходу, условия м еждунаро дной гарантии Baume & Mercier. Дополнительную
информ ацию можно на йти на нашем ве б-сайте в ра зделе Customer Service («Клиентское обслуживание»): http://w ww.baume-
Наше международное признание опирается на такие ценности, как аутентичность, эмоциональность, духовная близость.
Мы дорож им этими цен ностями— ка к и той радостью, с к оторой, ка к мы надеемс я, Вы будете но сить наши час ы долгие год ы.
|
170
et-mercier.com/en/customerservice.html.
каче ства».
Дом Baume & Mercier
ЗАПАС ХОДА
Стрелка указы вает о ста вшееся врем я хода до о ста новки
часов (ка к дл я часов с а втом атическим, та к и с руч ным
подзаводом).
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС
Часы с этой функцией пока зывают время второго часового
пояса. Это вре мя сч итывается по центральной стрелке или
по стр елке, распо ложенной на дис ке с деления ми от 1 до 24.
При этом, если главна я часовая с трелка установлена на
местное время Вашего текущего мес тона хождения в о
время путешествия, стрелка второго часового пояса может
ука зывать, на пример, вре мя у Вас дома.
ХРОНОГРАФ
Часы, по зволяющ ие измерять п ромежу тки време ни. Обычно
хронограф оборудован центральной стрелкой д ля подсчета
секу нд и отдел ьными сче тчикам и для су ммирова ния мин ут
и часов.
«ФЛАЙБЭК»
Эта фу нкция работае т как «обратный ход»: она позволяет
переходить от одного измерения хронометража к другому
за одно нажат ие кнопки вме сто трех .
ТАХИМЕТР
Шка ла, позволя ющая изме рять средн юю скорост ь в км/ч по
времени, зат раченному на п реодоление 1000 м.
Например, чтобы измерить свою среднюю скорость
в автомобиле, за пустите хронограф, поравн явшись
с километр овым столбом, и останови те его через 1
км (у следующего к иломе трового ст олба). Стрелка на
тах иметриче ской шк але пок аже т Ваш у среднюю скорость
в км/ч на прой денном кило метре.
ТЕЛЕМЕТР
Шкала, позволяющая измерять расстоян ие от наблюдателя
до явления, которое снача ла проявляется визуа льно, а потом
звуковым сигналом. Градуирование шкалы соответствует
скорости звука (343 м /с).
Так, что бы узнать , на каком рас стоянии и дет гроз а, запус тите
хронограф п ри виде молнии и оста новите его при раск атах
грома.
На шка ле телеметр а стрелка покаже т расстояние, которое
отдел яет Вас от мес та, где све ркнула мол ния.
ФАЗЫ ЛУНЫ
Часы с фа зами Лун ы отображают на ц иферблате фа зы
лун ного цик ла (первая че тверть , полнолун ие и т. д.). Обычно
фазы Лу ны показывает д иск, со верша ющий оборот за оди н
лунный месяц (29 с половиной дней).
|
171
ГОДОВОЙ КАЛЕНДАРЬ
Меха низм, которы й автомат ически у читыва ет чередов ание
месяцев в 30 и 31 день б ез ру чной регулировки дат ы.
Единственный с лу чай, когда тр ебуется корректировк а, —
конец февраля.
ПОЛНЫЙ КАЛЕНДАРЬ
Термин «полный к ален дарь» обознач ает фу нкц ию час ов,
которые показывают:
дату (ручная корр екти ровка даты для всех меся цев, в
§
которы х меньше 31 дн я),
день недели,
§
месяц года.
§
ВЕЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ
Вечный календарь представляет собой сложную часовую
функ цию, кото рая позвол яет учит ывать висо косные годы и
обес печивает а втоматическу ю коррекци ю даты при любом
количеств е дней в месяце (28, 29, 30 и ли 31).
Следует от мети ть, что один р аз в ст о лет ка лендарь все же
треб ует коррек ции, поскол ьку годы, з авершаю щие столет ие,
не являются високосным и. В данном сл уча е вечн ый
кале ндарь потребует ся отрег улироват ь только в 2100 г оду.
