Baume & Mercier Clifton 65717, Clifton 65718, Clifton 65719, Clifton 65720, Clifton 65730 User Guide

...
1 2 3
B
B
A A
4
A
B
7
A A
A
5
A
C
8 9
B
C
E
C
B
B
E
C
6
A
A
C
B
C
B
E
D
10
A
C
B
11
E
A
C
L
12
B
L
E
A
C
B
13 14
16
E
B
C1
A
C5
D
O
A
C
17
B
E
D
B
A
C
E
A
M
15
A
K
C
E
L
18
B
C
K
C1
A
C
C4
B
E
L
M
B
C2
C3
E
I
19 20
22
C2
C3
A K
C1
C
A
C
F
Y M
B
E
C4
I
B
23
P1
G
P2
A
H
F
G
A
F
B
E
B
H
21
24
A
G
F
G
A
F
P1
G
P2
P1
E
P2
B
P1
C
P2
E
B
P1
E
P2
H
D
25
G
A
C
F
B
H
26 27
P1
E
P2
G
A
C
F
B
P1
C1
E
P2
H
G
K
A
N C
F
M
B
P1
P2
E
IH
28
A
C1
B
29
P1
A
B
30
P1
A
G
J
P1
C
F
H
G
C
P2
F
G
EE
H
F
P2
C
B
P2
E
Clifton
ref.
65 717 65718 65 719 65720 6573 0 65731 65 743 65 745 65 747 65 749 67 761 65770 65 776 65793 65 794 65799 65 813 65 819 65820 65 821 65822 65823 65825 65826 65827 65828 65829 658 30
To nd the diagram corresponding to your watch, please locate its technical reference (5 digits engraved on the case back) in the list above and note the corresponding diagram number.
7
18
5 6
9 26 15
7
5
5
4
5 11 27 27 19 14
5
5 22 26
5
5 26
5 19
6
5
Clifton
ref.
65 831 658 33 658 36 658 37 65 841 658 43 658 46 658 47 65848 658 49 658 55 658 57
22
5 26 26
5 25
4 14
5
5 10
5
Clifton
ref.
658 34 658 40
5 5
Classima
ref.
65320 65492 65493 65 494 655 33 655 34 65554 65558 65560 65 591 6559 3 65 615 6562 0 65627 65636 65666 65675 65679 65 681 65684 65685 65686 65705 65707 6570 8 65 714 65 715 65735
5 4 4 9
25
5 5
3 23 23
5
5
1
5
5
1 24
5 10 11 14 12 17
5 14
5
5
4
Classima
ref.
65772 65773 65 774 657 75 65779 6578 0 657 81 65782 65786 65787 65790 65795 657 96 658 00 65 801 658 02 658 03 658 04 658 08 658 09 65 814 65 815 65 816 65 817 658 32 658 35 658 38
5 5 8
13
5 5 8 5 4 4 6 5 5 5 9 3 5 5 4 4 5
25
8 4 5 4 4
Promesse
ref.
65752 6575 3 6575 4 6575 6 65757 65759 65 76 0 65 762 65 76 3 65 76 4 65765 65 766 6578 3 6578 8 65789 65791 65792 6 5 811 65 812 65 818
1 1 1 3 3 1 1 1 3 3 3 1 1 1 1 1 1 2 2 8
Hampton
ref.
65564 656 40 656 46 656 47 656 48 656 49 65650 65651 65652 65665 65693 65 694 65695 656 96 65697 65698 65699 6570 0 657 21 6572 2 65725 65732 6575 0 65751
1 4
30
3 17 11
5
5
4
5
4
4
4
4
7 21 20
6
4
1
4
4
4
5
Linea
ref.
65690 65 691 65692 657 01 65702 65703 6570 4 65709 65710 6 5711 65 712 65713 65723 65724 65727 65728 65736 65739 65 740 65 744
To nd the diagram corresponding to your watch, please locate its technical reference (5 digits engraved on the case back) in the list above and note the corresponding diagram number.
5 5
5 30 30 30
5
5
5
5
1
1
5
5
5
5
1
5
5
3
Capeland
ref.
28
65687
22
65688
22
65689
29
65 716
28
65726 6573 3 16
16
6573 4
28
65797
28
65798
21
658 56
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH 1
FRANÇAIS 25
DEUTSCH 49
ITALIANO 73
ES PAÑO L 97
PORTUGUÊS 121
145
169
193
215
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
CONTENT
I. PRINCIPAL WATCH FUNCTIONS AND COMPLICATIONS 3
II. MECHANICAL WATCHES 5
A. GENERAL INFORMATION 5 B. USER GUIDE 5
III. QUARTZ WATCHES 13
A. GENERAL INFORMATION 13 B. USER GUIDE 14
IV. RECOMMENDATIONS AND CARE 17
V. INTERNATIONAL GUARANTEE 20
VI. CONTACT 23
English
English
Dear Client,
Mai son Baume & Mercier thanks you for having cho sen a wa tch from our colle ction. You ha ve acq uired a t ime piec e, whi ch comb ines aest hetic desig n with technical perform anc e. Thi s watc h of tim eless beauty will fore ver be a w itn ess of this
Baume & Mercier: two name s whic h evoke an exceptional ly long-li ved wat chm aking heritage an d an expert ise, foste red within the mo st per fect t radit ion of the grea test Swiss Maison s d’Horloge rie . Sin ce 1830, fro m generation to ge neration , the fami ly drea m continu es to be f ullled and Baume & Mercier watc hes co ntin ue to e mbody the ideal of pe rfection so ught after by the company’s fo und ers. The Hou se’s motto i s one of n o compromise: “Acc ept only per fection, only manufa cture
We kindly suggest tha t you c arefully read thi s man ual . You will  nd al l the inform atio n needed to f ully e njoy yo ur wat ch: preci se adj ust ment inst ruc tions for yo ur model, m ain ten anc e recommendation s and the conditions of the Baume & Mercier Inte rna tion al Gu arantee. You may al so con sult our web site fo r fur ther i nfor mation, i n the Cu sto mer S erv ice section,
Our in ter nat ional reputat ion ha s been b uilt o n valu es of authenticity, em otio n and proximity. T hey are d ear t o us; as for
| |
2
touc hing , preci ous m ome nt that y ou have w ishe d to cel ebrat e.
watches of the highest quality.”
http://www.baume-et-mercier.com/en/customerservice.html.
the ple asure we wis h for you w hile weari ng thi s watch for many yea rs to co me.
Ma i s o n Baum e & Me rci er
I. PRINCIPAL WATCH FUNCTIONS AND COMPLICATIONS
POWER RESERVE
A hand indicates how much of the watch’s power supply remains (for both self-winding and hand-wound watches).
DUAL TIME
A watch equipped with a dual time complication is able to indicate a “2nd time zone”. This second time can be read on a central hand or a hand located in a dial graduated from 1 to 24.
In practice, the main hour hand is t ypically set to the local time of where one is during one’s travels, and the time of the second time zone can specify the time where one lives, for example.
CHRONOGRAPH
A chronograph is a watch which can measure a period of elapsed time. A chronograph model generally also contains a central seconds hand for counting seconds, a counter for totaling minutes and another for tot aling hours.
FLYBACK
The flyback function means exac tly what it says, to “fly backward”: it allows the wearer to move from one chronograph reading to another in a single button push instead of three.
TACHYMETER
Scale used to measure average sp eed in km/ h based on the time needed to t raverse 1000 m.
For example, to measure your average speed while driving, start the chronograph at a roadside mile marker, then stop it exactly 1 km farther on (next m ile ma rker). The seconds hand uses the tachymeter scale to indicate your average speed in km /h for the kilometer you just traveled.
TELEMETER
Scale used to measure the distance sepa rating an observer from a phenomenon which is  rst visible and then aud ible. Its graduation is based on the speed of sound (343 m/s).
For example, to determine a storm’s distance from the wearer, start the chronograph at the f irst appearance of light ning ; then stop it when the thunder can be heard.
Look at the dial of your watch, the seconds hand uses the “telemetric scale” to indicate the distance separating you from the place where the lightning occurred.
MOON PHASE
Watches with a moon-phase complication display the cycles of the moon on their dial (rst quarter, ful l moon…). Moon phases are generally displayed using a moving disk which makes one rotation every lunar month (29 and one half day).
3
English
ANNUAL CALENDAR
Annual calendar is a movement func tion wh ich handles t he difference between 30 and 31-day months automatically, without a manual date adjustment. Only one adjustment per year is needed, at the end of Febr uary.
COMPLETE CALENDAR
The fu ll calendar is the term used to describe a watch that indicates:
The date (manual date adjustment for each month of less
§
than 31 days) The day of t he week
§
The mont h of the year
§
PERPETUAL CALENDAR
A perpetual calendar is a horological complication that takes account of leap yea rs and ensures automatic date correction whatever the number of days in a month (28, 29, 30 or 31).
Kindly note that it requires one correction per century, since century years are not leap years. This mea ns that a current perpetual calendar model wi ll need no adjustment until 2100.
This complication is generally combi ned with “Complete calendar” and “Moon-phase complications”.
| |
4
WORLDTIMER
Worldtimer watches, also called “world time” or “u niversal time”, indicate, in addition to local ti me, the time of the 24 time zones around the world via a 24-hour disc to index to the 24 cities indicated on the d ial. This makes it possible to identify the 24 zones i n which cities are found.
At any time, you can find out the time in 24 major cities (representing each ti me zone) wh ile viewing the time of the city where you live or are traveling.
RETROGRADE DISPLAY
A display is considered retrograde when one of the hands (the retrograde hand) moves backward after havi ng reached its nal mark.
II. MECHANICAL WATCHES
A. GENERAL INFORMATION
WATCH PRECISION
A mechanical movement, whet her manual or automatic (self­winding), is a complex assembly of gears, gear trains and other components often not much bigger than a single strand of hair. A watch’s precision is determined by the spiral balance wheel, the heart of the watch, which regulates the rate of time through its oscillations. Oscil lation frequency varies depending on the model and can be anywhere between 3 and 4 hz, it is therefore important to bear in mind that, despite the great care taken in assembling your watch and its movement, it is nevertheless not as precise as a quartz watch, w ith an oscil lation of 32,0 00 hz. Further, rate va riations may still occur, caused by a variety of factors, including impact, the aging of t he oils, sign icant temperature uctuations, magnetic elds and wearer activity.
In general and depending on the model, your watch time may vary by 1 to 2 minutes per week.
B. USER GUIDE
This guide explains all the fu nctions available for d ifferent Baume & M ercier watch mo dels.
To adjust your wat ch, please iden tify its icon XX, and refe r to the diag ram located on t he inside cover of this g uide, then follow the directions corresponding to your model.
Note on screw-down crowns: Your Baume & Mercier wa tch may come wit h a screw-down crown. If so, you must rst unlock the screw-down crown by tur ning it counter-clockwise before adjusting the date or the time or w inding the watch.
Once you have nished adjusting your watch, press lightly on the crown while turning gently clockw ise, tightening it down aga in until you feel some resistance. I f the crown is not correctly screwed-dow n, your watch may no longer be completely water-resistant.
WINDING
Hand-wound mechanical watch
Warning: Do not turn beyond its pre-determined blocking
point, other wise you may damage the movement.
5
Crown in Position 1: turn crown clockwise. The watch is fully wound when the crown can no longer be turned.
The power reser ve of a mechanical watch varies, depending on the model, between approximately 4 0 and 90 hours We recommend you wind it once a day if it has a power reserve less t han 48 hours.
Self-winding mechanical watch
A watch equipped with an automatic windi ng mechanism automatically winds itself throughout the day as you move your wrist.
Because of this, the watchba nd must be correctly tted to the wearer’s wrist. If the watchband is too loose, the watch may not wi nd itself correctly. For optimal winding, wear you r watch daily.
If you have not worn your watch for more than 40 hours, you must wind it manually by turning the crown in Position 1, clockwise, between 20 and 30 turns.
After wearing your watch for several hours, depending on your act ivity level, t he watch w ill be perfectly wound.
Once completely wound, your watch has a power reserve of :
Approx. 40 hours
§
19 22 29
Approx. 48 hours
§
Approx. 65 hours
§
Approx. 120 hours
§
| |
6
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18
21 23 24 25 26 27 28
20
5
POWER RESERVE
For models with a power reserve indicator, the hand (L) indicates, on a scale which may vary per model, the amount of time remaining until the watch must be wound again.
5 6
.
When the watch is entirely wound, the indicator sits at its maximum position.
SETTING THE TIME WITHOUT A CALENDAR FUNCTION
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn it either clockwise or cou nter- clockwise until the watch hands (A, B) are positioned at the desired time.
3. Reset the crown Position 1.
SETTING THE TIME WITH A CALENDAR FUNCTION
28 29
1. Pull the crown to the maximum position (Position 2 or 3 depend ing on the model). If your watch comes with a seconds hand (C) it will stop moving.
2. Turn the crown either clockwise or counter-clockwise, depend ing on the model, until the hands are positioned at the desired time.
Note : When the ha nds pass the numeral 12, if the date changes, it means it is m idnight and if the date does not change it means it is noon.
3. When the start of t he set time is announced (reference clock, radio, etc.), reset the crown to Position 1.
10 11 14 15
3 6 10
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26
RAPID DATE CHANGE
Warning: In order to prevent damage to the movement, it
is extremely important that you do not use the rapid date change func tion between 8 p.m. and 2 a.m.; this is when the movement pinions are working to automatically change the date.
Date change using the crown
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn the crown either clo ckwise or counterclockwise, depend ing on the model, until the desired date (E) appears.
3. Reset the crown Position 1.
For months with less than 31 days, the date must be changed manually at the end of the month.
Rapid date change with corrector
If your watch comes equipped with a corrector (C1) for setting the date, press the corrector but ton (C1) several times in s ucces sion, s o as to advance t he date (E) to the desired date. To do this, use the sm all tool provided in the watch packaging.
For months with less than 31 days, the date must be changed manually at the end of the month.
RAPID DAY CHANGE
Warning: In order to prevent damage to the movement, it
is extremely import ant that you do not use the rapid day change function between 8 pm and 2 am; this is when the movement pinions are work ing to automatically change the day.
26
28
1. Pull the crown to Posit ion 2.
2. Turn the crown clockwise until the desired day (K) appears.
3. Reset the crown Position 1.
DUAL TIME
Adjustment by crown
9 24
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn the crown clo ckwise to set the second time zone hand (D) at the desired time.
Warning: For adjustment by corrector, do not adjust immediately after re-setting the time on your watch in a counter-clo ckwise direction. This may da mage the movement. In this specific situation, wait approximately 30 minutes before setting the second time zone.
Adjustment by corrector
If your watch has a correc tor, press the corrector button (C1) several times to move the second time zone hand (D) forwa rd and position it to the time of the desired zone. To do this , use the small tool provided in t he watch packaging.
RETROGRADE DATE
To set your watch, please perform these steps in the following order:
14
15
Setting the day of the week
1. Pull the crown to Position 3
2. Turn the crown in either direction until the day ha nd (K) indicates the day immediately preceding the desired day.
3. Position the ha nds (A, B) at 2 a.m.
English
7
Setting the date
4. Push the crown to Position 2.
5. Turn the crow n so as to move the date (E) chronologic ally forward to one day before the desired date.
Setting the time
6. Pull the crown to Position 3.
7. Turn the crown clockwise to advance the hands (A , B)
8. Continue turning the crown until the desired day (K), date (E) and time (A, B) are displayed.
9. Reset the crown Position 1.
For months with less than 31 days, the date must be changed manually at the end of the month.
WORLDTIMER
To adjust your watch, please ensure it is f ully wound and then respect the following steps in this specic order :
16
Setting the 24 time-zone disc, local time and date
1. Pull the crown to Position 3, the seconds hand (C) will stop moving.
2. Turn t he crown either in one direct ion or the other so as to rotate t he hands (A, B), a nd the 24 time -zone disc (O). I ndex the time indicated on this d isc to the local reference cit y (example : if it is 2 p.m. in L ondon, put the 2 p.m . by London).
3. Position the minutes hand (B) on the desired minute.
| |
8
4. When the start of t he set time is announced (reference clock, radio, etc.), reset the crown Position 1: the seconds hand starts again.
5. Pull the crown to Position 2.
6. Turn the crown in order to advance or reverse the hour hand (A) by ju mping an hour until the required date is indicated (E).
Note: When the hour hand (A) passes 12, if the date changes, it is midnight, and if the date does not change , it is noon.
7. Position the hour hand (A) to the current time in the city where you are (local time).
8. Reset the crown in again Position 1.
Changing the date
For months with fewer than 31 days, it is necessary to change the date manually at the end of the month.
1. Pull the crown to Position 2.
2. Turn the crown in either one direction or the other to advance or reverse the hour hand (A) by jumping an hour until the requ ired date is indicated (E).
Note: When the hour hand (A) passes 12, if the date changes, it is midnight, and if the date does not change , it is noon.
3. Position the hou r hand (A) to the loc al time.
4. Reset the crown Position 1.
Setting the time depending on where one is (loca l time)
If traveling to a different ti me zone, the hou r hand must be set.
1. Pull the crown to Position 2.
2. Turn the crown to advance or reverse the hour hand (A) by jumping an hour and position to the desired time.
3. Reset the crown Position 1.
ANNUAL CALENDAR
Warning: To prevent damage to the movement, it is
extremely important that you do not adjust your rapid date setting between 8 p.m. and 2 a.m.; t his is when the movement pinions are working to automatically change the date.
To adjust your watch, please ensure it is fully wou nd and then respect the following steps in this specic order:
17
Setting the time
1. Pull the crown to Position 3, which wi ll stop t he seconds hand (C).
2. Turn the crown clockw ise to advance the hands (A, B) until they are positioned at the desired time.
Note : When the hands pass the numeral 12 , if the date changes, it means it is midnight, a nd if the date does not change, it means it is noon.
3. When the start of the set time is announced (reference clock, radio, etc.), reset the crown to Position 1.
Rapid date and month correction
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn it to advance the date (E) and month (M) chronologically, until the desired month is displayed, then the desired date.
3. Reset the crown Position 1.
Note: The annual calendar on your watch is able to keep track of 30 day months; the month of February is treated as a 30-day month. At the end of February, you must adjust the date setting manually using the rapid date change function.
COMPLETE CALENDAR WITH MOON PHASE
Warning: To avoid the risk of jamming the corrector buttons
or damaging the movement, it is essent ial you not make any adjustment (day, date, month and moon phase) bet ween 3 p.m. and 1 a.m.
To manipulate the corrector buttons, use the small tool provided in the watch packaging.
To adjust your watch, please ensure it is fully wou nd and then respect the following steps in this specic order:
18
Initial pre-setting stage
1. Pull the crown to Position 2 , the seconds hand (C) will stop moving.
2. Turn the crown to advance the hands (A, B) clockw ise until the date (E) and day (K) change (when the watch indicates midnight).
3. Continue to turn the crown to set the hands to 3 a.m.
English
9
Setting the moon
4. Press the corrector button (C4), until the f ull moon appears in the center of t he moon phase aperture (I).
5. Then press the corrector button (C4) as many times as there are days passed since the last full moon (consult a calendar).
To know the dates of the f ull moon and set your watch, please visit our website www.baume-et-mercier.com and consult the page corresponding to your model.
Date change
6. Press the correc tor button (C3), until the date hand (E) is positioned on the 1.
Setting the month
7. Press the corrector but ton (C2) to advance the month (M) until the desired month.
Setting the date
8. Press the corrector button (C3) to advance the date (E) to the desired date.
Setting the day of the week
9. Press the corrector but ton (C1), to advance the day (K) to the desired day.
Setting the time
10. Turn the crown to advance the hands (A , B) clockwise and position them at the desired time.
11. When the start of the set time is announced (reference clock, radio, etc.), reset the crown to Position 1.
For months with fewer than 31 days, it is necessary to change the date manually at the end of the month.
| |
10
PERPETUAL CALENDAR
Warning: In order to avoid jamming the corrector buttons
or damaging the movement, it is extremely important that you do not make any adjustment s (day, date, month and moon phase) between 8 p.m. and 1 a.m.
To manipulate the corrector buttons, use the small tool provided in the watch packaging. To adjust your watch, please ensure it is fully wound a nd then respec t the following steps in this speci c order.
Initial pre-setting stage
1. Pull the crown to Position 2 , the seconds hand (C) will stop moving.
2. Turn t he crown to advance the ha nds (A, B) clockwise until the date (E) and day (K) change (when the watch indicates midnight).
3. Continue to turn the crown to set the hands to 3 a.m.
Setting the moon
4. Press the corrector button (C4), until the f ull moon appears in the center of t he moon phase aperture (I).
5. Then press the corrector button (C4) as many times as there are days passed since the last full moon (consult a calendar).
To know the dates of the f ull moon and set your watch, please visit our website www.baume-et-mercier.com and consult the page corresponding to your model.
Date change
6. Press the corrector button (C3) until the date hand (E) is positioned on the 1.
19
Setting the month and the yea r in the leap-year cycle
7. Press the corrector button (C2) until the desired month (M) and position of the year (Y) in the leap -year cycle are indicated.
Note: the position 4 corresponds to t he leap years that occur every 4 years. T hus, as 2016 was a leap year, the Y hand must be posit ioned on 1 if you set you r watch in 2017, on 2 in 2018, on 3 in 2019 then on 4 in 2020 which is the next leap year.
Setting the date
8. Press the correc tor button (C3) to adva nce the date (E) to the desired date.
Setting the day of the week
9. Press the corrector button (C1) to advance the day (K) to the desired day.
Setting the time
10. Turn t he crown to advance the hands (A, B) clockw ise and position them at t he desired ti me.
11. On the hourly time signal (reference clock, radio, etc.), reset the crown back in to Position 1.
SIMPLE CHRONOGRAPH
20 21 23 25 26 28 29
P1: Start/stop push-button. Press once to start the
chronograph (F=seconds, G =minutes, H=hours). Press a second time to stop and a third time to sta rt the chronograph again.
P2: Reset push-button. Once the chronograph has been
stopped by pressing the P1 push-but ton, press the P2 to reset all counters to zero.
To measure several successive ti mes, without counting intervals, press the P1 push-button several times consecutively, as follows:
1. Star t.
2. Stop and read.
3. Start.
4. Stop and read. This operation may be repeated as often as desi red to
measure successive times.
5. Press t he P2 push-button to reset t he chronograph to zero.
FLYBACK CHRONOGRAPH
1. Start the chronograph by pressing the push-button P1.
2. To move directly to the next sequence, press the P2 push-
button which wi ll reset the chronog raph and start it immediately for a new measurement.
Note : It is also possible to use the standard Chronograph function. To do this, refer to the preceding paragraph Simple Chronograph.
22
DUAL TIME WITH CHRONOGRAPH 24
To use the Chronograph function, refer to the precedi ng paragraph Simple Chronograph.
Setting the second time zone
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn the crown clo ckwise to advance the second time zone hand (D) and set it at the desired time.
English
11
CHRONOGRAPH WITH COMPLETE CALENDAR AND MOON PHASE
To use the Chronograph function, refer to the preceding paragraph Simple Chronograph.
Warning: To prevent damage to the movement, it is extremely important that you do not make any adjustments (day, date, month and moon phase) between 9.30 p.m. and 4 a.m.
To adjust your watch, be careful to ensure it is fully wound and then respect the following steps in this specic order:
27
Initial pre-setting stage
1. Pull the crown out to Position 3, which will stop the seconds hand (C).
2. Turn the crown to advance t he hands (A,B) clock wise until the date hand (E) a nd the day (K) change (when the watch indicates midnight).
3. Continue turn ing the crown to position the ha nds at 6 a.m.
4. Push the crown back to Position 2.
7. Continue to turn the crown so as to ma ke as many jumps as the number of days that have elapsed since the last full moon (consult a calendar).
To know the dates of the f ull moon and set your watch, please visit our www.baume-et-mercier.com website and consult the page corresponding to your model.
Setting the day of the week
8. Pre ss the correc tor button (C1) to advance the day (K) to the desired day. To do this, use the small tool provided in the packaging.
Setting the time
9. Pull the crown to Position 3.
10. Turn the crown to advance the ha nds (A,B) clockwise and position them at the desired time.
11. At the hou rly time signal (reference clo ck, rad io, etc.), reset the crown in to Position 1.
Note: the hand (N) provides 24-hour time reading, serving for example to tell the difference bet ween 8 a.m. and 8 p.m.
III. QUARTZ WATCHES
A. GENERAL INFORMATION
A quartz watch is powered by a battery which generally lasts between 2 to 6 yea rs depending on the model.
The majority of our quartz watches, having a central seconds hand, come equipped with a system to ind icate a low battery (EOL – End of Life). Approximately t wo weeks before t he battery will stop, the central seconds hand will begin to jump every four seconds as a signal to the wea rer that the bat tery must be changed.
Batteries must be changed by a n authorized Baume & Mercier retailer or After-Sales Service Center to insure that the battery and any other maintenance meet Baume & Mercier’s standards. Respecting this requirement is imperative in connection w ith the International Guarantee.
COLLECTION AND TREATMENT OF END OF LIFE QUARTZ WATCHES*
Quar tz watches contain a battery as well as other electronic components. When your watch is serviced , your authorized Baume &Mercier retailer or After-Sales Service Center will take care of storing and disposing of t hese components in compliance wit h current laws.
This symbol i ndicates that this product should not be disposed with household waste. It has
to be returned to a local authorized collection system. By following this procedure you wil l contribute to the protection of the environ ment and human health. The recycling of the materials will help to conserve natu ral resources.
*Valid in EU member st ates and in a ny co untr ies w ith corresponding legislation.
Setting the date and month
5. Turn the crown counter-clockw ise to advance the date (E) until the month (M) and the date (E) are positioned as desired.
Setting the moon
6. Turn the crown (still in Position 2) clockw ise to turn the moon-phase disc until the full moon appears in the center of the aperture.
| |
12
Note: Since 2011, all batteries used in Baume&Mercier watches are mercury-free.
PRECISION OF A QUARTZ WATCH
Quartz watches are extremely precise. This is due to the high frequency of their vibrations (32 kHz). Their precision (fast or slow) deviates by approximately 1 minute per year.
English
13
B. USER GUIDE
This g uide explains all the functions available for different Baume & M ercier watch mo dels.
To adjust your watch, please identify its icon to the diagram located on the inside cover of this guide, then
XX
, and refer
follow the directions corresponding to you r model.
SETTING THE TIME WITHOUT A CALENDAR
Adjustment by crown
1 3
1. Pul l the crown to Position 2. If your watch has a seconds hand (C), it will stop moving.
2. Turn the crown either clockwise or counter-clockwise until the watch hands (A , B) are positioned at the desired time.
3. Reset the crown Position 1.
Adjustment by rear corrector button
2
To manipulate the corrector button, use t he small tool provided in the watch packaging.
1. Press t he corrector button (C0) continuously to advance the hands (A, B).
2. Stop pressing a few minutes before the desired time.
3. Press the corrector button several consecutive times to advance the minutes hand step by step to the desired time.
SETTING THE TIME WITH A CALENDAR
4 5 8 13 30
1. Pull the crown to Position 3. If your watch has a seconds hand (C), it will stop moving.
2. Turn the crown either clockwise or counterclockwise, depend ing on the model, until the hands (A, B) are positioned at the desired ti me.
Note: When the hands (A) pass the 12 , if the date changes, it means it is midnight, and if the date does not change, it means it is noon.
3. When the start of t he set time is announced (reference clock, radio, etc.), reset the crown Position 1.
RAPID DATE CHANGE
Warning: To avoid damagi ng the movement, it is vital not
make any rapid date changes during the followi ng time window, since this is when the movement pinions are gearing up for the automatic date change.
Between 11 p.m. and midnight
§
Between 9.30 p.m. and midnight
§
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn the crown to advance the date (E) chronologically, until the desired date appea rs.
3. Reset the crown Position 1.
4 5 8 13
4 5
8
For months with less than 31 days, the date must be changed manually at the end of the month.
| |
14
SETTING THE DATE USING RAPID HOUR CORRECTION
1. Pull the crown in Position 2.
2. Turn it either clockw ise or counter-clockwise to move the hour hand (A) forward or backward, until the desired date is displayed (E).
3. Reset the crown Position 1.
For months with less than 31 days, the date must be changed manually at the end of the month.
Note : When the hands (A) pass the 12 , if the date changes, it means it is midnight, and if the date does not change, it means it is noon.
30
DUAL-TIME FUNCTION ADJUSTMENT USING THE CORRECTOR
NB: You must always:
- use the small tool provided in the case to manipulate the
corrector button. Press sufciently rmly until the “click”,
- activate the adjustment mode before adjust ing the time
zone.
1. Activate t he dual-time adjustment mode by pressing the corre ctor button (C5 ) for at least two s econds unt il the minute s hand of t he second tim e zone (D) moves one minute for wards.
2. Set the hours and minutes hands of the second time zone (D) to the required time by proceeding as follows:
- a brief (less t han one-second) press on the corrector (C5) moves the time forwards in one-minute increments.
13
- a medium (from one to two -second) press on the corrector (C5) move the time forwards in one -hour increment s.
- a prolonged (more than two-second) press on the corrector (C5) moves the time zone forwards continuously until the corrector is released.
Note : The adjustment mode is deactivated if the corrector is not touched for a full 10 seconds.
SETTING THE MOON PHASE
8
The setting of the moon phases on this watch do es not have rapid correction, and thus is ac complished using the time­setting.
1. Pull the crown to Position 3.
2. Turn the crown to advance the hands (A, B) clockwise. This a lso has the effect of rotating the moon-phase disc (I) by jumps (one jump per day).
3. Continue to tur n the crown to rotate the moon-phase disc of (I) by jumps until the full moon appears in the center of the aper ture.
4. Continue turning the crown in order to bring about as many jumps as there are days passed since the last full moon (consult a calendar).
5. Reset the crown Position 1.
To know the dates of the full moon and set your watch, please v isit our website www.baume-et-mercier.com and consult the page corresponding to your model.
English
15
CHRONOGRAPH: SIMPLE FUNCTION
P1: Sta rt/stop push-but ton. Press onc e to start the c hronograph
(F=seconds, G=minutes, J=1/10 second). Press a second time to stop.
P2: Reset push-button. To measure s everal succe ssive times , without counting i ntervals,
press t he P1 push-button s everal time s consecutively, as follow s:
1. Star t.
2. Stop and read.
3. Start.
4. Stop and read. This operation may be repeated as often as desired to measure
successive times.
5. Press t he P2 push-button to reset t he chronograph to zero.
30
CHRONOGRAPH: ADDITIONAL FUNCTION “SPLIT-SECONDS”
To measure i ntermediate tim e periods wit h a split-seco nds hand.
1. Press t he P1 push-button to start the chronograph.
2. Press t he P2 push-button to read the intermediate time.
3. Press the P2 push-but ton to reset and read the t ime elapsed.
| |
16
30
Operations 2 and 3 may be repeated as often as desired to measure any number of intermediate t imes.
4. Press the P1 push-button to stop the chronograph and read
the nal time.
5. Press t he P2 push-button to reset t he chronograph to zero.
CHRONOGRAPH: INITIALIZING THE COUNTERS
If the counter s are not correc tly reset to zero, kindly proc eed in the following order:
1. Pull the crown out to Posit ion 2.
2. Press push-button P2 to reset the minutes counter (G) to
zero.
3. Pull the crown out to Posit ion 3.
4. Press push-button P1 to reset the chronograph seconds
counter (F) to zero.
5. Press push-button P2 to reset the tenth of a second counter
(J) to zero.
6. Reset the crown back into Position 1.
30
IV. RECOMMENDATIONS AND CARE
Your Baume & Mercier watch was both designed and manufactured wit h great care. It contains a great number of very delicate components, which is why we encourage you to be careful, avoid any i mpact to the watch, avoid any erroneous adjustments, and protect it from impact and extreme temperature variations.
Furthermore, a watch is somet hing rare in that it works continuously, 24 hours a day. For optimal reliability and for the longevity of your watch, we recommend having your watch ser viced every 3 to 5 years.
BAUME & ME RCIE R AUTHOR IZED AFT ER­SALES SERVICE CENTERS
Baume & Mercier watches are maintained by an i nternational network of After-Sales Service Centers wh ich meet the highest quality requirements of Swiss watchmaking.
Approved through a demanding selection process, only a Baume & Mercier authorized retailer or Af ter- Sales Service Center is authorized to perform service on your watch.
These centers undergo regular training provided by the brand, thus guaranteeing an irreproachable service quality by using specially-desig ned tools meant for repairing Baume & Mercier watches and by replacing wor n parts with original component s. Fur thermore, tests are conduc ted using up-to-date and reliable quality controls.
Any repair work not carr ied out by a Baume & Mercier
authorized retailer or Af ter- Sales Service Center will not be covered by t he Baume & Mercier warranty. Also excluded from warranty coverage are watches not containing original Baume & M ercier part s.
Furthermore, to safeguard your watch, please read the following recommendations for use and care:
MECHANICAL WATCH MAINTENANCE
In the event that your watch will not be worn for several months , we recommend you wind your mechanical watch regularly so t hat the oils do not seize, thus d isrupting proper functioning of the movement.
WATER-RESISTANCE
Baume & Mercier watches are water-resistant up to at least 30 meters. If a model’s water-resistance goes beyond 30 meters, the depth is indicated on the back of the case.
When a watch is water-resistant its movement is protected from dust, humidity and any risk of damage caused by immersion. As such, your watch is water-resistant in all usual circu mstances of daily life, be it in the rain, in the shower or while swimming. However, you should avoid subjecting your watch to high pressure water jets (such as those produced by car or garden cleaning appliances, for example) and also protect it from knocks that may occur during the practice of intense water sports (jet ski , …).
English
17
The water-resistance of a watch comes from its joints. Because these joints are exposed to different t ypes of external stress (cosmetics, perspiration, temperature changes), your watch may become less water-resistant w ith time. As a consequence, we recommend you have your watch checked every 12 to 24 months to gua rantee it remains fully water-resistant.
Warning: When your watch is submerged in water, do not pull on the crown or press any of the pushbuttons to adjust the date, the hour or any ot her fu nction because water may enter the case.
If you notice any condensation inside your watch, you must take it immediately to an author ized Baume & Mercier retailer or After-Sales Service Center.
MAGNETIC FIELDS
Our environment experiences increasing levels of disturbances caused by magnetic sources. T hese disturbances may a ffect the proper fu nctioning of your watch, whether quartz or mechanical.
A quartz watch may be affected by a strong magnetic eld. However, once the watch is no longer in the magnetic field, it will quickly resume proper functioning. The disturbance will only last as long as the watch is wit hin the mag netic field. A mechanica l watch is also sensitive to strong magnetic elds. In certain cases, a d isturbance may magnetize the steel components inside the movement, especially the spiral spring. Certa in components could become attracted to one another causing the watch to suddenly jump for ward and then stop. If this happens, the watch needs to be demagnetized by an authorized Baume & Mercier retailer or After-Sales Service Center.
DAY-TO-DAY CARE
Metal case and bracelet
To preserve t he brilliance of both your watch and its metal bracelet, if necessary, we recommend you brush it gently using a soft brush (a soft toothbrush, for example) and warm soapy water. When you have nished, rinse it carefully with fresh water and dry it with a soft cloth. The same cleaning is recommended after swim ming with your watch in the ocean or a swimming pool.
Before cleaning your watch, make certain that the crown is tightly closed (pressed or screwed-down, depending on the model).
Leather strap
The life span of a leather strap depends on how often it is worn and u nder what conditions.
To protect you r leather strap for as long as possible, we recommend you keep it away from water, humidity, oils and cosmetics, and avoid prolonged exposu re to sunlight.
Rubber strap
The life span of a rubber strap depends on how often it is worn and under what conditions. To conserve your rubber strap for as long as possible , we recommend you keep it away from oils and cosmetics and avoid prolonged exposure to sunlight. Furthermore, you may clean your rubber strap with soapy water. Note : We recom mend you have your metal, leather, or rubber strap changed by an authorized Baume & Mercier retailer. The retailer will be able to offer you an array of straps perfectly suited to your watch.
Mother-of-pearl
Baume & Mercier recommends cleaning it gently with either a soft dry cloth or clear water. Let the watch dry completely before storing. It is best not to combine mother- of-pearl with perfume or body lotion, which c an be detrimental to its iridescent reec tions. Therefore, a lways wait approximately 10 minutes between applying perfume/body lotion and putting your watch on. Your mot her-of-pearl adorned watch will be safer when stored in a sof t cotton bag.
Chemicals
Avoid direct contact with any solvents, detergents, perfumes or cosmetic products which may damage the bracelet, the case or the joint s.
| |
18
English
19
V. INTERNATIONAL GUARANTEE
The following Baume & Mercier (International) Guarantee applies to Baume & Mercier watches sold or presented for guarantee service in any country.
What the Baume & Mercier (International) Guarantee covers and for how long
Your watch has b een made accord ing to the strict quality stand ards of B aume & Mercier and with a ll the care of highly quali fied watchmakers. Nevertheless, the watch is covered by this Baume & Mercier (I nternational) Guarantee against defects in manufac turing and materials. Please contact one of the au thori zed Baume & M ercie r bo utique s, B aume & M ercie r retailers or B aume & Mercie r After-S ales Serv ice Centers lo cated around the world (see service contacts below) and they will be able to provide guarantee serv ice as dened herein.
Baume & Mercier warrants its product against defects i n materials and manufacturing for a period of two (2) years from the date of purchase (the “Guarantee period”). If the product is returned during the Guarantee period, Baume & Mercier will repai r or replace any de fective watch p art free of ch arge withi n a reason able time af ter the product is retu rned, subje ct to the right to charge for shipping costs. Upon expiration of t he Gua rantee period, any repairs will be subjec t to a service charge.
How to obtain service
You may obtai n service by br inging or se nding the watc h to your author ize d B aum e & Merc ier b outiqu e, B aum e & Merc ier re ta iler or to any Bau me & Mercier A fter-Sa les Service Cent er as further indic ated below. You are responsible for transportation costs, including but not limited to postage, insu rance and packing materials. We recommend that a ny shipments to us include certied deliver y and insurance.
| |
20
In order to obtai n service through this Baume & Mercier (International) Guarantee, the watch must be accompanied by the original guarantee card that was included with the watch at the ti me of purchase , duly completed , dated, sta mped and sign ed by an auth orized Bau me & Mercier b outique or Baume & Mercier retailer. Such card may only be completed by an authorized Baume & M ercie r b outiqu e or Baume & M ercie r re tai ler.
What is not covered under the Baume & Mercier (International) Guarantee
The Bau me & Mercier (I nternation al) Guarantee does not cover: a. Defects and damage due to loss, t heft or re or other causes
beyond our control;
b. Defects and damage resulting from misuse or negligence or
accident;
c. D ef ect s a nd da mage caused by i mproper use (knocks,
dents, crushing to the case or crystal, etc.), alterations, tampering , dismantl ing or servi ces and repai rs completed by anyone else than an authorized Baume & Mercier boutique, Baume & M ercier reta iler or Bau me & Merc ier A ft er-S ales Serv ice Center, or by t he use of components other than t hose
recom mend ed b y B aume & M ercie r; d. Defects and damage due to fair wear and tear; e. Fair wear and tear of non-metallic straps or bracelets
(leather, rubber synthetic polymer, etc.); f. Watches where the serial nu mber origi nally impri nted on the
watch ca se is removed or not c learly legibl e, or where any pa rt
of the original watch back or any original number has been
removed, changed, altered, replaced, erased or defaced;
g. Rout ine maintenance and cleaning.