Данное услож нение может соче таться со сложны ми
функци ями «Полный к алендарь» и « Ф азы Луны».
WORLDTIMER
Часы с фу нкцией Worldtimer, называ емой также «Мировое
время» или «Уни верс альное время», показыв ают, пом имо
местного времени, время в 24 часовых поясах с помощью
24-часового диска , который поворачивается относительно
названий 24 городов , нанесен ных на цифе рблат. Это гор ода
идентифицируют 24 часовых поя са.
Вы можете в любой момент у знать врем я в 24 больших
городах (все х часовых поясов), одновременно с временем в
городе , в котором жи вете или в ко торый приех али.
РЕТРОГРАДНАЯ СТРЕЛКА
Стрелка сч итается р етр огра дной, когда она д виже тся по
своему циф ерблату и, достиг ая оп ределенной о тмет ки,
возвр ащается к началь ной позиции.
II. МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ
A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
ТОЧНОСТЬ ЧАСОВ
Часовой меха низм м еханического хода с ручным и ли
автоматическ им подз аводом — это сложна я сист ема
колеси ков, подвижн ых элем ентов и д руг их де талей,
толщи на которых пор ой не превосходит толщину воло са.
Его точ ност ь опре деляется бала нсом со с пиралью –
«сердцем» часов, колебания которого определяют ход
времени. Час тота колеба ний у ра зных моделей с оставляет
от 3 до 4 Гц, и необходимо у читывать, что, несмотря на вс е
внимание, которое удел яется сборке м еханизма и ч асов в
целом, он и всег да буд ут уступ ать по точности кварцевым
часа м, у которых частот а колеба ний соста вляет 32000 Гц.
Кроме того, мог ут возник ать изменени я в ходе часов в силу
таких факторов, как удары, старение смазки, значительн ые
колебания температуры, магнитные поля, движения
обладателя час ов.
Пожал уйс та, прими те к сведению, что Ва ши часы, в
завис имости от мод ели, мог ут отклоняться на 1–2 мину ты
в недел ю.
B. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧАСОВ
В этой инструкц ии поясняются все функции р азличны х
моделей м еханиче ских часов Baum e & Mercier.
Чтобы ос уществить настро йку Ваши х часов , дост аточно
определить пиктограмму
обратитьс я к рису нку на кла пане на обороте обложки и
выполнить у казания, касающ иеся функ ций Вашей м одели.
Заме чание о зав инчивающих ся гол овка х: Возможно,
Ваши ч асы Bau me & Merc ier снабжены завинчивающейся
головкой. Если это та к, перед каждой ус тано вкой дат ы
или времени, перед кажд ым за водом следуе т снача ла
разбл окироват ь головку, вра щая ее пр отив часов ой стрелк и.
После выполнения необход имой операции слегка нажать на
головк у и, враща я ее без уси лия по часо вой стрел ке, ввинти ть
до такого положения, в ко тором будет ч увствоваться
сопр отивление . Если головк а не будет пр авильно з авинчена ,
Ваши ч асы могут потеря ть водонепр оницаемос ть.
ЗАВОД
Механические часы с ручным заводом
Внимание: Запрещается прокруч ивать головк у после
блоки ровки, так к ак это может по вредить ме ханизм.
Заводная головка в положении 1: вращать по часовой
стрелке.
XX
соот ветс твующу ю их модели,
,
172
|
|
173
Завод будет заве ршен, ког да вра щение г оловки б удет
блокироватьс я.
Запас хода мех ани ческ их часов в за висим ости от модел и
варьируетс я между 40 и 90 часами
заво дить часы р аз в день, есл и их запас х ода менее 48 часов.
6
5
. Мы рекоменд уем
Механические часы с автоматическим подзаводом
Часы с механизмом меха нического хода с автоматическим
подза водом завод ятся автоматическ и при движениях
Вашего запястья.
Поэтому браслет дол жен плотно с идеть на за пяст ье.
Слиш ком сво бодный брас лет може т быть причиной
снижения з апас а хода. Чтобы об еспечить оптим альный
подзавод, носи те часы ежедневно.
Если Вы н е носили ча сы более 40 часов , необходим о завест и
их вру чную, враща я заводну ю головку в положении 1 по
часов ой стрелке 20–30 оборотов.
Спустя несколько час ов ношен ия (в зависим ости от вида
деятельнос ти) завод час ов достиг нет максим ума.
Полнос тью за веденные часы имеют в авт ономном режиме
запа с хода:
приблизительно 40 часов
§
17 18 19 22 29
приблизительно 48 часов
§
приблизительно 65 часов
§
приблизительно 120 часов
§
ИНДИКАЦИЯ ЗАПАСА ХОДА
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16
21 23 24 25 26 27
20
5
10 11 14 15
В моделях с индика цией запас а хода стрелка (L) указывает
|
174
на шка ле (разной у разных мод елей) время, ос тающееся до
оста новки часов, е сли их не заводить. При полном заводе
меха низма инд икатор оказ ывается в к райнем положе нии.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ БЕЗ КА ЛЕНДАРЯ
3 6 10
1. Вытя нуть голов ку в положение 2.
2. Вра щать ее по час овой стр елке или п ротив ча совой ст релки, пока ст релки (A, B) не бу дут пока зывать ну жное вре мя.
3. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ С К АЛЕНДАРЕМ
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Вытянут ь головк у в кра йнее положение (2 или 3, в
завис имос ти от модели). Если на час ах есть секун дна я
стрелка (C), она остановится.
2. Вращать головку, передви гая стрелки (A , B) вперед до
установки ну жного времени.
К Ваше му св еден ию:при прохождении стрелками
12-часовой отметки: если дата меня ется, это со отве тствует
полу ночи, а если не ме няется — пол удню.
28
3. По сиг нал у времени (эта лонных час ов, наприме р, по
радио и т. д.) верн уть головк у нажатием в положение 1.
БЫСТРОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ДАТЫ
Внимание: Что бы не повредит ь меха низм, зап рещается
выполнять быструю корр ектировк у даты между 20.00
и 2.00 ча сам и, поскольку в э то вре мя пр оисход ит сд виг
зубча тых колес мех анизма ав томатической сме ны даты.
Установка с помощью заводной головки
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Вытя нуть голов ку в положение 2.
2. Вращать ее, последовательно переводя показание даты
(E) до нужно й даты.
3. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяц а
необхо димо менят ь дату вручну ю.
Установка с помощью корректора
Если В аши часы снабжены коррект ором даты,
последовательными нажати ями на к нопку (C1) переводите
показ ание и нди катора (E) до нуж ной дат ы. Дл я этого
пользуйтесь корректором (пу шером), вложенным в футляр
для часов.
Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяц а
необхо димо менят ь дату вручну ю.
БЫСТРОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ДНЯ НЕДЕЛИ
Внимание: Чтобы не повр едить механизм, зап реща ется
выполнять быструю корр ектировк у дня недели межд у
20.00 и 2.00 часа ми, по скольк у в это время п роисходит
сдви г зубчаты х колес механ изма автом атическо й смены дня
недели.
28
26
1. Вытя нуть голов ку в положение 2.
2. Вращать головк у, последовательно переводя пока зание дня (K) до ну жного дня н едели.
3. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС
Установка с помощью заводной головки 9
1. Вытя нуть голов ку в положение 2.
2. Вра щать головк у по часовой ст релке, пе редвига я стрелк у
второго часо вого пояса (D) на ну жное врем я.
Внимание: В слу чае использ ован ия корр ектора не
производите корректировку времени второго часового
пояса сразу после уста новки основного времени против
часов ой стрелк и, чтобы не пов редить ме ханизм. По дождите
приблизите льно 30 м ину т, прежде чем п рист упить к
корректировке.