Baum e & Merc ier Ser vice Cont act s
Only authori zed Baume & Me rcier boutiqu es, Baume & M ercie r retailers and Baume & Mercier Af ter-Sales Ser vice Centers are entitled to provide guarantee service as defined herein. For more information and a complete list of authorized Baume & M ercier boutiq ues, Baume & M ercier reta ilers and Baume &Mercier After-Sales Service Centers, please consult the Baume & M ercier website www.baume-et-mercier.com or ask the authorized Baume & Mercier boutique or Baume & Mercier retailer ind icated on the guarantee card or in your sales documentation.
Additional guarantee conditions applicable in the United States of Amer ica and Canada only:
Baume & Mercier Limited Warrant y
EXCEP T TO THE EX TENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, THE BAUME & MERCIER INTERNATIONAL GUARANTE E SET FO RTH ABOVE IS A LIM ITED WARRANT Y AND SHALL BE THE EXCLUSIVE MANUFACTURER’S WARRANTY IN LIEU OF ANY OTHER EXPRESS WARRANTIES. NEITHER THIS LIMITED WARRANTY NOR ANY OTHER WARRAN TIES, WHET HER EX PRESS OR IMPLI ED, INCLU DING, BUT NOT LIMITE D TO, ANY IMPL IED WARR ANTY OF MERCH ANTABILIT Y OR IMPLIED WARRANTY OF FI TNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL EXTEND BEYOND THE PERIOD OF T WO (2) YEARS FROM TH E DATE OF PURCHASE. FOR A PERIOD OF TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE, BAUME & M ERCI ER WI LL, IN ITS SOLE DISCRE TION, REPAIR OR REPL ACE ANY DE FECT IVE WATCH OR PART UN DER TH E LIM ITED WARRANT Y FREE OF CHARGE SUBJE CT TO THE RIGHT TO CHARGE
FOR SHIPPING COSTS, AND SUBJECT TO THE FOLLOWI NG CONDITIONS:
THE WATCH MUST BE ACCOMPANIE D BY THE WARRANTY CARD (ENCLOSED WITH THE WATCH), D ULY COMPLETED, DATED, STAMPE D AND SIGNE D BY AN AUTHORIZE D BAUME & MERCIE R BOUTIQUE OR RE TAIL ER. SUCH CARD MAY ONLY BE COMPLETED BY AN AUTHORIZED BAUME & MERCIER BOUTI QUE OR BAUME & MERCIER RETAILER.
THE SE RIA L NUMB ER ORI GINALLY IMPRI NTE D ON THE WATCH CAS E IS CLE ARLY LEG IBLE AND NO PART OF THE ORI GINAL WATCH BACK OR ORIG INAL SE RIAL NUMBER HAS BEEN REMOVED, CHANGED, ALTERE D, REPLACED, ERASED OR DEFACED.
IN ADDITIO N TO THE FOREGOI NG, ALL OTHER COND ITIONS SE T FORTH IN THE BAUME & MERCIE R (INTERNATIONAL) GUARAN TEE ARE APPLICABL E TO THE BAUME & ME RCIE R LIMI TED WARR ANTY IN TH E UN ITED STATES OF A MERICA AN D CANADA. FAILURE OF ANY OF THESE CONDITION S VOIDS ALL WARRA NTY RIGHTS. TH IS WARRANTY I S THE SOLE AND E XCLUSI VE REMEDY. BAUME & MERCI ER SHAL L NOT BE LIABLE FOR ANY INCID ENTAL OR CONSE QUENTIAL DAMAGES.
Baume & Mercier does not authorize any distributor or seller of its products to make any warrant ies beyond this limited war ranty or to otherwise assume for Baume & Mercier any obligations or liabi lity in conn ection with t he sale or dis tribution of its p roducts. Some St ates, provinces or territor ies do not allow li mitations on how long an i mplied warranty lasts or t he exclusion or li mitation of incid ental or conse quential damages , so the above lim itations or exclusions may not apply to you.
English
21
A warranty claim may be sent to the Baume & Mercier Service Cente r or Richemont Canada , Inc. at the fol lowing addre sses, or as spec ied above in ‘ Baume & Merci er service co ntacts’, in each case using the procedure outlined in ‘How to Obtai n Service’:
Baume & Mercier Service Center (BMSC)
15100 Trinity Blvd, Suite 300 Fort Worth TX 76155 United States (Please send watch via insured carrier only, no drop off avail able at this location) Tel: +1 800 MERCIER Email: eboutique.us@baume-et-mercier.com
Richemont Canada, Inc.
4610 Eastgate Parkway, Unit 1 Mississauga Ontari o L4W 3W6
Canada
Tel: +1 800 661 6109 Email: eboutique.us@baume-et-mercier.com
Specific guarantee applicable in Australia only: Mandatory Statutory Rights
Our goo ds come with g uarantees that ca nnot be exclude d under the Aus tralian C onsumer Law. You are ent itled to a replac ement or refund for a major failure and compensation for a ny other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable qua lity and the failure does not amount to a major failure.
The Mandator y Statutory R ights apply only to watches sold in Austr alia and pres ented for guarantee inter vention in Austral ia. The Bau me & Mercier (International) Guarantee gives you further benefits, which are in addition to your rights u nder
| |
22
the Australian Consumer Law. If you seek to rely on your Mandatory Statutory Rig hts under the Australian Consumer Law in relation to a defect in goods supplied, you may be entitled to recover any reasonably foreseeable loss or damage that re sults from th e defect. Th is may include t he costs asso ciated with t ransporting the watch to Richemon t Australia P ty Ltd, an author ize d B aum e & Merc ier b outiqu e, B aum e & Merc ier re ta iler or Baume & Mercier After-Sales Service Center.
In Austral ia, a claim un der the Baume & Mercier ( International) Guarantee m ay be sent to Riche mont Austral ia Pty Ltd, pr ovider of the guarantee service, at the address below, or as specied above in ‘Baume & Mercier S ervice Cont acts’, in each ca se using the procedure outlined in ‘How to Obtain Service’:
Richemont Australia Pty Ltd
Suite 1, Level 9 420 George Street Sydney, NSW 20 00 Tel +61 2 8215 5520 Email: general.csd@richemont.com
How State and other laws apply
The Bau me & Mercier (International) Guarantee gives you specific legal rig hts, and you may also have other rights which vary in the United States of America from State to State and may in addition vary from one country, prov ince or territory to another.
VI. CONTACT
If you have a ny questions, please contact one of our aut horized retailers in your country (list available on our website www.baume-et-mercier.com) or contact us directly through our website using the contact form, at the following web address: www.baume-et-mercier.com/contact
English
23
SOMMAIRE
I. PRINCIPALES FONCTIONS ET COMPLICATIONS 27
II. MONTRES MÉCANIQUES 29
A. INFORMATIONS GÉNÉRALES 29 B. MODE D’EMPLOI 29
III. MONTRES À QUARTZ 37
A. INFORMATIONS GÉNÉRALES 37 B. MODE D’EMPLOI 38
IV. RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN 41
V. GARANTIE INTERNATIONALE 44
VI. RENSEIGNEMENTS 47
| |
24
Français
25
Cher Client,
La Ma ison Baume & Mercier vous reme rcie d’avoir choisi une mon tre de s a coll ecti on. Vou s ven ez d’acquér ir un instr ume nt de mes ure du t emps a llia nt élé ganc e du design et perfo rmance t echniqu e. Ce tte m ontre à la bea uté intem porel le, restera à
Baume & Mercier : deux noms qui é voquent un hérit age horloger d’une lo ngév ité exceptionnell e et un savoir -faire q ui s’in scri t dan s la plu s parfa ite tradition de s grandes M aiso ns d’ Horlo geri e suisses . Depuis 183 0, de génération en gén ération, le rêve de la dy nastie B aume ne cesse de s’accom plir et les mo ntres Baume & Mercier d’incar ner l ’idé al de pe rfec tion poursuivi par leurs créateurs. La d evise de n otre M aiso n est sa ns co ncession : « Ne rie n lai sser passe r, ne fabr iquer que d es montres d e
Nous vous conse illons de pa rcourir soigne use ment ce manuel d ’util isation . Vous y trouve rez toutes l es indica tion s nécessaires pour prot er ple ine men t de votre mont re : les instructions de régl age préc ises pour votre mod èle, des rec omm and atio ns d’entretie n et le s conditions de l a Garantie Inter nat ion ale Baume & Mercier. Vous po uvez égale ment obte nir plus d’informations sur notre site internet, rubrique Service Client, http://www.baume-et-mercier.com/fr/customerservice.html
Notre re nom mée in ter nat ionale s’est cons tru ite su r des va leu rs d’authenticité, d’émotion e t de proximi té. Elles n ous tienn ent
à cœur ; tout comme le plaisi r que no us vous sou haito ns à porte r cet te montre pour de no mbre use s années à venir.
| |
26
jama is le témoi n d’un i nst ant précie ux et chaleureu x que vo us ave z souha ité c éléb rer.
la plu s haute qual ité ».
La M a i s o n Baum e & Me rci er
I. PRINCIPALES FONCTIONS ET COMPLICATIONS
RÉSERVE DE MARCHE
Une aiguille indique le temps de fonctionnement restant jusqu’à l’arrêt de la mont re si elle n’est pas remontée (qu’elle soit à remontage automatique ou manuel).
SECOND FUSEAU HORAIRE
Une montre équipée d’un second fuseau horaire i ndique une « deux ième heure ». Cette heure est lisible au moyen d’une aiguille centrale ou d’une aiguille se trouvant dans un compteu r gradué de 1 à 24.
En principe, alors que l’aiguille d’heure pri ncipale est réglée sur l’heure locale du lieu où l’on se trouve, l’heu re du second fuseau horaire permet d’ind iquer pa r exemple l’heure du lieu de résidence habituel.
CHRONOGRAPHE
Montre qu i permet de mesurer un temps. Un modèle chronographe possède généralement une trotteuse centrale pour le comptage des secondes, un compteur totalisant les minutes et un autre totalisant les heures.
FLYBACK
La fonction Flyback sig nie « retour en vol » : elle permet de passer d’une mesure de chronométrage à une autre en une seule pression au lieu de trois.
TACHYMÈTRE
Échelle permettant de me surer la vitesse moyenne en km/h à partir du temps mis pour parcouri r 1000 m.
Par exemple, pour mesurer votre vitesse moyenne en voiture, enclenchez le chronographe à une borne routière, puis arrêtez­le 1 km plus loin (borne routière suivante) : la trot teuse indique, sur l’échelle tachymétrique de votre cadran, votre vitesse moyenne en km /h sur le kilomètre parcouru.
TÉLÉMÈTRE
Échelle permettant de mesurer la distance sépara nt l’observateur d’un phénomène d’abord visible, puis audible. Sa graduation est basée sur la vitesse du son (343 m/s).
Par exemple, pour savoir à quelle distance éclate un orage, enclenchez le ch ronographe à la vue de l’éclair ; puis à la détonation du tonnerre, arrêtez-le.
Regardez le cad ran de votre mont re, la trotteuse indique, sur l’échelle « télémétrique », la distance vous séparant de l’endroit où s’est produit l’éclair.
PHASES DE LUNE
Les montres à phases de lune reproduisent sur leur cad ran le cycle de la lune (premier quartier, pleine lune…). Les phases de lune sont, en général, indiquées par un disque mobile qu i effectue une rotation en un mois lunaire (29 jours et demi).
Français
27
CALENDRIER ANNUEL
Mécanisme du mouvement qui permet de gérer les mois de 30 et 31 jours automatiquement, sans réglage manuel de la date. Un seul ajustement annuel est nécessaire à la n du mois de février.
CALENDRIER COMPLET
Le terme calendrier complet est utilisé pour décrire une montre qu i indique :
La date (ajustement manuel de la date pour tous les mois
§
de moins de 31 jours). Le jour de la semaine.
§
Le mois de l’année.
§
QUANTIÈME PERPÉTUEL
Le quantième perpétuel est une complication horlogère qui tient compte des a nnées bissextiles et assure u ne correction automatique de la date quel que soit le nombre de jours du mois (28, 29, 30 ou 31).
A noter qu’il nécessite une correction par siècle car les années séculai res ne sont pas bissext iles. En l’occurrence, un modèle actuel à quantième perpétuel ne devra être réglé qu’en 2100.
Généralement, cette complication est également associée aux complications «Calendrier complet» et «Phases de lune».
| |
28
WORLDTIMER
Les montres Worldtimer, également appelées « Heures du monde » ou « Heure universelle », indiquent en plus de l’heure locale, l’heure sur les 24 fuseaux horaires du globe via un disque 24 heure s à indexer sur les 24 villes indiquées sur le cadran. Ceci permet d’identier les 24 fuseaux dans lesquels se trouvent les vi lles.
Vous pouvez ainsi connaître à tout moment l’heure de 24 grandes villes (représentant chaque fuseau horaire) tout en visualisant l’heu re de la ville dans laquelle vous vivez ou voyagez.
AFFICHAGE RÉTROGRADE
L’appellation rétrograde signie qu’une des aiguilles (celle de la fonction rétrograde) revient en arrière après avoir atteint la dernière graduation.
II. MONTRES MÉCANIQUES
A. INFORMATIONS GÉNÉRALES
PRÉCISION DES MONTRES
Un mouvement mécanique, à remontage manuel ou automatique, est un assemblage complexe de rouages, de mobiles et de pièces parfois de l’épaisseur d’un cheveu. Sa précision est déterm inée par le balancier spiral, cœur de la montre, qui rég ule la marche du temps grâce à ses oscillations. La fréquence des oscillat ions est de 3 ou 4 Hz selon les modèles, ainsi, il faut savoir que malg ré toute l’attention apportée à l’assemblage du mouvement et de votre montre, sa précision sera toujours moins grande qu’une montre à quartz, dont l’oscillation est de 32000 Hz. De plus, des variations de marche peuvent provenir de différents facteurs, tels que les chocs, le vieillissement des huiles dans le temps, les variations impor tantes de temp ératures, les cha mps magnétiques, l’activité du porteur.
A titre indicatif, selon le modèle, votre montre peut varier de 1 à 2 minutes par semaine.
B. MODE D’EMPLOI
Toutes les fonctions des différents modèles de montres Baume & Mercier sont expliquées dans ce manuel.
Pour régler votre montre, il vous suffit d’identifier son pictog ramme sur le rabat en page de garde, puis de suivre les indic ations correspondant aux fonctions de votre modèle.
Note pour les couronnes vissées : Votre montre Bau me & Mercier est peut-être équipée d’une couronne vissée. Si tel est le cas, avant chaque correction de date, d’heure ou de remontage, vous devez d’abord dévi sser la cour onne en la tour nant dans l e sens anti- horaire.
Après avoi r effectué l’opération dé sirée, appuyez légèrement sur la couron ne en la tourna nt doucement da ns le sens horaire et revissez jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie. Si la couronne n’est pas corre ctement revi ssée, votre montre ne s era peut-êt re plus étanche .
REMONTAGE
Montre mécanique à remontage manuel
Attention : Ne pas al ler au-delà du poi nt de blocage au risque
d’endommager le mouvement.
Couronne en Position 1: la tourner dans le sens horaire. Le remontage est terminé lorsque la couronne est bloquée. L’autonomie d’une montre mécanique varie selon les modèles
d’environ 40 à 90 heures remonter votre montre une fois par jour si elle possède une autonomie inférieure à 48 heures.
XX
de vous référer au dessin correspondant situé
,
5 6
. Nous vous recommandons de
Français
29
Montre mécanique à remontage automatique
Une montre équipée d’un mouvement mécanique à remontage automatique se remonte automatiquement au fu r et à mesure des mouvements de votre poignet.
Par conséquent , le bracelet doit être bien ajusté au poignet. Un bracelet trop large entraîne une perte d’autonomie. Pour un remontage optimal, portez votre montre quotidiennement.
Si vous n’avez pas porté votre montre depuis plus de 40 heures, il est nécessaire de la remonter manuellement en tournant la couron ne en Position 1 da ns le sens horai re entre 20 et 30 tours.
Après plusieurs heures de porter, selon l’activité, votre montre atteindra un remontage maximum.
Entièrement remontée, votre montre possède une autonomie de:
40 heures envi ron
§
19 22 29
48 heure s environ
§
65 heure s environ
§
120 heures environ
§
RÉSERVE DE MARCHE
Pour les modèles avec ind icateur de rés erve de marche, l’aigu ille (L) indique, sur une échelle qui peut varier selon les modèles, le temps restant jusqu’à l’arrêt de la montre si elle n’est pas remontée. Une fois le mécanisme complètement remonté, l’indicateur se trouve sur la position maximale.
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18
21 23 24 25 26 27 28
20
5
10 11 14 15
MISE À L’HEURE SANS CALENDRIER 3 6
1. Ti rez la couron ne en Position 2.
2. Tournez la couronne indifféremment dans un sens ou dans l’autre a n de positionn er les aigui lles (A, B) à l’heu re désirée .
| |
30
3. Re poussez la cou ronne Position 1.
MISE À L’HEURE AVEC CALENDRIER 5 7 9
11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Tirez la cou ronne au maximum (Position 2 ou 3, selon le modèle). Si votre montre est équipée d’une aiguille des secondes (C), elle sera stoppée.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) dans le sens horai re et les positionner à l’heure désirée.
Note : Lorsque les aiguilles passent par 12 heures, si la date change, il est minuit et si la date ne change pas, il est m idi.
3. Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.), repoussez la couronne Position 1.
CHANGEMENT RAPIDE DE LA DATE
Attention : An de ne pas endommager le mouvement, il est
primordial de ne pas pro céder au changement rapide de la dat e entre 20 heures et 2 heures du matin, car il s’agit du moment où les pignons du mouvement se replacent pour le changement automatique de la date.
Réglage par la couronne
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Tirez la couronne en Position 2.
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer chronologiquement la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
3. Repoussez la couronne Position 1.
10
Pour les mois compt ant moins de 31 jours, il est nécessaire de changer la date manuellement en n de mois.
Réglage par le correcteur
Si votre montre est équipée d’un correcteur, appuyez sur le bouton- correcteur (C1) par pression successive, de manière à faire avancer la date (E) jusqu’à la date souha itée. Pour cela, utilisez le petit outil fourni da ns l’écrin.
Pour les mois compt ant moi ns de 31 jours, il est nécessaire de changer la date manuellement en n de mois.
CHANGEMENT RAPIDE DU JOUR
Attention : An de ne pas endommager le mouvement , il
est pri mordial de ne pas procéder au changement rapide du jour entre 20 heures et 2 heures du matin, car il s’agit du moment où les pignons du mouvement se replacent pour le changement automatique du jour.
28
26
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de man ière à faire avancer chrono­logiquement le jou r (K) jusqu’au jour souhaité.
3. Repoussez la couron ne Position 1.
SECOND FUSEAU HORAIRE
Réglage par la couronne
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer l’aigui lle du second fuseau horaire (D) dans le sens horaire et la positionner à l’heure du f useau désiré.
Attention : Pour un réglage par le correcteur, ne pas faire de correction directement après avoir effectué une mise à l’heure de votre montre dans le sens anti-horai re, au risque d’endommager le mouvement. Dans ce cas précis, at tendre environ 30 minutes avant de procéder à la mise à l’heu re du second fuseau.
9 24
Réglage par le correcteur
Si votre montre est équipée d’un correcteur, appuyez sur le bouton- correcteur (C1) par pression successive, de manière à faire avancer l’aiguille du compteur du second fuseau horaire (D) et la position ner à l’heure du fuseau désiré. Pou r cela, utilisez le petit outil fourni da ns l’écrin.
DATE RÉTROGRADE
Pour régler votre montre, veuillez suivre les étapes dans l’ordre suivant :
14
15
Réglage du jour de la semaine
1. Tirez la couronne en Position 3.
2. Tournez la cou ronne indifféremment dans un sens ou dans l’autre de manière à ce que l’aiguille de jour (K) indique le jour précédent le jour souhaité.
3. Positionnez les aiguilles (A, B) à 2 heures du matin.
Réglage de la date
4. Repoussez la couron ne en Position 2.
5. Tournez la couronne de manière à faire avancer chronolog i­quement la date (E) un jour ava nt la date souhaitée.
Réglage de l’heure
6. Tirez la couronne en Position 3.
7. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) da ns le sens horai re.
8. Continuez à tourner la couronne jusqu’à ce que le jou r de la semaine (K), la date (E) et l’heure (A, B) soient positionnés comme souhaité.
9. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour les mois compt ant moins de 31 jours, il est nécessaire de changer la date manuellement en n de mois.
Français
31
WORLDTIMER
Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre suivant :
16
Réglage du disque des 24 fuseaux horaires, de l’heure locale et de la date
1. Tirez la cou ronne en Position 3, l’aiguille des secondes (C) sera stoppée.
2. Tour nez la couronne indifféremment dans un sens ou dans l’autre de manière à faire tou rner les aiguilles (A, B), et le disque des 24 fu seaux horaires (O). Indexez l’heu re indiquée sur ce disque à la v ille locale de référence (exemple : s’il est 14 heures à Londres, met tre le 14 en face de Londres).
3. Position nez l’aiguille des minutes (B) sur la minute désirée.
4. Au top horaire (horloge de référence , radio, etc.), rep oussez la couronne Position 1 : l’aiguille des secondes redémarre.
5. Tirez la couron ne en Position 2.
6. Tournez la couronne de manière à faire avancer ou reculer l’aiguille des heures (A) par saut d’une heure jusqu’à ce que la date souhaitée soit indiquée (E).
Note : Lor sque l’aiguille des heu res (A) passe pa r 12 heures, si l a date change, i l est minuit et si la date ne change pas, il est midi.
7. Positionnez l’aig uille des heures (A) à l’heure de l a ville dans laquelle vous vous trouvez (heure locale).
8. Repoussez la couronne Position 1.
Changement de date
Pour les mois comptant moins de 31 jours, il est nécessai re de changer la date manuellement en n de mois.
| |
32
1. Tirez la couron ne en Position 2.
2. Tournez la cou ronne indifféremment dans un sens ou dans l’autre de man ière à faire avancer ou reculer l’aiguille des heures (A) par saut d’une heure jusqu’à ce que la date souhaitée soit indiquée (E).
Note : Lor sque l’aiguille des heu res (A) passe pa r 12 heures, si l a date change, i l est minuit et si la date ne change pas il est midi.
3. Position nez l’aiguille des heures (A) su r l’heure locale.
4. Repoussez la couronne Position 1.
Réglage de l’aiguille des heures en fonction du lieu où l’on se trouve (heure locale)
En cas de voyage avec change ment de fuseau ho raire, un réglage de l’aiguille des heures est nécessaire.
1. Tirez la couron ne en Position 2.
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer ou reculer l’aiguille des heures (A) par saut d’une heure et la positionner à l’heure désirée.
3. Repoussez la couronne Position 1.
CALENDRIER ANNUEL
Attention : An de ne pas endommager le mouvement, il est
primordial de ne pas pro céder au changement rapide de la dat e entre 20 heures et 2 heures du matin, car il s’agit du moment où les pignons du mouvement se replacent pour le changement automatique de la date.
Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre suivant :
17
Mise à l’heure
1. Tirez la couronne en Position 3, l’aiguille des secondes (C) sera stoppée.
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) da ns le sens horai re et les posit ionner à l’heure d ésirée.
Note : Lorsque les aiguilles passent par 12 heures, si la date change, il est minuit et si la date ne cha nge pas, il est m idi.
3. Au top hor aire (horloge de r éférence, rad io, etc.), repous sez la couronne Position 1.
Correction rapide du mois et de la date
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire ava ncer chronologiquement la date (E) et le mois (M) jusqu’au mois souhaité puis jusqu’à la date souhaitée.
3 Repoussez la couronne Position 1. Note : Le c alendrier a nnuel de votre mo ntre tient compt e des mois
de 30 jour s et le mois de févr ier est assim ilé à un mois de 30 jours. A la n du mois de février, il est donc nécessaire de faire une corre ction manuel le par le biais d e la correction rapide de l a date.
CALENDRIER COMPLET AVEC PHASES DE LUNE
Attention : Afin de ne pas risquer de bloquer les boutons-
corre cteurs, voi re d’endommager l e mouvement, il e st primordia l de ne proc éder à aucun rég lage (jour, dat e, mois et phas e de lune) entre 15 heures et 1 heure du m atin.
Pour les manipulations sur les boutons-correcteurs, utilisez le petit outil fourni dans l’écrin. Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre su ivant :
18
Étape initiale avant réglage
1. Tirez la couronne en Posit ion 2, l’aiguil le des secondes (C) sera stoppée.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) dans le sens horaire jusqu’à ce que la date (E) et le jour (K) changent (la montre indique alors minu it).
3. Continuez de tourner la couronne an de position ner les aiguilles à 3 heures du matin.
Réglage de la lune
4. Appuyez sur le bouton-correcteur (C4), jusqu’à ce que la pleine lu ne apparaisse au centre du guichet des phases de lune (I).
5. Puis appuyez sur le bouton-correcteur (C4) autant de fois qu’il y a de jours écou lés depuis la dernière pleine lune (consulter un calendrier).
Pour connaitre les dates de pleine lune et régler votre montre, vous pouvez vous rendre sur notre site internet www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant à votre modèle.
Mise à la date
6. Appuyez sur le bouton-correcteur (C3), jusqu’à ce que l’aiguille de la date (E) se positionne sur le 1.
Réglage du mois
7. Appuyez sur le bouton-correcteur (C2), de manière à faire avancer le mois (M) jusqu’au mois sou haité.
Réglage de la date
8. Appuyez sur le bouton-correcteur (C3), de manière à faire avancer la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
Français
33
Réglage du jour de la semaine
9. Appuyez sur le bouton-correcteur (C1), de manière à faire avancer le jour (K) jusqu’au jour souhaité.
Réglage de l’heure
10. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les
aiguilles (A, B) dans le sens horai re et les positionner à l’heure désirée.
11. Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.),
repoussez la couronne Position 1.
Pour les mois comptant moins de 31 jours, il est nécessaire de changer la date manuellement en n de mois.
QUANTIÈME PERPÉTUEL
Attention : An de ne pas risquer de bloquer les boutons-
correcteurs, voire d’endommager le mouvement , il est primordial de ne procéder à aucun réglage (jou r, date, mois et phase de lune) ent re 20 heu res et 1 heure du matin.
Pour les manipulations sur les boutons-correcteurs, utilisez le petit outil fourni dans l’écrin. Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre su ivant :
19
Étape initiale avant réglage
1. Tirez la cou ronne en Position 2, l’aiguille des secondes (C) sera stoppée.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) da ns le sens horaire jusqu’à ce que la date (E) et le jour (K) changent (la montre indique alors minu it).
3. Continuez de tourner la cou ronne an de positionner les aiguilles à 3 heures du matin.
| |
34
Réglage de la lune
4. Appuyez sur le bouton-correcteur (C4), jusqu’à ce que la pleine lu ne apparaisse au centre du guichet des phases de lune (I).
5. Puis appuyez sur le bouton-correcteur (C4) auta nt de fois qu’il y a de jours écoulés depuis la dernière pleine lune (consulter un calendrier).
Pour connaitre les dates de pleine lune et régler votre montre, vous pouvez vous rendre sur notre site internet www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant à votre modèle.
Mise à la date
6. Appuyez sur le bouton-correcteur (C3), jusqu’à ce que l’aiguille de la date (E) se positionne sur le 1.
Réglage du mois et de l’année dans le cycle des années bissextiles
7. Appuyez sur le bouton- correcteur (C2), jusqu’à ce que le mois (M) et la position de l’année (Y) souhaités soient indiqués.
Note : La position 4 correspond aux a nnées bissextiles qui ont lieu tous les 4 ans. Ai nsi, puisque 2016 était u ne année bissextile, l’aiguille Y devra êt re positionnée sur le 1 si vous réglez votre montre en 2017, sur le 2 en 2018, sur le 3 en 2019 puis sur le 4 en 2020 qui est la prochaine année bissex tile.
Réglage de la date
8. Appuyez sur le bouton-correcteur (C3), de manière à faire avancer la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
Réglage du jour de la semaine
9. Appuyez sur le bouton-correcteur (C1), de manière à faire avancer le jour (K) jusqu’au jour souhaité.
Réglage de l’heure
10. Tournez la couron ne de manière à faire avancez les aiguilles (A, B) da ns le sens horai re et les positionner à l’heure désirée.
11. Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.), repoussez la couronne Position 1.
CHRONOGRAPHE SIMPLE
20 21 23 25 26 28 29
P1 : Poussoir de com mande marche/arrêt. Une première
pression met en marche le chronographe (secondes F, minutes G, heu res H). Une deux ième pression l’arrête et une troisième pression remet le chronographe en marche.
P2 : Poussoir de remise à zéro. Après l’arrêt du chronographe
par pression sur le poussoir P1, pressez sur le poussoir P2 an de remettre les compteurs à zéro.
Pour mesurer plusieurs temps successifs, sans les intervalles, appuyez sur le poussoir P1 par pressions successives, comme suit :
1. Marche.
2. Arrêt et lecture.
3. Marche.
4. Arrêt et lecture.
Ces opérations peuvent se faire autant de fois que vous désirez mesu rer des temps successifs.
5. Appuyez sur le poussoir P2 pour la remise à zéro.
CHRONOGRAPHE FLYBACK
1. Enclenchez le chronographe en appuyant sur le poussoir P1.
2. Pour passer directement à la séquence suivante, appuyez
sur le poussoir P2, cela provoquera la remise à zéro et le redémarrage instantané de votre chronographe pour une nouvelle mesure du temps.
Note : l’utilisat ion de la fonction Chronographe standard est également possible. Pour cela, référez-vous au paragraphe précédent Chronographe Simple.
22
CHRONOGRAPHE AVEC SECOND FUSEAU HORAIRE 24
Pour l’uti lisation de la fonction Chronographe, vous pouvez vous référer au paragraphe précédent Chronographe Simple.
Réglage du second fuseau
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer l’aigui lle du second fuseau (D) dans le sens horaire et la positionner à l’heure désirée.
CHRONOGRAPHE AVEC CALENDRIER COMPLET ET PHASES DE LUNE 27
Pour l’utilisation de la fonction Chronographe, vous pouvez vous référer au paragraphe précédent Chronographe Simple.
Attention : An de ne pas endommager le mouvement , il est primordial de ne procéder à aucun réglage (jour, date, mois et phase de lune) entre 21h30 et 4h00 du matin. Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre suivant:
Français
35
Etape initiale avant réglage
1. Tirez la couronne en Position 3, l’aiguille des secondes (C) sera stoppée.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) da ns le sens horai re jusqu’à ce que l’aiguille de la date (E) et le jour (K) changent (la montre indique alors minuit).
3. Continuez de tourner la cou ronne an de positionner les aiguilles à 6 heures du matin.
4. Repoussez la couron ne en Position 2.
Réglage de la date et du mois
5. Tournez la couronne da ns le sens anti horaire de manière à faire avancer la date (E) jusqu’à ce que le mois (M) et la date (E) soient positionnés com me souhaité.
Réglage de la lune
6. Tournez la couronne (toujours en Position 2) dans le sens horaire de manière à faire tourner le disque de phase de lune (I) par saut jusqu’à ce que la pleine lu ne apparaisse au centre du guichet.
7. Continuez à tourner la couronne de manière à ef fectuer autant de sauts qu’il y a de jours écoulés depuis la dernière pleine lune (consulter un calendrier).
Pour connaître les dates de pleine lune et régler votre
montre, vous pouvez vous rendre sur notre site internet www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant à votre modèle.
| |
36
Réglage du jour de la semaine
8. Appuyez sur le bouton- correcteur (C1) de manière à faire avancer le jour (K) jusqu’au jour souhaité. Pour cela, utilisez le petit outil fourni da ns l’écrin.
Mise à l’heure
9. Tirez la couronne en Position 3.
10. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) dans le sens horai re et les positionner à l’heure désirée.
11.Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.), repoussez la couronne en Position 1.
Note: L’aiguille (N ) permet une lecture de l’heure sur 24 heures. Cela permet par exemple de différentier 8 heures de 20 heures.
III. MONTRES À QUARTZ
A. INFORMATIONS GÉNÉRALES
La source d’énergie pour une montre à quartz provient de la pile et son autonomie peut varier entre 2 et 6 ans selon le modèle.
La majorité de nos montres à quartz avec aig uille de seconde centrale est équipée du système d’indication de n de vie de pile (EOL). Environ deux semaines avant la n de la vie de la pile, l’aiguille centrale des secondes saute toutes les quat re secondes signalant au porteur qu’il faut changer la pile.
Tout changement de pile doit être effectué par un Centre de Service Après-Vente ou par un détaillant agréé Baume & Mercier, an d’assu rer que la pile et tous autres contrôles effectués correspondent aux critères prescrits par Baume & Mercier. Le respect de ces conditions est notam ment déterminant dans l’application de la Ga rantie Internationale.
COLLECTE ET TRAITEMENT DES MONTRES QUARTZ EN FIN DE VIE*
Les montres à quartz contiennent une batterie et des éléments électroniques. Lors d’un entretien, votre Centre de S ervice Après-Vente ou un détaillant agréé Baume & Mercier se chargera de les récupérer et de procéder à leur élimination selon les normes en vigueur.
Ce symbole ind ique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit
effec tuant cette déma rche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la sa nté humaine. Le recyclage des matériaux permettra de conserver des ressources naturel les.
*Applic able d ans l es pays m emb res de l a Com mun auté Européenne et d ans les pays d ispo sant d ’une l égislati on comparable.
Note : Depu is 2011, toutes les piles utilisées dans les montres Baume & Mercier sont sans mercure.
être remis à un point de collecte agréé. En
PRÉCISION DES MONTRES À QUARTZ
Les montres à quartz sont d’une précision extrême g râce à leur haute fréquence de v ibrations (32 kHz). Leur précision (avance ou retard) est de l’ordre d’environ 1 minute par an.
Français
37
B. MODE D’EMPLOI
Toutes les fonctions des di fférents modèles de montres Baume & Mercier sont expliquées dans ce manuel.
Pour régler votre montre, il vous suffit d’identifier son pictogramme situé su r le rabat en page de garde, puis de suivre les indications correspondant aux fonctions de votre modèle.
XX
de vous référer au dessin cor respondant
,
MISE À L’HEURE SANS CALENDRIER
Réglage par la couronne
1. Tirez la couronne en Position 2. Si votre montre est équipée d’une aiguille des secondes (C), elle sera stoppée.
2. Tournez la couronne indifféremment dans un sens ou dans l’autre afin de positionner les aig uilles (A, B) à l’heure désirée.
3. Repoussez la couron ne Position 1.
Réglage par le correcteur de fond
Pour les manipulations sur le bouton-correcteur, utilisez le petit outil fou rni dans l’écrin.
1. Appuyiez de manière continue sur le bouton-correcteur (C0) de ma nière à faire avancer les aiguilles (A, B).
2. Stoppez l’appui quelques minutes avant l’heure souhaitée.
3. Appuyiez sur le bouton-correcteur par pressions successives de manière à faire avancer l’aiguille des minutes pas à pas jusqu’à l’heu re souhaitée.
| |
38
1 3
2
MISE À L’HEURE AVEC CALENDRIER
4 5 8 13 30
1. Tirez la couronne en Position 3. Si votre montre est équipée d’une aiguille des secondes (C), elle sera stoppée.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) dans le sens horai re et les positionner à l’heure désirée.
Note : Lorsque l’aiguille des heures (A) passe par 12 heures, si la date change , il est minuit et si la date ne change pas, il est midi.
3. Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.), repoussez la couronne Position 1.
CHANGEMENT RAPIDE DE LA DATE
4 5 8 13
Attention : An de ne pas endommager le mouvement, il est
primordial de ne pas procéder au changement rapide de la date dans la plage horaire suivante car il s’agit du moment où les pignons du mouvement se replacent pour le changement automatique de la date.
Entre 23 heures et minuit
§
Entre 21h30 et minuit
§
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer chronologiquement la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
3. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour les mois de moins de 31 jours, il est nécessaire de changer la date manuellement en n de mois.
4 5
8
CHANGEMENT DE LA DATE PAR CORRECTION RAPIDE DES HEURES 30
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la cou ronne indifféremment dans un sens ou dans l’autre de manière à faire avancer ou rec uler l’aiguille des heures (A) par saut d’une heure jusqu’à ce que la date souhaitée soit indiquée (E).
3. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour les mois de moins de 31 jours, il est nécessaire de changer la date manuellement en n de mois.
Note : Lorsque l’aiguille des heures (A) passe par 12 heures, si la date change, il est minuit et si la date ne change pas il est mid i.
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE PAR LE CORRECTEUR
Attention, il est indispensable :
- d’utiliser le petit outil fourni dans l’écrin pou r les
manipulations sur le bouton- correcteur. Appuyer s ufsam ment fort jusqu’au « clic »,
- d’activer le mode rég lage avant de procéder aux réglages
du fuseau horaire.
1. Activez le mode régla ge du fuseau horaire en appuyant sur le bouton- correcteur (C5) pendant au m oins 2 seconde s jusqu’à ce que l’aiguille des mi nutes du second f useau (D) avance d’1 minute.
2. Positionnez les aiguilles des heures et minutes du second fuseau (D) à l’heure dési rée en procédant de la manière suivante:
13
- Brève pression (moins de 1 se conde) sur le correcteu r (C5): avance minute pa r minute
- Pression moyenne (de 1 à 2 secondes) sur le correcteur (C5): avance heure par heure
- Pression prolongée (plus de 2 secondes) sur le correcteur (C5): avance continue du fuseau horaire jusqu’à ce que le correcteur soit relâché.
Note : Le mode de rég lage est désactivé si le correcteur n’est pas actionné pendant 10 secondes.
RÉGLAGE DE LA PHASE DE LUNE
Le réglage de la phase de lune sur cette montre ne dispose pas d’une correc tion rapide, il se fait donc à l’aide de la mise à l’heure.
1. Tirez la couronne en Position 3.
2. Tournez la couron ne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) da ns le sens horai re. Ceci aura également pour effet de faire tou rner le disque de phase de lune (I) par saut (un saut par jour).
3. Continuez à tourner la couronne de ma nière à faire tourner le disque de phase de lune (I) par saut jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet.
4. Continuez à tour ner la couronne de manière à effect uer autant de sauts qu’il y a de jours écoulés depuis la dernière pleine lu ne (consulter un calendrier).
5. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour connaitre les dates de plei ne lune et régler votre montre, vous pouvez vous rendre sur notre site internet www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant à votre modèle.
8
Français
39
CHRONOGRAPHE : FONCTION SIMPLE
P1 : Poussoir de commande marche/arrêt. Une première
pression met en marche le chronographe (secondes F, minutes G, 1/10e de seconde J). Une deuxième pression l’arr êt e.
P2 : Poussoir de rem ise à zéro. Pour mesurer plusieurs temps successifs, sans les intervalles,
appuyez sur le poussoir P1 par pressions successives, comme suit :
1. Marche.
2. Arrêt et lecture.
3. Marche.
4. Arrêt et lecture. Ces opérations peuvent se faire autant de fois que vous
désirez mesu rer des temps successifs.
5. Appuyez sur le poussoir P2 pour la remise à zéro.
30
CHRONOGRAPHE : FONCTION ADDI TIONN ELLE « T EMPS INTE RMÉ DIAIR E »
Permet de mesurer des temps interméd iaires avec rattrapage.
1. Appuyez sur le poussoir P1 pour mettre en ma rche le
chronographe.
2. Appuyez sur le poussoir P2 pour lire le temps i ntermédiaire.
3. Appuyez sur le poussoir P2 pour rattraper le temps
écoulé.
| |
40
Les opérations n° 2 et 3 peuvent se faire autant de fois que vous désirez mesurer des temps intermédiaires.