Установка с помощью корректора
Если В аши часы снабжены коррект ором даты,
последовательными нажатиями на кнопку (C1) перевед ите
стре лку второго часов ого пояс а (D) на нужно е врем я. Для
этого пользуйтесь корректором (пу шером), вложенн ым в
футл яр для час ов.
РЕТРОГРАДНАЯ ИНДИКАЦИЯ ДАТЫ
Для ус тановки часов выполнит е след ующие шаг и в
указа нном порядке:
24
14
15
Установка дня недели
1. Вытя нуть голов ку в положение 3.
2. Вра щать головк у по часовой ст релке или п ротив ча совой
стре лки, пока ст релк а дня не дели (K) не пок аже т день,
предшест вующий необходимому.
3. Установить стрелки (A, B) на 2 часа ночи .
Установка даты
4. На жатием верн уть головк у в положение2.
|
175
5. Вращать ее , после довательно пе реводя дат у (E) до д ня,
предшест вующего нужной дате.
Установка времени
6. Вытя нуть головку в полож ение 3.
7. Вра щать головку, передвига я стрелки (A , B) по часовой
стрелке.
8. Продол жить вращ ать головку, пока не буд ут от ражены
нуж ные показа ния дня недели (K), даты (E) и времени
(A, B).
9. На жатием вер нуть головку в полож ение 1.
Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяца
необхо димо менят ь дату вручну ю.
WORLDTIMER
Для ус тановки часов убедит есь, ч то они полнос тью
заве дены, и выполн ите следу ющие ша ги в указанном
порядке:
16
Установка диска с 24 часовыми поясами, местного
времени и даты
1. Вытя нуть голо вку в положение 3, секу ндная с трелка (C)
остановится.
2. Вращать головку по часовой стр елке или про тив
часовой стр елки, меня я показания стрелок (A , B) и
диск а 24 часо вых поясов (O). Установи ть на диске
правильное врем я для города, выбра нног о в качес тве
точки отсчета (наприме р: есл и в Лондоне 14 часов,
установите 14 напротив Лондона).
3. Устано вить мину тную стрел ку (B) на нуж ное значение.
4. По сиг нал у времени (эта лонных час ов, наприме р, по
радио и т.д.) верн уть головку нажатием в положение 1:
секун дная стрелка возобновит дви жение.
5. Вытя нуть головку в полож ение 2.
6. Вращать за водную головку, перевод я часовую стрел ку
(A) вперед и ли наза д скачкам и на один час , пока не будет
установлена ну жная дата (E).
К Ваше му св еден ию: при п рохож дении часов ой
стре лкой (A) 12-часовой отметки: если дата меняется , это
соответствует пол уночи, а есл и не меняетс я — полудню.
7. Установить часовую ст релк у (A) на т еку щее время в
городе , в котором Вы на ходитесь (ме стное врем я).
8. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
Изменение даты
Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяца
необхо димо менят ь дату вручну ю.
1. Вытя нуть головку в полож ение 2.
2. Вращать ее по часов ой стр елке и ли против часовой
стре лки, перев одя часову ю стрелк у (A) вперед ил и назад
скачк ами на оди н час, пока не бу дет устан овлена нуж ная
дата (E).
К Ваше му св еден ию: при п рохож дении часов ой
стре лкой (A) 12-часовой отметки: если дата меняется , это
соответствует пол уночи, а есл и не меняетс я — полудню.
3. Установить с помощью часовой с трел ки (A) местное
время.
4. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
Установка часовой стрелки в зависимости от
местонахождения (местного времени)
В слу чае перес ечения гр аниц часо вых поясов в п утешест вии
требуется регулировка положения часовой стрелки.
1. Вытя нуть головку в полож ение 2.
2. Вращать за водную головку, перевод я часовую стрелку
(A) вперед или на зад скачками на один час до уста новки
нужного времени.
3. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
ГОДОВОЙ КАЛЕНДАРЬ
Внимание: Чтобы не повр едить механиз м, зап реща ется
выпол нять быст рую корре ктировк у даты межд у 20.00 и 2.00
часа ми, поскольк у в это время происходит сд виг зубчатых
колес механизма автоматической смены даты.
Для ус тановки ч асов убед итесь, ч то они полно стью заве дены,
и выполните с ледующие ш аги в ука занном поря дке:
17
Установка времени
1. Вытянут ь головку в положение 3, секун дная стрелка (C)
остановится.
2. Вращать головку, пер едви гая стрелки (A, B) вперед до
установки ну жного времени.
К Ваше му св еден ию:при прохождении стрелками
12-часовой отметки: если дата меняется, это со ответст вует
полу ночи, а если не ме няется — пол удню.
3. По сиг нал у времени (эта лонных час ов, наприме р, по
радио и т.д.) верн уть головк у нажатие м в положение 1.
Быстр ая коррекци я месяца и дн я
1. Вытя нуть головку в полож ение 2.
2. Вращать головк у, последовательно переводя пока зания
дня (E ) и месяца (M) до ну жного месяца, а зат ем до
нуж ного дня.
3 На жатием ве рнуть голо вку в положение 1.
К Ваше му св едению: годовой календарь в Ваших час ах
учитывает месяцы продолжительностью в 30 дне й , и
февра ль прира внивает ся к таки м месяцам . Поэтому в кон це
февра ля необходи мо выпол нить руч ную коррек тировку с
помощью функци и быстрой коррекц ии даты.
ПОЛНЫЙ КАЛЕНДАРЬ С ФАЗАМИ ЛУНЫ
Внимание: Чтобы не заблок ировать кнопки кор ректора и
не повре дить тем са мым меха низм, зап рещаетс я выполнят ь
как ую-либо р егулир овку (дня не дели, даты — д ня и месяца ,
фазы Лу ны) между 15.00 и 1.00.
На кнопки корректора на жимай те пушером, вложенным
в футл яр для часов. Для уста новки ч асов у беди тесь, что
они полностью заве дены, и выполн ите следу ющие шаги в
указа нном порядке:
2. Вра щать головк у, пере двигая с трелки (A, B) вперед, пока
не измен ятся показ ания даты ( E) и дня недели (K) (ч асы
при этом пока жут полноч ь).
3. Продол жит ь вращать за водную г оловку, чтобы
уста новить стр елки на 3 часа ночи.
176
|
|
177
Установка фазы Луны
4. Наж имать на к нопку (C4), пока в окошке ф аз Луны (I) не
буде т изображе но полнолун ие.
5. Затем нажать на кнопку (C4) стол ько раз, сколько дней
прошло с последнег о полнолу ния (узнать по календарю).
Чтобы у знать даты полнолу ний и настр оить Ваши ч асы, Вы
можете п осетит ь стран ицу, соотв етству ющую мод ели Ваши х
часов , на нашем сай те www.baume-et-mercier.com
Установка даты
6. Наж имать на к нопку (C3), пока стр елка даты ( E) не будет
ука зывать на циф ру 1.
Установка месяца
7. На жимать на к нопку (C2), передв игая пока зание мес яца
(M) впер ед, пока не бу дет устано влено нуж ное значение.
Установка дня месяца
8. Наж имат ь на кнопку (C3), передвиг ая пок аза ние дн я
месяца (E) вперед, пока не будет установлено нужное
значение.
Установка дня недели
9. На жимать на к нопк у (C1), передви гая показ ание д ня
недели (K) вперед, пока не будет установлено нужное
значение.
Установка времени
10. Вра щать головку, пе редвига я стрелки (A , B) впер ед до
установки ну жного времени.
11. По сигна лу времени (эт алонных ча сов, напри мер, по
рад ио и т.д.) вернут ь головку на жатием в положе ние 1.
Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяца
необхо димо менят ь дату вручну ю.
|
178
ВЕЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ
Внима ние: Чтобы не заблокир овать кнопк и корректора и
не повре дить тем са мым меха низм, за прещает ся выполня ть
какую-либо регулировк у (дня недел и, даты, месяц а, фазы
Луны) ме жду 20:00 и 1:00.
В футл яре д ля часов Вы на йдете пу шер–корректор,
при помощи которого мож но производить коррекц ию
показ ани й. Для уста новки ч асов убеди тесь , что он и
полнос тью за ведены, и выполни те след ующие шаги в
указа нном порядке:
19
Предварительный этап перед установкой
1. Вытян уть головк у в положение 2, секу ндная с трелка (C)
остановится.
2. Вращ ать головку, пе редвига я стрел ки (A, B) вперед, пока
не измен ятся пока зания дат ы (E) и дня недел и (K) (часы
при этом пока жут полноч ь).
3. Продол жит ь вращ ать за водн ую головку, чт обы
уста новить стр елки на 3 часа ночи.
Установка фазы Луны
4. На жимать на к нопк у (C4), пока в центре окошк а фаз
Луны ( I) не будет и зображено полнол уние.
5. Затем нажать на к нопку (C4) столько ра з, сколько дней
прошло с последнег о полнолу ния (узнать по календарю).
Чтобы узнать даты полнолуния для уст ановк и часов,
можно обратиться к нашем у сай ту в Интернете
www.baume-et-mercier.com, найдя там стра ниц у,
соот ветству ющую Ва шей модели.
Установка даты
6. Наж имать на кн опку (C3), пока стре лка даты (E) н е будет
ука зывать на циф ру 1.
Установ ка месяца и г ода с учетом в исокосного
цикла
7. На жимать на к нопк у (C2), пока не отобразя тся нужн ые
показ ания мес яца (M) и номер а года в високос ном цикле
(Y).
К Ваше му св еден ию: положение 4 соответствует
високосным г одам , которы е наст упа ют ка ждые 4 г од а.
Поскольку 2016 год бы л високосны м, в 2017 году стрелка Y
должна ука зывать на 1, в 2018— на 2, в 2 019— на 3. В 2020
году— сл едующе м високосном— он а должна у казыват ь на 4.
Установка даты
8. Нажи мать на кнопк у (C3), передвига я пока зание дня
месяца (E) вперед, пока не будет установлено нужное
значение.
Установка дня недели
9. Нажи мать на к нопк у (C1), передви гая показ ание д ня
недели (K) вперед, пока не будет установлено нужное
значение.
Установка времени
10. Вра щать г оловку, передвига я стрелки (A , B) впер ед до
установки ну жного времени.
11. По сиг налу вр емени (от эта лонных ча сов, по ради о и т.д.)
верн уть головк у нажатием в положение 1.
ПРОСТОЙ ХРОНОГРАФ
20 21 23 25 26 28 29
P1: Кнопка «пуск/стоп». Первым нажатием хронограф
зап ускае тся (сек ун ды F, ми нуты G, часы H ). Вторым
нажатием хроног раф ос танавли вается, а тр етьим —
вновь запускае тся.
P2: Кнопка сброса показани й на ноль. Останови в хронограф
нажа тием кнопк и P1, нажать кно пку P2, чтобы сбросить
показани я счетчиков на ноль.
Чтобы измерить несколько последовательн ых промежутков
времен и дру г за другом , искл ючая интервал ы межд у
ними, выполняйте последовательные нажатия кнопки P1
следующим образом:
1. Пуск
2. Остановк а и считы вание показаний
3. Пуск
4. Остановк а и считы вание показаний
Эти опе рации след ует вы полн ять столько раз, сколько
последовательны х промежутков времени необходимо
измерить.
5. Наж ать кнопку P2, чтобы с бросить по казани я на ноль.
|
179
ХРОНОГРАФ С ФУНКЦИЕЙ «ФЛАЙБЭК»
1. Зап устить х ронограф на жатием кнопки P1.
2. Чтобы с разу пер ейти к след ующей сер ии замеро в, нажать
кнопк у P2, при этом пок азания б удут сбр ошены на ноль
и хроно граф будет зап ущен снова .
К Вашему сведению: возможно та кже с тандарт ное
использование функ ции х роног рафа . Оно описано в
пред ыдущем р азделе «
Простой Хронограф
22
».
ХРОНОГРАФ СО ВТОРЫМ ЧАСОВЫМ
ПОЯСОМ 24
Использован ие функции хронограф а описано в предыду щем
разделе «
Использование функции хронографа описа но выше в
разделе «Простой хронограф».
Внимание: Чтобы не повредить механизм, з апр ещается
выполн ять к акую-либо рег улировк у (дн я недел и, даты,
месяца, фа зы Лун ы) межд у 21:30 и 4:00. Для установки
часов у бедите сь, что они пол ностью за ведены, и вы полните
след ующие шаг и в указан ном порядке:
Предварительный этап перед установкой
1. В ытянут ь головку в положе ние 3, секу ндная ст релка (C)
остановится.
2. Вращ ать головку, пе редвига я стрел ки (A, B) вперед, пока
не измен ятся положен ие стрелки даты (E) и день недели
(K) (час ы при этом пока жут полночь).
3. Продол жит ь вращ ать за водн ую головку, чт обы
уста новить стр елки на 6 часо в утра.
4. Н ажатием ве рнуть гол овку в положение 2 .
Установ ка даты и меся ца
5. Вращать головку п ротив часовой ст релки, пер едвигая
показ ание д аты (E ) впер ед, пок а не буд ут отражены
нуж ные показа ния меся ца (M) и даты (E).
Установка фазы Луны
6. Вра щать головк у (остающ уюся в полож ении 2) по часов ой
стре лке, поворач ивая дис к фаз Луны ( I) скачка ми, пока в
центре окошк а не будет изо бражено полнолу ние.
7. Продол жить вращ ать головку, ч тобы диск сов ершил еще
столько движений, с колько д ней прошло с последнего
полнол уния (узнать по кален дарю).
Чтобы узнать даты полнолуния для уст ановк и часов,
можно обратиться к н ашем у сайту в Интернете
www.baume-et-mercier.com, най дя та м стр аницу,
соот ветству ющую Ва шей модели.
Установка дня недели
8. Нажи мать на к нопк у (C1), передви гая показ ание д ня
недели (K) вперед, пока не будет установлено нужное
значен ие. Для этог о пользу йтесь корр ектором (пу шером),
вложенн ым в футля р для часов.
Установка времени
9. Вытян уть головк у в положение 3.
10. Вра щать г оловку, передвига я стрелки (A , B) впер ед до
установки ну жного времени.
11. По сиг налу вр емени (от эта лонных ча сов, по ради о и т.д.)
верн уть головк у нажатием в положение 1.
К Ваше му св еден ию: стрелка (N) ук азыв ает вр емя на
24-часовой шкале. Это позволяет различать, нап ример,
8 часов и 20 часов.
180
|
|
181
III. КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ
A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Источ ником энерг ии для ква рцевых часо в являетс я батарея,
которая може т обеспечи вать автономну ю работу в течение
Больш инст во наш их кварцевых часов с цент ральной
секу ндной ст релкой сна бжены сист емой индик ации ни зкого
заряд а батар еи (EOL). Прибл изительно за две недели до
оконча ния заря да центра льная сек ундна я стрелк а начинает
двиг аться с инте рвалом 4 сек ун ды, чт о показывает, что
батарею необходимо за менить.
Все операции по замене батареи дол жны выполн яться
в центрах послеп родажного обслуж ивани я или
у дист рибьют оров, у тве ржденных компанией
Baume & M ercier, чтобы обеспечить соответствие батареи
и выполняемых проверок критериям Baume & M ercier.
Соблюдение э того условия и грае т реша ющу ю роль при
использовании международной гарантии.