4. Appuyez sur le poussoir P1 pour stopper le chronographe
et lire le dernier temps.
5. Appuyez sur le poussoir P2 pour la remise à zéro.
CHRONOGRAPHE : INITIALISATION DES COMPTEURS
Si les compteurs ne sont pas indexés correctement à zéro, veuillez suivre les étapes dans l’ordre suivant :
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Appuyez sur le poussoir P2 pour mettre à zéro le
compteu r des minutes (G).
3. Tirez la couronne en Position 3.
4. Appuyez sur le poussoir P1 pour mettre à zéro l’aiguille
centrale des secondes du chronographe (F).
5. Appuyez su r le poussoir P2 pour mettre à zéro le compteur
des dixièmes de seconde (J).
6. Repoussez la couron ne Position 1.
30
30
IV. RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN
Un soin particulier a été apporté à la conception et à la fabrication de votre montre Baume & Mercier. Elle est constituée de nombreu x composants très délicats, c’est pourquoi, nous vous encourageons à en prendre soin, à éviter toute mauva ise manipulation, à la préserver des chocs et des variations importantes de température.
De plus, une montre est l’un des rares objets fonctionnant 24 heures sur 24 sans interruption. Pour une fiabilité optimale et pour une longue durée de vie, nous vous conseillons d’effectuer un service tous les 3 à 5 ans.
CENTRES DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉS BAUME & ME RCIE R
Les montres Baume & Mercier bénécient d’un réseau mondial de Cent res de Service Après-Vente répondant au x plus grandes exigences techniques de qualité de la Haute Horlogerie suisse.
Sélec tionnés à travers un processus rigoureux, seuls les détaillants agréés Baume & Mercier et les Centres de Service Après-Vente agréés Baume & Mercier sont autorisés à prendre en charge des interventions sur votre montre.
Régulièrement formés par la marque, ils assurent une qualité de service irréprochable en utilisant des outils spécialement conçus pour réparer les montres Baume & Mercier et en remplaçant les composants usés par des composants originaux. De plus, de nombreux tests sont pratiqués en utilisant des moyens de contrôle moder nes et ables.
Toute intervention qui ne serait pas effectuée par un détaillant agréé Baume & Mercier ou un Centre de Service
Après-Vente agréé B aume & Mercier sera exclue de la couverture des gara nties Baume & Mercier. De plus, seront également exclues de la garant ie les montres qui ne seraient pas équipées de composants originaux Baume & Mercier.
Par ailleurs, afin de préserver votre montre, nous vous recommandons de lire les conseils d’utilisation et d’entretien ci-apr ès :
ENTRETIEN MONTRE MÉCANIQUE
Dans le cas où votre montre ne serait pas portée pendant plusieurs mois , nous vous conseillons de remonter votre montre mécan ique régulièrement an d’éviter que les huiles ne se figent et empêchent ainsi le bon fonctionnement du mouvement.
ÉTANCHÉ ITÉ
Les montres Baume & Mercier sont étanches jusqu’à 30 mètres au moins. Lorsque l’étanchéité est supérieure à 30 mètre s, le chiff re correspond ant est gravé su r le fond de la boîte.
L’étanchéité d’une montre préserve le mouvement de la poussière, de l’humidité et de tout risque de détérioration en cas d’im mersion. Ainsi, votre montre est étanche à l’eau dans toutes les circonstances courantes de la vie quotidienne, que ce soit sous la pluie, sous la douche ou lors d’une baignade. Néanmoins, il faut éviter de la soumettre à des jets d’eau de forte pression (provoqués par exemple par des appareils de nettoyage de voiture ou de ja rdin), et également la préser ver des chocs pouvant survenir lors de la pratique de sports nautiques violents (jet-ski, …).
Français
41
Une montre est étanche grâce à ses joints. Parce que ces joints sont exposés à plusieurs agressions (cosmétiques, transpiration, changements de température), l’étanchéité de la montre peut être dim inuée avec le temps. Pour ces raisons, nous vous conseillons d’effectuer un contrôle d’étanchéité de votre montre tous les 12 à 24 mois.
Important : Lorsque la mont re est immergée, ne pas tirer la couronne, ni appuyer su r les poussoirs pour effec tuer u n changement de date, d’heure ou une quelconque correction, car de l’eau pourrait pénétrer dans la boîte.
Si vous constatez la formation de condensation dans vot re montre, il faut vous rendre rapidement auprès d’un détaillant agréé Baume & Mercier ou d’un Centre de Ser vice Après­Vente ag réé Bau me & Merc ier.
CHAMPS MAGNÉTIQUES
Notre environ nement est de plus en plus sujet à des perturbations dues à des sources magnétiques. Ces perturbations peuvent avoir u ne incidence sur le fonctionnement de votre montre que celle-ci soit mécanique ou à quartz.
Une montre à quartz peut être perturbée lorsqu’elle entre dans un fort champ magnétique, toutefois elle reprend son fonctionnement normal lorsqu’elle sort de celui-ci. Cette perturbation dure donc le temps que votre montre se trouve au cœur du champ magnétique.
Une montre méca nique est également sensible aux champs magnétiques forts. La perturbation i nduite pourra, dans certains cas, magnétiser les pièces en acier dans le mouvement et plus particulièrement le ressort spiral.
| |
42
Certaines pièces seraient susceptibles d’adhérer entre-elles et la montre pourrait avancer for tement ou s’arrêter.
Dans ce cas, une intervention de démagnétisation doit êt re entreprise auprès d’un détaillant agréé B aume & Mercier ou d’un Centre de Service Après-Vente agréé Baume & Mercier.
ENTRETIEN COURANT
Boîte et bracelet métal
Afin de conserver tout l’éclat de votre montre et de son bracelet méta llique, le cas é chéant, nous vous recom mandons d’utiliser une brosse souple (ex.: brosse à dents) imprégnée d’eau savonneuse tiède et de la brosser en douceur. Après cette opération, ri ncez soigneusement votre montre à l’eau douce et essuyez-la avec u n chiffon doux. La même opération est recommandée après un bain de mer ou en piscine.
Avant tout nettoyage, assurez-vous que la cou ronne de votre montre est bien en place (poussée ou vissée selon les modèles).
Bracelet cuir
La durée de vie d’u n bracelet cuir dépend des conditions et de la fréquence de porter.
An de le conserver en bon état le plus longtemps possible , nous vous recommandons d’éviter les contacts avec l’eau, l’humidité, les substances grasses, les produits cosmétiques ainsi que les expositions prolongées à la lumière du soleil.
Bracelet caoutchouc
La d urée de v ie d’un bracelet c aoutchouc dép end des condit ions et de la fréquence de porter. An de le conserver en bon état le plus longt emps possible , nous vous recom mandons d’évi ter les contac ts avec les substances grasse s, les produits cosmétiques a insi que les
expos itions prolong ées à la lumiè re du soleil ou à toute au tre source de chaleur. Par ailleurs, vous pouvez procéder au nettoyage de votre bracelet c aoutchouc avec de l’eau savonneus e.
Note : Nous vous recommandons de coner le changement de votre bracelet métal, cuir ou caoutchouc à un détaillant agréé Baume & Mercier. Il vous proposera uniquement des bracelets originaux parfaitement adaptés à votre montre.
Nacre
Baume & Mercier recommande de la nettoyer délicatement avec un tissu doux et sec ou à l’eau claire. Laissez la montre sécher intégralement avant de la ranger. Il est préférable d’éviter de mettre en contact la nacre avec du parfum ou avec une lotion corporelle, ces derniers pouvant altérer ses reets iridescents. Veuillez donc toujours patienter envi ron 10 minutes entre l’application de parfum ou de lotion corporelle et le port de la montre. Votre montre ornée de nacre sera mieu x protégée si elle est conservée dans un sac en coton doux.
Produits chimiques
Evitez tout contact direct avec des solvants, détergents, parfums, produits cosmétiques qui pou rraient endom mager le bracelet, le boîtier ou les joint s.
Français
43
V. GARANTIE INTERNATIONALE
Les conditions de la Garantie (Internationale) Baume & Mercier s’appliquent aux montres vendues ou présentées en vue de réparation dans tous les pays.
Couverture et durée de la Garantie (Int erna tion ale) Ba ume & Me rcie r
Un soin particulier a été apporté à la conception et à la fabrication de votre montre conformément aux critères de qualité rigou reux de Baume & Mercier. Néanmoins, cette montre est couverte par la Garantie (Internationale) Baume & Mercier contre les vices de fabrication et les matériaux défectueux. M erci de vous adresser à une boutiqu e, un détaillant ou un C entre de Service Après-Vente ag réés Baume & Mercier à travers le monde (cf. section Contac ts Baume & Mercier ci-après), seuls autorisés à prend re en charge les interventions sous la présente Garantie (Int ernat ionale) Baume & Me rcier.
Baume & Mercier ga rantit ses produits contre les vices de fabrication et les matériaux défectueux pendant une durée de deux (2) ans à compter de la date d’achat («Période de Garantie»). Si le produit est retourné durant la Période de Garantie, B aume & Mercier assure gratuitement, et dans un délai raisonnable , la répa ration ou le remplacement de toute pièce défectueuse, à l’exception des frais d’expédition éventuels. Après expi ration de la Période de Garantie, toute réparation sera facturée.
Obtention d’un service
Vous pouvez obtenir un service en déposant ou en ex pédiant votre montre auprès d’une boutique, d’un détaillant ou d’un
| |
44
Centre de Service Après-Vente agréés Baume & Mercier comme i ndiqué ci-après. Les frais de transport sont à votre charge, en particulier les fra is d’expédition, d’assurance et d’emballage. Nous vous recommandons d’envoyer votre montre via un transporteur recon nu incluant une assurance de livraison.
Pour bénéficier d’un ser vice couvert par la Garantie (Internationale) Baume & Mercier, la montre doit être présentée avec la carte de garantie originale délivrée avec la montre lors de l’achat. Celle-ci doit être dûment remplie, datée, revêtue du cachet et sig née par une boutique ou un détaillant agréé Baume & Mercier. Seuls les boutiques et détaillants agréés sont habilités à compléter les cartes de garantie.
Exclusions de la Garantie (Internationale) Baum e & Merci er
La Garantie (Internationale) Baume & Mercier ne couvre pas:
a. Les défauts ou dommages consécutifs à une perte, u n
vol, un incendie ou toute autre cause indépendante de notre responsabilité;
b. Les défauts ou dommages résu ltant d’une manipulation
inadéquate ou d’une négligence ou d’un accident;
c. Les défauts ou dommages causés par une utilisation
abusive (chocs, coups, déformations, détériorations de la boîte ou de la glace, etc.), des altérations, manipulations, démontages ou répa rations effectuées
par toute personne autre qu’une boutique, un détaillant ou un Centres de Service Après-Vente agréés Baume & Mercier ainsi que par l’ut ilisation de composants non recommandés par Baume & M ercier;
d. Les défauts ou dommages dus à l’usure ou au
vieillissement normal;
e. L’usure ou le vieillissement normal des bracelets non
métalliques (cuir, caoutchouc polymère synthétique, etc.);
f. Les montres dont le numéro de série ou toute autre
marque d’identi cation auraient été effacés ou remplacés ou altérés ;
g. L’entretien et le nettoyage standards.
Conta cts Baume & M ercie r
Seuls les boutiques, détaillants et Centres de Service Après­Vente agréés Baume & Mercier sont autorisés à prendre en charge les interventions sous la présente Garantie (Internationale) Baume & Mercier. Pour plus d’information et pour consulter la liste exhaustive des boutiques, détailla nts et Centres de Service Après-Vente agréés Bau me & Mercier, merci de vous rendre sur le site www.baume-et-mercier.com, de vous adresser à la boutique ou au détaillant indiqué sur votre ca rte de garantie ou de vous référer à vos documents d’ac hat.
Conditions de garant ie supplémentaires spécif iques au x États-Unis et au Canada:
Gara ntie Limi tée B aume & M ercie r
À L’EXCEPTION DES APPLICATIONS PRÉVUE S PAR LA LOI EN VIGUE UR, LA GARANTIE INTERNATIONALE BAUME & MERCIER ÉTABL IE CI-AVANT EST UNE GARANTIE LIMI TÉE, ET CONSTITUE LA GARANTIE EXCLUSIVE DU FABRICANT E N LIEU E T PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. CETTE GARANTIE LIMITÉE, AINSI QUE TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRI S MAIS NON LIMITÉES A, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE FO NCTIONN EMENT POUR L’USAGE PRÉVU OU DE CONFORM ITÉ A UN USAGE PARTI CULI ER, SERONT STRICTEM ENT LIMITÉE S A LA PÉRIO DE D E DE UX (2) ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. PENDAN T UN E PÉRIODE DE DEUX (2) ANS À COMPTE R DE LA DATE D’ACHAT, BAUME & MERCIER AS SURERA, À SA SEU LE DISCRÉ TION, LA RÉPARATI ON OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE MONTRE DÉFECTUEUSE OU D’UN DE SES COMPOSANTS DÉFECTUEUX SOUS GARANTIE LIMITÉE, GRATUI TEME NT SOUS RÉSE RVE D’ÉV ENTUE LS FRAI S D’EX PÉD ITION ET SELON LE S CONDIT IONS SUIVANT ES :
LA MONTRE DOIT Ê TRE PRÉ SENT ÉE AVEC LA CARTE DE GARANTIE (FOURNIE AVEC LA MO NTRE) DÛME NT RE MPLIE, DATÉE, REVÊTUE DU CACHET ET SI GNÉE PAR UNE BOUTIQUE OU UN DÉ TAILL ANT AGRÉÉ BAUME & MERCIER. SEULS LES
Français
45
BOUTIQUE S ET LES DÉ TAILLANTS AGRÉ ÉS BAUM E & MERCIER SONT HA BILITÉS À CO MPLÉ TER LE S CARTES DE GAR ANTIE.
LE NUMÉ RO DE SÉR IE D’ORI GINE OU TOUTE AUT RE MARQ UE D’IDENTIFICATION GRAVÉ SUR LE BOÎTIER DE L A MONTRE DOIT Ê TRE CLAIRE MENT LISIBLE ET AUCUNE PARTI E DU FON D DU BOÎTIER DE LA MONTRE NE DOIT AVOIR ÉTÉ ALTÉRÉE, REMPL ACÉE, EFFACÉE OU D ÉFORMÉE .
OUTRE LES PRÉCÉD ENTES, TOUTES LES CONDITIONS STIPULÉE S DANS LA GARANTI E (I NTERNATIONALE) BAUME & MERC IER SONT APPLICA BLES À LA GARANTIE LIMI TÉE PO UR LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA .
TOUT NON-RE SPECT D’U NE DE CES CONDI TIONS REND N ULS LES DRO ITS À LA PRÉSE NTE GAR ANTI E. CETTE GAR ANTI E EST LE SEUL RECOU RS VAL ABLE. BAUM E & MERCIE R NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS.
Baume & Mercier n’autorise aucun distributeur ou revendeur
Une demande de réparation sous garantie peut être envoyée au Baume & Mercier Service Center (BMSC) ou à Richemont Canada Inc. aux adresses suivantes ou comme indiqué ci­avant dans la section «Contac ts Bau me & Mercier». Dans tous les cas, veu illez-vous référez à la procédure dénie dans la section «Obtention d’un service».
Baume & Mercier Service Center (BMSC)
15100 Trinity Blvd, Su ite 300 Fort Worth TX 76155 United States
(Merci d’envoyer la montre via un transporteur assuré. Aucun dépôt n’est possible à cette adresse)
Tel: +1 80 0 MERCIER Email: eboutique.us@baume-et-mercier.com
Richemont Canada, Inc.
4610 Eastgate Parkway, Unit 1 Mississauga O ntario L4W 3W6
Canada
Tel: +1 800 661 6109 Email: eboutique.us@baume-et-mercier.com
VI. RENSEIGNEMENTS
Si vous avez des questions, vous pouvez contacter nos distributeurs agréés dans votre pays (liste disponible sur notre site internet www.baume-et-mercier.com) ou nous contacter directement par le biais de notre site internet en utilisant le formulaire de contact à l’adresse suivante :
www.baume-et-mercier.com/contact
de ses produits à émettre des garanties plus étendues que la présente Garantie Limitée ou à assumer au nom ou pour le compte de Baume & Mercier des obligations ou responsabilités relatives à la vente ou la dist ribution de ses produits. Dans certains États, provinces ou territoires qui n’acceptent pas les limitations dans le temps ou l’exclusion des dommages i ndirects ou consécutifs, les limitations et
Autres applications légales selon les Etats
La Garantie (Internationale) Baume & Mercier vous accorde des droits spéciques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les Etats aux Etats- Unis ou selon les pays, provinces ou territoires.
exclusions ci-avant ne s’appliquent pas.
| |
46
Français
47
INHALTSVERZEICHNIS
I. HAUPTFUNKTIONEN UND KOMPLIKATIONEN 51
II. MECHANISCHE UHREN UND MECHANISCHE AUTOMATIKUHREN 53
A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 53 B. BEDIENUNGSANLEITUNG 53
III. QUARZUHREN 62
A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 62 B. BEDIENUNGSANLEITUNG 63
IV. EMPFEHLUNGEN UND PFLEGE 66
V. INTERNATIONALE GARANTIE 69
VI. EMPFEHLUNGEN 71
Deutsch
日本語
|
48
|
49
中文
I. HAUPTFUNKTIONEN UND KOMPLIKATIONEN
DIE GANGRESERVE
Ein Zeiger gibt die bis zum Stillstand der Uhr verbleibende
Lieber Kunde,
Die M aiso n Baume & Mercier d ankt Ihne n, da ss Sie sich f ür eine Uhr a us un sere n Kollektionen entsc hied en haben. Damit ha ben Sie einen Zeit messer erworben, d er ein ästhetisches D esign mit te chni scher Lei stung verb indet. Diese z eitlos schö ne Uhr wird Si e
für alle Zeiten a n den ko stbaren Moment e rinner n, de n Sie m it ihr z eleb rie ren möchte n.
Baum e & Merc ier: zwei Namen, die e in einzigartig l anglebiges uhrm acherisches E rbe sow ie Kom pete nz hera ufbeschwören , in bester Tradi tion d er größten S chwe izer Uhren häus er. Seit 1830 wi rd der Familient raum vo n Gen eration zu Gene ration weitergetragen u nd Uhren von B aume & Merci er verkörp ern n ach wie vor d as von den G ründer n des Unter nehmen s angestreb te Ideal der Perfektion. D as Mot to de s Hau ses erlaubt kein e Komp romi sse: „ Sich nur mi t Perfektion z ufriede n gebe n. Nur Uhren
von höchste r Qua litä t herstell en.“
Wir em pfehlen Ihn en, d ieses Han dbuch sorg fältig durchzule sen. Sie  nden dar in sämtlic he Informa tion en, die Si e benötigen, um Ihre Uhr in voll em Umfa ng gen ieße n zu können: Eine p räzise Anleitu ngen f ür die E ins tellung Ihres Modells , Wartu ngshi nwei se und di e Bedi ngungen der Int ern ationalen Gara ntie v on Bau me & Me rcie r. Weitere Infor mat ione n nden Si e zud em auf unse rer
Website im Bereich Kundenservice: http://www.baume-et-mercier.com/de/customerservice.html
Unse r intern ational es Renom mee basie rt auf den Werten Authenti zität, Em otion und N ähe. Diese We rte sind uns wichtig , genauso
wie di e Freude, die wi r Ihne n beim Tragen dieser Uh r in vielen ko mme nde n Jahren wünschen.
Funktionszeit an, wenn sie nicht aufgezogen wird (sowohl bei automatischem als auch manuellem Aufzug).
ZWEITE ZEITZONE
Eine Uhr mit einer zweiten Zeitzone zeigt eine „zweite Uhrzeit“ an. Diese Uhrzeit lässt sich über einen zentralen Zeiger oder einen Zeiger in einem skalierten Zähler von 1 bis 24 ablesen.
Im Pri nzip kann die zweite Z eitzone zum Beispiel die Uh rzeit des Wohnsitzes anzeigen, während der Hauptzeiger auf die Uhrzeit des Ortes eingestellt ist, an dem man sich bendet.
DER CHRONOGRAPH
Eine Uhr, mit der man Z eit messen kann. Ein Chronograph verfügt im Allgemeinen über einen zentralen Sekundenzeiger für das Zählen der Sekunden, einen Zähler für die M inuten und einen weiteren für die Stunden.
FLYBACK-FUNKTION
Mai son Ba ume & Mercie r
| |
50
Die Flyback-Funktion bedeutet „zurück im Flug“: Mit nur einem Druck anstelle von drei kann man von einer Zeitmessung zu einer anderen übergehen.
DER TACHOMETER
Dadurch kann man die Durchschnittsgeschwindigkeit in km /h ausgehend von der für eine 1000-Meter-Strecke genommenen Zeit messen.
Um zum Beispiel Ihre Durchschn ittsgeschwindigkeit im Auto zu messen, drücken Sie den Chronographen an einem Kilometerstein und halten ihn einen Kilometer weiter an (am nächsten K ilometerstein). Der Sekundenzeiger zeigt auf dem Tachometer Ihres Zifferblattes Ihre Durch schnittsgeschwind igkeit in km /h für den zurückgeleg ten Kilometer an.
DAS TELEMETER
Eine S kala zur Me ssung der Ent fernung zw ischen dem Be trachter und einer erst sichtbaren, dann hörbaren Erscheinung. Seine Teilung beruht auf der Schallgeschw indigkeit (343 m /s).
Um zum B eispiel herausz unden, i n welcher Entfernung sich ein Gewitter entlädt , schalten Sie den Chr onographen beim Anblick des Blitzes ein, und beim Donner n stoppen Sie.
Auf dem Zifferblatt I hrer U hr zeigt der Sekundenzeiger auf der Telemeterska la die Entfer nung an, die sich zwischen I hnen und dem Ort, an dem der Blitz entstand, bendet.
Deutsch
日本語
51
中文
DIE MONDPHASEN
Die Uhren mit Mondphasen bilden auf ihrem Zi fferblatt den Mondzyklus ab (erste s Viertel, Vollmond...). Die Mondphasen werden meistens durch eine bewegliche Scheib e dargestel lt, die sich einmal während eines Mondumlaufs dreht (29½ Tage).
DER JAHRESKALENDER
Ein Mechanismus des Uhrwerks, durch das die Monate mit 30 und 31 Tagen automatisch ohne manuelles Einstellen des Datums erstellt werden. Nur eine einzige jährliche Einstellung Ende Februar ist notwendig.
DER VOLLKALENDER
Der Begriff „Vollkalender“ wird zur Beschreibung einer Uhr verwendet, die folgendes anzeigt:
Das Datum (manuelle Datumseinstellung für alle Monate
§
mit weniger als 31 Tagen). Den Wochentag.
§
Den Monat.
§
EWIGER KALENDER
Der Ewige Kalender ist eine Uh renkomplikation, die Schaltjah re berücksichtigt und das Datum unabhängig von der Anzahl der Tage eines Monats (28, 29, 30 oder 31) automatisch korrigiert.
In jedem Jahrhundert ist allerdings eine Korrektur nötig, da Jahrhundertjahre keine Schaltjahre sind. Bei heutigen Modellen muss der Ewige Kalender also erst im Jahr 2100 nachgestellt werden.
| |
52
Diese Komplikation wird im Allgemeinen mit den Komplikationen „Vollkalender“ und „Mondphase“ kombiniert.
WORLDTIMER
Die Worldtimer-Uhren, auch „Weltzeituhren“ genannt, zeigen zusätzlich zur Ortszeit, die U hrzeit in den 24 Zeitzonen über eine 24-Stunden-Scheibe an, die an 24 auf dem Zif ferblatt angegebene Städte gekoppelt ist. Dadurch lassen sich die 24 Zeitzonen, in denen sich die Städte benden, feststellen.
Sie kennen somit jederzeit die U hrzeit in den 24 Großstädten (jede repräsentiert eine Zeitzone) durch Darstellung der Uhrzeit der Stadt, in der Sie leben oder in die Sie reisen.
RETROGRADE ANZEIGE
Bei einer retrograden Anzeige bewegt sich der entsprechende Zeiger in einem Bogen über einen Halbkreis auf dem Zifferblatt und springt, sobald er das Ende des Bogens erreicht hat, sofort zu seinem Ausgangspunkt zurück.
II. MECHANISCHE UHREN UND MECHANISCHE AUTOMATIKUHREN
A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DIE PRÄZISION DER UHREN
Ein mechanisches Uhr werk mit manuel lem oder automatischem Aufzug ist ein komplexes Zusam menspiel aus kleinsten Einzelteilen, oft mit dem bloßen Auge nicht zu erkennen. Ih re Genauigkeit wird von der Unruh mit Spi ralfeder bestimmt, dem Herz der Uhr, die den Ablau f der Zeit durch i hre Schwingungen regelt. Die Schwingungsf requenz bet rägt je nach Modell 3oder 4 Hz, somit muss man wissen, dass t rotz aller Perfektion für das Uhr werk und für I hre Uhr, ihre Genauigkeit immer geringer als bei einer Quarzuhr sein wird, deren Schwingu ng bei 32000 Hz l iegt. Zudem kön nen Ga ngschwankungen versch iedene Ursachen, wie Stöße, Alterung der Öle im Lauf der Zeit , starke Temperaturschwankungen, Magnetfelder oder die Tätigkeit des Trägers, haben.
Als Anhaltspun kt kann Ihre Uhr, je nach Modell, um eine bis zwei Minuten pro Woche vor- oder nachgehen.
B. BEDIENUNGSANLEITUNG
Alle Funktionen der verschiedenen Uhrenmodelle von Baume & Mercier werden in diesem Handbuch erklärt.
Zur Einstel lung Ihrer Uhr genügt es, dass Sie ihr Piktog ramm
XX
bestimmen, sich auf der Umschlagseite d ie entsprechende Zeich nung ansehen und dann die entsprechenden Anweisungen zu den Funktionen Ih res Modells befolgen.
Anmerkung zu den geschraubten Kronen: I hre U hr von Baume & Mercier ist eventuell mit einer geschraubten Krone ausgest attet. Wenn dies der Fall ist, müssen Sie vor jeder Korrektur des Datums, der Uhrzeit oder vor jedem Aufziehen die gesch raubte K rone lösen, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Nachdem Sie den gewünschten Vorgang durchgef ührt haben, drücken Sie leicht auf die Krone, während Sie sie sanft im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie einen Widerstand spüren. Wenn die K rone nicht wieder korrekt festgezogen wird, kann Ihre U hr vielleicht nicht mehr dicht sein.
DAS AUFZIEHEN
Die mechanische Uhr mit manuellem Aufzug
Achtung: Gehen Sie nicht über den Blockagepunkt hinaus,
sonst kön nten Sie das Uhrwerk beschädigen.
Deutsch
日本語
53
中文
Krone auf Position 1: Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn. Das Aufziehen ist beendet, wenn die Krone blockiert ist. Die Gangreserve unserer mechanischen Uh ren variiert
je nach Modell zwischen 40 und 90 Stunden bei vollem Aufzug Uhr mit einer Gangreser ve unter 48 Stunden: Ziehen Sie sie einmal am Tag voll auf, um eine optimale Ganggenauigkeit zu erreichen.
Die mechanische Uhr mit automatischem Aufzug
Eine Uhr mit einem mechanischen Uhr werk mit automatischem Aufzug zieht sich automatisch je nach den Bewegungen Ihres Handgelenks auf.
Daher muss das A rmband gut am H andgelenk angelegt sein. Ein zu weites Armband führt zu weniger Gangreserve. Für ein optimales Aufziehen t ragen Sie Ihre Uhr täglich.
Wenn Sie Ihre Uhr mehr als 40 Stunden nicht getragen haben, müssen Sie sie manuell au fziehen, indem Sie die Krone auf Position 1 im Uh rzeigersinn 20- bis 30 -mal drehen.
Nachdem Sie die U hr meh rere Stunden getragen haben, ist sie, je nach Aktivität, maxima l aufgezogen.
Vollständig aufgezogen, verfügt Ihre Uhr über eine Gangreserve von:
| |
54
6
5
. Unsere Empfehlung bei einer Baume & Mercier
ungefähr 40 Stunden
§
18 19 22 29
ungefähr 48 Stunden
§
ungefähr 65 Stunden
§
ungefähr 120 Stunden
§
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17
21 23 24 25 26 27 28
20
5
GANGRESERVE
Bei den Modellen mit Anzeige der Gangreserve zeigt der Zeiger (L) auf einer Skala, die sich je nach Modell unterscheiden kann, die verbleibende Zeit bis zum Stillstand der Uhr an, wenn sie nicht aufgezogen wird. Sobald der Mechanismus einmal vollständig aufgezogen ist, bendet sich die A nzeige auf der Maximalposition.
DIE UHRZEIT OHNE KALENDER EINSTELLEN
3 6 10
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie sie im oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Zeiger (A, B) auf d ie gewünschte Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
DIE UHRZEIT MIT KALENDER EINSTELLEN
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Ziehen Sie die Krone so weit wie möglich heraus (Position 2 oder 3, je nach Modell). Wenn Ihre U hr einen Sekundenzeiger hat (C), wird dieser angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersin n, um die Zeiger (A, B) auf d ie gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Anmerkung: Wenn sich das Datum ändert, sobald die Zeiger die 12 passieren, ist es Mitternacht, und wenn sich das Datum nicht ändert, ist es Mit tag.
3. Beim Stundenton (Referenzuhr, Radio, etc.) drücken Sie die Krone zur ück (Position 1).
10 11 14 15
SCHNELLE DATUMSÄNDERUNG
Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es
wichtig, die schnelle Datumsänderu ng nicht zwischen 20 U hr und 2 Uh r morgens durchzuf ühren, weil sich in d ieser Zeit die Uh rwerksantriebe für die automatische Datumsänder ung einstellen.
Schnelle Datumsänderung mit der Krone
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die Krone so, dass das Datum ( E) chronologis ch bis zum gewünschten Datum vorgestellt wird.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monatsende manuell zu ändern.
Schnelle Datumsänderung mit dem Korrektor
Wenn Ihre Uhr mit einem Korrektor zur Datumsänderung ausgestattet ist, drücken Sie mehrma ls auf den Korrek torknopf (C1), bis das Datum (E) auf das gewünschte Datum vorgestellt wurde. Benutzen Sie dazu das klei ne Werkzeug aus dem Etui.
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monatsende manuell zu ändern.
SCHNELLE ÄNDERUNG DES TAGES
Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es
wichtig, die schnelle Änderung des Tages nicht zw ischen 20 Uhr und 2 Uh r morgens durchzuführen, weil sich in dieser Zeit die Uhr werksantriebe fü r die automatische Änderung des Tages einstellen.
26
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die Krone so, dass der Tag (K) chronologisch bis zum gewünschten Tag vorgestellt wird.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
ZWEITE ZEITZONE
Einstellen über die Krone
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2 heraus.
2. Drehen Sie die Krone im U hrzeigersinn, u m den Zeiger der zweiten Zeitzone (D) auf die gew ünschte Uh rzeit zu stellen.
Achtung: Wenn Sie den Korrektor zur Einstellung verwenden, tun Sie dies nicht unmittelbar nachdem Sie d ie Uhrzeit gegen den Uhrzeigersinn verstellt haben. Sie könnten sonst das Uhrwerk beschädigen. Warten Sie in diesem Fall ca. 30 Minuten, bevor Sie die zweite Zeitzone einstellen.
28
Einstellen über den Korrektor
Wenn Ihre Uhr mit einem Korrektor ausgestattet ist, drücken Sie mehrmals auf den Korrektorknopf (C1), um den Zeiger der zweiten Zeitzone (D) vorzustellen und au f die gew ünschte Zeitzone zu stellen. Benutzen Sie dazu das kleine Werkzeug aus dem Etui.
RÜCKLÄUFIGES DATUM
9 24
15
14
Zum Einstel len Ihrer Uh r beachten Sie die folgenden Schritte:
Einstellen des Wochentages
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3.
2. Drehen Sie die Krone entweder in die eine oder andere Richtung, dass der Tageszeiger (K) den Tag vor dem gewünschten Tag anzeigt.
3. Stellen Sie die Z eiger (A , B) auf 2 U hr morgens.
Deutsch
日本語
55
中文
Einstellung des Datums
4. Drücken Sie die Krone auf Position 2 zurück.
5. Drehen S ie die Krone so, d ass das Datum (E) chronologi sch bis einen Tag vor dem gew ünschten Datum vorgestellt wird.
Einstellung der Uhrzeit
6. Ziehen Sie die Krone auf Position 3.
7. Drehen Sie die Krone so, dass Sie die Zeiger (A , B) im Uhrzeigersinn vordrehen.
8. Drehen Sie die Krone weiter, bis der Wochentag (K), das Datum (E) und die Uhrzeit (A, B) wie gewünscht angezeigt werden.
9. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monatsende manuell zu ändern.
WORLDTIMER
Zum Einstellen Ih rer Uhr vergewissern Sie sich bitte, dass sie vollständig aufgezogen ist, und befolgen Sie diese Schritte:
16
Einstellung der Scheibe mit den 24 Zeitzonen, der Ortszeit und des Datums
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3; der Sekundenzeiger (C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Zeiger (A, B) und die S cheibe mit den 24 Z eitzonen (O) zu drehen. Koppeln Sie die auf dieser Scheibe a ngegebene Uhrzeit mit der Referenzstadt (Beispiel: Wenn es 14 Uhr
| |
56
in London ist, setzen Sie die 14 gegenüber von London).
3. Stellen Sie den Minuten zeiger (B) auf die gewünschte Minute.
4. Bei m Stundenton (Referenzuhr, Radio etc.) drücken Sie die K rone zu rück (Position 1): Der Sekundenzeiger bewegt sich wieder.
5. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
6. Drehen Sie die Krone so, dass Sie den Stu ndenzeiger (A) durch St undensprung vor- oder zur ückdrehen, bis das gewünschte Datum angezeigt wird (E).
Anmerkung: Wenn sich das Datu m ändert, sobald der Stundenzeiger die 12 passiert, ist es Mitternacht , und wenn sich das Datum n icht ändert, ist es M ittag.
7. Stellen Sie den St undenzeiger (A) auf die Uhrzeit der Stadt, in der Sie sich benden (Ortszeit).
8. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Datumsänderung
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monatsende manuell zu ändern.
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die Krone entweder in die eine oder andere Richt ung, um den St undenzeiger (A) durch Stundensprung vor- oder zurückzudrehen, bis das gewü nschte Datum angezeigt wird (E).
Anmerkung: Wenn sich das Datu m ändert, sobald der Stundenzeiger die 12 passiert, ist es Mitternacht , und wenn sich das Datum n icht ändert, ist es M ittag.
3. Stellen Sie den Stundenzeiger (A) auf die Or tszeit.
4. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Einstellen des Stundenzeigers je nach Ort, an dem
man sich bendet (Ortszeit)
Im Falle einer Reise mit Wechsel der Zeitzone ist es notwendig, den Stundenzeiger einzustellen.
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die Krone so, dass Sie den St undenzeiger (A) durch Stundensprung vor- oder zurückdrehen und stellen Sie die gewünschte Uh rzeit ein.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
DER JAHRESKALENDER
Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es
wichtig, die schnelle Datumsänderu ng nicht zwischen 20 Uhr und 2 Uh r morgens durchzuf ühren, weil sich in dieser Zeit die Uhrwerksantriebe für die automatische Datumsänderung einstellen.
Zum Einstel len Ihrer Uh r vergewissern Sie sich bitte, dass sie vollständig aufgezogen ist, und b efolgen Sie diese Sch ritte:
17
Einstellen
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3; der Sekunden zeiger (C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Zeiger (A, B) vorzustellen und sie auf die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Anmerkung: Wenn sich das Datum änder t, sobald die Zeiger die 12 passieren, ist es Mitternacht, und wenn sich das Datum nicht ändert, ist es Mit tag.
3. Beim Stundenton (Referenzuhr, Radio, etc.) drücken Sie die Krone zur ück (Position 1).
Schnellkorrektur des Monats und des Datums
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie d ie Krone so, dass das Datum (E) und der Monat (M) chronologisch bis zum gewü nschten Monat und dann bis zum gewünschten Datum vorgestellt wird.
3 Drücken Sie die Krone zurück (Position 1). Anmerkung: Der Jahreskalender Ihrer Uhr berücksichtigt die
Monate mit 30 Tagen; der Februar wird an einen 30-tägigen Monat angeglichen. E nde Febr uar ist es daher notwendig, eine manuelle Änderung über eine Schnellkorrektur des Datums vorzunehmen.
VOLLKALENDER MIT MONDPHASE
Achtung: Um die Korrekturknöpfe nicht zu blockieren
oder gar das Uhrwerk zu beschädigen, ist es wichtig, keine Änder ungen (Tag, Datum, Monat und Mondphase) zwischen 15 Uhr und 1 Uhr morgens durchzuführen.
Zur Bedienung der Korrekturknöpfe benutzen Sie das kleine Werkzeug aus dem Et ui. Zu m Einstellen Ihrer Uhr vergewissern Sie sich bitte, dass sie vollst ändig aufgezogen ist, und befolgen Sie diese Schrit te:
18
Deutsch
日本語
57
中文
Vor dem Einstellen
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2; der Sekundenzeiger (C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, u m die Zeiger (A, B) vorzustellen, bis sich das Datum (E) und der Tag (K) ändern (die Uhr zeigt also Mitternacht an).
3. Drehen Sie die K rone weiter, um die Zeiger auf 3 Uhr morgens einzustellen.
Einstellen der Mondphase
4. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C4), bis der Vollmond mitten im Mondphasenfenster (I) erschei nt.
5. Dann drücken Sie so oft auf den Korrektu rknopf (C 4), wie Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind (schlagen Sie in einem Kalender nach).
Die Vollmonddaten zur Ei nstellung I hrer U hr können Sie unserer Homepage www.baume-et-mercier.de auf der Seite Ihres Modells entnehmen.
Einstellen des Datums
6. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C3), bis sich der Datumszeiger (E) auf der 1 be ndet.
Einstellen des Monats
7. Drücken Sie so auf den Korrekturknopf (C2), dass Sie den Monat (M) bis zum gewünschten Monat vorstellen.
Einstellen des Datums
8. Drücken Sie so auf den Korrekturknopf (C3), dass Sie das Datum (E) bis zu m gewünschten Datum vorstellen.
Einstellen des Wochentages
9. Drücken Sie so auf den Korrekturknopf (C1), dass Sie den Tag (K) bis zu m gewünschten Tag vorstellen.
| |
58
Einstellen der Uhrzeit
10. Drehen Sie d ie Krone so, dass Sie die Zeiger (A, B) im Uhrzeigersinn vordrehen und sie auf die gew ünschte Uhrzeit stellen.
11. Beim Stundenton (Referenzuhr, Radio, etc.) drücken Sie die Krone zur ück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monatsende manuell zu ändern.
EWIGER KALENDER
Achtung: Um d ie Korrekturknöpfe n icht zu blockieren oder gar das Uh rwerk zu beschädigen, ist es wichtig, zwischen 20 Uhr und 1 Uh r früh keine E instellungen vorz unehmen (Tag, Datum , Monat, Mondphase).
Zur Bedienung der Korrekturknöpfe benutzen Sie bitte das kleine Werkzeug aus dem Etui. Zum Einstellen Ihrer Uhr vergewissern Sie sich bitte, dass sie vollständig aufgezogen ist, und befolgen Sie diese Schrit te:
19
Vor dem Einstellen
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2. Der Sekundenzeiger
(C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, u m die Zeiger (A,
B) vorzustellen, bis sich das Datum (E) und der Tag (K) ändern (die Uhr zeigt also Mitternacht an).
3. Drehen Sie die K rone weiter, um die Zeiger auf 3 Uhr
morgens einzustellen.
Einstellen der Mondphase
4. Dr ücken Sie auf den Korrekt urknopf (C4), bis der Vollmond mitten im Mondphasenfenster (I) erschei nt.
5. Drücken Sie dann so oft auf den Kor rekturknopf (C4), wie Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind (schlagen Sie in einem Kalender nach).
Die Vollmonddaten zur Einstel lung Ihrer Uhr können Sie unserer Homepage www.baume-et-mercier.com auf der Seite Ihres Modells entnehmen.
Einstellen des Datums
6. Drücken Sie au f den Korrekturknopf (C3), bis sich der Datumszeiger (E) auf der 1 be ndet.
Einstellen des Monats und des Jahres im Zyklus der Schaltjahre
7. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C2), bis der gewünschte Monat (M) u nd die gewünschte Position des Jahres (Y) angezeigt werden.
Hinweis: Die Position 4 entspricht dem Schaltjahr, das a lle vier Jahre auf tritt. Da das Jahr 2016 ein Schaltjahr war, muss der Y-Zeiger auf 1 gerichtet sein, wenn Sie I hre Uhr im Jahr 2017 einstellen, auf 2 im Ja hr 2018, auf 3 im Jahr 2019 und auf 4 im Jahr 2020, also im nächsten Schalt jahr.
Einstellen des Datums
8. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C3), um das Datum (E) auf das gewünschte Datum vorzustellen.
Einstellen des Wochentages
9. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C1), um den Tag (K) auf den gewünschten Tag vorzustellen.
Einstellen der Uhrzeit
10. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Zeiger
(A, B) bis zur gew ünschten Uhrzeit vorzustellen.
11. Drücken Sie die Krone beim St undenton (Referenzuhr, Radio, etc.) auf Position 1 zurück.
EINFACHE CHRONOGRAPHEN
20 21 23 24 25 26 28 29
P1: Drücker für Sta rt/Stopp. Durch einmaliges Drücken
wird der Chronograph eingeschaltet (Sekunden F, Minuten G, St unde H). Durch nochmaliges Drücken wird er angehalten, u nd beim drit ten Ma l wird der Chronograph wieder in Gang gesetzt.
P2: Drücker zum Zurückstellen auf null. Nach dem Stoppen
des Chronographen über den Drücker P1 betätigen Sie den Drücker P2, um die Zäh ler auf nu ll zu stellen.
Um mehrere Zeiten nacheinander ohne Inter valle zu messen, betätigen Sie den Drücker P1 mehrmals nacheinander wie folgt:
1. Star t.
2. Stopp und Ablesen.
3. Start.
4. Stopp und Ablesen.
Die Vorgänge können Sie so oft durchführen, wie Sie Zeiten nacheinander messen wollen.
5. Betätigen Sie den Drücker P2, um au f null zurückzustellen.
Deutsch
日本語
59
中文
FLYBACK-CHRONOGRAPH
1. Setzen Sie den Chronographen in Gang, indem Sie den
Drücker betätigen P1.
2. Um direkt zur folgenden Sequenz überzugehen, betätigen
Sie den Dr ücker P2, dadurch wird die Anzeige auf null zurückgesetzt u nd Ihr Chronograph w ird sofort fü r eine neue Zeitmessung wieder in Gang gesetzt.
Anmerkung: Die Nutzung des Standard-Chronographen ist auch möglich. Die Bedienung entnehmen Sie dem vorangegangenen Absatz Einfache Chronographen.
22
CHRONOGRAPH MIT ZWEITER ZEITZONE 24
Die Nutzung dieses Chronographen entnehmen Sie bitte dem vorangegangenen Absatz Einfache Chronographen.
Einstellen der zweiten Zeitzone
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die K rone so im Uhrzeigersinn, dass Sie den Zeiger der zweiten Zeitzone vorstellen und ihn auf die gewünschte U hrzeit einstellen.
| |
60
CHRONOGRAPH MIT VOLLKALENDER UND MONDPHASEN 27
Zur Verwendung der Chronographenfunktion siehe vorheriger Absatz Einfache Chronographen.
Achtung: Um das Uhrwerk n icht zu b eschädigen, ist es wichtig, zwischen 21.30 Uhr und 4.00 Uhr morgens keine Einstellungen vorzunehmen (Tag, Datum, Monat, Mondphase).
Zum Einstellen Ih rer Uhr vergewissern Sie sich bitte, dass sie vollständig aufgezogen ist, und b efolgen Sie diese Sch ritte:
Vor dem Einstellen
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3. Der Sekundenzeiger (C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone, um die Zeiger (A, B) im Uhrzeigersinn vorzustellen, bis sich der Datu mszeiger (E) und der Tag (K) ändern (die Uhr zeigt also Mitternacht an).
3. Drehen Sie die K rone weiter, um die Zeiger auf 6 Uhr morgens einzustellen.
4. Drücken Sie die Krone auf Position 2 zurück.
Einstellen des Datums und des Monats
5. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum (E) vorzustellen, bis Monat (M) und Datum (E) wie gew ünscht angezeigt werden.
Einstellen der Mondphase
6. Drehen Sie die Krone (immer noch in Position 2) im Uhrzeigersinn, um die Mondphasenscheibe (I) sprungweise zu drehen, bis der Vollmond in der M itte des Fensters erschei nt.
7. Drehen Sie die Krone weiter und führen Sie dabei so viele Sprünge aus, wie Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind (schlagen Sie in einem K alender nach).
Die Vollmonddaten zur Einstel lung Ihrer Uhr können Sie unserer Homepage www.baume-et-mercier.com auf der Seite Ihres Modells entnehmen.
Einstellen des Wochentages
8. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C1), um den Tag (K) auf den gewünschten Tag vorzustellen. Benutzen Sie dazu bitte das kleine Werkzeug aus dem Etui.
Einstellen der Uhrzeit
9. Ziehen Sie die Krone auf Position 3.
10. Drehen Sie die Krone, um d ie Zeiger (A, B) im
Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Uhrzeit vorzustellen.
11. Drücken Sie die Krone beim St undenton (Referenzuhr,
Radio, etc.) auf Position 1 zurück.
Anmerkung: Mit dem Zeiger (N) ka nn die Uhrzeit über 24 Stunden abgelesen werden. So kann man zum Beispiel 8 U hr von 20 Uhr unterscheiden.
Deutsch
日本語
61
中文
III. QUARZUHREN
A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die Qua rzuhr wird von einer Batterie angetrieben. Je nach Modell liegt die Lebensdauer zwischen zwei und sechs Jahren.
Die meisten unserer Quarzuhren mit zentralem Seku nden­zeiger sind mit einer Anzeige für das Ende der Lebensdauer der Batterie (EOL) ausgestattet. Ungefähr zwei Wochen vor Ende der Lebensdauer der Batterie springt der zentrale Sekundenzeiger alle vier Sekunden, um den Träger darauf aufmerksam zu machen, dass die Bat terie gewechselt werden muss.
Jeder Batteriewechsel muss von einem Kundenservice­zentrum oder einem von Baume & Mercier autorisierten Fachhändler ausgeführ t werden , um sicherzustellen, dass die Batterie und alle anderen ausgeführten Kontrollen den von Baume & Mercier vorgeschrieb enen Kriterien entsprechen. Das Einhalten dieser Bedingungen ist besonders maßgebend bei der Gültigkeit der internationalen Ga rantie.
| |
62
SAMMLUNG UND BEHANDLUNG VON QUARZUHREN NACH ENDE IHRER LEBENSDAUER *
Die Quarzuhren enthalten eine Batterie und elektronische Bestandteile. Bei einer Wartung kümmert sich Ihr Kundenservicezentrum oder ein von Baume & Mercier autorisierter Fachhändler um deren Wiederverwertung und die Entsorgung gemäß den gültigen Normen.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabe­und Sammelsysteme zurückgegeben werden. Du rch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche G esundheit. Das Recycling dieser Stoffe hilf t natürliche Ressourcen zu erhalten.
*Gilt n ur in den EU Mitgliedst aat en un d in Lä nde rn mit entsprechender Gesetzgebung.
Anmerkung: Seit 2011 si nd alle in Uh ren von Baume & Mercier eingesetzten Batterien ohne Quecksilber.
DIE GENAUIGKEIT DER QUARZUHREN
Quarzuhren sind dank ihrer hohen Schw ingungsfrequen z (32 kHz) äußerst genau. Ihre Abweichung ( Vorgehen oder Nachgehen) lieg t bei ungefähr einer Minute pro Jahr.
B. BEDIENUNGSANLEITUNG
Alle Funktionen der verschiedenen Uhrenmodelle von Baume & Mercier werden in diesem Handbuch erklärt.
Zur Einstel lung Ihrer Uhr genügt es, dass Sie ihr Piktog ramm
XX
bestimmen, sich auf der Umschlagseite d ie entsprechende Zeich nung ansehen und dann die entsprechenden Anweisungen zu den Funktionen Ih res Modells befolgen.
DIE UHRZEIT OHNE KALENDER EINSTELLEN
Einstellung mit der Krone 1
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2. Wenn Ihre Uhr einen
Sekundenzeiger hat (C), wird dieser angehalten.
2. Drehen Sie sie im oder gegen den Uhrzeigersinn, um die
Zeiger (A, B) auf d ie gewünschte Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Einstellung mit dem Korrekturknopf auf dem Gehäuseboden
Zur Bedienung des Korrekturknopfes benutzen Sie bitte das kleine Werkzeug aus dem Etui.
1. Halten Sie den Korrekturknopf (C0) gedrückt, um die
Zeiger (A, B) vorzustellen.
2. Lassen Sie einige Minuten vor der gewünschten Uhrzeit
los.
3. Drücken Sie wiederholt auf den Korrekturknopf, um den
Minutenzeiger Schritt für Schritt bis zur gewünschten Uhrzeit vorzustellen.
2
3
DIE UHRZEIT MIT KALENDER EINSTELLEN
4 5 8 13 30
1. Ziehen Sie d ie Krone auf Position 3. Wenn I hre Uhr einen Sekundenzeiger hat (C), wird dieser angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Zeiger (A, B) auf die gewünschte U hrzeit ein zustellen.
Anmerkung: Wenn sich das Datum änder t, sobald der Stundenzeiger (A) die 12 passiert, ist es M itternacht, und wenn sich das Dat um nicht ändert, ist es Mit tag.
3. Beim Stundenton (Referenzuhr, Radio, etc.) drücken Sie die Krone zur ück (Position 1).
SCHNELLE DATUMSÄNDERUNG 4 5 8
Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es
wichtig, die schnel le Datumsänderung nicht in folgender Zeitspanne durchzufü hren , weil sich in dieser Zeit die Uhrwerksantriebe für die automatische Datumsänderu ng einstellen:
zwischen 23 U hr und Mitternacht
§
zwischen 21.30 Uhr und Mit ternacht
§
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die K rone so, dass das Datum (E) chronologisch bis zu m gewünschten Datum vorgestellt wird.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monatsende manuell zu ändern.
4 5
13
8
Deutsch
日本語
63
中文
DATUMSÄNDERUNG DURCH SCHNELLKORREKTUR ÜBER DEN STUNDENZEIGER 30
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2 .
2. Drehen Sie die Krone entweder in die eine oder andere Richtung, um den Stundenzeiger (A) durch Stundensprung vor- oder zurückzud rehen, bis das gewünschte Datum angezeigt wird (E).
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monatsende manuell zu ändern.
Anmerkung: Wenn sich das Datu m ändert, sobald der Stundenzeiger die 12 passiert, ist es Mitternacht, und wenn sich das Datum n icht ändert, ist es Mittag.
EINSTELLEN DER ZEITZONE ÜBER DEN KORREKTOR
Achtung, es ist absolut unabdingbar:
- zur Bedienu ng des Korrekt urknopfes da s kleine Werkzeug aus
dem Etui zu benutzen. Drücken Sie mit ausreichendem Druck bis zum „Klick“,
- vor dem Einstel len der Z eitzone den Einstellungsmodus zu
aktivieren.
1. Aktivieren Sie den Modus Ei nstellen der Zeitz one, indem Sie mindestens 2 Sekunden lang auf den Korrekturknopf (C5) drüc ken, bis der Mi nutenzeiger d er zweiten Zeit zone (D) um eine Minute vorrückt.
2. Stellen Sie den Stundenzeiger und den Minutenzeiger der zweiten Zeitzone (D) wie folgt auf die gewünschte U hrzeit:
| |
64
13
- kur zes Drücken (we niger als 1 Sek unde) des Korrek tors (C5): minutenweises Vorrücken,
- längeres Drücken (1 bis 2 Seku nden) des Korrektors (C5): stundenweises Vorrücken,
- langes Drücken (mehr a ls 2 Sekunden) des Korrektors (C5): kontinuierliches Vorrücken der Zeitzone, bis der Korrektor losgelassen wird.
Anmerkung : Wenn der Korrektor 10 Sekunden lang nicht betätigt wird, schaltet der Einstellungsmodus aus.
EINSTELLEN DER MONDPHASE
Die Mondphaseneinstellung auf dieser Uh r verfügt über keine Schnellkorrektur, sie wird daher mit Hilfe der Zeiteinstellung vorgenommen.
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3.
2. Drehen Sie die Krone so, dass Sie die Zeiger (A, B) im Uhrzeigersinn vordrehen. Dadurch drehen Sie auch die Scheibe mit der Mondphase (I) spr unghaft (ein Spru ng pro Tag) .
3. Drehen Sie die Krone so weiter, dass Sie die S cheibe mit der Mondphase spru nghaft dr ehen, bis der Vollmond mit ten im Fensterchen erscheint.
4. Drehen Sie die K rone so weiter, dass Sie so viele Sprünge ausführen, wie Tage seit dem letzten Voll mond vergangen sind (sch lagen Sie in einem Kalender nach).
5. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Die Vollmonddaten zur Einstellung I hrer U hr können Sie unserer Homepage www.baume-et-mercier.de auf der Seite Ihres Modells entnehmen.
8
CHRONOGRAPHEN: EINFACHE FUNKTION
P1: Drücker für Start/Stopp. Du rch einmaliges Drücken
wird der Chronograph eingeschaltet (Sekunden F, Minuten G, Zehntelsekunde J). Du rch zweites Dr ücken wird er angehalten.
P2: Drücker zum Zurückstellen auf null. Um mehrere Zeiten nacheinander ohne Intervalle zu messen,
betät igen Sie den Drü cker P1 mehrmal s nacheinand er wie folgt:
1. Star t.
2. Stopp und Ablesen.
3. Start.
4. Stopp und Ablesen. Die Vorgänge können Sie so oft durchführen, wie Sie Zeiten
nacheinander messen wollen.
5. Betätigen Sie den Drücker P2, um au f null zurückzustellen.
CHRONOGRAPHEN: ZUSATZFUNKTION „ZWISCHENZEIT“
So kan n man Zwischenzeiten mit Zwischen zeitzähler messen.
1. Betätigen Sie den Drücker P1, um den Chronog raphen in
Gang zu setzen.
2. Betätigen Sie den Drücker P2, um die Zwischenzeit
abzulesen.
30
3. B etätigen Sie den Drücker P2, um die abgelau fene
30
Zeit einzuholen.
Die Sch ritte 2) und 3) können Sie so oft durchführen, wie Sie Zwischenzeiten messen wollen.
4. Betätigen Sie den Dr ücker P1, um den Chronographen zu
stoppen und die letzte Zeit abzulesen.
5. Betätigen Sie den Drücker P2, um auf null zurückzustellen.
CHRONOGRAPH: INITIALISIERUNG DER ZÄHLER
Wenn die Zähler nicht korrekt auf null eingestellt sind, nehmen Sie die Einstellung bitte in folgender Reihenfolge vor:
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Betätigen Sie den Drücker P2, um den Minutenzähler (G)
auf null zu stellen.
3. Ziehen Sie die Krone auf Position 3.
4. Betätigen Sie den Drücker P1, um den zentra len Sekun-
denzeiger des Chronographen (F) auf null zu stellen.
5. Betätigen Sie den Drücker P2, um den Zehntelsekunden-
zähler (J) auf null zu stellen.
6. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
30
Deutsch
日本語
65
中文
IV. EMPFEHLUNGEN UND PFLEGE
Für das Design und die Herstellung Ihrer Uhr von Baume & Mercier wurde besondere Sorgfalt angewandt. Sie besteht aus zahlreichen sehr empndlichen Bestandteilen, daher bitten w ir Sie, sie gut zu pegen, falsche Bedienung zu vermeiden und sie vor Stößen und st arken Temperatur­schwankungen zu schützen.
Ferner ist eine Uhr einer der wenigen Gegenstände, die 24 Stu nden rund um d ie Uhr ohne Un terbrechung f unktion ieren. Für optimale Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer empfehlen wir, sie a lle 3 bis 5 Jahre warten zu lassen.
Jeder Eingriff, der nicht von einem Kundenservicezentrum oder einem autorisierten Einzelhändler von Baume & Mercier durchgefüh rt wird, is t von der Garant ie durch Baume & Mercier ausgeschlossen. Ebenso werden Uh ren von der Garantie ausgeschlossen, d ie nicht mit Originalbestandteilen von Baume & M ercie r aus gest atte t si nd.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, bei Erhalt Ihrer Uhr die Bedienungsanleitung und die nachfolgenden Pegehinweise zu lesen.
DIE PFLEGE DER MECHANISCHEN UHR
VON BAUM E & MERCI ER AUTO RISIE RTE KUNDENSERVICEZENTREN
Für Uh ren von Baume & Mercier gibt es ein weltweites Kundenservicenetz gemäß den höchsten technischen Qualitätsanforderungen der Schweizer Uhrenherstellung.
Nur von Baume & Mercier nach strenger Prüfung autorisierte Einzelhä ndler und Kundenser vicezentren dürfen Eingriffe an Ihrer Uhr vornehmen.
Dank regelmäßiger Fortbildung durch die M arke stellen sie eine einwandfreie Servicequalität sicher. Besondere Werkzeuge, die speziell für die Reparatu r der Uhren von Baume & Mercier ent wickelt wurden, werden eingesetzt und gebrauchte Bestandteile werden durch Originalteile sicher ausgetauscht. Zudem werden zahlreiche Tests durch den Einsatz moderner und zuverlässiger Kontrollm ittel durchgeführt.
| |
66
Falls Sie Ihre mechanische Uhr mehrere Monate nicht tragen, empfehlen wir Ihnen, sie regelmäßig aufzuziehen, damit sich die Öle nicht verhär ten und somit die Funktion des Uhrwerks beeinträchtigen.
DIE WASSERDICHTIGKEIT
Die Uhren von Baume & Mercier sind bis mindestens 3 Bar wasserdicht. Wenn die Dichtig keit über 3 Bar liegt, ist die entsprechende Zahl auf dem Gehäuseboden eingraviert.
Die Dichtigkeit einer U hr schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit und mindestens Spritzwasser. Somit ist Ihre Uhr in allen üblichen Alltagssituationen wasserdicht, sei es im Regen, unter der Dusche oder beim Schwimmen. Sie sollten Ihre Uhr jedoch nicht Hochdruck-Wasserst rahlen aussetzen (wie beispi elsweise be i Geräten zur A utoreinig ung oder im Ga rten) und sie vor Stößen schüt zen, wie sie bei intensiven Wassersportar ten (Jet ski o.ä.) vorkomm en könn en.
Eine U hr ist dank i hrer Dichtungen verschlossen. Da diese Dichtungen verschiedenen Einüssen (Kosmetika, Schweiß, Temperatu ränderungen) ausgesetzt sind, kann d ie Dichtigkeit der Uhr im Laufe der Zeit nachlassen. Daher empfehlen wir eine Dichtigkeitsüb erprüfung Ihrer Uhr alle 12 bis 24 Monate.
Wichtig: Falls die Uhr untergetaucht wird, ziehen Sie nicht an der Krone, betätigen Sie keine Drücker für eine Datums­respektive Uhrzeitänderung oder weitere Korrekturen, da sonst Wasser in das Gehäuse eindringen kann.
Wenn Sie die Bildung von Kondensat in Ihrer Uhr feststellen, muss sie schnell an ein Kundenservicezentru m oder ei nen autorisierten Fachhändler von Baume & Mercier übergeben werden.
MAGNETFELDER
Unser Umfeld unterliegt immer mehr Störungen mit magnetischer Ursache. Diese Störungen können sich auf die Funktion Ihrer Uhr auswirken, gleich ob es sich um eine mechanische Uhr oder eine Quarzuh r handelt.
Eine Quarzuhr kann gestört werden, wenn sie in ein starkes Magnetfeld kommt, a llerdings f ühr t sie ih re normale Funktion wieder aus, sobald sie es wieder verlässt. Diese Störung dauer t so lange an, w ie sich I hre Uhr innerhalb des Magnetfeldes bendet.
Eine mechan ische Uhr reagiert auch empndlich auf starke Magnetfelder. Die induzierte Störung kann in bestimmten Fällen die Teile aus Stahl im Uhrwerk magnetisieren, insbesondere die Spiralfeder. Bestimmte Teile können sich gegenseitig anziehen, und die Uhr könnte schneller gehen oder stehen bleiben.
In diesem Fal l muss sie bei einem von Baume & Mercier autorisierten Fachhändler oder Kundenservicezentrum entmagnetisiert werden.
DIE ALLGEMEINE PFLEGE
Das Gehäuse und Metallarmband
Zum Erhalt des Glanzes Ihrer Uhr und des Metallarmbands empfeh len wir, sie san ft mit eine r weichen Bürs te (z.B. Za hnbürste) und lauwa rmem Seif enwasser abzu bürsten. Da nach spülen S ie Ihre Uhr vor sichtig mit de stillie rtem Wasser ab un d trocknen Si e sie mit einem weichen Tuch. Der gleiche Vorgang wird nach einem Bad im Meer oder einem Schwi mmbadbesuc h empfohlen.
Stellen Sie vor jeder Reinigung sicher, dass sich die Krone Ih rer Uhr in der richtigen Position bendet (je nach Modell gedrückt oder geschraubt).
Das Lederarmband
Die Haltbarke it eines Lederarmb ands hängt vo n den Umständ en und der Häugkeit des Tragens ab.
Um es so lange wie möglich in gutem Zust and zu erhalten, empfehlen wir, den Kontakt mit Wasser, Feuchtigkeit, fetthaltigen Stoffen, Kosmetikprodukten sowie längere Sonneneinstrahlung zu vermeiden.
Das Kautschukarmband
Die Haltbarkeit eines Kautschukarmbands hängt von den äußeren Einflüssen und der Häufigkeit des Tragens ab. Um es so lange wie möglich in gutem Zustand zu erhalten, empfehlen wir, den Kontakt mit fetthaltigen Stoffen, Kosmetikprodukten sowie längere Sonneneinstrahlung oder jede andere Hitzequelle zu vermeiden. Sie können Ihr Kautschukarmband mit Seifenwasser reinigen.
Deutsch
日本語
67
中文
Anmerkung: Wir empfehlen Ihnen, den Austausch Ihres Metall-, Leder- oder Kautschukarmbands von einem Fachhä ndler von Baume & Mercier durchführen zu lassen. Er wird Ihnen ausschließlich B änder anbieten, die für I hre Uhr vorgesehen sind.
Perlmutt
Baume & Mercier empehlt, Perlmutt vorsichtig mit einem weichen , trockenen Tuch oder klarem Wasser zu reinigen. Lassen Sie die Uhr vollständig trocknen, bevor Sie sie aufräumen. Perlmutt sollte möglichst nicht mit Parfum oder Körperlotion in Berührung kommen, da sonst sein schillernder Effekt beeinträchtig t werden könnte. Wir empfehlen Ihnen daher, nach dem Auftragen von Parf um oder Körperlotion immer ca. 10 Minuten zu warten, bevor Sie die U hr an legen. Schützen Sie Ihre m it Perlmutt verzierte Uhr optimal, indem Sie sie in einem Täschchen aus weicher Baumwolle aufbewahren.
| |
68
Chemische Produkte
Vermeiden Sie jeglichen direkten Kontakt mit Lösungsmitteln, Reinigern, Parfums u nd kosmetischen Produkten, d ie das A rmband, das Gehäuse oder d ie Dichtungen schädigen könnten.
V. INTERNATIONALE GARANTIE
Die Bedingungen der (inter nationalen) Garantie von Baume & Mercier gelten für gekauf te oder zur Reparatur vorgelegte Uhren in jedem Land.
Leistungen und Dauer der (internationalen) Gara ntie von Ba ume & Me rcier
Bei Design und Herstellung Ihrer Uhr wurde gemäß den strengen Qualitätskriterien von Baume & Mercier besondere Sorgfalt angewandt. Nichtsdestoweniger gewähr t Baume & Mercier für diese Uhr eine (internationale) Garantie für Fabrikations- und Materialfehler. Im Garantiefall können Sie sich welt weit an Geschäfte, Fachhändler oder Kundenservicezentren wenden, die von Baume & Mercier autorisiert (siehe unten im Abschnitt „Baume & Mercier Ansprechpartner“) und alleine berechtigt sind, im Rahmen der vorliegenden (internationalen) Gara ntie von Baume & Mercier Arbeiten an Ihrer Uhr vorzunehmen.
Baume & Mercier gewähr t auf seine Produkte ab Kaufdat um eine 2-jährige Garantie für Fabrikations- u nd Materialfehler (Garantiezeit). Wird das Produkt während der Garantiezeit eingereicht, übernimmt Baume & Mercier kostenlos und innerhalb eines angemessenen Zeitraums die Reparatur bzw. den Austausch defekter Teile. Gegebenenfalls entstehende Versandkosten sind von dieser Garantie ausgeschlossen. Nach Ablauf der Garantiezeit werden jegliche Reparaturen in Rechnung gestellt.
Inanspruchnahme von Serviceleistungen
Serviceleistungen können Sie in Anspruch nehmen, indem Sie Ihre Uhr, wie nachfolgend beschrieben, an von
Baume & Mercier autorisierte Geschäfte, Fachhändler oder Kundenservicezentren übergeben bzw. senden. Die Transportkosten und insbesondere d ie Kosten für den Versand, die Versicherung und die Verpackung, gehen zu Ihren Lasten. Wi r empfehlen Ih nen, ein anerkanntes Transportunternehmen, das über eine Lieferversicherung verfügt, mit dem Transport I hrer Uhr zu beauf tragen.
Um eine durch die (internationale) Garantie von Baume & Mercier abgedeckte Serviceleistung in Anspruch nehmen zu können, muss d ie Uhr mit dem Original der Garantiekarte eingereicht werden, die beim Kauf der Uhr ausgestellt wurde. Die Garantiekarte muss ordnungsgemäß ausgefüllt und datiert sowie mit dem Stempel und der Unterschrift eines von Baume & Mercier autorisier ten Geschäfts oder Fachhändlers versehen sein. Nur autorisierte G eschäfte und Fachhändler sind berechtigt, die Garantiekarten auszufüllen.
Ausschlüsse der (internationalen) Garantie von Baum e & Merci er
Die (internationale) Garantie von Baume & Mercier gilt nicht für:
a. Mängel oder Schäden, die auf einen Verlust, einen
Diebstahl, einen Brand oder jegl iche andere nicht von uns zu verantwortende Ursache zur ückzufü hren sind;
b. Mängel oder Schäden, die durch missbräuchliche Nutzung
oder Nachlässigkeit oder einen Unfall entstanden sind;
Deutsch
日本語
69
中文
c. Mängel oder Schäden aus folgenden Ursachen:
unsachgemä ßer Gebrauch (Stöße, S chläge, Verformung, Beschädigung des Gehäuses oder des Glases usw.), Veränderungen, Handhabung, Zerlegung oder Reparaturen durch Personen, die nicht zu den von Baume & Mercier autorisierten G eschäften, Fachhändlern oder Kundenservicezentren gehören, Gebrauch von Teilen, die nicht von Baume & Mercier empfohlen sind;
d. Mängel oder Schäden durch übliche Abnutzung oder
Alterung;
e. Übliche Abnutzung oder Alter ung von nichtmetallischen
Armb ändern (L eder, Kautsc huk, synthe tisches Po lym er u sw.);
f. U hren , auf denen die Seriennummer oder jegliches
andere Identizierungsmerkmal ausgelöscht, ersetzt oder geändert wurde;
g. Standardmäßige Wartung und Reinigung.
| |
70
Baum e & Merci er An spre chpar tne r
Ausschließlich von Baume & Mercier autorisierte Geschä fte, Fachhändler und Kundenservicezent ren sind berechtigt, Arbeiten auszufüh ren, die durch die vorliegende (internationale) Garantie von Baume & Mercier abgedeckt sind. Weitere Informationen sowie eine vollständige Liste aller von Baume & Mercier autorisierten G eschäfte, Fachhändler und Kundenservicezentren finden Sie auf unserer Homepage www.baume-et-mercier.de. Sie können sich nat ürlich auch an das Geschäft bzw. den Fachhändler wenden, die auf Ihrer Garantiekarte angegeben sind, bzw. in Ihren Kaufunterlagen nachschlagen.
Sonstige gesetzliche Gewährleistungen je nach Staat
Die (internationale) Garantie von Baume & Mercier stattet Sie mit spezifischen Rechten aus, zu denen je nach Staat (in den Vereini gten Staate n) bzw. je nach Land , Provinz oder Territor ium weitere Rechte hinzukommen können.
VI. EMPFEHLUNGEN
Falls Sie Fragen haben, können Sie unsere autorisierten Fachhändler in Ihrem Land (Liste auf unserer Internetseite www.baume-et-mercier.de verfügbar) oder uns direkt über unsere Internetseite mit dem folgenden Adressformula r kontaktieren: www.baume-et-mercier.de/contact
Deutsch
日本語
71
中文
INDICE
I. PRINCIPALI FUNZIONI E COMPLICAZIONI 75
II. OROLOGI MECCANICI 77
A. INFORMAZIONI GENERALI 77 B. ISTRUZIONI PER L’USO 77
III. OROLOGI AL QUARZO 85
A. INFORMAZIONI GENERALI 85 B. ISTRUZIONI PER L’USO 86
Italiano
IV. RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE 90
V. GARANZIA INTERNAZIONALE 93
VI. INFORMAZIONI 95
|
72
|
73
I. PRINCIPALI FUNZIONI E COMPLICAZIONI
Gentile cliente,
la Ma ison B aum e & Mercier la ring razia p er ave r scelto un orologio dell a nostra collezione. Ha acquistato u n segn ate mpo che unisce e stetica raf nat a e prestazi oni tecniche. Q uest o orologio d alla bella zza i ntram ontabile sarà pe r semp re tes timo ne
Baum e & Merc ier, du e nomi c he evocano una stori a orologiera e una m aest ria a rtig ian ale straordinar iam ent e longe ve, forgi ate nel ris petto della grande tradizione d elle p iù import anti M aison di orologeria svizz ere. Sin da l 1830, di gen erazione i n gene razione, il sogn o familiare è d iven uto realtà e gl i orologi Baume & Me rcier continuano a es pri mere l ’ideale di pe rfezione rice rcat o dai fo nda tori dell’azien da . Il mot to del la Ma ison non la scia spazio a comprom essi : «acc ettare solo la pe rfezione ,
Per que sto le cons igliamo di l egge re con molta attenzio ne il presen te ma nuale, do ve tro verà tu tte l e informazion i necessarie per god ere piena men te del s uo orologio :istruz ioni per un a regolazione di pre cisi one d el suo m odel lo, co nsigli di ma nutenzi one e cond izio ni della Garanzi a intern azio nale Baum e & Merc ier. Inoltre , può consu ltare il nostro sito web per m agg iori infor mazioni , che troverà n ella sezione Se rvizio clien ti all’indi rizzo htt p://ww w.baume- et-me rcier.com /en/custome rservice.html .
La nostra fam a intern azio nal e si fonda da sempre sui val ori di a ute ntic ità , vici nanza ed e mozione, c he ci st anno a cuore
|
74
del mo men to prez ioso ed emoz ionante c he lei ha v oluto cele brare con que sto ac quisto.
produ rre soltanto orol ogi de lla pi ù alta q ualità».
quan to la so ddisfazione che lei proverà n ell’i ndos sare quest o orologio pe r molti anni a venire .
Mai son Ba ume & Mercie r
RISERVA DI CARICA
L’indicatore di carica è costituito da una lancetta, che i ndica il tempo rimanente prima dell’arresto dell’orologio (a carica automatica o manuale).
SECONDO FUSO ORARIO
Un orologio dotato di un secondo fuso orario indica una «seconda ora», legg ibile attraverso una lancetta centrale o una lancetta collocata in un contatore g raduato da 1 a 24.
Normalmente, la lancet ta dell’ora principale è regolata sull’ora locale del luogo in cui ci si trova, mentre l’ora del secondo fuso orario consente di indicare per esempio l’ora del luogo di residenza abituale.
CRONOGRAFO
Orologio che consente di misurare un intervallo di tempo. Un cronografo è dotato generalmente di u na lancetta centrale dei secondi, d i un contatore dei minuti e di un contatore delle ore.
FLYBACK
In un cronografo Flyback, la funzione Flyback (let teralmente «ritorno in volo») consente di azzerare ist anta neamente la lancetta del cronog rafo azionando un solo pulsante invece di tre.
TACHIMETRO
Scala che consente di misurare la velocità media in km /h partendo dal tempo impiegato per percorrere 1000 m.
Esempio: per misurare la velocità media in automobile è sufciente azionare il cronografo all’altezza di una pietra miliare e fer marlo 1 km dopo (al la pietra miliare successiva): la lancetta dei secondi indicherà, sulla scala tachimetrica del quadrante, la velocità media in km/h per il ch ilometro percorso.
TELEMETRO
Scala che consente di misurare la distanza che sepa ra l’osservatore da un fenomeno prima visivo, poi sonoro, basandosi sulla velocità del suono (343 m/s).
Esempio: per sapere a che distanza sta scoppiando un temporale, è sufciente attivare il cronografo alla vista del lampo e arrestarlo quando si sente il tuono.
Guardando il quadrante dell’orologio, la lancetta dei secondi indicherà, sulla scala telemetrica, la distanza dal luogo in cui si è prodot to il lampo.
FASI LUNARI
Gli orologi con fasi luna ri riproducono sul quadrante i cicli lunar i (primo quar to, plenilun io…). Le fasi lunari sono indicate generalmente da un disco mobile che compie u na rotazione in un mese lunare (29 giorni e mezzo).
Italiano
|
75
CALENDARIO ANNUALE
Meccanismo del movi mento che distingue automaticamente i mesi di 30 e 31 giorn i, sen za necessit à di regolazione manuale della data. È necessaria un’unica regolazione una volta l’anno alla  ne del mese di febbraio.
CALENDARIO COMPLETO
Il termine calendario completo è utilizzato per descrivere un orologio che indica:
la data (regolazione manuale della data in tutti i mesi con
§
meno di 31 giorni); il giorno della sett imana;
§
Il mese dell’anno.
§
CALENDARIO PERPETUO
Il calendario perpetuo è una complicazione orologiera che prende in considerazione gli anni bisestili e ga rantisce la correzione automatica della data a prescindere dal nu mero di giorni del mese (28, 29, 30 o 31).
È opport uno ricordare che è necessario appor tare una correzione per secolo, perché gli anni secolari non sono bisestili. Un model lo attuale con calendario perpetuo dovrà eventualmente essere regolato soltanto nel 2100.
In genere, questa complicazione è associata anche alle complicazioni «Calendario completo» e «Fasi lu nari».
WORLDTIMER
Gli orologi Worldtimer, detti anche «Ore del mondo» o «Ora universale», indicano, oltre all’ora locale, l’ora sui 24 fusi orari del globo at traverso un disco 24 ore da regolare in base a lle 24 città indicate sul quadrante, in modo da identi care i 24 fusi orari nei quali si trovano le città.
È quindi possibile conoscere in ogn i momento l’ora di 24 grandi città (che rappresentano og nuna un fuso orario diverso) pur visuali zzando l’ora della città di residenza o di viaggio.
QUADRANTE RETROGRADO
Un quadrante è considerato retrogrado quando u na delle la ncet te (la lancet ta della funzione retrograda) ritorna al punto di par tenza dopo aver percorso la scala corrispondente.
II. OROLOGI MECCANICI
A. INFORMAZIONI GENERALI
PRECISIONE DEGLI OROLOGI
Un movimento meccanico a carica manuale o automatica è un complesso insieme di ruotismi, parti mobili e componenti talvolta dello spessore di un capello. La precisione di un tale meccanismo è determ inata dal bilanciere a spirale, i l cuore pulsante dell’orologio, che ne regola il fun ziona mento scandendo il tempo con le sue oscillazioni. La frequenz a delle oscillazioni varia, a seconda del modello, da 3 a 4 Hz. Nonostante le possibili precauzioni messe in atto durante l’assemblaggio del movimento e dell’orologio, la precisione del segnatempo sarà sempre inferiore a quella di un orologio al quarzo, che oscilla a 32.000 H z. Possono intervenire inoltre variazioni di funzionamento provocate da diversi fattori, come gli urti, l’invecch iamento dei lubricanti nel corso del tempo, i consistenti sbalzi d i temperatura, i campi magnetici, lo stile di vita di chi indossa l’orologio.
Indicativamente, in base al modello, si può notare u na variazione di 1-2 minuti la set timana.
B. ISTRUZIONI PER L’USO
Nelle presenti istr uzioni per l’uso troverà spiegazione di tutte le funzioni presenti sui diversi modelli di orologi Baume & M ercier.
Per regolare l’orologio, basta individua rne il pittog ramma fare riferimento al d iseg no corrispondente sul risvolto della copertina, quindi seguire le indicazion i relative alle funzioni del Suo modello.
Orologi con corona avvitata: è possibile che il Suo orologio Baume & Mercier sia dotato di una corona avv itata. In tal caso, prima di eventuali correzioni di data o di ora o prima della carica, è necessario sbloccare la corona ruotandola in senso antiorario.
Dopo aver effettuato l’operazione desiderata, premere leggermente la corona r uotandola delicatamente in senso orario e riavvitarla fino ad incontrare resistenza. Se la corona non è riavvitata corret tamente, l’impermeabilità dell’orologio potrebbe essere compromessa.
CARICA
Orologio meccanico a carica manuale
Attenzione: non superare il punto d i bloccaggio per non
danneggiare il movimento.
Corona i n Posizione 1: ruotarla in senso orario. La carica è terminata quando la corona è bloccata.
XX
,
Italiano
|
76
|
77
La riserva di carica di un orologio meccanico varia, a seconda del modello, tra circa 40 e 90 ore di caricarlo una volta al gior no, se ha una riserva di carica inferiore alle 48 ore.
5
Orologio meccanico a carica automatica
Un orolog io dotato di movi mento mecca nico a caric a automatica si rica rica automaticamente con i movimenti del polso.
Il bracciale deve quindi aderire bene al polso. Un bracciale troppo largo può causare una perdita di autonomia. Per una carica ottimale, si consiglia d i portare l’orologio quotidianamente.
Se l’orologio non è stato portato per più d i 40 ore, è necessario caricarlo manualmente ruotando la corona in Posizione 1 in senso orario di 20-30 giri.
Dopo averlo portato per diverse ore, a seconda delle attività svolte, l’orologio raggiungerà una carica massima.