СБОР И УТИЛИЗАЦИЯ КВАРЦЕВЫХ ЧАСОВ
ПОСЛЕ ИСТЕЧЕНИЯ СРОК А ИХ СЛУЖБЫ*
Кварцевые час ы содержат батарею и
электронный блок. При выполнении
обслуживани я Ваш центр послепродажного
обслуживания или дистрибьютор,
утвержденный компа нией B aume & Merc ier,
возьм ут на с ебя утилизац ию и уничтожение
эти х элементов в с оответс твии с дейс твующи ми
нормами.
продукт не может быть утилизи рован вместе с бытовыми
отход ами. Кварцевые час ы необходимо с дать в ме стн ый
авторизованны й центр возврата и сбора соответ ствующи х
отходов. След уя этой процеду ре, Вы вносит е свой вк лад
в дело за щиты окру жающей среды и здоровья человека.
Утили зация та ких мате риалов помог ает сбер ечь природ ные
ресурсы.
*Данное положение действует в с трана х-чле нах ЕС и в
других странах с соответствующим законодательством.
К Вашему сведению: с 2011 го да все батар еи, использ уемые
в часа х Baume & Merci er, не содер жат ртут и.
Данн ый зна к означа ет, что настоя щий
ТОЧНОСТЬ КВАРЦЕВЫХ ЧАСОВ
Кварцевые час ы обла дают искл ючительной т очнос тью
благодаря их высокой ча стоте колебаний (32 к Г ц ).
Расхож дение с точным временем (опер ежение или
запа здывание) в таки х часах составляе т поряд ка 1 ми ну ты
в год.
B. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧАСОВ
В этой инструкц ии поясняются все функции р азличны х
моделей м еханиче ских часов Baum e & Mercier.
Чтобы ос уществить настро йку Ваши х часов , дост аточно
определить пиктограмму
обратитьс я к рису нку на кла пане на обороте обложки и
выполнить у казания, касающ иеся функ ций Вашей м одели.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ БЕЗ КА ЛЕНДАРЯ
Установка с помощью заводной головки 1
1. Вытянут ь головку в положение 2. Если н а часа х ест ь
секундна я стрелка (C), она остановится.
2. Вра щать головк у по часовой ст релке или п ротив ча совой
стре лки, пока с трелки (A, B) не б удут пок азывать н ужное
время.
3. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
Установка с помощью корректора на
задне й стенке 2
На кноп ку корр ектора наж имайте пушер ом, вложенным в
футл яр для час ов.
1. Нажимать непрерывно на кнопку (C0), передвигая
стре лки (A, B) вперед.
2. Прек рати ть нажатие з а нескол ько минут до появления
нужного времени.
XX
соот ветс твующу ю их модели,
,
3
3. Выполнять последовательные нажатия кнопки,
перед вига я минут ну ю стрелку шага ми до ус тановки
нужного времени.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ С КАЛЕНДАРЕМ
4 5 8 13 30
1. Вытянут ь головку в положение 3. Е сли на часа х ест ь
секундна я стрелка (C), она остановится.
2. Вращать головку, пер едви гая стрелки (A, B) вперед до
установки ну жного времени.
К Ваше му свед ению:при пр охождени и часовой ст релкой (A)
12-часовой отметки: если дата меняется, это со ответст вует
полу ночи, а если не ме няется — пол удню.
3. По сиг нал у времени (эта лонных час ов, наприме р, по
радио и т.д.) верн уть головк у нажатие м в положение 1.
БЫСТРОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ДАТЫ
4 5 8 13
Внимание: Чтобы не повр едить механиз м, зап реща ется
выполн ять быструю корр екти ровк у даты в следу ющем
времен ном промежу тке, поскол ьку в это врем я происходи т
сдвиг зубчатых колес механизма автомати ческой смены
даты.
Межд у 23:00 и 00:00
§
Межд у 21:30 и 00:00
§
1. Вытя нуть головку в полож ение 2.
2. Вращать ее, последовательно переводя показание даты
(E) до нужно й даты.
4 5
8
182
|
|
183
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.