Quando è completamente carico, l’orologio possiede un’autonomia di circa:
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 22 29
40 ore
§
21 23 24 25 26 27 28
48 ore
§
20
65 ore
§
5
120 ore
§
RISERVA DI CARICA
Per i modelli con indicatore di riserva d i carica, la lancetta (L) indica, su una scala che può variare in base al modello, il tempo ri manente prima dell’arresto dell’orologio. Quando il meccanismo è completamente ca rico, l’indicatore si trova sulla posizione massima.
|
78
10 11 14 15
6
. Si consiglia
REGOLAZIONE DELL’ORA SENZA CALENDARIO
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in senso orario o antiorario per posizionare le lancette (A , B) sull’ora desiderata.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
3 6 10
REGOLAZIONE DELL’ORA CON CALENDARIO
26 28 29
1. Estrarre la corona a l massimo in Posizione 2 o 3, a seconda del modello. Se l’orologio è dotato di una lancetta dei secondi (C), quest’ultima si bloccherà.
2. Ruotare la corona in modo da far avan zare le lancette (A , B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
N.B.: quando le lancette passano le ore 12 , se la data cambia signica che è mezzanot te; se la data non cambia, è mezzogiorno.
3. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.), riportare la corona in Posizione 1.
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25
CAMBIO RAPIDO DELLA DATA
Attenzione: per non danneggia re il movimento, è
fondamentale non procedere al cambio rapido della data tra le ore 20.00 e le 2.0 0 del mat tino, poiché in questo lasso di tempo i pignoni si riposizionano per il cambio automatico della data.
Cambio rapido della data con corona
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla i n modo da far avanzare cronolog icamente la data (E) no alla data desiderata.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorn i, è necessario cambiare la data ma nualmente alla ne del mese.
Cambio rapido della data con corret tore
Se l’orologio è dotato di correttore, premere il pulsante del correttore (C1) con pressioni successive, in modo da far avanzare la data (E) no alla data desiderata. Per effettuare il cambio data utilizzare lo strumento in dota zione.
Nei mesi con meno di 31 giorn i, è necessario cambiare la data ma nualmente alla ne del mese.
CAMBIO RAPIDO DEL GIORNO
Attenzione: per non danneggiare il movimento, è
fondamentale non procedere al cambio rapido della gior nata tra le ore 20.00 e le 2.00 del mat tino, poiché i n questo lasso di tempo i pignoni si riposizionano per il cambio automatico del giorno.
28
26
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare cronologicamente il giorno (K) no al giorno desiderato.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
SECONDO FUSO ORARIO
Regolazione con la corona 9
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla corona in senso orario per impostare la lancetta del secondo fuso orario (D) sull’ora desiderata.
Attenzione: Per la regolazione mediante pulsante correttore, non effettuare correzion i immediatamente dopo aver regolato l’ora del segnatempo in senso antiorario, in quanto l’orologio potrebbe risultarne dannegg iato. In tal caso, attendere circa 30 minuti prima di impostare il secondo fuso orario.
Regolazione con il correttore
Se l’orologio è dotato di correttore, premere il pulsante del correttore (C1) con pressioni successive, in modo da far avanzare la la ncet ta del contatore del secondo fuso orario (D) e posizionarla sull’ora del fuso orario desiderato. Per effet tuare la regolazione del fuso orar io utilizzare lo strumento in dotazione.
DATA RETROGRADA
Per regolare l’orologio, si consiglia di seguire le opera zioni nel seguente ord ine.
24
14
15
Regolazione del giorno della settimana
1. Estrarre la corona in Posizione 3.
2. Ruot arla in senso orario o a ntiorario in modo che la lancetta del giorno (K) indichi il giorno precedente quello desiderato.
Italiano
3. Posizionare le lancette (A, B) sulle 2.00 del matti no.
|
79
Regolazione della data
4. Riportare la corona in Posizione 2.
5. Ruotarla in modo da far avanzare cronologicamente la data (E) un giorno prima di quel la desiderata.
Regolazione dell’ora
6. Estrarre la corona in Posizione 3.
7. Ruotarla in modo da fa r avanzare le lancette (A, B) in senso orario.
8. Continuare a ruotare la corona  nché il giorno della settimana (K), la data (E) e l’ora (A, B) non saranno posizionati come desiderato.
9. Riportare la corona in Posizione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorn i, è necessario cambiare la data ma nualmente alla ne del mese.
WORLDTIMER
Per regolare l’orologio, accerta rsi che la carica sia completa e seguire le operazioni nel seguente ordine.
16
Regolazione del disco dei 24 fusi orari, dell’ora locale e della data
1. Estrarre la corona in Posizione 3; la lancetta dei secondi (C) si bloccherà.
2. Ruotare la corona in senso orario o antiorario in modo da far ruotare le lancette (A, B) e il d isco dei 24 fusi orari (O). Regolare l’ora indicata sul disco in base alla città locale di riferimento (esempio: se sono le 14 a Londra, posizionare il numero 14 in concomit anza con Lond ra).
|
80
3. Posizionare la lancetta dei minuti (B) sui minuti desiderati.
4. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.), riportare la corona in Posizione 1: la lancetta dei secondi riparte.
5. Estrarre la corona in Posizione 2.
6. Ruota rla in modo da far avanzare o retrocedere la lancetta delle ore (A) con scatti di un’ora fino all’indicazione della dat a desiderata (E).
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12 , se la data cambia signi ca che è mezzanotte; se la data non cambia, è mezzogiorno.
7. Posiziona re la lancetta delle ore (A) sull’ora della città in cui ci si trova (ora locale).
8. Riportare la corona in Posizione 1.
Cambio data
Nei mesi con meno di 31 giorn i, è necessario cambiare la data ma nualmente alla ne del mese.
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in senso orario o antiorario in modo da far avanzare o retrocedere la lancetta delle ore (A) con scatti di un’ora no all’indic azione della data desiderata (E).
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12 , se la data cambia signi ca che è mezzanotte; se la data non cambia, è mezzogiorno.
3. Posizionare la lancetta delle ore (A) sull’ora locale.
4. Riportare la corona in Posizione 1.
Regolazione della lancetta delle ore in funzione del luogo in cui ci si trova (ora locale)
In caso di viaggio con cambio di fuso orario, è necessaria una regolazione della lancetta delle ore.
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare o retrocedere la lancetta delle ore (A) con scatti di un’ora e posizionarla sull’ora desiderata.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
CALENDARIO ANNUALE
Attenzione: per non danneggiare il movimento, è
fondamentale non procedere al cambio rapido della data tra le ore 20.00 e le 2.00 del mattino, poiché in questo lasso di tempo i pignoni si riposi ziona no per il cambio automatico della data.
Per regolare l’orologio, accerta rsi che la carica sia completa e seguire le operazioni nel seguente ordine:
17
Regolazione dell’ora
1. Estrarre la corona in Posizione 3; la lancetta dei secondi (C) si bloccherà.
2. Ruotare la corona in modo da far avanzare le lancette (A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
N.B.: quando le lancette passano le ore 12, se la dat a cambia signica che è mezz anotte; se la data non cambia, è mezzogiorno.
3. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.), riportare la corona in Posizione 1.
Correzione rapida del mese e della data
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare cronologicamente la data (E) e il mese (M) no al mese desiderato e poi no alla data desiderata.
3 Riportare la corona in Posizione 1. N.B.: il calendario annuale del Suo orologio tiene conto dei
mesi di 30 giorni e il mese di febbraio è equ iparato a un mese di 30 giorni. Alla fine del mese di febbraio, quindi, è necessario procedere a una correzione ma nuale media nte la correzione rapida della data.
CALENDARIO COMPLETO CON FASI LUNARI
Attenzione: per non rischiare di bloccare i correttori e di
danneggiare il movimento, è fondamentale non procedere ad alcuna regolazione (giorno, data, mese e fase lunare) tra le ore 15.00 e l’1.00 del mattino.
Per agire sui correttori, ut ilizzare lo strumento in dotazione. Per regolare l’orologio, accerta rsi che la carica sia completa e seguire le operazioni nel seguente ordine.
Operazione iniziale prima della regolazione
1. Estrarre la corona in Posi zione 2; la lancett a dei secondi (C) si bloccherà.
2. Ruotare la corona in modo da far avanzare le la ncet te (A, B) in senso orario nché non cambia no la data (E) e il giorno (K) (l’orologio indica mezzanotte).
3. Continuare a ruotare la corona per posizionare le lancette sulle 3.00 del mattino.
18
Italiano
|
81
Regolazione della fase lunare
4. Premere il corret tore (C4) nché non appare il plenilunio al centro della nestrella delle fasi lunari (I).
5. Premere quindi il correttore (C4) tante volte quanti sono i giorni trascorsi dall’ultimo plenilunio (consultare un calendario).
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio, basta v isitare il no stro sito Inter net www.baume-et-mercier.com, consultando la pagi na corrispondente al Suo model lo.
Regolazione della data
6. Premere il correttore (C3) nché la lancetta della data (E) non si posiziona sul numero 1.
Regolazione del mese
7. Premere il correttore (C2) in modo da far avanzare il mese (M) no al mese desiderato.
Regolazione della data
8. Premere i l correttore (C3) in modo da far avanzare la data (E) no alla data desiderata.
Regolazione del giorno della settimana
9. Premere il correttore (C1) in modo da far avanzare il giorno (K) no al giorno desiderato.
Regolazione dell’ora
10. Ruotare la corona in modo da far avan zare le lancette
(A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
11. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorni, è necessario cambiare la data ma nualmente alla ne del mese.
|
82
CALENDARIO PERPETUO
Attenzione: per non risch iare d i bloccare i correttori o di
danneggiare il movimento, è fondamentale non procedere ad alcuna regolazione (giorno, data, mese e fase lunare) fra le ore 20.00 e l’1.00 del mattino.
Per manipolare i correttori, utilizzare il piccolo strumento apposito che si trova nella custodia. Per regolare l’orologio, accertarsi che la ca rica sia completa e seguire le operazioni nel seguente ord ine:
19
Operazione iniziale prima della regolazione
1. Portare la corona in Posi zione 2, fermando così la lancetta dei secondi (C).
2. Ruotare la corona in modo da spostare le lancette (A, B) in senso orario no a quando non cambiano la data (E) e il giorno (K) (l’orologio indica allora la mezzanotte).
3. Continuare a ruotare la corona fino a posizionare le lancette in corrispondenza delle 3.0 0 del mat tino.
Regolazione della fase lunare
4. Premere il corret tore (C4) nché non appare il plenilunio al centro della nestrella delle fasi lunari (I).
5. Premere in seguito il correttore (C4) tante volte quanti sono i giorni trascorsi dall’ultima luna piena (consultare un calendario).
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio, basta v isitare il no stro sito Inter net www.baume-et-mercier.com, consultando la pagi na corrispondente al Suo model lo.
Regolazione della data
6. Premere il corret tore (C3)  no a quando la lancetta della data (E) non si posi ziona su 1.
Regolazione del mese e dell’anno nel ciclo degli anni bisestili
7. Premere il correttore (C2),  no a quando non vengono indicati il mese (M) e la posizione dell’anno (Y) desiderati.
N.B.: la posizione 4 corrisponde agli anni bisestili, che si vericano ogni 4 anni. Pertanto, dato che il 2016 è stato un anno bisestile, la lancetta Y deve essere posi zionata sull’1 se si imposta l’orologio nel 2017, sul 2 se lo si imposta nel 2018, sul 3 nel 2019 e sul 4 nel 2020, che è il prossimo anno bisestile.
Regolazione della data
8. Premere il correttore (C3) per fare avanzare la data (E) no alla data desiderata.
Regolazione del giorno della settimana
9. Premere il correttore (C1) per fa re avanzare il giorno (K) no al giorno de siderato.
Regolazione dell’ora
10. Ruotare la corona in modo da far avanzare le lancet te
(A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
11. Al segnale orario (orologio d i riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
CRONOGRAFO SEMPLICE
20 21 23 25 26 28 29
P1: Pulsante start/stop. Una prima pressione a ziona i l
cronografo (secondi F, minuti G , ore H). Una seconda pressione lo arresta e u na terza lo fa ripartire.
P2: Pulsante reset. Dopo aver arrestato il cronogra fo
premendo il pulsante P1, premere il pu lsante P2 per azzerare i contatori.
Per misu rare diversi tempi successivi, senza gl i intervalli, premere i l pulsante P1 con pressioni successive, come indicato di seguito:
1. Avvio.
2. Arresto e lettura.
3. Avvio.
4. Arresto e lettura. Le suddette operazioni possono essere ripetute tante volte
quanti sono i tempi successivi da misu rare.
5. Premere il pulsante P2 per l’azzeramento.
CRONOGRAFO FLYBACK
1. Azionare il cronog rafo premendo il pulsante P1.
2. Per passare direttamente alla sequenza successiva,
premere il pulsante P2: il cronografo si azzererà e ripartirà istantaneamente per una nuova misurazione.
N.B.: è possibile utilizzare anche la fun zione Cronografo standard. I n questo caso, fare riferimento al precedente paragrafo Cronografo Semplice.
22
Italiano
|
83
CRONOGRAFO CON SECONDO FUSO ORARIO 24
Per l’utilizzo della f unzione Cronografo, fare riferimento al precedente paragrafo Cronografo Semplice.
Regolazione del secondo fuso orario
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare la lancetta del secondo fuso orario (D) in senso orario e posizionarla sull’ora desiderata.
CRONOGRAFO CON CALENDARIO COMPLETO E FASI LUNARI 27
Per l’utilizzo della f unzione Cronografo, fare riferimento al paragrafo precedente, Cronografo semplice.
Attenzione: per evitare di danneggiare il movimento, è fondamentale non effettuare alcuna regolazione (giorno, data, mese e fase lunare) fra le 21.30 e le 4.00 del mattino. Per regolare l’orologio, accerta rsi che la carica sia completa e seguire le operazioni nel seguente ordine:
Operazione iniziale prima della regolazione
1. Portare la corona in Posizione 3, fermando così la lancetta dei secondi (C).
2. Ruotare la corona in modo da far avanzare le la ncet te (A, B) in senso orario finché a quando non si sposta la lancetta della data (E) e non cambia il giorno (K) (l’orologio i ndica quind i la mezzanot te).
3. Continuare a ruotare la corona fino a posizionare le lancette in corrispondenza delle 3.0 0 del mat tino.
|
84
4. Portare la corona in Posizione 2.
Regolazione della data e del mese
5. Ruotare la corona in senso antiorario facendo avanzare la data (E) no a quando il mese (M) e la data (E) non saranno nelle posizioni desiderate.
Regolazione della fase lunare
6. Ruotare la corona (sempre in posizione 2) in senso orario, in modo da far ruotare il disco delle fasi lunari (I) a scatti nché non apparirà il plenilu nio al centro della nestrella.
7. Conti nuare a ruotare la coron a in modo da effettuare tanti scatti quanti sono i giorni t rascorsi dal l’ultimo plenilunio (consultare un calendario).
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio, basta v isitare il no stro sito Internet www.baume-et-mercier.com, consultando la pagi na corrispondente al Suo modello.
Regolazione del giorno della settimana
8. Premere il correttore (C1) per fare avanzare il giorno (K) no a l giorno desiderato. Per procedere, utilizzare il piccolo strumento apposito che si trova nella custodia.
Regolazione dell’ora
9. Portare la corona in Posizione 3.
10. Ruot are la corona in modo da fa r avanzare le lancette
(A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
11. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
N.B.: la lancet ta (N ) consente di leggere l’ora considerando le 24 ore. Ciò consente per esempio di distinguere le ore
8.00 dalle ore 20.0 0.
III. OROLOGI AL QUARZO
A. INFORMAZIONI GENERALI
Un orologio al quarzo è alimentato da una batteria che generalmente ha un’autonom ia compresa tra i 2 e i 6 anni, a seconda del modello.
La maggior parte dei nostri orologi al quarzo con lancet ta dei secondi centrali è dotata di un sistema di indicazione di ne carica della bat teria (EOL). Due settimane circa prima dell’esau rimento della pila, la lancetta centrale dei secondi scatta ogn i quattro secondi per segnalare che occorre sostituire la pila.
La sostituzione della pila deve essere effettuata da un Centro Assistenza o da un concessionario autorizzato Baume & Mercier, per garanti re che la pila e gli altri control li eseguiti siano conformi ai criteri stabiliti da Baume & Mercier. La validità della Garanzia Internazionale è subordinata a l rispetto delle suddette condizioni.
RACCOLTA E SMALTIMENTO DEGLI OROLOGI AL QUARZO USATI *
Gli orol ogi al quarz o contengono u na batteria e delle part i elettroniche. Du rante la manutenzione degl i orologi, il Centro Assistenza o il concessiona rio autorizzato Baume & Mercier assicura che questi componenti vengano raccolti e smaltiti secondo le norme vigenti.
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti comuni.
Il prodotto deve essere consegnato a l locale centro di raccolta autorizzato oppure restituito al rivenditore al momento dell’acqu isto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo contribuirete alla tutela dell’ambiente e della salute umana. Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali.
*Valido n egli Stati M emb ri dell’Union e Euro pea e ne gli alt ri Paesi c he abbi ano una leg isl azione corrispon dente.
N.B.: dal 2011, tutte le pile uti lizzate negli orologi Baume & Mercier sono senza mercurio.
PRECISIONE DEGLI OROLOGI AL QUARZO
Gli orologi al quarzo vantano un’estrema precisione g razie all’alta frequenza delle vibrazioni (32 kHz). L’anticipo o il ritardo hanno uno scarto di circa 1 minuto all’anno.
Italiano
|
85
B. ISTRUZIONI PER L’USO
Nelle presenti istruzioni per l’uso troverà spiegazione di tutte le fu nzioni presenti su i diversi modelli di orologi Baume & M ercier.
Per regolare l’orologio, bast a individuarne il pittogramma
XX
, fare riferimento al disegno corrispondente sul risvolto della copertina, quindi seguire le indicazioni relative alle funzioni del Suo modello.
REGOLAZIONE DELL’ORA SENZA CALENDARIO
Regolazione con la corona 1
1. Estrarre la corona in Posizione 2. Se l’orologio è dotato
di una lancetta dei secondi (C), quest’ultima si bloccherà.
2. Girare la corona in senso orario o antiora rio per
posizionare le lancette (A, B) sull’ora desiderata.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
Regolazione con il correttore sul fondo
Per manipolare il correttore, utilizzare il piccolo strumento apposito che si trova nella custodia.
1. Tenere premuto il correttore (C0) per fare avanzare le
lancette (A , B).
2. Smettere di premere qualche minuto prima dell’ora
desiderata.
3. Premere i l correttore a intermittenza, per fare avanzare
la lancetta dei minuti poco per volta, no a raggiungere l’ora desiderata.
3
2
REGOLAZIONE DELL’ORA CON CALENDARIO
1. Estra rre la corona in Posizione 3. Se l’orologio è dot ato di una lancetta dei secondi (C), quest’ultima si bloccherà.
2. Ruotare la corona in modo da far avan zare le lancette (A , B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12, se la data cambia signi ca che è mezzanotte; se la data non cambia, è mezzogiorno.
3. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.), riportare la corona in Posizione 1.
CAMBIO RAPIDO DELLA DATA
4 5 8 13
Attenzione: per non danneggia re il movimento, è
importante evitare di effett uare il cambio rapido della data nella fascia oraria indicata di seguito, perché si tratta del momento in cui i pignoni del movimento si riposizionano per la modica automatica della data.
4 5 8 13 30
Fra le ore 23.00 e mezzanotte
§
Fra le ore 21.30 e mezzanotte
§
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla i n modo da far avanzare cronolog icamente la data (E) no alla data desiderata.
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorni è necessario cambiare la data manualmente alla  ne del mese.
4 5
8
CAMBIO DATA CON CORREZIONE RAPIDA DELL’ORA 30
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in senso orario o antiorario per far avanza re o retrocedere la lancetta delle ore (A) con scatti di un’ora nché non appare la data desiderata (E).
3. Riportare la corona in Posi zione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorni è necessario cambiare la data manualmente alla  ne del mese.
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12, se la data cambia significa che è mezzanotte; se la data non cambia, è mezzogiorno.
REGOLAZIONE DEL FUSO ORARIO MEDIANTE IL CORRETTORE
Attenzione, è indispensabile:
- utilizzare il piccolo strumento apposito che si trova nella custodia per manipolare il pulsa nte correttore. Tenere premuto no a udire il “clic”,
- attiva re la modalità di regolazione prima di procedere a lle regolazioni del fuso orario.
1. Attivare la modalità di regolazione del fuso orario premendo il pulsante-correttore (C5) e tenendolo premuto per almeno 2 secondi, no a quando la lancet ta dei minuti del secondo fuso (D) non avanza di 1 m inuto.
2. Posizionare le lancette delle ore e dei minuti del secondo fuso (D) sull’ora desiderata, procedendo come descritto di seguito:
- pressione breve (meno di un secondo) del correttore (C5): avanzamento minuto per minuto,
- pressione media (da 1 a 2 secondi) del correttore (C5): avanzamento ora per ora,
- pressione prolungata (più di 2 second i) del correttore (C5): avan zamento continuo del fuso orario no a quando non viene rilasciato il correttore.
N.B.: la modalità di regola zione si disat tiva nel momento in cui il corret tore non viene azionato per 10 secondi.
13
Italiano
|
86
|
87
REGOLAZIONE DELLA FASE LUNARE
La regolazione della fase lunare su questo orologio non dispone di una correzione rapida, ma si esegue mediante la regolazione dell’ora.
1. Estrarre la corona in Posizione 3.
2. Ruotarla in modo da fa r avanzare le lancette (A, B) in senso orario. I n questo modo, ruoterà anche il disco delle fasi lunari (I) a scat ti (uno scatto a l giorno).
3. Continuare a ruotare la corona in modo da far ruotare il disco delle fasi lunari (I) a scat ti nché non apparirà il plenilunio al centro della  nest rella.
4. Continuare a ruotare la corona in modo da effettuare tanti salti quanti sono i giorni trascorsi dall’ultimo plenilunio (consultare un calendario).
5. Riportare la corona in Posi zione 1.
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio, basta visita re il nostro sito Internet www.baume-et-mercier.com, consultando la pagina corrispondente al Suo modello.
8
CRONOGRAFO: FUNZIONE SEMPLICE
P1: Pulsante start/stop. Una prima pressione aziona il
cronografo (secondi F, minuti G, decimi di secondo J). Una seconda pressione lo arresta.
P2: Pulsante reset. Per misu rare diversi tempi successivi, sen za gli intervalli,
premere il pulsante P1 con pressioni successive, come indicato di seguito:
1. avvio;
2. arresto e let tura;
3. avvio;
4. arresto e let tura; Le suddette operazioni possono essere ripetute tante volte
quanti sono i tempi successivi da misu rare;
5. premere il pulsante P2 per l’azzeramento.
30
CRONOGRAFO: FUNZIONE SUPPLEMENTARE «TEMPO INTERMEDIO»
Consente di misurare i tempi intermedi con la funzione sdoppiante.
1. Premere il pulsante P1 per azionare il cronografo.
2. Premere il pulsante P2 per leggere il tempo intermedio.
3. Premere il pulsante P2 per recuperare il tempo trascorso. Le operazioni n. 2 e 3 possono essere ripetute tante volte
quanti sono i tempi intermedi da misurare.
4. Premere il pulsante P1 per fermare il cronografo e leggere
l’ultimo tempo.
5. Premere il pulsante P2 per l’azzeramento.
30
CRONOGRAFO: INIZIALIZZAZIONE DEI CONTATORI
Se i contatori non sono indicizzati correttamente sullo zero, procedere come descritto in questa sequen za.
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Premere il pulsante P2 per azzerare il contatore
dei minuti (G).
3. Estrarre la corona in Posizione 3.
4. Premere il pulsante P1 per azzera re la lancetta centrale
dei secondi del cronografo (F).
5. Premere il pulsante P2 per azzerare il contatore dei decim i
di secondo (J).
6. Riportare la corona in Posi zione 1.
30
Italiano
|
88
|
89
IV. RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE
La progettazione e la reali zzazione del Suo orolog io Baume & Mercier hanno richiesto particolare cura. Il segnatempo è costituito da numerosi componenti di estrema delicatezza: per que sto si rac comanda la massima attenzione nell’evitare di esporlo a eventuali manomissioni, urti e consistenti sbalzi di temperatura.
L’orologio è uno dei rari oggetti che funzionano 24 ore su 24 senza inter ruzione. Per ottenere un’afdabilità ot timale e una lunga durata, si consiglia di effettuare una revisione ogni 3 -5 anni.
CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI BAUME & ME RCIE R
Gli orologi Baume & Mercier si avvalgono di una rete mondia le di Centri A ssistenza che rispettano i più elevati stand ard tecnici e di qual ità dell’Alta Orologeria svizzera.
Selez ionati attraverso un p rocesso rigo roso, solo i conce ssionari autorizzati Baume & Mercier e i Centri A ssistenza autorizzati Baume & Mercier sono abilitati a effett uare interventi sul Suo orologio.
Regolarmente formati dal marchio, garantiscono una qualità di servizio ineccepibile grazie all’utilizzo di strumenti specifici apposita mente studiati per la ripara zione degli orologi B aume & Mercier e alla sostituzione dei componenti usati con componenti originali. I numerosi test sono inoltre effet tuati utilizzando mezzi di controllo moderni e afdabili.
Eventuali interventi non effett uati da un concessionario autorizzato Baume & Mercier o da un Centro Assistenza
|
90
autorizzato Baume & Mercier, come pure gli orologi non dotati di componenti originali Baume & Mercier, non saranno coperti dalle garanzie di Baume & Mercier.
Per altro, allo scopo di preser vare al meglio il Suo orologio, si raccomanda la lettura delle seguenti raccomanda zioni d’uso e manutenzione:
MANUTENZIONE DI UN OROLOGIO MECCANICO
Nel caso in cui l’orologio meccanico non venga por tato per diversi mesi, si consig lia di caricarlo regolarmente per evitare che i lubrifica nti si secchino compromettendo il corretto funzionamento del movimento.
IMPERMEABILITÀ
Gli orologi Bau me & Mercier sono impermeabili  no a un minimo di 30 m etri. Quando l’impermeabi lità è superiore a 30 metri, la cifra corrispondente è incisa sul fondello della cassa.
L’impermeabilità di un orologio preserva il movimento da polvere, umidità ed eventuali rischi di deteriorazione in caso di immersioni. L’orologio è impermeabile in tutte le circostan ze legate alla vita quotodia na: pioggia , doccia, nuoto. Tuttavia si consiglia di evitare di esporre il proprio segnatempo a getti d’acqua ad alta pressione (come quelli prodotti dagli strumenti per la pulizia di auto e giardini, ad esempio) e di proteggerlo dagli u rti che si potrebbero vericare durante la pratica di sport acquatici estremi (moto d’acqua...).
L’impermeabilità è garantita dalle guarnizioni. Con il tempo, l’impermeabilità dell’orologio può dim inui re poiché le guarnizioni sono esposte a numerose ag gressioni esterne (cosmetici, traspirazione, variazioni di temperatura). Per questo motivo, si consiglia di sottoporre l’orologio a un controllo d’impermeabilità ogni 12-24 mesi.
Attenzione: durante un’im mersione, non estrarre la corona, né premere i pulsanti per effettuare un cambio data, d’ora o qualsiasi alt ro tipo di correzione, in quanto l’acqua potrebbe penetrare nella cassa.
In caso di formazione di condensa all’interno dell’orologio, rivolgersi prontamente a un Centro Assistenza o a un conce ssiona rio auto rizz ato Bau me & Merc ier.
CAMPI MAGNETICI
L’ambiente in cui viviamo è sempre più soggetto a interferenze dovute a fonti magnetiche. Tali interferenze possono incidere sul funzionamento dell’orologio, sia esso meccanico o al quarzo.
Un orologio al quarzo può subire interferenze quando entra in un for te campo magnetico, ma una volta uscito riprende il suo fu nzionamento normale. L’interferenza dura quindi solo il tempo in cui l’orologio si trova al centro del campo magnetico.
Anche un orolog io meccanico è sensibile ai campi magnetici di una certa forza. In certi casi, le interferenze indotte possono magnetizzare i componenti in acciaio presenti nel movimento e, i n particolare, la molla a spi rale. Alcuni componenti potrebbero aderire tra loro e l’orologio potrebbe subire un forte avanzamento e fermarsi.
In tal caso, è necessario r ivolgersi a un concessionario o a un Centro Assistenza autorizzato Baume & Mercier per un intervento di smagnetizzazione.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Cassa e bracciale in metallo
Per conservare la brillantezza dell’orolog io e del bracciale in metallo, si consig lia di spazzolarli delicatamente con una spazzola morbida (per es. uno spazzolino da denti) int risa di acqua tiepida e sapone. Dopo questa operazione, risciacquare accuratamente l’orologio con acqua dolce e asciugarlo con un panno morbido. Si raccomanda la stessa operazione dopo un bagno in mare o in piscina.
Prim a di qualsias i intervento d i pulizia, a ssicurarsi che la corona dell’orologio sia posizionata corret tamente (premuta o avv itata in base a l modello).
Cinturino in pelle
La durata di un cintu rino in pelle dipende dalle condizioni e dalla frequenza d’uso.
Per conservarlo in buono stato il più a lungo possibile, si raccomanda di evitare qualsiasi contatto con acqua, um idità, sosta nze g rasse, prodotti cosmetici e l’esposizione prolungata alla luce del sole.
Cinturino in caucciù
La durata di un cintu rino i n caucciù dipende dalle condizion i e dalla frequenza d’uso. Per conservarlo in buono stato il più a lungo possibile, si raccomanda di ev itare qualsi asi contatto con sosta nze g rasse, prodotti cosmetici e l’esposizione prolungata alla luce del sole o ad altre fonti di calore. È possibile procedere alla pu lizia del cinturino in caucciù con acqua e sapon e.
Italiano
|
91
N.B.: per la sostituzione del bracciale in metallo o del cinturino in pelle o caucciù si consiglia di rivolgersi a un concessionario Baume & Mercier, che utilizzerà solo cinturin i originali adatti al Suo modello di orolog io.
Madreperla
Baume & Mercier consiglia di pulirla delicatamente con un panno morbido o acqua corrente. Lasciare che l’orologio si asciug hi completamente pri ma di riporlo. È bene evitare che la madreperla entri in contat to con profumi o lozioni per il corpo, perché questi u ltim i potrebbero alterarne i riessi iridescent i. Dopo avere applicato il profumo o la lozione da corpo, attendere quindi circa 10 minuti prima di indossa re l’orologio. I l Suo orologio decorato con la madreperla sarà più protetto se conservato in un sacchetto di cotone morbido.
Prodotti chimici
Evitare il contatto diretto con solventi, detergenti, profumi, prodotti cosmetici che potrebbero danneggiare il bracciale/ cinturino, la cassa o le guarnizioni.
V. GARANZIA INTERNAZIONALE
Le cond izioni dell a Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier sono applicabili per gli orologi venduti o presentati ai ni della ripara zione in tutti i paesi.
Copertura e durata della Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier
Il Suo orologio è stato progettato e realizzato con estrema accuratezza, conformemente ai rigorosi criteri di qualità Baume & Mercier. Questo orologio è inoltre coperto dalla Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier per quanto riguarda i di fetti di fabbricazione e dei materiali. Si rivolga a un negozio, a un concessionario o a un Centro Assistenza post-vendita autorizzati Baume & Mercier in tutto il mondo (vedere la sezione Contat ti Bau me & Mercier riportata di seguito), ovvero gli u nici autoriz zati a occupa rsi degli interventi previsti dalla presente Garanzia (Internazionale) Baume & M ercier.
Baume & Mercier ga rantisce i propri prodotti per quanto concer ne i difetti di fabbricazione e dei materiali per la durata d i due (2) anni, a decorrere dalla data d’acquisto («Periodo di G aranzia»). Se il prodotto viene restit uito durante il Periodo di Garanzia, Baume & Mercier ga rantisce gratu itamente e con tempistiche ragionevoli la riparazione o la sostituzione di qualsiasi pezzo difettoso, eccetto le eventuali spese di spedizione. Dopo la scadenza del Periodo di Garanzia, ogni riparazione sarà fatturata.
Come si ottiene un servizio
Per ottenere un servizio, si può depositare o spedire l’orologio presso un negozio, un concessionario o un Centro
Assistenza post-vendita autorizzati Baume & Mercier, come indicato di seguito. Le spese di traspor to sono a carico Suo, in particolare le spese di spedi zione, di assicurazione e di imballagg io. Consigliamo di inviare l’orologio mediante un corriere riconosciuto, prevedendo un’assicurazione di consegna.
Per beneficiare di un servizio coperto dalla Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier, l’orologio deve perven ire unitamente al documento d i garanzia originale, consegnato insieme all’orologio al momento dell’acquisto. Questo documento deve essere debita mente compilato, datato, timbrato e firmato dal negoziante o dal concessionario autorizzato Baume & Mercier. Solo i negozi e i concessionari autorizzati sono abilitati a compilare i document i di garanzia.
Esclusioni dalla Garanzia (Internazionale) Baum e & Merci er
La Garanzia (Interna ziona le) Baume & Mercier non copre: a. i difetti o i dann i conseguenti a perdita, furto,
incendio o qualsiasi altra causa indipendente dalla nostra responsabilità;
b. i difetti e i dann i causati da un uso scorretto, dalla
mancata manutenzione o da un incidente;
Italiano
|
92
|
93
c. i difetti o i danni causati da eccessi di utilizzo (urti,
colpi, deformazioni, deterioramenti della cassa o del vetro, ecc.), alterazioni, manipolazioni, smontagg i o ripara zioni effet tuate da chiunque non sia un negoziante, un concessionario o un Centro Assistenza autori zzato Baume & Mercier, nonché quel li derivanti dall’impiego di componenti non riconosciuti da Baume & Mercier;
d. i difetti o i danni dovuti a normale usura e
invecchiamento;
e. La normale usura e invecchiamento dei cinturini non
metallici (pelle, gomma in polimeri sintet ici, ecc.);
f. gl i orologi con il numero di serie o altri segni identicativi
cancellati, sostituiti o alterati;
g. la manutenzione e la puli zia standard.
Conta tt i Baum e & Merci er
Solo i negozi, i concessionari e i Centri Assistenza post­vendita autorizzati B aume & Mercier sono autorizzati a effet tuare gli interventi previst i dalla presente Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier. Per ulteriori informazioni e per consultare l’elenco completo dei negozi, dei concessionari e dei Centri Assistenza autorizzati Baume & Mercier, visiti i l sito www.baume-et-mercier.com, si rivolga al negozio o al concessionario i ndicato sul documento di garan zia o faccia riferi mento ai documenti d’acquisto.
Altre applicazioni legali in funzione degli Stati
La Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier accorda diritti specici ai quali possono aggiungersi ulteriori diritti che possono variare in funzione degli Stati negli St ati Uniti o in funzione dei paesi, province o territori.
VI. INFORMAZIONI
Se desidera informazioni, La preghiamo di contattare i nostri concessionari autorizzati nel Suo paese (l’elenco è disponibile sul nostro sito Internet www.baume-et-mercier.com) o di contat tarci diretta mente attraverso il nostro sito Inter net utilizzando il modulo di contatto al seguente indirizzo:
www.baume-et-mercier.com/contact
Italiano
|
94
|
95
ÍNDICE
I. PRINCIPALES FUNCIONES Y COMPLICACIONES 99
II. RELOJES MECÁNICOS 101
A. INFORMACIÓN GENERAL 101 B. INSTRUCCIONES DE USO 101
III. RELOJES DE CUARZO 109
A. INFORMACIÓN GENERAL 109 B. INSTRUCCIONES DE USO 110
IV. RECOMENDACIONES Y MANTENIMIENTO 114
Español
V. GARANTÍA INTERNACIONAL 117
VI. INFORMACIÓN DE CONTACTO 119
|
96
|
97
I. PRINCIPALES FUNCIONES Y COMPLICACIONES
Estimado cliente,
Desd e Baume & Mercier quere mos ag radecerl e que haya eleg ido un reloj de n ues tra col ecci ón. Tiene en sus mano s un inst rum ento de med ició n del ti empo que co mbin a la el egancia de s u diseño co n las m ejores pres tacione s técn ica s. Es te reloj
de ate mporal bell eza se rá tes timo nio eterno de es e instant e precioso y emotivo que, en su dí a, decidió celebrar.
Baum e & Merc ier : dos no mbres que evoca n una he rencia rel ojera c on un a antigüed ad excepcional y un savoir faire que se enm arca dentro de la m ás perfect a tradición d e las grand es ca sas relojeras sui zas . Desd e 1830 , de gen erac ión en gene ració n, el sue ño de l a din astía sigue haciéndose re alid ad, y los relo jes Ba ume & M ercier siguen e nca rna ndo el ideal de perfecc ión que pe rseguían s us cre ado res. El lem a de la M aison es in negociable: «Ac ept ar sólo l a per fecci ón, fa bricar sólo reloj es de la
Le recomendamos en care cidamente qu e lea este ma nua l con at enc ión. En él en contrará toda la informaci ón nec esa ria para disfru tar pl enamente de s u reloj: inst ruc cion es pre cisas para aj ust ar su modelo en con cret o, recomendacion es de mant eni mie nto y la s con dici ones de la Ga rantí a Intern acio nal B aume & Merci er. Si lo d esea, ta mbié n pue de consultar la
sección de atención al clie nte de nues tro sitio web: htt p:// www.bau me- et- me rcier.com /en /custome rservice. html .
Nues tra rep uta ción i nternacion al se funda men ta en l os valo res de l a autenticidad, la emoc ión y la proxi midad. Para nosot ros,
estos valore s son muy preciados, co mo tambié n lo es el d eseo de que u sted disf rute muchos años llevando e ste reloj.
|
98
más alta calid ad».
Baum e & Merc ier
RESERVA DE MARCHA
Una aguja indic a el tiempo de funciona miento que queda hasta que se pare el reloj si no se le da cuerda (ya sea automático o de cuerda manual).
SEGUNDO HUSO HORARIO
Un reloj equipado con un segundo huso horario le permite indicar otra hora. Esta otra hora se puede ver gracias a u na manecilla central o a una manecilla situada en un contador graduado de 1 a 24.
En la prác tica, la aguja principal de las horas se ajusta a la hora local del lugar en el que nos encontramos y la hora del segundo huso horario permite indicar, por ejemplo, la hora del lugar de residencia habitua l.
CRONÓGRAFO
Reloj que permite medir un intervalo de tiempo. Un modelo con cronógrafo posee, norma lmente, un segundero central para contar los segundos, un contador que suma los minutos y otro contador que suma las horas.
FLYBACK
La función Flyback sig nica «retorno en vuelo» y permite pasar de una medición de cronometraje a ot ra con una sola pulsación de botón, en lugar de tres.
TAQUÍMETRO
Esca la que permite medir la velocidad media en km /h a partir del tiempo empleado en recorrer 1000 m.
Por ejemplo, para medir su velocidad media en coche, ponga en marcha el cronógrafo al pasar por un mojón kilométrico de la carretera. A continuación, párelo transcurrido 1 k m (en el siguiente mojón). El seg undero indicará sobre la escala taquimétrica de la esfera su velocidad media en km /h en el kilómetro recorrido.
TELÉMETRO
Esca la que permite medir la distancia que separa al observador de un fenómeno que primero se ve y después se escucha. Su graduación se basa en la velocidad del sonido (343 m /s).
Por ejemplo, para saber a qué distancia se encuentra de nosotros una tormenta, ponga en marcha el cronógrafo cuando vea un relámpago y deténgalo cuando escuche el trueno correspondiente.
En la escala telemétrica de la esfera del reloj, el segu ndero indic ará la d ista ncia que le separa del lugar donde se está produciendo la tormenta.
Español
|
99
FASES LUNARES
Los relojes con fases lunares reproducen en su esfera el ciclo de la luna (cuarto creciente, luna llena, etc.). Las fases lunares se indican, en general, por medio de un disco móvil que real iza un giro completo en un mes lu nar (29 días y med io).
CALENDARIO ANUAL
Mecanismo del movimiento que permite gestionar automáticamente los meses de 30 y 31 días sin tener que ajustar manualmente la fecha. Sólo es necesario efectuar un único ajuste al nal del mes de febrero.
CALENDARIO COMPLETO
El térm ino ca lenda rio completo se utiliza para describir un reloj que indica:
La fecha (ajuste manual de la fecha para todos los meses
§
de menos de 31 días). El día de la sema na.
§
El mes del año.
§
CALENDARIO PERPETUO
El calendario perpetuo es una complicación relojera que tiene en cuenta los años bisiestos y garantiza la corrección automática de la fecha independ ientemente de los días de cada mes (28, 29, 30 o 31).
Solo hay que corregir manualmente el reloj una vez cada siglo, puesto que los años seculares no son bisiestos. A sí pues, un reloj equ ipado con calendario perpetuo no se debe ajustar hasta el año 2100.
|
100
Normalmente, esta complicación va asociada a las complicaciones de calendario completo y fases lunares.
WORLDTIMER
Los relojes Worldti mer, también llamados de «hora universal», ind ican, además de la hora local , la hora en los 24 husos horarios del planeta gracias a un disco de 24 horas que se ajusta sobre las 24 ciudades que aparecen en la esfera. Esto perm ite identificar los 24 husos en los que se ubican las ciudades.
Además, podrá saber en todo momento la hora en las 24 ciud ades (que representan cada huso horario) simplemente visualizando la hora en la ciudad en la que vive o en la que se encuentra.
RETRÓGRADO
Sistema dotado de una ag uja (puede indicar la hora, los minutos, los segundos, el calendario…) que vuelve a cero después de haber alcanzado su marca nal.
II. RELOJES MECÁNICOS
A. INFORMACIÓN GENERAL
PRECISIÓN DE LOS RELOJES
Un movimiento mecán ico, de cuerda manual o automática, es un conjunto complejo de rodajes, móv iles y piezas que, a vece s, pueden llegar a tener el grosor de u n cabel lo. Su precisión la determina el balancín espiral, verdadero corazón del reloj, que marca el paso del tiempo con sus oscilaciones. La frecuencia de las oscilaciones es de 3 o 4 Hz según el modelo, por lo que debe tener en cuenta que, a pesar de la atención que se presta en el montaje del movimiento y del reloj, la precisión siempre será inferior a la de un reloj de cuarzo, cuya oscilación es de
32.000Hz. Además, pueden producirse variaciones en su cadencia por cu lpa de diferentes factores, como los golpes, el envejecimiento de los lubricantes con el paso del tiempo, los grand es cambios de temperat ura, los campos magnétic os o una actividad concreta que realice el usuario.
A título indicativo, según el modelo, el reloj puede adelantar o atrasar 1 o 2 minutos por semana.
B. INSTRUCCIONES DE USO
En este manua l se explican todas la s funciones de los dif erentes modelos de relojes Baume & Mercier.
Para ajus tar su reloj, ti ene que identi car su símb olo la ilustración situada en el interior de la solapa y seguir las
instrucciones correspondientes a las funciones de su modelo. Nota sobre las coronas de rosca: Su r eloj Bau me & Merc ier
puede estar equipado con una corona de rosca. Si es así, a ntes de ajustar la fecha, la hora o dar cuerda al reloj, tendrá que desen roscar la corona girándola en el sent ido contrario a las agujas del reloj.
Una vez realizada la operación deseada, apriete ligeramente la corona girándola al mismo tiempo en el sentido de las agujas del reloj pa ra volverla a enros car hasta que sienta re sistencia al girar. Si la corona no está bien enroscada, puede ocurrir que el reloj pierda la estanqueidad.
CUERDA
Reloj mecánico de cuerda manual
Atención: No fuerce la corona más allá de este pu nto máximo,
ya que podría dañar el movimiento.
Corona e n Posición 1: gírela en el sentido de la s agujas del reloj. La operación de dar cuerda term ina cuando la corona no
avanza más y queda bloqueada.
XX
, consultar
Español
|
101
La reserva de marcha de un reloj mecán ico varía, dependiendo del modelo, entre 4 0 y 90 horas aproximadamente Recomendamos dar cuerda una vez al día si el reloj tiene u na reser va de marcha inferior a 48 horas.
Reloj mecánico de cuerda automática
Un reloj equ ipado con un movimiento mecánico de cuerda automática se da cuerda automáticamente gracias a los movimientos de la muñeca.
Por lo tanto, la correa tiene que est ar bien ajustad a a la muñeca. Si est á demasiado oja , el reloj perderá aut onomía. Para d isponer de una autonomía óptima, tien e que llevar el reloj t odos los días.
Si hace m ás de 40 horas que n o lleva puesto el r eloj, tendrá qu e darle cuerda manualmente. Para ello, ponga la corona en la posición 1 y gírel a en el sentido de la s agujas del reloj e ntre 20 y 30 vuelt as.
Despué s de varias horas de uso, según la actividad, su reloj alcanzará la máx ima autonomía.
Con la cuerda al máximo, el reloj tiene una autonomía de:
aproximadamente 40 horas
§
16 17 18 19 22 29
aproximadamente 48 horas
§
aproximadamente 65 horas
§
aproximadamente 120 horas
§
RESERVA DE MARCHA
En los modelos con indicador de reserva de marcha, la ag uja (L) indica, en una esc ala que puede variar en función del modelo, el tiempo que le queda de autonomía al reloj si no se le da cuerda. Una vez que se ha dado cuerda al máximo al mecanismo, el indicador se encontrará en la posición máx ima.
|
102
3 5 7 9 10 11 12 14 15
21 23 24 25 26 27 28
20
5
10 11 14 15
PUESTA EN HORA SIN CALENDARIO 3 6
5
6.
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gire la corona hacia un sentido o el otro, es indiferente, y posicione las agujas (A, B) en la hora que desee.
10
3. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
PUESTA EN HORA CON CALENDARIO 5 7 9
11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Saque la corona hasta el máximo (posición 2 o 3, según el modelo). Si el reloj tiene segundero (C), éste se detend rá.
2. Gire la corona en el sent ido de las agujas del reloj pa ra hacer avanzar las maneci llas (A, B) hasta la hora deseada.
Nota: si al pasar las manecillas por las 12 horas, la fecha cambia, significa que es medianoche. Si no cambia, es mediodía.
3. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez h acia dentro (posición 1).
CAMBIO RÁPIDO DE LA FECHA
Atención: Para no dañar el movimiento, el cambio rápido de
la fecha no debe realizarse nunca entre las 8 de la tarde y las 2 de la madrugad a, ya que éste es el momento en que los piñones del movimiento se colocan en posición para cambiar la fecha automáticamente.
Ajuste mediante la corona
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gir e la corona para h acer avanzar cronológ icamente la fecha (E) hasta la fecha deseada.
3. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
Ajuste con el corrector
Si su reloj e stá equipado con un corrector, presione varias veces el botón corrector (C1) para hacer avan zar la fecha (E) hasta la fecha deseada. Para ello, utilice la herramienta que viene en el estuche.
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
CAMBIO RÁPIDO DEL DÍA DE LA SEMANA
Atención: Para no dañar el movimiento, el cambio rápido del
día no debe realizarse nunca entre las 8 de la tarde y las 2 de la madr ugada, ya que éste es el momento en que los piñones del movimiento se colocan en posición pa ra cambiar el día automáticamente.
28
26
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gire la corona para hacer avanzar cronológicamente el día (K) hasta el día deseado.
3. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
SEGUNDO HUSO HORARIO
Ajuste mediante la corona 9
1. Saque la corona hasta la Posición 2.
2. Gire la corona en el sentido horario para ajustar la aguja (D) del segundo huso horario a la hora deseada.
Atención: Cuando utilice el corrector, no ajuste inmediatamente después de volver a ajustar la hora en su reloj en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esto podría dañar el movimiento. En esta situación específica, espere aproxim adamente 30 minutos a ntes de ajustar el segu ndo huso horario.
Ajuste con el corrector
Si su reloj e stá equipado con un corrector, presione varias veces el botón corrector (C1) para hacer avan zar la aguja del s egundo huso hora rio (D) y posiciónela en la hora del hus o deseado. Para ello, utilice la herramienta que viene en el estuche.
CALENDARIO RETRÓGRADO
Para ajustar el reloj, realice los siguientes pasos en el orden indicado:
24
14
15
Cambiar el día de la semana
1. Saque la corona hasta la posición 3.
2. Gire la corona indistint amente en un sentido u otro de tal manera que la aguja del día (K) ind ique el día anter ior al día deseado.
3. C oloque las agujas (A, B) a las 2 de la mad rugada.
Español
|
103
Cambiar la fecha
4. E mpuje hacia dentro la corona hasta la posición 2.
5. Gire la corona para hacer avanzar cronológicamente la fecha (E) hasta un día antes de la fecha deseada.
Cambiar la hora
6. Saque la corona hasta la posición 3.
7. Gire la corona para hacer avanzar las agujas (A, B) en el sentido de las agujas del reloj.
8. Siga girando la corona hasta que el día de la semana (K), la fecha (E) y la hora (A, B) se encuent ren en la posición deseada.
9. Vuelva a colocar la corona en la Posición 1.
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
WORLDTIMER
Para ajustar el reloj, asegúrese de que ha dado cuerda al máximo y realice los siguientes pasos en el orden indicado:
16
Ajuste del disco de los 24 husos horarios, la hora local y la fecha
1. Saque la corona hasta la posición 3. E l segundero (C) se detendrá.
2. Gire la corona indistintamente en un sentido u ot ro, y posicione las agujas (A , B) y el disco de los 24 husos horarios (O). Ajuste la hora indicada en este disco en la ciudad local de referencia (ejemplo: si son las 14 horas en Londres , ponga el 14 delante de Londres).
3. Posicione el minutero (B) sobre el minuto deseado.
4. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez h acia dentro (posición 1): el segundero se pondrá en marcha de nuevo.
5. Saque la corona hasta la posición 2 .
6. Gi re la corona para hacer avanzar o retroceder la aguja de las horas (A) en saltos de una hora hasta que aparezca la fecha indicada (E).
Nota: Cua ndo la aguja de las horas (A) pasa por las 12 horas, si la fecha cambia, signica que es medianoche. Si no cambia, es mediodía.
7. Posicione la aguja de las horas (A) en la hora de la ciud ad en la que se encuentra (hora local).
8. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
Cambiar la fecha
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gire la corona i ndistintamente en un sentido u otro para hacer ava nzar o retro ceder la aguja de las horas (A) en saltos de una hora hasta que aparezca la fecha indicada (E).
Nota: Cuando la aguja de las horas (A) pasa por las 12 horas, si la fecha cambia, signica que es medianoche. Si no cambia, es mediodía.
3. Posicione la aguja de las horas (A) sobre la hora local.
4. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
Ajuste de la aguja de las horas en función del lugar donde se encuentre (hora local)
En caso de viajar a un luga r con un huso horario diferente, es necesario ajustar la aguja de las horas.
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gire la corona para hacer avanzar o retroceder la aguja de las horas (A) en saltos de una hora y posiciónela en la hora deseada.
3. E mpuje hacia dentro la corona (posición 1).
CALENDARIO ANUAL
Atención: Para no dañar el movimiento, el ca mbio rápido de
la fecha no debe realizarse nunca entre las 8 de la tarde y las 2 de la madrugad a, ya que éste es el momento en que los piñones del movimiento se colocan en posición para cambiar la fecha automáticamente.
Para ajustar el reloj, asegúrese de que ha dado cuerda al máximo y realice los siguientes pasos en el orden indicado:
17
Puesta en hora
1. Saque la corona hasta la posición 3. El segundero (C) se detendrá.
2. Gire l a corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar las ag ujas (A, B) hasta la hora deseada.
Nota: Si al pasar las manecillas por las 12 horas, la fecha cambi a, signica que es medianoche. S i no cambia, es m ediodía.
3. Cua ndo escuche la s señales hora rias (en el reloj de referenc ia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez hacia dentro (posición 1).
Corrección rápida del mes y el día
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gir e la corona para h acer avanzar cronológ icamente la fecha (E) y el mes (M) hasta el mes deseado y lue go, hasta la fecha deseada.
3 Empuje hacia dentro la corona (posición 1). Nota: El calendario anual de su reloj cuenta meses de 30 días.
El mes de febrero se asimila también a un mes de 30 d ías. Al nal del mes de febrero, es necesario realizar manualmente una corrección rápida de la fecha.
CALENDARIO COMPLETO CON FASE LUNAR
Atención: Para no bloquear los botones correctores y dañar
el movim iento, es esencial no realizar ningún ajuste (día, fecha o fase lunar) entre las 3 de la tarde y la 1 de la madrugada.
Para manipular los botones correctores, utilice la herramienta que viene en el estuche. Para ajustar el reloj, asegúrese de que ha dado cuerda al máxi mo y realice los siguientes pasos en el orden indicado:
Paso inicial antes del ajuste
1. Saque la corona hasta la posición 2. El seg undero (C) se detendrá.
2. Gire la corona para hacer avanzar las agujas (A , B) en el sentido de las ag ujas del reloj hasta que la fecha (E) y el día (K) cambien (el reloj indica rá la medianoche).
3. Siga girando la corona y posicione las agujas a las 3 de la madrugada.
18
Español
104
|
|
105
Cambiar la fase lunar
4. Pulse el botón corrector (C4), hasta que aparezca la luna llena en el centro de la ventanilla de las fases lunares (I).
5. A continuación, pulse el botón corrector (C4) tantas veces como días hayan pasado de sde la última luna llena (consulte un calendario).
Para conocer las fechas de la luna llena y ajustar su reloj, consulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la página correspondiente a su modelo.
Cambiar la fecha
6. Puls e el botón correc tor (C3), hasta que l a aguja de la fecha (E) se posicione sobre el 1.
Cambiar el mes
7. Pulse el botón corrector (C2) para hacer avanz ar el mes (M) hasta el mes deseado.
Cambiar la fecha
8. Pulse el botón corrector (C3) para hacer avanzar la fecha (E) hasta la fecha deseada.
Cambiar el día de la semana
9. Pulse el botón corrector (C1) para hacer avanzar el día (K) hasta el día deseado.
Cambiar la hora
10. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
hacer avanzar las agujas (A, B) hasta la hora deseada.
11. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de
referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez hacia dentro (posición 1).
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
|
106
CALENDARIO PERPETUO 19
Atención: para no bloquear los botones correc tores y dañar el
movimiento, es esencial no realizar ni ngún ajuste (día, fech a o fase lunar) entre las 20 horas y la 1 de la madrugada.
Para manipular los botones correctores, utilice la herramienta que viene en el estuche. Pa ra ajustar el reloj, asegúrese de que ha dado cuerda al máximo y realice los siguientes pasos en el orden indicado:
Paso inicial antes del ajuste
1. Saque la corona hasta la Posición 2. El segundero (C) se detendrá.
2. Gire la corona para hacer avanzar las agujas (A , B) en el sentido de las agujas del reloj hast a que la fecha (E) y el día (K) cambien (el reloj indicará la medianoche).
3. Siga girando la corona y posicione las agujas a las 3 de la madrugada.
Cambio de la fase lunar
4. Pulse el botón corrector (C4), hasta que aparezca la luna llena en el centro de la ventanilla de las fases lunares (I).
5. A continuación, pulse el botón corrector (C4) tantas veces como días hayan pasado de sde la última luna llena (consulte un calendario).
Para conocer las fechas de la luna llena y ajustar su reloj, consulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la página correspondiente a su modelo.
Puesta en fecha
6. Puls e el botón correc tor (C3), hasta que l a aguja de la fecha (E) se posicione sobre el 1.
Cambio del mes y el año en el ciclo de los años bisiestos
7. Pulse el botón corrector (C2), hasta que se i ndiquen el mes (M) y la posición del año (Y) deseados.
Nota: la Posic ión 4 corresponde a los años bisies tos, que tienen lugar cada cuatro años. Así, como 2016 fue un año bisiesto, la aguja Y deberá estar sobre el número 1 si ajust a el reloj a 2017, sobre el 2 si se trata de 2018, sobre el 3 si se t rata de 2019 y sobre el 4 si se trata de 2020, que es el próximo año bisiesto.
Cambio de la fecha
8. Pul se el botón corrector (C3) para hacer avanz ar la fecha (E) hasta la fecha deseada.
Cambio del día de la semana
9. Pu lse el botón corrector (C1) para hacer avanzar el día (K) hasta el día deseado.
Cambio de la hora
10. Gi re la corona en el sentido de las agujas del reloj
para hacer avan zar las aguja s (A, B) hasta la hora dese ada.
11. Cua ndo escuche l as señales h orarias (en el rel oj de referenci a,
en la radi o, etc.) empuje la co rona otra vez ha sta la Posición 1.
CRONÓGRAFO SIMPLE
20 21 23 25 26 28 29
P1: Botón de ma rcha /paro. Al pulsarlo una vez, se pone en
marcha el cronógrafo (segundos F, minutos G, horas H). Al pul sarlo otra vez , se para el cronógrafo y, al pulsa rlo una tercera vez, se v uelve a poner en marcha.
P2: Botón de puesta a cero. Después de parar el cronógrafo
pulsa ndo el botón P1, apriete el botón P2 para p oner a cero los contadores.
Para med ir varios tiempos sucesivos, sin intervalos, apriete el botón P1 sucesivamente, de la siguiente manera:
1. Marcha.
2. Paro y lectura.
3. Marcha.
4. Paro y lectura. Esta s operaciones pueden realiz arse tanta s veces como tiempos
sucesivos quiera medir.
5. P ulse el botón P2 para poner el cronógrafo a cero.
CRONÓGRAFO FLYBACK
1. Ponga en marcha el cronógrafo pulsando el botón P1.
2. Para pasar direct amente a la secuencia siguiente, pulse el
botón P2. Esto hará que el cronógrafo se ponga a cero y empiece una nueva medición.
Nota: también se puede utili zar la función de cronógrafo estándar. Para ello, consulte el párrafo anterior Cron ógrafo Simple.
22
CRONÓGRAFO CON SEGUNDO HUSO HORARIO 24
Para saber cómo utilizar la función de cronógrafo, consulte el párrafo anterior Cronógrafo Simple.
Ajuste del segundo huso horario
1. Saque la corona hasta la posición 2 .
2. Gire l a corona para hacer avan zar la aguja del s egundo huso (D) en el sentido de las agujas del reloj y posiciónela en la hora deseada.
Español
|
107
CRONÓGRAFO CON CALENDARIO COMPLETO Y FASES LUNARES 27
Para saber cómo utilizar la f unción de cronógrafo, consulte el párrafo anterior: «Cronógrafo simple».
Atención: para no daña r el movimiento , es esencial no realizar ningún ajuste (día, fecha, mes o fase lunar) entre las 9:30 de la noche y las 4:00 de la madrugada.
Para ajustar su reloj, asegúrese de que tiene la cuerda al máximo y siga los pasos indicados a continuación:
Paso inicial antes del ajuste
1. Saque la corona hasta la Posición 3. El segundero (C) se detendrá.
2. Gire la corona en el sent ido de las agujas del reloj pa ra hacer avanzar las agujas (A, B) hasta que la fecha (E) y el día (K) cambien (el reloj indicará la med ianoche).
3. Siga girando la corona y posicione las agujas a las 6 de la madrugada.
4. E mpuje hacia dentro la corona hasta la Posición 2.
Cambio de la fecha y el mes
5. Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj para hacer avanzar la fecha (E) hasta que el mes (M) y la fecha (E) se encuentren en la posición deseada.
Cambio de la fase lunar
6. Gire la corona (en la Posición 2) en el sentido de las agujas del reloj pa ra que gi re el disco de la fase lunar (I) por saltos hasta que aparezca una luna llena en el centro de la ventanilla.
7. Siga girando la corona hasta provocar tantos saltos como días hayan pasado desde la última luna llena (consulte un calendario).
Para conocer las fechas de la luna llena y ajustar su reloj, consulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la página correspondiente a su modelo.
Cambio del día de la semana
8. Pulse el botón corrector (C1) para hacer avanzar el día (K) hasta el día deseado. Para ello, utilice la herramienta que viene en el estuche.
Puesta en hora
9. Saque la corona hasta la posición 3.
10. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
hacer avanzar las agujas (A, B) hasta la hora deseada.
11. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de
referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez hasta la Posición 1.
Nota: la ag uja (N) permite leer l a hora sobre 24 horas, de forma que, por e jemplo, se puede diferenciar entre las 8 y las 20 hor as.
III. RELOJES DE CUARZO
A. INFORMACIÓN GENERAL
La fuente de energía de u n reloj de cuarzo procede de una pila, y su autonomía puede variar entre 2 y 6 años, según el modelo.
La mayoría de nuestros relojes de cuarzo con segundero central están equipados con u n sistema que indica la pila que queda (EOL). Alrededor de dos semanas antes de que se agote la pila, el segundero central salta cada cuat ro segundos para avisar al usuario de que es necesario cambiarla.
Para cambiar la pila, hay que llevar el reloj a un centro de serv icio posventa o a u n distribuidor autorizado de Baume & Mercier para garantizar que la pila y todos los controles realizados cumplan los criterios del fabricante. Esta condición es esencial para poder disfrutar de la cober tura que ofrece la Garantía Internacional.
RECOGIDA Y TRATAMIENTO DE RELOJES DE CUARZO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL*
Los relojes de cuarzo contienen una pila y una serie de componentes electrónicos. Al realizar el mantenimiento, su centro de servicio posventa o distribuidor autorizado de Baume & Mercier se encargará de recuperar estos elementos y eliminarlos según la normativa v igente.
Este sí mbolo indica que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos. Debe
ser entregado al sistema local autori zado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento contribuirá a la protección del medioa mbiente y la salud humana. El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los recursos naturales.
*Válido e n los Estados miembr os de la UE y en a quellos países con legislación equivalente.
Nota: de sde 2011, todas las pilas ut ilizadas en los relojes Baume & Mercier son sin mercurio.
PRECISIÓN DE LOS RELOJES DE CUARZO
Los relojes de cuarzo consiguen una precisión extrema gracias a su alta frecuencia de vibración (32 kHz). Su precisión (avance o retraso) es del orden de 1 minuto al año.
Español
108
|
|
109
B. INSTRUCCIONES DE USO
En este manual se explican todas las funciones de los diferentes modelos de relojes Baume & Mercier.
Para ajustar su reloj, tiene que ident icar su símbolo consultar la ilustración situada en el interior de la solapa
y seguir las instrucciones correspondientes a las funciones de su modelo.
PUESTA EN HORA SIN CALENDARIO
Ajuste mediante la corona
1. Saque la corona hasta la posición 2. Si el reloj tiene segundero (C), éste se detendrá.
2. Gire la corona hacia un sentido o el otro, es indiferente, y posicione las agujas (A, B) en la hora que desee.
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
Ajuste con el corrector de fondo
Para manipular el botón corrector, utilice la herramienta que viene en el estuche.
1. Pulse de manera continuada el botón corrector (C0) para hacer avanzar las agujas (A, B).
2. Deje de pulsar el botón cuando se encuentre a lgunos minutos antes de la hora deseada.
3. Apriete el botón corrector sucesivamente para hacer avanzar la aguja de los minutos paso a paso hasta la hora deseada.
|
110
1 3
2
PUESTA EN HORA CON CALENDARIO
4 5 8 13 30
1. Saque la corona hasta la posición 3. Si el reloj tiene
XX
segundero (C), éste se detendrá.
,
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar las agujas (A, B) hasta la hora deseada.
Nota: Cuando la aguja de las horas (A) pasa por las 12 horas, si la fecha cambia, sig nica que es medianoche. Si no cambia, es mediodía.
3. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez hacia dentro (posición 1).
CAMBIO RÁPIDO DE LA FECHA
4 5 8 13
Atención: Para no dañar el movimiento, el cambio rápido
de la fecha no debe realizarse nunca en la siguiente franja horaria, ya que éste es el momento en el que los piñones del movimiento se colocan en posición para cambiar la fecha automáticamente.
Entre las 23 horas y la medianoche 4
§
Entre las 21:30 horas y la med ianoche
§
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gire la corona para hacer avanzar cronológicamente la fecha (E) hasta la fecha deseada.
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
CAMBIO DE LA FECHA MEDIANTE CORRECCIÓN RÁPIDA DE LAS HORAS 30
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gire la corona indistintamente en un sent ido u otro para hacer avanzar o retroceder la aguja de las horas (A) en saltos de una hora hasta que aparezca la fecha indicada (E).
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
Nota: Cuando la aguja de las horas (A) pasa por las 12 horas, si la fecha cambia, sig ni ca que es media noche. Si no cambia, es mediodía.
5
8
AJUSTE DEL HUSO HORARIO MEDIANTE EL CORRECTOR
Atención, es imprescindible:
- utilizar la herra mienta que viene en el est uche para man ipular botón corrector. Presionar rmemente hasta oír un «clic»,
- activa r el modo de ajuste antes de cambiar el huso horario.
1. Active el modo de ajuste del huso horario pulsando el botón corrector (C5) durante como mínimo 2 segundos hasta que el minutero del segundo huso hora rio (D) avance 1 minuto.
2. Posicione la aguja de las horas y el minutero del segu ndo huso horario (D) en la hora deseada actuando de la for ma siguiente:
- Pulse brevemente (menos de 1 segundo) el corrector (C5): avance minuto a minuto.
- P ulse durante un tiempo intermedio (de 1 a 2 segundos) el corrector (C5): avance hora a hora.
- Pulse de forma prolongada (más de 2 segundos) el corrector (C5): avance continuo del huso horario hasta que deje de pulsar el corrector.
Nota: Si el correc tor no se acciona en 10 segundos el modo de ajuste queda desactivado.
13
Español
|
111
AJUSTAR LA FASE LUNAR
Este reloj no cuenta con la f unción de ajuste rápido de la fase lunar, por lo que debe realizarse mediante la función de puest a en hora.
1. Saque la corona hasta la posición 3.
2. Gire la corona para hacer avan zar las agujas (A, B) en el sentido de las agujas del reloj: Como consecuencia, el disco de la fase lunar g irará (I) por saltos (un salto por día).
3. Siga gira ndo la corona para que gire el disco de la fase lunar ( I) por saltos hasta que aparezca una luna llena en el centro de la ventani lla.
4. Siga girando la corona hasta provocar ta ntos saltos como días hayan pasado desde la última luna llena (consulte un calendario).
5. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
Para cono cer las fechas de la luna llena y ajustar su reloj, consulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la pági na correspondiente a su modelo.
8
CRONÓGRAFO: FUNCIÓN SIMPLE
P1: Botón de marcha/paro. Al pulsarlo una vez, se pone en
marcha el cronógrafo (segundos F, minutos G, 1/10 de segundo J). Al pulsa rlo otra vez, el cronógrafo se para.
P2: Botón de puesta a cero. Para med ir varios tiempos sucesivos , sin intervalos, apriete el
botón P1 sucesivamente, de la siguiente manera:
1. Marcha.
2. Paro y lectura.
3. Marcha.
4. Paro y lectura. Estas operaciones pueden realizarse tantas veces como
tiempos sucesivos quiera medir.
5. Pulse el botón P2 para poner el cronógrafo a cero.
30
CRONÓGRAFO: FUNCIÓN ADICIONAL «TIEMPO PARCIAL»
Permite medir los tiempos parciales con recuperación del tiempo.
1. Pulse el botón P1 para poner en marcha el cronógrafo.
2. Pulse el botón P2 para consultar el valor del tiempo
parcial.
3. Pulse el botón P2 para recuperar el tiempo transcurrido. Las operaciones 2 y 3 pueden llevarse a cabo tant as veces
como tiempos parciales quiera medi r.
4. Pulse el botón P1 para detener el cronóg rafo y ver el valor
de la última medición.
5. Pulse el botón P2 para poner el cronógrafo a cero.
30
CRONÓGRAFO: INICIALIZACIÓN DE LOS CONTADORES
Si los contadores no están a cero como corresponde , siga las instrucciones que guran a continuación:
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Pulse el botón P2 para poner a cero el contador de
minutos (G).
3. Saque la corona hasta la posición 3.
4. Pulse el botón P1 para poner a cero el segundero central
del cronógrafo (F).
5. Pulse el botón P2 para poner a cero el contador de
décimas de segundo (J).
6. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
30
Español
112
|
|
113
IV. RECOMENDACIONES Y MANTENIMIENTO
Baume & Mercier ha dedicado un cuidado especial al diseñar y fabricar su reloj. Esta pieza contiene numerosos componentes que son muy delicados, por lo que le recomendamos que evite manipulaciones incorrectas así como golpes y variaciones impor tantes de temperatura.
Además, un reloj es uno de los pocos objetos que funciona n 24 horas al día sin interrupción. Para que la abi lidad sea óptima y para prolongar su vida útil, recomendamos realizar una rev isión cada 3 o 5 años.
Cualqu ier intervención que no se realice en un distribuidor autorizado de Bau me & Mercier o u n centro de servicio posventa autorizado de B aume & Mercier quedará excluida de la garantía de Baume & Mercier. Además, también quedarán exclu idos de la garantía los relojes que estén equipados con piezas no originales de B aume & Mercier.
Asimismo, para conservar mejor su reloj, le recomendamos leer los siguientes consejos de uso y manteni miento:
MANTENIMIENTO DE UN RELOJ MECÁNICO
CENTROS DE SERVICIO POSVENTA AUTORI ZADOS DE BAUM E & MERC IER
Los relojes Baume & Mercier cuentan con el apoyo de una red mund ial de centros de servicio posventa capaces de responder a las mayores exigencias técnicas de cal idad de la alta relojería suiza.
Seleccionados mediante un proceso riguroso, únicamente los distribuidores y centros de servicio posventa autorizados de Baume & Mercier están facultados para llevar a cabo intervenciones en su reloj.
El personal, que recibe periódicamente cursos de formación proporcionados por la marca, of rece u na calidad de servicio intachable utilizando herramientas especialmente diseñadas para reparar los relojes Baume & Mercier y reemplazando las piezas gastadas por componentes originales. A simismo, los relojes son somet idos a numerosas pruebas con los métodos de control más modernos y  ables.
Si no va a llevar el reloj durant e varios meses, le rec omendamos darle cuerda periódicamente para evita r que los lubricantes se fijen y, con ello, impidan el buen funcionamiento del movimiento.
ESTANQUEIDAD
Los relojes Baume & Mercier son su mergibles hasta 30 metros como mínimo. Cuando la estanqueidad es superior a 30 metros, el número de metros correspondiente aparecerá grabado en el fondo de la caja.
La estanqueidad de un reloj evita que entre polvo y humedad en el movim iento, y además ev ita que se deteriore cuando el reloj se sumerge en el agua. Por lo tanto, su reloj será hermético también en condiciones cotidianas, como son la lluvia, al ducharse o al bañarse. Si n embargo, debe evitar exponer el reloj al agua a alta presión (como, por ejemplo, el chorro de un hidrolimpiador) y tambi én protegerlo d e los golpes que pue de sufrir du rante la prác tica de depor tes acuáticos de gr an inte nsid ad (mo tos de agua , et c.).
El reloj consigue esta estanqueidad gracias a sus junt as. Dado que estas juntas están expuestas a diversos tipos de agresiones (cosméticos, sudor, cambios de temperatura), con el tiempo la estanqueidad puede disminuir. Por ello, recomendamos realizar un control de la estanqueidad de su reloj cada 12 o 24 meses.
Importante: Cuando el reloj esté sumergido, no saque nu nca la corona ni pulse los botones para cambiar la fecha, la hora o realizar cualquier corrección, ya que podría entrar agua dentro de la caja.
Si obser va que se forma condensación dentro del reloj, acuda lo antes posible a u n centro de servicio posventa o a un concesionar io autorizado de B aume & Mercier.
CAMPOS MAGNÉTICOS
Nuestro entorno está cada vez más expuesto a perturbaciones elect romagnét icas. Esta s perturba ciones pueden t ener un impac to sobre el f uncionami ento de su reloj, ya sea mecá nico o de cuarzo.
Un reloj de cuarzo puede verse alterado por los campos magnéticos intensos. Si n embargo, volverá a funcionar con normalidad al salir del mismo. Así pues, estas perturbaciones duran s olamente mie ntras el reloj se encuent re dentro del ca mpo magnético.
Un reloj mecánico también es sensible a los campos magnéticos fuertes. En algu nos casos, la perturbación inducida puede magnetizar las piezas de acero del movimiento y, más concret amente, la espiral del volante. La magnetización de las piezas podría provocar que algunas de ellas se atrajeran entre sí y causaran que el reloj adelantara o atrasara mucho, o incluso que se pa rara.
En un caso así, debe llevarse el reloj a un concesionario o un centro de servicio posventa autorizado de Bau me & Mercier para desmagnetizarlo.
MANTENIMIENTO HABITUAL
Caja y brazalete metálico
Para conserva r todo el esplendor del reloj y de su braza lete metálico, recomendamos limpiarlo con un cepillo suave (p. ej. un cepillo de dientes) con agua templada y jabón. Después de esta operación, aclare bien el reloj con agua dulce y séquelo con un paño suave. Se recomienda realizar la mism a operación después de bañarse en el mar o en una piscina.
Antes de limpiarlo, asegúrese de que la corona del reloj esté bien cerrada (abajo del todo o bien en roscada, según el modelo).
Correa de piel
La duración de una correa de piel depende de las condiciones y de la frecuencia de uso.
Para conserva rla en buen estado durante más tiempo, recomendamos evitar el cont acto con el agua, la humedad, las sustancias grasas, los productos cosméticos, así como exposiciones prolongadas a la luz solar.
Correa de caucho
La duración de una correa de caucho depende de las condiciones y de la frecuencia de uso. Pa ra conservarla en buen est ado durante más tiempo, recomendamos evitar el contacto con las sustancias grasas y los productos cosméticos, así como exposiciones prolongadas a la luz solar. Además, puede limpiar la correa con agua y jabón.
Español
114
|
|
115
Nota: Cuando tenga que cambiar la correa, ya sea metálica, de piel o de caucho, le recomendamos que acuda a un concesionario de Baume & Mercier. Al lí le ofrecerán exclusivamente correas originales perfectamente adaptadas a su reloj.
Nácar
Baume & Mercier recomienda limpiarlo de forma delicada con un paño suave y seco o con ag ua limpia. Deje secar totalmente el reloj antes de ponérselo. E s preferible que el nácar no entre en contacto con perfu mes o lociones corporales, ya que pueden alterar sus reejos iridiscentes. Por tanto, deje transcurrir siempre 10 minutos entre la aplicación de un perfume o una loción corporal y la colocación del reloj en su muñeca. Su reloj con decoración de nácar esta rá mejor protegido si se conserva en una bolsa de algodón suave.
Productos químicos
Evite cualquier contacto directo con disolventes, detergentes , perfumes o productos cosméticos que puedan dañar la correa, la caja o las juntas.
V. GARANTÍA INTERNACIONAL
Las con diciones de la G arantía (I nternacion al) Baume & Me rcier se aplican a los relojes vendidos o presentados para su reparación en todos los países.
Cobertura y duración de la Garantía (Internacional) Baume & Mercier
Baume & Mercier ha dedicado un cuidado especial al diseñar y fabricar su reloj, aplicando sus rigurosos criterios de calidad. No obstante, este reloj está cubierto por la Garantía (Internacional) Baume & Mercier en caso de defectos de fabricación y mater iales defectuosos. Consulte con una boutique, un distribuidor o un centro de servicio posventa autori zados de Baume & Mercier en cualquier lugar del mundo (véase más adelante el apar tado «Información de contacto Baume & Mercier»), los únicos autorizados para llevar a cabo inter venciones en el reloj en virtud de la presente Garantía ( Internacional) Baume & Mercier.
Baume & Mercier garantiza sus productos en caso de defectos de fabricación y materiales defectuosos du rante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra («Periodo de Garantía»). Si el producto se devuelve du rante el Periodo de Garantía, Baume & Mercier asegu ra, de forma gratuita y en un plazo razonable, la reparación o la sustit ución de cualquier pieza defectuosa. Sólo habrá que abonar los gastos de envío, si los hubiera. Una vez transcurrido el Periodo de Garantía, todas las reparaciones se facturarán.
Servicio de mantenimiento
Para beneciarse del servicio de mantenimiento de su reloj, llévelo o hágalo llegar a una boutique, un distribuidor o un
centro de servicio posventa autorizados de Baume & Mercier tal como se indica a continuación. Los gastos de transporte corren a su cargo, en par ticular los gastos de envío, seguro y embalaje. Le recomendamos que envíe su reloj a través de un transportista reconocido y con un segu ro de entrega.
Para beneciarse de un servicio de mantenimiento cubierto por la Ga rantía (Internacional) Baume & Mercier, debe presentar el reloj con la tarjeta de garantía original que le fue entregada con el mismo en el momento de la compra. Dicha tarjeta debe estar debidamente rellenada, con la fecha, el sello y la rma de una boutique o un distribuidor autorizados de Baume & Mercier. Sólo pueden rellenar las tarjetas de garantía las boutiques y distribuidores autorizados de Baume & M ercier.
Exclusiones de la Garantía (Internacional) Baum e & Merci er
La Garantía (Internacional) Baume & Mercier no cubre: a. Los defectos o daños consecuencia de pérdidas, robos,
incendios o cualquier otra causa que se encuentre más allá de nuestra responsabilidad.
b. Los defectos o daños consecuencia de una manipulación
inadecuada, una negligencia, o un accidente.
c. Los defectos o daños causados por un uso abusivo
(choques, golpes , deformaciones, deterioro de la caja o del crist al, etc.), alteraciones, manipulaciones, desmontajes, o reparaciones l levados a cabo por terceros que no sean una boutique, un distribuidor o u n centro de servicio posventa
Español
116
|
|
117
autorizados de Baume & Mercier, así como por el uso de componentes no recomendados por Baume & Mercier.
d. Los defectos o daños debidos al desgaste o envejecimiento
normales.
e. El desgaste o envejecimiento normales de las pulseras no
metálicas (piel, caucho, polímero sintético, etc.).
f. Los relojes cuyo número de serie o marcas identicativas
hayan sido borrados, sustituidos o alterados deliberadamente.
g. El mantenimiento y la limpieza estándares.
Contactos Baume & Mercier
Sólo pueden llevar a cabo intervenciones en el reloj en virtud de la presente Garantía (Internacional) Baume & Mercier las boutiques, los distribuidores y los centros de servicio posventa autorizados de Baume & Mercier. Si desea más información o bien consultar la lista completa de boutiques, distribuidores y centros de servicio posventa autorizados Baume & Mercier, v isite el sitio web www.baume-et-mercier.com, diríjase a la boutique o el distribuidor indicados en su tarjeta de garantía o consulte sus documentos de compra.
Otras aplicaciones legales según el Estado
La Garantía (Internacional) Baume & Mercier le otorga derechos específicos a los que se pueden añadir otros derechos que varían según los Estados de los Estados Unidos o bien seg ún los países, las provincias o los territorios.
VI. INFORMACIÓN DE CONTACTO
Si desea realizarnos alguna consulta, puede ponerse en contacto con los distribuidores autorizados de su país (lista disponible en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com) o enviarnos la consulta directamente desde nuestro sitio web utilizando el formulario de contacto en la dirección siguiente:
www.baume-et-mercier.com/contact
Español
118
|
|
119
ÍNDICE
I. PRINCIPAIS FUNÇÕES E COMPLICAÇÕES 123
II. RELÓGIOS MECÂNICOS 125
A. INFORMAÇÕES GERAIS 125 B. MANUAL DE INSTRUÇÕES 125
III. RELÓGIOS DE QUARTZO 134
A. INFORMAÇÕES GERAIS 134 B. MANUAL DE INSTRUÇÕES 135
IV. RECOMENDAÇÕES E MANUTENÇÃO 138
V. GARANTIA INTERNACIONAL 141
VI. INFORMAÇÕES 143
Português
120
|
|
121
I. PRINCIPAIS FUNÇÕES E COMPLICAÇÕES
Caro cliente,
A Baum e & Merc ier ag rade ce- lhe por ter escolh ido um relógi o da nossa coleção. Ac aba de a dquirir u m instrument o de medição do tempo que al ia um d esenho elegante a um alto dese mpenho téc nico. Est e relóg io de beleza atem poral será o
Baum e & Merc ier: dois n omes que ev ocam uma he ranç a relojo eira de longe vid ade excepcion al e de uma per ícia que se insc reve n a mai s perfeita t radição d as grandes cas as de re lojoa ria s uíças. Desde 1830, de geraç ão em geração, o sonho familiar co ntinua a se r cum prido e os relógios d a Bau me & Me rcier continuam a encarnar o ideal d e perfeição pret endido pelos seus f und adores. O le ma d a Cas a é, se m concessões: “Ace itar a pen as a perfeiç ão, fabric ar somente relóg ios da mais
Suge rimo s-l he que leia atent amente este manua l. Nele encont rará tod as as infor maç ões necessári as para desfrutar ple nam ent e do seu re lógio: ins tru ções d e com o regul ar o modelo do seu relógio , man utenção e recom end ações e as condi ções gerais da Garantia Inter naciona l da Ba ume & M ercier. Para mai s info rma ções cons ulte a s ecção Serviço Cli ent es do no sso site Web:
A nossa fama internacion al foi const ruí da co m base n os valores de aute ntic ida de, e moç ão, proximi dade. São valo res que
nos são caro s tal como o prazer qu e lhe de seja mos enqua nto u sa est e relóg io, e por muit os anos vindouros.
|
122
símbo lo de mo men tos co move nte s e preci osos qu e des ejou c eleb rar.
alta qualidade”.
http://www.baume-et-mercier.com/en/customerservice.html.
Mai son Ba ume & Mercie r
RESERVA DE MARCHA
Um ponteiro que indica o tempo de funcionamento que resta até que o relógio pare, caso não lhe seja dada corda (quer seja corda automática ou manual)..
SEGUNDO FUSO HORÁRIO
Um relógio equipado com um segundo fuso horário indica uma “segunda hora”. Esta hora é legível através de um ponteiro central ou de um ponteiro que se encontra num contador graduado de 1 a 24.
Na prática, enquanto o ponteiro das horas principais está regulado na hora local do sítio onde se encontra, a hora do segundo fuso horário permite indicar, por exemplo, a hora do local de residência habitual.
CRONÓGRAFO
Relógio que permite medir tempos intermédios. Um modelo cronógrafo está dotado geralmente de um ponteiro central dos segundos para a contagem dos segundos, um contador que conta os minutos e outro que conta as horas.
FLYBACK
A função Flyback significa “regresso em voo”: permite passar de uma medição de cronometragem a outra, instantaneamente, numa única pressão do botão do cronógrafo em vez de três.
TAQUÍMETRO
Esca la que permite medir a velocidade méd ia em km /h, a partir do tempo vericado para percorrer 1000 m.
Por exemplo, para medir a velocidade média enquanto conduz , acione o cronógrafo junto de um marco de quilometragem, em seguida, pare-o a 1 k m de distância (marco de quilometragem seguinte): o pontei ro central dos segundos indica, na escala taquimétrica do seu mostrador, a velocidade média em km /h no quilómetro percorrido.
TELÉMETRO
Escala que permite medir a distância que sepa ra o observador de um fenómeno, inicialmente visível e, posteriormente, audível. A sua graduação baseia-se na velocidade do som (343 m /s).
Por exemplo, para saber a que distância está uma trovoada, acione o cronógrafo quando vir o relâmpago; posterior mente, quando ouvir o trovão, pare-o.
Olhe para o mostrador do seu relógio, o pontei ro central dos segundos indica, na escala “telemétrica”, a distância que o separa do local onde foi produzido o relâmpago.
FASES DA LUA
Os relógios dotados com as fases da lua reproduzem no seu mostrador o ciclo da lua (quarto crescente, lua cheia…). As fases da lua são geralmente ind icadas por um disco móvel que efetua uma rotação num mês lunar (29 dias e meio).
Português
|
123
CALENDÁRIO ANUAL
Mecanismo do movimento que permite gerar os meses de 30 e 31 dias, automaticamente, sem regulação manual da data. Basta apenas efetuar um único ajuste anua l no m do mês de fevereiro.
CALENDÁRIO COMPLETO
O termo “calendá rio completo” é utilizado para descrever um relóg io que indica:
A data (ajuste manual da data para todos os meses com
§
menos de 31 dias). O dia da semana.
§
O mês do ano.
§
CALENDÁRIO PERPÉTUO
O calendário perpétuo é uma complicação relojoeira que tem em conta os anos bissextos e assegura uma correção automática da data, qualquer que seja o número de dias do mês (28, 29, 30 ou 31).
Impor tante ressa ltar que ele necessita de uma correção por século, pois os anos seculares não são bissextos. Neste caso, um modelo atual com um calendário perpétuo deverá ser apenas regulado em 2100.
Geralmente, esta complic ação está igualmente associada às complicações “Calendário completo” e “Fases da lua” .
WORLDTIMER
Os relóg ios Worldtimer, igualmente apelidados de “Horas do mundo” ou “Hora universal”, indicam, além da hora local , a hora nos 24 fusos horários, através de um d isco de 24 horas indexado às 24 cidades indicadas no mostrador. Este disco permite identi car os 24 fusos onde se localizam as cidades.
Deste modo, pode saber, a qualquer momento, a hora de 24 capitais (que representam cada fuso horário), visualizando a hora da cidade onde vive ou para onde viaja.
MOSTRADOR RETRÓGRADO
Um mostrador é considerado retrógrado quando um dos ponteiros (o ponteiro retrógrado) se move para trás depois de ter alcançado a últi ma marca.
II. RELÓGIOS MECÂNICOS
A. INFORMAÇÕES GERAIS
PRECISÃO DOS RELÓGIOS
Um movimento mecânico, de corda manual ou automática, é constituído por um conjunto complexo de engrenagens, componentes móveis e peças, por vezes, da espessura de um o de cabelo. A sua precisão é determinada pelo balanço espiral, o coração do relógio, que regula a marcha do tempo, graças às suas oscilações. A frequência das oscilações é de 3 ou 4 Hz, segundo os modelos, deste modo, é preciso ter em conta que, apesar de toda a atenção concedida à montagem do movimento e do seu relógio, a sua precisão será sempre inferior à de u m relógio de quartzo, cuja oscilação é de 32000Hz. Além disso, as variações de marcha podem resultar de diferentes fatores, tais como pancadas, envelhecimento dos óleos com o passar do tempo, variações significativas de temperatura, campos magnéticos e a atividade do por tador do relógio.
A título indicativo, segundo o modelo, o seu relógio pode variar entre 1 e 2 m inutos por semana.
B. MANUAL DE INSTRUÇÕES
Todas as funções dos diferentes modelos de relógios Baume & Mercier estão explicadas neste manua l.
Para regular o seu relóg io, basta identicar o seu pic tograma
XX
consultar o desenho correspondente, situado na dobra
,
da página de guarda e , em seguida, segu ir as indicações correspondentes às funções do seu modelo.
Nota para as relogios com coroa: O seu relógio Baume & Mercier pode estar equipado com uma coroa aparaf usada. Se for esse o caso, antes de cada correção de data, hora ou de dar corda, deve, em primeiro luga r, abrir a coroa, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Após ter efetuado a operação pretendida, pressione ligeiramente a coroa, rodando-a suavemente no sentido dos ponteiros do relógio e volte a aparaf usá-la até sentir uma certa resistência. Se a coroa não for fechada corretamente, o seu relóg io poderá deix ar de ser impermeável.
DAR CORDA
Relógio mecânico de corda manual
Atenção: Não ultrapassar o ponto de bloqueio, de modo a
não correr o risco de danicar o movi mento.
Português
124
|
|
125
Coroa na Posição 1: rodá-la no sentido dos ponteiros do relógio.
O ato de dar corda ter mina quando a coroa car bloqueada. A autonomia de um relógio mecânico varia, dependendo
do modelo, entre, aproximadamente, 4 0 e 90 horas Recomendamos que dê corda ao seu relógio uma vez por dia, se este tiver uma autonomia inferior a 48 horas.
6
5
Relógio mecânico de corda automática
Um relógio equipado com um movimento mecânico de corda automática dá corda a si próprio, automaticamente, à medida que move o seu pulso.
Por conseguinte, a pulseira deve estar bem ajustada ao pulso. Uma pulseira que esteja larga provoca uma perda de autonomia. Para dar corda, de um modo perfeito, use o seu relógio diariamente.
Se não usar o seu relógio durante mais de 40 horas, é necessário dar-lhe corda, manualmente, rodando a coroa, situad a na Posição 1, no sentido dos ponteiros do relógio, entre 20 e 30 voltas.
Após várias horas de uso no pulso, segundo a atividade, o seu relóg io alcançará a corda máxima.
Com a corda no máximo, o seu relógio tem uma autonomia de, aproximadamente:
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 22 29
40 horas
§
21 23 24 25 26 27 28
48 horas
§
65 horas
§
120 horas
§
20
.
5
;
RESERVA DE MARCHA
Para os modelos equ ipados com o indicador de reserva de marcha, o ponteiro (L) indica , numa escala que pode variar, segundo os modelos, o tempo que resta até à parada do relógio, se não lhe for dada corda. Quando for dada a corda
.
máxima ao relógio, o indicador encontrar-se-á na posição máxima.
10 11 14 15
ACERTAR A HORA SEM O CALENDÁRIO
3 6 10
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, indiferentemente, num ou noutro sentido, a m de posicionar os ponteiros (A, B) na hora pretendida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
ACERTAR A HORA COM O CALENDÁRIO
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Pu xe a coroa ao máximo (Posição 2 ou 3, segundo o modelo). Se o seu relóg io está equipado com um ponteiro dos segundos (C), ele parará.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos pontei ros do relógio e posicioná-
-los na hora pretendida.
Observação: quando os pontei ros passarem as 12 horas, se a
;
data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-dia.
3. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.), empurre novamente a coroa (Posição 1).
ALTERAR RAPIDAMENTE A DATA
Atenção: De modo a não danifica r o movimento,
é primordial não proceder à alteração rápida da data entre as 20 horas e as 2 horas da manhã, pois trata-se do momento em que os carretes do movimento se deslocam para efetuar a alteração automática da data.
Regular com a coroa
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente a data (E) até à data pretend ida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar a data, manualmente, no m do mês.
Regular com o corretor
Se o seu relógio está equipado com u m corretor, pressione sucessivamente o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar a data (E) até à data pretendida. Para isso, util ize a pequena ferramenta fornecida no estojo.
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar a data, manualmente, no m do mês.
ALTERAR RAPIDAMENTE O DIA
Atenção: De modo a não dan icar o movi mento, é primord ial
não proceder à alteração rápida do dia entre as 20 horas e as 2 horas da manhã, pois trata-se do momento em que os carretes do movimento se deslocam para efetuar a alteração automática do dia.
28
26
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente o dia (K) até ao dia pretendido.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
SEGUNDO FUSO HORÁRIO
Regular com a coroa 9
1. Puxe a coroa até à posição 2.
2. Rode a coroa no sentido horário para avançar o ponteiro do segu ndo fuso horário (D) e posicioná-lo na hora pretendida.
Atenção: Se o acerto é operado por corretor, não regule no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, imediatamente após ter acertado a hora do seu relógio, pois pode danicar o movimento. Neste caso particular, aguarde aproximadamente 30 minutos antes de proceder ao acerto da hora do segundo fuso.
Regular com o corretor
Se o seu relógio está equipado com u m corretor, pressione sucessivamente o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar o pontei ro do contador do segundo fuso horário (D) e posicioná-lo na hora do fuso pretendido. Para isso, utilize a pequena ferramenta fornecida no estojo.
24
14
Português
126
|
|
127
DATA RETRÓGRADA
Para reg ular o seu relógio, siga os passos na ordem seguinte:
15
Regular o dia da semana
1. Puxe a coroa para a Posição 3.
2. Rode a coroa, indiferentemente, num ou noutro sentido, de modo a que o ponteiro do dia (K) indique o dia anterior ao dia pretendido.
3. Posicione os ponteiros (A, B) nas 2 horas da manhã.
Regular a data
4. Empurre novamente a coroa para a Posição 2.
5. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente a data (E) até um dia antes da data pretend ida.
Regular a hora
6. Puxe a coroa para a Posição 3.
7. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os pontei ros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio.
8. Continue a rodar a coroa até que o dia da semana (K), a data (E) e a hora (A, B) esteja m posicionados como pretendido.
9. Voltara a pôr a coroa em posição 1.
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar a data, manualmente, no m do mês.
WORLDTIMER
Para reg ular o seu relógio, assegure-se de que ele está com a corda no máximo e siga os passos na ordem seguinte:
|
128
16
Regular o disco dos 24 fusos horários, a hora local e a data
1. Puxe a coroa para a Posição 3, o ponteiro dos seg undos (C) parará.
2. Rode a coroa, indiferentemente, nu m ou noutro sentido, de modo a fazer rodar os ponteiros (A, B) e o disco dos 24 fusos horários (O). Indexe a hora indicada neste disco à cidade lo cal de referência (exemplo: se são 14 horas em Londres, coloque o 14 diante de Londres).
3. Posicione o ponteiro dos m inutos (B) no minuto pretendido.
4. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.), empurre novamente a coroa (Posição 1): o ponteiro dos segundos recomeça a mover-se.
5. Puxe a coroa para a Posição 2.
6. Rode a coroa, de mo do a fazer avançar ou recuar o ponteiro das hora s (A), saltando de hora em hora , até aparecer a d ata pretendida (E).
Obser vação: Quando o ponteiro das horas (A) passar as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-d ia.
7. Posicione o ponteiro das horas (A) na hora da cidade onde se encontra (hora local).
8. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Alterar a data
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar a data, manualmente, no m do mês.
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, indiferentemente, nu m ou noutro sentido,
de modo a fazer avançar ou recuar o ponteiro das horas (A), saltando de hora em hora, até aparecer a data pretendida (E).
Observação: Quando o ponteiro das horas (A) passa r as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-d ia.
3. Posicione o ponteiro das horas (A) na hora local.
4. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Regular o pontei ro das horas em função do local onde se encontra (hora local)
No caso de viagem com mudança de fuso horá rio, é necessário regular o ponteiro das horas.
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avança r ou recuar o ponteiro das horas (A), saltando de hora em hora, e posicioná-lo na hora pretendida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
CALENDÁRIO ANUAL
Atenção: De modo a não da nicar o mov imento, é primordial
não proceder à alteração rápida da data entre as 20 horas e as 2 horas da m anhã, pois t rata-se do momento em que os carretes do movim ento se deslocam para efetuar a alteração automátic a da data.
Para reg ular o seu relógio, assegure-se de que ele está com a corda no máximo e siga os passos na ordem seguinte:
17
Acertar a hora
1. Puxe a coroa para a Posição 3, o ponteiro dos segundos (C) parará.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio e posicioná--los na hora pretendida.
Observação: Quando os pontei ros passarem as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-d ia.
3. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.), empurre novamente a coroa (Posição 1).
Corrigi r rapidamente o mês e a data
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente a data (E) e o mês (M) até aparecer o mês pretendido e a data pretendida.
3 Empurre novamente a coroa (Posição 1). Observação: O calendário a nual do seu relógio tem em conta
os meses de 30 dias e o mês de fevereiro é assumido como um mês de 30 dias. No m do mês de fevereiro, é, portanto, necessário efetuar a correção manual, segu ndo o modo de correção rápida da data.
CALENDÁRIO COMPLETO COM FASES DA LUA
Atenção: De modo a não correr o risco de bloquear o botão
corrigível, ou até mesmo danica r o movimento, é primordial não proceder a nen huma regulação (dia, data, mês e fase da lua) entre as 15 horas e a 1 da manhã.
Português
18
|
129
Para as manipulações com os botões- corretores, utilize a pequena ferramenta fornecida no estojo. Para regular o seu relógio, assegure -se de que ele est á com a corda no máx imo e siga os passos na ordem seguinte:
Passo inicial antes da regulação
1. Puxe a coroa para a Posição 2, o ponteiro dos segu ndos(C) parará.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os pontei ros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio até alterar a data (E) e o dia (K) (o relógio indica então meia-noite).
3. C ontinue a rodar a coroa, a  m de posicionar os ponteiros nas 3 horas da man hã.
Regular a lua
4. Pressione o botão-corretor (C4) até que a lua cheia apareç a no meio da janela das fases da lua (I).
5. Em seguida, pressione o botão- corretor (C4), tantas vezes quantos os dias decorridos desde a últi ma lua cheia (consultar um calendário).
Para saber as datas da lua cheia e reg ular o seu relógio, pode aceder ao nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com e entrar na página correspondente ao seu modelo.
Acertar a data
6. Pressione o botão- corretor (C3) até que o ponteiro da data (E) se posicione no 1.
Regular o mês
7. Pressione o botão -corretor (C2), de modo a fazer avançar o mês (M) até ao mês pretendido.
|
130
Regular a data
8. Pressione o botão -corretor (C3), de modo a fa zer avançar a data (E) até à data pretend ida.
Regular o dia da semana
9. Pressione o botão -corretor (C1), de modo a faz er avançar o dia (K) até ao dia pretendido.
Regular a hora
10. Rode a coroa, de modo a fa zer avançar os ponteiros
(A, B) no sentido dos ponteiros do relógio e posicioná­los na hora pretendida.
11. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.),
empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar a data, manualmente, no m do mês.
CALENDÁRIO PERPÉTUO
Atenção: De modo a não correr o risco de bloquear os
botões-corretores, ou até mesmo danicar o movimento, é primordial não proceder a nenhuma regulação (dia, data, mês e fase da lua) entre as 20 horas e a 1 da manhã.
Para as manipulações com os botões- corretores, utilize a pequena ferramenta fornecida no estojo. Para regular o seu relógio, assegure -se de que ele est á com a corda no máx imo e siga os passos na ordem seguinte:
19
Passo inicial antes da regulação
1. Puxe a coroa para a Posição 2 , o ponteiro dos segundos (C) parará.
2. Rode a coroa , de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio até alterar a data (E) e o dia (K) (o relógio indica então meia-noite).
3. C ontinue a rodar a coroa, a  m de posicionar os ponteiros nas 3 horas da man hã.
Regular a lua
4. Pressione o botão-corretor (C4) até que a lua cheia apareç a no meio da janela das fases da lua (I).
5. Em seguida, pressione o botão-corretor (C4), tantas vezes quantos os dias decorridos desde a última lua cheia (consultar um calendário).
Para saber as datas da lua cheia e regular o seu relógio, pode aceder a o nosso nosso sit e da Interne t www.baume-et-mercier.com e entrar na página correspondente ao seu modelo.
Acertar a data
6. Pressione o botão-corretor (C3) até que o ponteiro d a data (E) se posicione no 1.
Regular o mês e o ano no ciclo dos anos bissextos
7. Pressione o botão-corretor (C2) até aparecer o mês (M) e a posição do ano (Y) pretendidos.
Observação: 4 corresponde aos anos bissextos que ocorrem de 4 em 4 anos. Portanto como o ano de 2016 foi um ano bissexto, o ponteiro Y deve estar na posição 1 quando acerta o relógio em 2017, na posição 2 em 2018, na 3 em 2019 e na 4 em 2020, que será o próximo ano bissexto.
Regular a data
8. Pressione o botão-corretor (C3), de modo a fa zer avançar a data (E) até à data pretend ida.
Regular o dia da semana
9. Pressione o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar o dia (K) até ao dia pretendido.
Regular a hora
10. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A,
B) no sentido dos ponteiros do relógio e posicioná-los na hora pretendida.
11. Ao toque horário (relóg io de referência, rádio, etc.),
empurre novamente a coroa (Posição 1).
CRONÓGRAFO SIMPLES
20 21 23 25 26 28 29
P1: B otão de coma ndo de marcha /paragem . Uma primei ra pressão
coloca o cronógrafo em marcha (segundos F, minutos G, hora H). Um a segunda pr essão para-o e u ma terceir a pressão coloca novament e o cronógrafo em march a.
P2: Botão de reposição a zero. Após a pa ragem do cronógrafo
através da pressão do botão P1, pressione o botão P2, de modo a repor novamente os contadores a zero.
Para med ir vários tempos sucessivos, sem intervalo, pressione o botão P1 através de pressões sucessivas, como se segue:
1. Marcha.
2. Paragem e leitura.
3. Marcha.
4. Paragem e leitura.
Estas operações podem ser realizadas tantas vezes quantas deseja r medir os tempos sucessivos.
5. Pressione o botão P2 para a reposição a zero.
Português
|
131
CRONÓGRAFO “FLYBACK”
1. Acione o cronógrafo, pressionando o botão P1.
2. Para passar diretamente à sequência seguinte, pressione
o botão P2, isso provocará a reposição a zero e o rei nício instantâneo do seu cronógrafo para uma nova medição do tempo.
Observação: a utilização da função Cronógrafo stand ard é igualmente possível. Para isso, consulte o parágrafo anterior Cronógrafo Simples.
22
CRONÓGRAFO COM SEGUNDO FUSO HORÁRIO 24
Para uti lizar a função Cronógrafo, consulte o parágrafo anterior Cronógrafo Simples.
Regular o segundo fuso horário
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar o pontei ro do segundo fuso horário (D) no sentido dos ponteiros do relógio e posicione-o na hora pretendida.
CRONÓGRAFO COM CALENDÁRIO COMPLETO E FASES DA LUA 27
Para uti lizar a função Cronógrafo, consulte o parágrafo anterior Cronógrafo Simples.
Atenção: De modo a não danificar o movimento, é primordial não proceder a nenhuma regulação (dia, data, mês e fase da lua) entre as 21h30 e as 4h00 da manhã.
Para reg ular o seu relógio, assegure-se de que ele está com a corda no máximo e siga os passos na ordem seguinte:
Passo inicial antes da regulação
1. Puxe a coroa para a Posição 3, o ponteiro dos seg undos (C) parará.
2. Rode a coroa para avançar os ponteiros (A,B) no sentido horário até que alterar a data (E) e o dia (K) (o relógio indica então meia-noite).
3. Continue a rodar a coroa, a fim de posicionar os ponteiros nas 6 horas da manhã.
4. Empurre novamente a coroa para a Posição 2.
Regular a data e o mês
5. Rode a coroa no sentido contrár io ao dos ponteiros do relógio, de modo a fazer avançar a data (E) até que o mês (M) e a data (E) estejam posicionados como pretendido.
Regular a lua
6. Rode a coroa (sempre na Posição 2) no sentido dos ponteiros do relógio, de modo a fazer rodar o disco das fases da lua ( I) através de saltos até que a lua cheia apareç a no meio da janela.
7. Continue a rodar a coroa, saltando tantas vezes quantos os dias decorridos desde a últ ima lua cheia (consultar um calendário).
Para sab er as datas da lu a cheia e regul ar o seu relógi o, pode aceder ao nosso nosso site d a Internet www.baume-et-mercier.com e entrar na página correspondente ao seu modelo.
Regular o dia da semana
8. Pressione o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar o dia (K) até ao dia pretendido. Para isso, utilize a pequena ferramenta fornecida no estojo.
Acertar a hora
9. Puxe a coroa para a Posição 3.
10. Rode a coroa para avançar os ponteiros (A, B) no sentido horário e posicioná-los na hora pretendida.
11. Ao toque horário (relóg io de referência, rádio, etc.), empurre novamente a coroa para a Posição 1.
Obser vação: O ponteiro (N) possibilita a leitura das 24 horas. Isso permite, por exemplo, distinguir as 8 horas das 20 horas.
Português
132
|
|
133
III. RELÓGIOS DE QUARTZO
A. INFORMAÇÕES GERAIS
A fonte de energia para um relógio de quartzo provém da pilha e a sua autonomia pode variar entre 2 e 6 anos, segundo o modelo.
A maior parte dos nossos relógios de qua rtzo com o ponteiro central dos segundos est á equipada com o sistema de indicação de m de vida da pil ha (EOL). Cerca de duas semanas antes do m de vida da pilha , o ponteiro central dos segundos salta de quatro em quatro segundos para indicar ao utilizador que é necessário mud ar a pil ha.
As mudanças de pilha devem ser efetuadas por um Centro de Serviço Pós-Venda ou por um distribuidor autori zado Baume & Mercier, de modo a assegurar que a pilha e todos os outros controlos efetuados correspondem aos critérios estabelecidos pela Baume & Mercier. O respeito destas condições é particularmente determinante na aplicação da Garantia Internacional.
|
134
E TRATAMENTO DE RELÓGIOS DE QUARTZO EM FIM DE VIDA *
Os relógios de quartzo contêm uma bateria e elementos eletrónicos . Durante a ma nutenção, o seu Centro de Serviço Pós-Venda ou um distribuidor autorizado Baume & Mercier cará encarregado de recup erá-los ou eliminá-los, segundo as normas em vigor.
Este sí mbolo indica que este produto não pode ser depositado em conjunto com o l ixo
doméstico. Tem de ser entregue num agente do sistema de reciclável autorizado. Seguindo este procedimento estará a contribuir para a proteção do ambiente e da saúde humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recu rsos naturais.
*Válido e m qualque r Estado -Me mbro da UE e e m qualque r outro país com legisla ção e quivalen te.
Observação: desde 2011, todas as pilhas utilizadas nos relógios Baume & Mercier não contêm mercú rio.
PRECISÃO DOS RELÓGIOS DE QUARTZO
Os relógios de quartzo têm extrema precisão, graças à alta frequência das vibrações (32 kHz). A sua precisão (avanço ou recuo) é da ordem de, aproximadamente, u m minuto por ano.
B. MANUAL DE INSTRUÇÕES
Todas as funções dos diferentes modelos de relógios Baume & Mercier estão explicadas neste manua l.
Para regular o seu relóg io, basta identicar o seu pic tograma
XX
consultar o desenho correspondente, situado na dobra
,
da página de guarda e , em seguida, segu ir as indicações correspondentes às funções do seu modelo.
ACERTAR A HORA SEM O CALENDÁRIO
Regular com a coroa 1
1. Puxe a coroa para a Posição 2. Se o seu relógio está equipado com um ponteiro dos segundos (C), ele parará.
2. Rode a coroa, indiferentemente, num ou nout ro sentido, a m de posicionar os ponteiros (A, B) na hora pretendida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Regular com o corretor do fundo
Para as manipulações com o botão-corretor, utilize a pequena ferramenta fornecida no estojo.
1. Pressione continuamente o botão-corretor (C0), de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B).
2. Pare de pressionar o botão-corretor alguns minutos antes da hora pretendida.
3. Pressione sucessivamente o botão-corretor, de modo a fazer avançar o ponteiro dos mi nutos passo a passo até à hora pretendida.
3
2
ACERTAR A HORA COM O CALENDÁRIO
4 5 8 13 30
1. Puxe a coroa para a Posição 3. Se o seu relógio está equipado com um ponteiro dos segundos (C), ele parará.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio e posicionálos na hora pretendida.
Obser vação: Quando o ponteiro das horas (A) passar as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-d ia.
3. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.), empurre novamente a coroa (Posição 1).
ALTERAR RAPIDAMENTE A DATA
4 5 8 13
Atenção: De modo a não danificar o movimento, é
primordial não proceder à alteração rápida da data no intervalo seguinte, pois trata-se do momento em que os carretes do movimento se deslocam para efetuar a alteração automática da data.
Entre as 23 horas e a meia-noite
§
Entre as 21h30 e a meia-noite 8.
§
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente a data (E) até à data pretend ida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar a data, manualmente, no m do mês.
4 5
.
Português
|
135
ALTERAR A DATA ATRAVÉS DA CORREÇÃO RÁPIDA DAS HORAS 30
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, indiferentemente, nu m ou noutro sentido, de modo a fazer avançar ou recuar o ponteiro das horas (A), saltando de hora em hora, até aparecer a data pretendida (E).
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os me ses com menos de 31 dias, é necessário mudar a data, manualmente, no m do mês.
Observação: Quando o ponteiro das horas (A) passar as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-d ia.
REGULAR O FUSO HORÁRIO COM O CORRETOR
Atenção, é indispensável:
- utilizar a pequena ferramenta fornecida no estojo para as
manipulações com o botão corretor. Carregar rmemente até ouvir um “clique”,
- ativar o modo de reg ulação antes de proceder às regulações
do fuso horário.
1. Ative o modo de regulação do f uso horário, pressionando o botão-corretor (C5), durante, pelo menos, 2 segu ndos, até que o ponteiro dos minutos do segundo fuso horário (D) avance 1 minuto.
2. Posicione os ponteiros das horas e dos minutos do segundo fuso horário (D) na hora pretendida, procedendo
13
do seguinte modo:
- Pressão breve (menos de 1 segundo) no botão-corretor (C5): avanço de minuto em minuto.
- Pressão média (entre 1 e 2 segundos) no botão-corretor (C5): avanço de hora em hora.
- Pressão prolongada (mais de 2 segundos) no botão­corretor (C5): avanço contínuo do fuso horário até que o botão-corretor seja libertado.
Observação: O modo de regulação é desativado, se o botão­corretor não for acionado no espaço de 10 segundos.
REGULAR AS FASES DA LUA
A regulação das fases da lua neste relógio não dispõe de uma correção rápida, ela é, portanto, efetuada, através do acerto da hora.
1. Puxe a coroa para a Posição 3.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos pontei ros do relógio. Isto fará igualmente rodar o d isco d as fases da lua (I) através de saltos (um salto por dia).
3. Continue a rodar a coroa, de modo a fazer rodar o disco das fases da lua (I) através de saltos até que a lua cheia apareç a no meio da janela.
4. Continue a rodar a coroa, saltando tantas vezes quantos os dias decorridos desde a última lua cheia (consultar um calendário).
5. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
8
Para saber as datas da lua cheia e regular o seu relóg io, pode aceder ao nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com e entrar na página correspondente ao seu modelo.
CRONÓGRAFO: FUNÇÃO SIMPLES
P1: Botão de coma ndo de ma rcha /paragem. Uma primeira
pressão coloca o cronógrafo em marcha (segundos F, minutos G, 1/10 de segu ndos J). Uma segunda pressão para-o.
P2: Botão de reposição a zero. Para med ir vários tempos sucessivos, sem intervalo, pressione
o botão P1 através de pressõ es sucessivas, como se segue:
1. Marcha.
2. Paragem e leitura.
3. Marcha.
4. Paragem e leitura. Estas operações podem ser realizadas tantas vezes quantas
deseja r medir os tempos sucessivos.
5. Pressione o botão P2 para a reposição a zero.
30
CRONÓGRAFO: FUNÇÃ O ADICIONAL “TEMPO INTERMÉDIO”
Permite medir os tempos intermédios com recuperação.
1. Pressione o bot ão P1 para colocar o cronógrafo em
marcha.
2. Pressione o botão P2 para ler o tempo intermédio.
3. Pressione o botão P2 para recuperar o tempo decorrido. As operações n.º 2 e 3 podem ser realizadas tantas vezes
quantas desejar medir os tempos intermédios.
4. Pressione o botão P1 para parar o cronógrafo e ler o
último tempo.
5. Pressione o botão P2 para a reposição a zero.
30
CRONÓGRAFO: INICIALIZAÇÃO DOS CONTADORES
Se os contadores não estiverem indexados corretamente a zero, siga os passos na ordem seguinte:
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Pressione o botão P2 para repor o contador dos minutos
(G) a zero.
3. Puxe a coroa para a Posição 3.
4. Pressione o botão P1 para repor o ponteiro central dos
segundos do cronógrafo (F) a zero.
5. Pressione o botão P2 para repor o contador dos décimos
de segundo (J) a zero.
6. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
30
Português
136
|
|
137
IV. RECOMENDAÇÕES E MANUTENÇÃO
Um cuidado particu lar foi concedido durante a concepção e o fabricação do seu relógio Baume & Mercier. Ele é constituído por inúmeros componentes muito delicados, é por isso que incentivamos que tenha cu idado com ele e evite qualquer manipu lação i ncorreta, que o preserve das pancadas e variações signicativas de temperatura.
Além disso, u m relógio é um dos raros objetos que funciona 24 horas por dia, sem interrupções. Para garantir uma abilidade excelente e uma vida útil longa, aconselhamos que efetue um serviço, entre 3 a 5 anos.
CENTROS DE SERVIÇO PÓS-VENDA AUTORI ZADOS BAUME & ME RCIE R
Os relógios Baume & Mercier dispõem de uma rede mundial de Centros de Serviço Pós-Venda que satisfaz as ma is altas exigências técnicas de qualidade da Alt a Relojoaria suíça.
Selecionados através de um processo rigoroso, somente os distribuidores autorizados Baume & Mercier e os Centros de Serviço Pós-Venda autori zados B aume & Mercier estão autorizados a efetuar inter venções no seu relógio.
Regularmente formados pela marca, eles asseguram uma qualidade de serviço irrepreensível, utilizando ferramentas especialmente concebidas para reparar os relógios Baume & Mercier e substituindo os componentes usados por componentes originais. Além disso, são realizados inúmeros testes, utilizando modos de controlo modernos e áveis.
Todas as intervenções que não sejam efetuadas por um distribuidor autorizado Baume & Mercier ou por um Centro de Serviço Pós-Venda autorizado Baume & Mercier serão excluídas da cobertura das garantias Baume & Mercier. A lém disso, serão igualmente excluídos da garantia os relógios que não estejam equipados com os componentes originais Baume & M ercier.
Por outro lado, a m de preser var o seu relógio, recom endamos que leia os conselhos de utilização e manutenção abai xo indicados:
MANUTENÇÃO DO RELÓGIO MECÂNICO
No caso de o seu relógio não ser usado durante vá rios meses, aconselha mos que dê corda, regularmente, ao seu relógio mecânico, de modo a evitar que os óleos engrossem e impeç am, deste modo, o bom fu ncionamento do movimento.
IMPERMEABILIDADE
Os relóg ios Baume & Mercier são imper meáveis até 30 metros, no mínimo. Quando a impermeabilidade for superior a 30 metro s, o número correspond ente é gravado no fu ndo da caixa .
A impermeabilidade de um relógio protege o movimento do pó, da humidade e de qualquer risco de deterioração, em caso de imersão. Por consegui nte, o seu relógio mantém­se estanque em todas as condições de uso normal da vida diária, sob a chuva, no duche ou quando nada. Porém, deve evitar expor o seu relóg io a jactos de alta pressão (como os produzidos por dispositivos de rega ou de limpeza de
automóveis, por exemplo) e também protegê-lo contra pancadas como as que podem ocorrer durante a prática de despor tos náuticos intensos (jet ski, …).
Um relógio é impermeável graças às suas juntas. Visto que as juntas estão expostas a diversas agressões (cosméticos, transpiração, mudanças de temperatura), a impermeabilidade de um relógio pode diminuir com o tempo. Por estes motivos, aconselhamos que efetue um controle da impermeabilidade do seu relógio, todos os 12 a 24 meses.
Importante: Qua ndo o relógio estiver imerso, não puxe a coroa nem pressione os botões para efetuar uma alteração da data, da hora ou qualquer correção, pois a água pode entrar na cai xa.
Se constatar a formação de condensação no seu relógio, deve dirigir- se rapidamente a um centro de Serviço Pós-Venda ou a um distribuidor autorizado Baume & Mercier.
CAMPOS MAGNÉTICOS
O nosso ambiente encontra-se cada vez mais sujeito a perturbações dev ido a fontes magnéticas. Estas perturbações podem ter uma incidência no funcionamento do seu relógio, quer seja mecân ico ou de quartzo.
Um relógio de quar tzo pode ser pertu rbado quando entrar num forte campo magnético. No entanto, ele retoma o seu funcionamento normal quando sair dele. Esta perturbação dura, deste modo, o tempo que o seu relógio se encontrar no centro do campo magnético.
Um relógio mecânico é ig ualmente sensível a fortes campos magnéticos. A perturbação indu zida poderá, em certos casos,
magnetizar as peças em aço do movimento e, em particular, a mola espiral. C ertas peças seriam suscetíveis de se u nirem umas às outras e o relógio poderia adiantar bastante ou parar.
Neste caso, uma intervenção de desmagnetização deve ser levada a cabo num distribuidor ou num Cent ro de Serviço Pós-Venda au toriz ado Bau me & Merc ier.
MANUTENÇÃO NORMAL
Caixa e pulseira de metal
De modo a conservar o brilho do seu relógio e da sua pulseira de metal, se este for o caso, recomenda mos que utilize uma escova macia (por exemplo, uma escova de dentes), humedecida em água morna e sabão, e o esfregue su avemente. Após esta operação, en xague cuidadosamente o seu relógio com água doce e seque-o com um pa no macio. A mesma operação é recomendada após um banho de mar ou piscina.
Antes de cada limpez a, assegure-se de que a coroa do seu relógio esteja bem ajustada (empurrada ou aparafusada, segundo os modelos).
Pulseira de pele
A vida útil de uma pulseira de pele depende das condições e da frequência com que a usa.
De modo a conservá-la em bom estado e durante o máx imo de tempo possível, recomendamos que evite o contacto com água, umidade, substâncias gordurosas, produtos cosméticos, tal como exposições prolongadas à luz solar.
Pulseira de borracha
A vida útil de uma pulseira de borracha depende das condições e da frequência com que a usa. De modo a
Português
138
|
|
139
conservá-la em bom est ado e durante o máximo de tempo possível, recomendamos que evite o contacto com substâncias gordurosas, produtos cosméticos, tal como exposições prolongadas à luz solar ou a qualquer outra fonte de calor. Por outro lado, pode proceder à limpeza da sua pulseira de borracha com água e sabão.
Observação: recomendamos que cone a substituição da sua pulseira de metal, de pele ou de borracha a um distribuidor Baume & Mercier. Ele irá propor-lhe apenas pulseiras originais perfeitamente adaptadas ao seu relógio.
Madrepérola
A Baume & Mercier recomenda que seja limpo delicadamente, com um pano macio e seco ou água limpa. Deixe o relógio secar complet amente antes de o arrumar. É preferível evit ar colo car a madrepérola em contacto com perfumes ou loções corporais, pois estes podem alterar os seus reexos iridescentes. Portanto, espere cerca de 10minutos, após a aplicação do perfume ou da loção corporal, para usar o relógio. O seu relógio ornado de madrepérola estará mais protegido, se estiver guardado numa bolsa de algodão macio.
Produtos químicos
Evite qualquer contacto direto com solventes, detergentes, perfumes e produtos cosméticos que possam danifica r a pulseira, a caixa ou as juntas.
V. GARANTIA INTERNACIONAL
As condições da Garantia (Internacional) Baume & Mercier aplicam-se aos relógios vendidos ou apresentados com vista a reparação em todos os países.
Cobertura e duração da Garantia (Internacional) Baume & Mercier
Um cuidado particu lar foi conced ido durante a concepção e o fabrico do seu relógio, de acordo com os rigorosos critérios de qualidade da Baume & Mercier. No entanto, este relógio e stá coberto pela Garant ia (Internacional) Baume & Mercier contra defeitos de fabrico e materiais defeituosos. Dirija-se a uma loja, a um d istribuidor ou a um Centro de Serviço Pós-Venda autorizados Baume & Mercier de todo o mundo (cf. secção Contactos Baume & M ercier abaixo mencion ada), os únicos qu e estão autorizados a efetuar intervenções cobertas pela presente Gara ntia (Inte rna ciona l) B aume & M ercie r.
A Baume & Mercier cobre os seus produtos contra defeitos de fabrico e materiais defeituosos durante dois (2) anos, a partir da data de compra (“Prazo de G arantia”). Se o produto for devolvido durante o Prazo de Garantia, a Baume & Mercier asseg ura gratuitamente, e num prazo ra zoável, a reparação ou a substituição de qualquer peça defeituosa, com excepção das eventuais despesas de envio. Após a expiração do Prazo de Garantia, todas as reparações serão faturadas.
Usufruir de uma manutenção
Pode usufruir de uma manutenção, entregando ou enviando o seu relóg io para uma loja, um distribuidor ou um Centro de Serviço Pós-Venda autorizados Baume & Mercier, como indic ado abaixo. As despesas de transpor te cam a seu cargo,
em especial, as despesas de expedição, seguro e embalagem. Recomendamos que envie o seu relógio através de uma transport adora de renome que inclua uma garantia de entrega.
Para usu fruir de uma manutenção coberta pela Garantia (Internacional) Baume & Mercier, o relógio deve ser apresentado com o cartão de garantia original, entreg ue juntamente com o relógio no momento da compra. Este deve estar devidamente preenchido, datado, carimbado e assinado por uma loja ou um distribuidor autoriz ados Baume & Mercier. Apenas as lojas e os distribuidores autorizados estão habilitados a preencher os cartões de garantia.
Exclusões da Garantia (Internacional) Baume & Mercier
A Garantia (Internacional) Baume & Mercier não cobre: a. Defeitos ou danos resultantes de perdas, roubos,
incêndios ou qualquer outra causa independente da nossa responsabilidade.
b. Defeitos e danos resultantes de uso incor reto ou de
negligência e acidentes;
c. Defeitos ou danos causados por utilização abusiva
(pancadas, mossas, deformações, deteriorações da caixa ou do vidro, etc.), alterações, manipulações, desmontagens ou reparações efetuadas por qualquer outra pessoa que não uma loja, um distribuidor ou um Centro de Serviço Pós-Venda autori zados B aume & Mercier, assim como pela utilização de componentes não recome ndados pela B aume & Me rcier.
Português
140
|
|
141
d. Defe itos ou danos causados por desga ste ou envelhecimento
normal.
e. Desgaste normal de pulseiras não metálicas (pele,
borracha, pol ímero sintético, etc.).
f. Relógios cujo número de série ou qualquer outra marca de
identi cação terão sido apagado s, substitu ídos ou alterados.
g. Manutenções e limpezas normais.
Conta tos B aume & M ercie r
Apenas as lojas, os distribuidores e os Centros de Serviço Pós-Venda autorizados Baume & Mercier estão autorizados a efetuar inter venções cobertas pela presente Garantia (Internacional) Baume & Mercier. Para obter mais informações e consultar a lista exaustiva de lojas, distribuidores e Centros de Serviço Pós-Venda autorizados Baume & Mercier, aceda ao site www.baume-et-mercier.com, dirija-se à loja ou ao distribuidor indicado no seu cartão de garantia ou consulte os seus recibos de compras.
Outras aplicações legais, segundo os estados
A Garantia (Internacional) Baume & Mercier concede-lhe direitos específicos, aos quais podem ser acrescentados outros direitos que variam, de acordo com os estados nos Estados Unidos, os países, as regiões ou os territórios.
VI. INFORMAÇÕES
Se tem alguma questão, entre em contacto com os nossos distribuidores autorizados no seu país (lista disponível no nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com) ou entre em contacto diretamente através do nosso site da Internet, utilizando o formulário de contacto no endereço seguinte:
www.baume-et-mercier.com/contact
Português
142
|
|
143
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
I. ΚΥΡΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΥΠΛΟΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 147
II. ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΡΟΛΟΓΙΑ 149
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 149 B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 149
III. ΡΟΛΟΓΙΑ QUARTZ 158
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 158 B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 159
IV. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 162
V. ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ 165
VI. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 167
144
|
|
145
I. ΚΥΡΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΥΠΛΟΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Αγαπητέ πελάτη,
Η Baume & Mercier σας ευχαριστεί που επιλ έξατε ένα ρολόι από τη συλλογή της. Εχετε αποκτ ήσει ένα ρολόι, το ο ποίο συνδυάζει την αισ θητικ ή με την τεχνική απόδοση. Αυτό το διαχ ρονικής ομορφιάς ρολόι θα είναι πάν τα ένας μάρτυρας αυτής τ ηςσυγκινητικής,
Baume & Mercier: Δύο ονόματα που θυμίζουν μια εξαιρετικά μακροχρόνια κληρονομιά κ αι τεχνογνωσία, που σφυρηλατήθηκ ε μέσα στην
Από το 1830, από γ ενιά σε γενιά, το όνειρο τ ης οικογένει ας συνεχίζει να εκπληρ ώνεται και τα ρολό για Baume & Merci er να ενσαρκώνουν το ιδεώδε ς της τελειότ ητας που αποζητού σαν οι ιδρυτές τη ς. Το σύνθημα του οί κου είναι ένα κα ι χωρίς κανένα συ μβιβασμό: "Αποδεχό μαστε μόνο
Σας προ τείνουμε να δ ιαβάσετ ε προσεκτι κά αυτό το εγχε ιρίδιο. Θα βρε ίτε όλες τις πλ ηροφορίες π ου χρειά ζονται για να απ ολαύσετε π λήρως το ρολόι σα ς: ακριβε ίς οδηγί ες ρύθμισης για το μ οντέλο σας, τις συστάσεις σ υντήρησης και τους όρους της Διεθνούς Εγγύησης της Baume & Mercie r Διεθν ής Εγγύηση. Μπο ρείτε επίσης να σ υμβουλευτε ίτε την ιστοσε λίδα μας για πε ρισσότερες π ληροφορίες, σ το τμήμα Εξυπηρ έτησης Πελατώ ν,
Η παγκό σμια φήμη μας έ χει χτιστε ί στις αξίες τ ης αυθεντικ ότητας, του σ υναισθ ήματος και τη ν εγγύτητα . Είναι πολύτιμ ες για εμάς , όσο και η ευχή
|
146
την τελειότητα, κατασκευάζουμε μόνορολόγια της υψηλότερης ποιότητας. "
http://www.baume-et-mercier.com/en/customerservice.html.
μας να φορ άτε και να απολα μβάνετε αυτό το ρολ όι για πολλά χρ όνια στο μέλλ ον.
πολύτιμης σ τιγμής που γιορτά ζετε.
παράδοση της Ελβετικής ωρολογοποιίας.
Οίκος Ba ume & Mercier
ΑΠΟΘΕΜΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Υπάρχει ένας δείκ της ο οποίος δείχνει τον υπολε ιπόμε νο χρόνο μέχ ρι να σταματ ήσει το ρολόι α νεξάρτη τα από το αν είναι αυ τόματο ή χειροκίνητο).
ΔΕΥΤΕΡΗ ΖΩΝΗ ΩΡΑΣ
Ένα ρολόι πο υ διαθέτει δε ύτερη ζώνη ώρας, δείχνει μια «δεύτερη ώρα». Η ώρα αυτή φ αίνεται χάρη σε έ ναν κεντρικό δ είκτ η ή ένα δείκ τη ο οποίος βρί σκεται μέ σα σε μετρητ ή βαθμονομη μένο από το 1 έως το 24.
Κατ’αρχήν, όταν ο δείκτης κύριας ώρας έχει ρυθμι στεί να δείχν ει την τοπ ική ώρα του τόπου ό που βρίσκεσ τε, η ώρα δεύ τερης ζώνης δίνει τη δυνατότητα ένδειξης του τόπου σ υνήθους διαμονής, για παράδειγμα.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ
Ρολόι που επιτρέπει τη μέ τρηση του χρόν ου. Ενα μοντέλο χρον ογράφος γεν ικά διαθέτ ει έναν κεν τρικό δείκτ η για τη μέτρησ η των δευ τερολέπ των, ένα μετρητ ή ο οποίος με τρά τα λεπτά κα ι έναν άλλ ο ο οποίος μετρ ά τις ώρες.
FLYBACK
Η λειτου ργία Flyback επι τρέπει τη μ ετάβασ η από μια χρον ομέτρησ η σε μια νέ α, με μία μόν ο πίεση αν τί για τρεις.
ΤΑΧΥΜΕΤΡΟ
Κλίμ ακα η οποία ε πιτρέπει τ η μέτρηση τ ης μέσης ταχ ύτητας σ ε χλμ/ ώρα, β άση του χρ όνου που χρ ειάστη κε για να δια νυθούν 1000 μέτρα .
Για παρά δειγμα, για να μ ετρήσετε τη μέση ταχ ύτητά σας καθ ώς οδηγείτε αυτοκίνητο, εκκινήστε τον χρονογράφο σε έναν χιλιομετρικό δεί κτη και σταμ ατήσ τε τον αφού διαν ύσετε 1 χλμ (επόμε νος χιλιομ ετρικός δείκ της): ο δείκτ ης των δευτε ρολέπτων, στην « ταχυμετρική» κλίμακα του καντράν σας, δείχνει την μ έση ταχύτ ητά σας σε χλμ /ώρα κατά το χιλι όμετρο που δι ανύσατε.
ΤΗΛΕΜΕΤΡΟ
Κλίμ ακα η οπο ία επιτρέπει τ ην μέτρηση τ ης απόσ τασης που χωρίζει τον παρ ατηρη τή από ένα φαινόμενο το οποίο γίνετα ι αντι ληπτό, πρώτα ο πτικ ά και, σ τη σ υνέχεια, ηχ ητικά. Η διαβ άθμισή του βα σίζεται στ ην ταχύτητα το υ ήχου (343 μέτρα / δευτερόλεπτο).
Για παρά δειγμ α, για να μάθετε σε ποια απόσταση ξεσ πάει μ ια καταιγίδα, βάλτε μπροστά τον χρονογράφο βλέποντας την αστραπή, και κατ όπιν με το άκου σμα της βρον τής, σταμ ατήστε τον.
Κοιτάξτε το καντράν του ρολογιού σας, ο δεί κτης σ την «τηλ εμετρική» κ λίμακα δε ίχνει την από σταση που σα ς χωρίζει από το σημ είο όπου προκ λήθηκε η ασ τραπή.
|
147
ΦΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ
Τα ρολόγια μ ε τις φάσεις τ ης σελήνης ανα παράγουν στο καντρ άν τους τον σε ληνιακό κύκλο (πρώτο τέταρ το, πανσέληνο ς κλπ). Οι φάσει ς της σελήνης γενικά ε πισημαίνονται με έ να κινητό δίσκ ο ο οποίος εκτε λεί μία περισ τροφή σε ένα σε ληνιακό μήνα (29μι συ ημέρ ες).
ΕΤΗΣΙ Ο ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
Μηχανισ μός κίνηση ς ο οποίος επιτρ έπει την αυτ όματη διαχε ίριση των μηνών με 30 ή 31 ημέρες, χωρίς χειροκίνητη ρύθμιση της ημερομηνίας. Χ ρειάζεται μό νο μία ρύθμισ η στο τέ λος του Φεβρο υαρίου, κάθ ε χρόνο.
ΠΛΗΡΕ Σ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
Ο όρος « πλήρες ημ ερολόγιο» χ ρησιμοπ οιείται για ν α περιγράψ ει ένα ρολόι που δείχνει:
Την ημερ ομηνία (χειρ οκίνητη ρύ θμιση ημερ ομηνίας για όλ ους
§
τους μήν ες με λιγότε ρες από 31 ημέρε ς)
Την ημέρ α της εβδομ άδας
§
Το μήνα του έτο υς
§
ΔΙΗΝΕΚΕΣ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
Το διηνεκ ές ημερολ όγιο είναι μ ια διάταξη τ ης ωρολογοπ οιίας η οποί α λαμβ άνει υπόψη τ ης τα δίσεκτα έτ η και εξασφ αλίζει την α υτόματη διόρθ ωση της ημ ερομηνία ς, όποιο κι αν ε ίναι το πλήθο ς των ημερώ ν του μήνα (28, 29, 30 ή 31).
Αξίζει ν α σημειω θεί ότι απαι τεί μια διόρ θωση ανά αι ώνα, διότ ι τα έτη αλλ αγής αιώνα δ εν είναι δίσ εκτα. Στην πρ οκειμέν η περίπτω ση, ένα σημε ρινό μοντέ λο με διηνε κές ημερ ολόγιο δεν θ α χρειασ τεί ρύθμι ση παρά μό νο το 2100.
Γενικά , η διάταξη αυ τή συνδ υάζεται ε πίσης με τι ς διατάξεις « Πλήρες ημερ ολόγιο» και «Φ άσεις της σε λήνης».
WORLDTIMER
Τα ρολόγια Worldtimer, τα ο ποία ονομάζον ται επίσης « Ώρες του κόσμο υ» ή «Παγκόσμι α ώρα», πέραν τ ης τοπικής ώρα ς, δείχνουν την ώρα σ ε 24 ζώνες ώρας του κό σμου, χά ρη σε έναν δίσκ ο 24 ωρών που σ υνδέεται με τις 24 πόλεις που αναφ έρονται στο καντρ άν. Έτσι, μπορεί τε να εντοπ ίσετε τις 24 ζώ νες ώρας σ τις οποίε ς βρίσκ ονται οι πόλε ις αυτές.
Μπορείτ ε επίσ ης να γνωρίζετε ανά πάσα στιγμή την ώρα 24 μεγά λων πόλεων (κά θε μια εκ των οπο ίων εκπρο σωπεί μια ζώ νη ώρας) ε νώ βλέπετ ε την ώρα της π όλης όπου βρίσ κεστε ή τα ξιδεύετ ε.
ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ RETROGRADE
Έτσι χαρα κτηρίζε ται η ένδειξη ό ταν κάποιος δ είκτης αναπ ηδά πίσω στην α ρχική του θέ ση, όταν εξ αντλήσει τ η διαδρομ ή της απεικ όνισης που κάνε ι.
II. ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΡΟΛΟΓΙΑ
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΚΡΙΒ ΕΙΑ ΤΩΝ ΡΟΛΟΓΙ ΩΝ
Η μηχανικ ή κίνηση, με χειροκ ίνητο κούρδισμα ή αυτόματη, είναι μια πολύπλοκη συναρμολόγηση γραναζιών, κινητών τμημάτων και εξαρτ ημάτων τα οποί α, ενίοτε , έχουν πάχος μι ας τρίχας. Η ακρί βειά του καθορίζετα ι από το σπειρο ειδές ελατήριο με τα λαντωτή, τ ην καρδ ιά του ρολογιού, το ο ποίο ρυθμίζε ι τη λειτουργ ία του χρόνου χάρη στ ις ταλαντώσ εις του. Η συχν ότητα των ταλα ντώσεων είν αι 3 ή 4 Hz, αν άλογα με τα μοντέλα. Σ υνεπώς, πρέ πει να γνωρίζ ετε ότι, πα ρά την π ροσοχ ή που έχει δοθεί στη σ υναρμολόγη ση του μηχανισ μού κίνηση ς και του ρολογιο ύ σας, η ακρίβε ιά του θα είναι πάντα μικρότερη από αυ τήν ενός ρολογιού quartz, του ο ποίου η συχ νότητα τα λαντώσε ων είναι 32000 Hz. Επίσης, δι ακυμάνσ εις στη λειτου ργία ενδέ χεται να οφε ίλονται σε δ ιάφορου ς παράγον τες όπως τα χτυ πήματα, η γ ήρανση των λ αδιών με το π έρασμα του χ ρόνου, οι σημα ντικές δια κυμάνσει ς θερμοκρασ ίας, τα μαγν ητικά πεδία κ αι η δραστηριότητα του χρήστη.
Ενδεικ τικά , ανάλογα με το μοντέλο, το ρολόι σας μπορε ί να παρουσιάζει διαφορά 1 έως 2 λεπ τών την εβδ ομάδα.
B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Όλες οι λειτουργ ίες των διαφόρων μον τέλω ν ρολογι ών Baume & M ercie r περι γράφονται σ ε αυτό το εγχε ιρίδιο.
Για να ρυθ μίσετε το ρο λόι σας, αρκ εί να εντοπ ίσετε το εικ ονόγραμμ ά
XX
του
, να ανατρέ ξετε στο αντίστοιχο σχέδιο στο εσωτερικό του εξωφύλ λου και να ακολ ουθήσετε τ ις οδηγίες που α ντιστοιχο ύν στις λειτου ργίες του μον τέλου σας.
Σημεί ωση σ χετικά με τ ις βιδωτές κ ορών ες: Το ρολόι σας Baume & M ercier διαθέτει ίσως βιδωτ ή κορόνα . Σε μια τέτοια
περίπ τωση, πριν από ο ιαδήποτε διό ρθωση της ημ ερομηνίας , ώρας ή κούρδισμα, πρέπε ι πρώτα να ξεβιδώσετε τη βιδωτή κορ όνα γυρίζο ντάς την αρι στερόσ τροφα.
Αφού εκ τελέ σετε τ η διαδικασία που θέλ ετε, πιέσ τε ελαφρά την κορόνα , γυρίζοντάς τ ην σιγά-σιγά δεξιόσ τροφα και ξανα βιδώστε μέχ ρι να αισθα νθείτε αν τίσταση . Αν η κορόνα δε ξαναβ ιδωθεί σωσ τά, ενδέ χεται το ρολόι σ ας να μην είναι π ια στεγανό.
ΚΟΥΡΔΙΣΜΑ
Μηχανοκίνητο ρολόι με χειροκίνητο κούρδισμα
Προσοχή: Μην συν εχίζετε το κο ύρδισμα πέρ αν του σημείο υ όπου
συνα ντάτε αντί σταση διό τι κινδυνε ύετε να προκ αλέσε τε βλάβη στο μηχανισμό.
Κορόνα σ τη θέση 1: γ υρίστε την δ εξιόστρο φα.
Το κούρδισ μα έχει ολοκληρωθε ί όταν η κορ όνα συ ναντ ήσει αντίσ ταση.
148
|
|
149
Η αυτονο μία ενός μ ηχανικού ρολο γιού είναι πε ρίπου 40 ώρες 5 Σας σ υνιστούμε να κουρδί ζετε το ρολόι σας μια φορ ά την ημέρα, αν η αυτον ομία του είνα ι μικρότερ η των 48 ωρών.
Μηχαν ικό ρολόι με αυ τόματο κούρ δισμα
Ένα ρολόι μ ε μηχανικό μη χανισμό κα ι αυτόματο κο ύρδισμα κ ουρδίζει αυτόμ ατα με τις κινή σεις του καρ πού σας.
Κατά συ νέπεια, το μ πρασελέ πρ έπει να είναι κ αλά προσα ρμοσμένο στον κα ρπό σας. Ένα πολύ χαλ αρό μπρασελέ προκ αλεί απώλει α αυτονο μίας. Για βέλτισ το κούρδισμα , φοράτε το ρολόι σας κάθε μέρα.
Αν δεν έχετ ε φορέσει το ρολ όι σας για διάσ τημα μεγα λύτερο των 40 ωρών, είναι α παραίτητο ν α κουρδίσετε χ ειροκίνητα γ υρίζοντας δεξιό στροφα, α πό 20 έως 30 φορές, μ ε την κορόνα σ τη θέση 1.
Αφού το φο ρέσετε γι α αρκετέ ς ώρες, ανά λογα με τη δρ αστηριό τητά σας, το ρ ολόι σας θα επι τύχει το μέ γιστο κούρδ ισμα.
Με πλήρ ες κούρδισ μα, το ρολόι σα ς έχει αυτον ομία:
40 ωρών περίπου
§
22 29
48 ωρών πε ρίπου
§
65 ωρών πε ρίπου
§
120 ωρών πε ρίπου
§
ΑΠΟΘΕΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓ ΙΑΣ
Για τα μοντέλα με έ νδειξη αποθέ ματος ε νέργειας, ο δ είκτ ης (L) δείχν ει, σε κλίμ ακα η οποία ποικίλλ ει ανάλογα με το μοντέ λο, το χρόν ο που απομέν ει μέχρ ι να σταματ ήσει το ρολόι α ν δεν κουρδ ιστεί. Όταν κουρδίσει τελείως ο μηχανισμός, η ένδειξη βρίσκε ται στη μέγιστη θέση.
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19
21 23 24 25 26 27 28
20
5
10 11 14 15
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΗΜΕΡ ΟΛΟΓΙΟ
6
.
3 6 10
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα για να φέρε τε τους δείκτ ες (A, B) στην ώρα που θ έλετε.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΜΕ ΗΜΕ ΡΟΛΟΓΙΟ
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Τραβήξτε την κ ορόνα σ την πι ο απομακρυσμένη θέση (θέ ση 2 ή 3, ανάλογ α με το μοντέλο). Αν το ρολό ι σας διαθέτε ι δείκτη δευτερολέπτων (C), τότε αυτός σ ταματά.
2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόσ τροφα για να προχωρήσουν οι δείκτες (A, B) και να τους φέ ρετε στην ώ ρα που θέλε τε.
Σημείωση: όταν οι δείκ τες περάσου ν από το 12, αν η ημερο μηνία αλλ άξει, τότε ε ίναι μεσάν υκτα και, αν δ εν αλλά ξει, είναι μ εσημέρ ι.
3. Με το κ τύπημα τ ης ώρας (ρολόι αναφοράς, ραδιόφω νο, κλπ), ξανασ πρώξτε μέσ α την κορόνα (θέ ση 1).
ΓΡΗΓΟΡΗ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ
Προσοχή: Για να μην κάν ετε ζημιά στο μηχανισμό, είναι βασικό
να μην κάν ετε την γρήγορη α λλα γή της ημερομηνίας μεταξύ 8 η ώρα το βράδυ και 2 το πρω ί, διότι είναι η στιγμή κατά την οποία ο ι οδοντωτοί τρ οχοί του μηχανισ μού μετακινο ύνται για την αυτόμ ατη αλλα γή της ημερ ομηνίας.
Ρύθμι ση μέσω της κορ όνας
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την ο ύτως ώστ ε να προχωρήσε ι η ημερομ ηνία (E) έως τ ην
επιθυμητή.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1). Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο
να αλ λάζετε χει ροκίνητα τη ν ημερομην ία, στο τέλο ς του μήνα.
Ρύθμι ση μέσω του κου μπιού διόρ θωσης
Αν το ρολόι σας δ ιαθέτει μηχανισμό δι όρθωσης, πι έστε το κουμπ ί διόρθωσης (C1) επανει λημμ ένα, ούτως ώ στε να πρ οχωρήσει η ημερομηνία ( E) έως την επιθυμητή. Για το σκοπό αυτόν, χρησ ιμοποιήσ τε το μικρό εργ αλείο που πε ριλαμβ άνεται στ η θήκη.
Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο να αλ λάζετε χει ροκίνητα τη ν ημερομην ία, στο τέλο ς του μήνα.
ΓΡΗΓΟ ΡΗ ΑΛΛΑΓ Η ΤΗΣ ΗΜΕΡOΜ ΗΝΙΑΣ
Προσοχή: Για να μην κάνετε ζημιά στον μηχανι σμό, είναι βασικό
να μην κάν ετε την γρήγορη αλλαγή της ημερομηνία ς μετα ξύ 8 η ώρα το βρά δυ και 2 το πρωί, δι ότι είναι η στ ιγμή κατά την οπ οία οι οδον τωτοί τροχοί τ ου μηχανισμο ύ μετακινο ύνται για τη ν αλλαγ ή της ημ ερομηνίας .
28
26
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κορ όνα ούτως ώσ τε να προχωρήσε ι χρονολογικ ά η ημερ ομηνία (K) έω ς την επιθυ μητή ημέρ α.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
ΔΕΥΤΕΡΗ ΖΩΝΗ ΩΡΑΣ
Ρύθμι ση με την κορόν α 9
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κορ όνα δεξιόσ τροφα για να οδη γήσετε τον δε ίκτη
της δε ύτερης ζών ης ώρας (D) στην ε πιθυμητ ή ώρα.
Προσοχή: Για την ρύθ μιση με το κου μπί διόρθωσης, μην ρυθμίζε τε αμέσως μετ ά την ρύθμιση της ώρ ας του ρολογιού σας με αρισ τερόστροφη κίν ηση. Αυτό μπορεί να προκα λέσει βλάβη του μηχανι σμού κίνησης. Σ ε αυτήν την συγκ εκριμένη περί πτωση, περιμέ νετε περίπου 30 λεπ τά πριν ρυθμίσε τε την δεύτερη ζώνη ώρας.
Ρύθμι ση με το κουμπ ί διόρθωση ς
Αν το ρολόι σας δ ιαθέτει μηχανισμό δι όρθωσης, πι έστε το κουμπ ί διόρθ ωσης (C1) διακεκο μμένα , ούτως ώστ ε να προχωρήσε ι ο δείκτη ς του μετρ ητή δεύτερ ης ζώνης ώρας (D) κα ι να βρεθεί στ ην ώρα της επιθυμητής ζώνης . Για το σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε το μικρό εργα λείο που περι λαμβάν εται στη θή κη.
24
14
ΟΠΙΣΘΟ∆ΡΟΜΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ (RETROGRADE)
15
Για να ρυθ μίσετε το ρολό ι σας, ακολουθ ήστε τις δια δικασίες μ ε την εξής σειρά:
Ρύθμιση της ημέρας της εβδομάδας
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 3.
2. Γυρ ίστε την κορ όνα προς τη μι α ή την άλλη κα τεύθυνσ η ούτως
ώστε ο δείκτης της ημερομηνίας (K) να δε ίχνει την π ροηγουμέ νη της επιθυμητής ημέρα.
3. Τοποθ ετήστε το υς δείκτε ς (A, B) στι ς 2 το πρωί.
150
|
|
151
Ρύθμιση της ημερομηνίας
4. Ξανασ πρώξτε μέ σα την κορόνα σ τη Θέση 2.
5. Γυ ρίστε την κορ όνα ούτως ώσ τε να προχωρήσε ι χρονολογι κά η ημερ ομηνία (E) μια μ έρα πριν από τ ην επιθυμ ητή ημερο μηνία.
Ρύθμιση της ώρας
6. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 3.
7. Γ υρίστε την κ ορόνα ούτω ς ώστε να προχω ρήσουν οι δε ίκτες (A, B) δεξιόστροφα.
8. Συνεχίσ τε να στρέφετε την κορόνα έω ς ότου η ημ έρα της
εβδομάδας (K), η ημερ ομηνία (E) κα ι η ώρα (A, B) να είναι στ ην επιθυμητή θέση.
9. Επαναφέ ρετε την κορ όνα στη θέσ η 1.
Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο να αλ λάζετε χει ροκίνητα τη ν ημερομην ία, στο τέλο ς του μήνα.
WORLDTIMER
Για να ρυθμίσετε το ρολόι σ ας, βεβαιωθείτε ότ ι είναι π λήρως κουρδ ισμένο κα ι ακολουθήσ τε τα βήματα με τ ην ακόλουθη σ ειρά:
16
Ρύθμι ση του δίσκου τ ων 24 ζωνών ώρας , της τοπική ς ώρας και της ημερομηνίας
1. Τραβή ξτε την κορ όνα στη θέσ η 3. Ο δείκτη ς των δευτε ρολέπτω ν (C) θα ακινητ οποιηθεί .
2. Γυρίστε τ ην κορό να είτε δεξιόσ τροφα είτε αρι στερ όστροφα ούτως ώ στε να γυρίσο υν οι δείκτε ς (A, B) και ο δ ίσκος των 24 ζωνών ώρ ας (O). Συνδυάστε τ ην ώρα που ανα φέρεται σ το δίσκο αυτόν μ ε την πόλη αναφ οράς (παράδ ειγμα: αν σ το Λονδίνο η ώρα είναι 14:00, τοποθε τήστε το 14 απέναν τι από το Λονδίνο).
3. Τοποθ ετήστε το δ είκτη των λ επτών (B) στο ε πιθυμητ ό λεπτό.
4. Όταν οι δείκτες έ χουν ρυθμιστεί στ ην επιθυμητ ή ώρα (βάσει
ρολογιού αναφοράς, ραδιοφώνου, κλπ.), ξανασπρώξτε μέσα την κορόνα (θέ ση 1): ο δείκτη ς των δευτε ρολέπτ ων κινείται κ αι πάλι.
5. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
6. Γυ ρίστε την κ ορόνα ούτω ς ώστε να προ χωρήσει ή να υπο χωρήσει
ο δείκτης των ωρ ών (A) ανά βήμ ατα μιας ώρας, έ ως ότου να εμφαν ιστεί η ένδ ειξη της επι θυμητής η μερομηνί ας (E).
Σημείωση: ό ταν ο δείκτης της ώρας (A) περάσε ι από το 12, αν η ημερ ομηνία αλ λάξει, τό τε είναι με σάνυκτα κα ι, αν δεν α λλάξει , είναι μεσημέρι.
7. Τοπο θετήσ τε τον δείκτ η των ωρών (Α) στ ην ώρα της πόλ ης όπου
βρίσκ εστε (τοπικ ή ώρα).
8. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
Αλλαγή ημερομηνίας
Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο να αλ λάζετε χει ροκίνητα τη ν ημερομην ία, στο τέλο ς του μήνα.
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κο ρόνα προς τη μ ια ή την άλ λη κατεύθ υνση, ούτω ς
ώστε ο δ είκτης των ωρ ών (A) να προχωρήσει ή να υποχωρήσει, ανά βήματα μιας ώρας, έω ς ότου να εμφανισ τεί η ένδειξη της επιθυμητής ημερομηνίας (E).
Σημείωση: ό ταν ο δείκτης της ώρας (A) περάσε ι από το 12, αν η ημερ ομηνία αλ λάξει, τό τε είναι με σάνυκτα κα ι, αν δεν α λλάξει , είναι μεσημέρι.
3. Τοποθ ετήστε το δ είκτη των ω ρών (A) στην τοπι κή ώρα.
4. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
Ρύθμι ση του δείκτ η των ωρών ανά λογα με τον τόπο όπο υ βρισκόμαστε (τοπική ώρα)
Σε περί πτωση που πρ αγματοποιεί τε ταξίδι με αλ λαγή ζώνης ώρ ας, είναι απ αραίτητο ν α προχωρήστε σ ε ρύθμισ η του δείκτη τω ν ωρών.
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυρίστε τ ην κορόνα ούτω ς ώστε ο δ είκτ ης των ωρών (A)
να προχωρ ήσει ή να υ ποχωρήσ ει, ανά βήματα μιας ώρας , έως τη ν επιθυμη τή ώρα.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
ΕΤΗΣΙ Ο ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
Προσοχή: Για να μην πρ οκαλέσε τε βλάβη στον μηχανισμό , είναι
βασι κό να μην κάνε τε την γρήγορη α λλαγή τ ης ημερομ ηνίας μετα ξύ 8 η ώρα το βράδυ κ αι 2 το πρωί, διό τι είναι η στ ιγμή κατά την ο ποία οι οδον τωτοί τροχοί του μ ηχανισμού μ ετακινούν ται για την α υτόματη αλλ αγή της ημε ρομηνίας .
Για να ρυθ μίσετε το ρολόι σας, βε βαιωθείτε ότι είναι πλήρω ς κουρδ ισμένο κα ι ακολουθήσ τε τα βήματα με τ ην ακόλουθη σ ειρά:
17
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβή ξτε την κορό να στην θέ ση 3, ο δείκτ ης δευτερ ολέπτων (C)
τότε στα ματά.
2. Γυρίστε τ ην κορόνα δεξιόστρο φα για να προχωρήσετε τους δείκτες (A, B) και να τους φέρ ετε στην ώρ α που θέλετ ε.
Σημείωση: ό ταν οι δείκτες π εράσουν από το 12, αν η ημε ρομηνία αλλ άξει, τότε ε ίναι μεσάν υκτα και, αν δ εν αλλά ξει, είναι μ εσημέρ ι.
3. Με το κτύπημα τ ης ώρας (ρολόι αναφορά ς, ραδιόφων ο, κλπ), ξανασ πρώξτε μέσ α την κορόνα (θέ ση 1).
Γρήγορη αλλ αγή του μήνα κα ι της ημερομη νίας
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κο ρόνα ούτως ώσ τε να προχωρή σουν η ημερο μηνία
(E) και ο μή νας (M) ως τον επι θυμητό μήνα κα ι, στη συ νέχεια, έως τη ν επιθυμη τή ημερομ ηνία.
3 Ξανασπ ρώξτε μέσ α την κορόνα (θέ ση 1). Σημείωση: Το ετήσ ιο ημερολόγιο του ρολογι ού σας λα μβάνει
υπόψ η τους μήνες 30 ημερ ών ενώ ο Φεβρου άριος αντι μετωπίζε ται σαν μήνας 30 ημερών. Επομ ένως , στο τέλος του Φε βρουαρίου, είναι απ αραίτητο να κ άνετε χειρο κίνητη διόρ θωση με τη γρ ήγορη διόρθ ωση της ημε ρομηνίας .
ΠΛΗΡΕΣ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΜΕ ΦΑΣΗ ΣΕΛΗΝΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσοχή: Για να μην μπ λοκάρετε τα κο υμπιά διόρθ ωσης αλ λά και
για να μην π ροκαλέ σετε βλάβη σ τον μηχανισμ ό, είναι βασ ικό να μην πραγματοποιείτε καμία ρύθμιση (ημέρας, ημερομηνίας και φάσης σελήν ης) μεταξύ 15.00 κα ι 01.00 ώρας.
Για να χειρ ιστείτε τα κου μπιά διόρθω σης, χρησ ιμοποιείτε το μ ικρό εργα λείο που περι λαμβάνε ται στη θήκη . Για να ρυθμίσε τε το ρολόι σας, βε βαιωθεί τε ότι είναι π λήρως κουρ δισμέν ο και ακολουθ ήστε τα βήματα μ ε την ακόλουθ η σειρά:
18
152
|
|
153
Αρχικό βή μα πριν την ρύθ μιση
1. Τραβή ξτε την κορ όνα στη θέ ση 2. Ο δείκτ ης των δευ τερολέπ των (C) θα ακινητ οποιηθεί .
2. Γυρ ίστε τ ην κορόνα ούτως ώστε οι δείκτ ες (A , B) ν α προχωρήσουν δεξιόστροφα έως ότου αλλάξουν η ημερομηνία (E) και η μέ ρα (K) (τότε το ρολόι δ είχνει με σάνυχτα).
3. Συ νεχίστε να γ υρνάτε την κο ρόνα, ώστε ο ι δείκτες να δ είχνουν 3 η ώρα το πρωί .
Ρύθμιση της σελήνης
4. Πι έστε το κουμπ ί διόρθωσης (C4), έως ό του η πανσέληνος να εμφαν ιστεί στο κ έντρο της θ υρίδας τω ν φάσεων τ ης σελήνης ( I).
5. Στη σ υνέχεια, πιέσ τε το κουμπί διόρ θωσης (C4) τόσες φορέ ς όσες ε ίναι οι ημέρ ες που πέρασ αν από την τελ ευταία πα νσέληνο (ανατρέξτε σε ένα ημερολόγιο).
Για να γνωρίσετ ε τις ημε ρομηνίες πανσελήνου και να ρ υθμίσετε το ρολόι σας, μπορ είτε να αν ατρέξε τε στον ι στότο πό μας www.baume-et-mercier.com στην σελίδα που αντιστοιχεί στο δικό σα ς μοντέλο.
Ενημέρωση ημερομηνίας
6. Πι έστε το κουμπί διόρθωσης (C3) έως ότου ο δείκ της της ημερ ομηνίας (E) το ποθετηθε ί στο 1.
Ρύθμι ση του μήνα
7. Π ιέστε το κου μπί διόρθω σης (C2) ούτως ώστε ν α προχωρήσει η ένδε ιξη του μήνα (M) έ ως τον επιθυ μητό μήνα.
Ρύθμιση της ημερομηνίας
8. Πι έστε το κουμ πί διόρθωσ ης (C3) ούτω ς ώστε να προχ ωρήσει η ένδειξη της ημερομηνίας (E) έως την επιθ υμητή ημ ερομηνία .
Ρύθμιση της ημέρας της εβδομάδας
9. Πιέ στε το κουμπί δ ιόρθωσης (C1) ούτω ς ώστε να προχω ρήσει η ένδειξη της ημέρας (K) έως την επ ιθυμητή η μέρα.
Ρύθμιση της ώρας
10. Γυρίστ ε την κορόνα ού τως ώστε να προ χωρήσουν οι δεί κτες
(A, B) δεξ ιόστροφ α και να τοποθ ετηθού ν στην επι θυμητή ώρ α.
11. Με το κτ ύπημα της ώ ρας (ρολόι ανα φοράς, ραδ ιόφωνο, κ λπ),
ξανασ πρώξτε μέσ α την κορόνα (θέ ση 1).
Για τους μήνες που έ χουν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαρα ίτητο να αλ λάζετε χειρ οκίνητα την ημ ερομηνία , στο τέλος του μήνα .
ΔΙΗΝΕ ΚΕΣ ΗΜΕΡΟΛΟ ΓΙΟ 19
Προσοχή : Για να μην μπλοκά ρετε τα κουμ πιά διόρθωσ ης αλλά κ αι
για να μην π ροκαλέ σετε βλάβη σ τον μηχανισ μό, είναι βα σικό να μην πραγματοποιείτε καμία ρύθμιση (ημέρας, ημερομηνίας και φάσης σελήν ης) μεταξύ 8 μ μ και 1 πμ.
Για να χει ριστείτε τα κο υμπιά διόρθ ωσης, χρησ ιμοποιείτ ε το μικρό εργα λείο που περι λαμβάνε ται στη θήκη . Για να ρυθμίσε τε το ρολόι σας, βε βαιωθε ίτε ότι είναι π λήρως κου ρδισμέ νο και ακολου θήστε τα βήματα μ ε την ακόλουθ η σειρά:
πρώτο βή μα πριν από τη ν ρύθμιση
1. Τρα βήξτε την κορ όνα στην θέ ση 2, ο δείκ της δευ τερολέπ των (C)
τότε στα ματά.
2. Στρέ ψτε την κορ όνα ούτως ώσ τε να προχωρήσ ουν οι δείκ τες (A, B) στην φ ορά της ώρας, έ ως ότου η ημερ ομηνία (E) και η μ έρα (K) αλ λάξουν (το ρολόι , τότε, δείχ νει μεσάν υχτα).
3. Συνε χίστε να στρέφετε τ ην κορόνα έως ότου οι δείκτες να δείχν ουν την 3η πρω ινή.
Ρύθμι ση της σελή νης
4. Πιέστε το κου μπί διόρθωσ ης (C4), έως ότου η πανσέληνος εμφαν ιστεί στο κ έντρο του πα ραθύρου τω ν φάσεων τ ης σελήνης (I).
5. Στη σ υνέχεια, πιέστε το κουμπί διόρθωσης (C4) όσες φορές είναι οι μέρες που πέρασαν από τ ην τελ ευταία πανσέληνο (συμβουλευθείτε ένα ημερολόγιο).
Για να γνωρίσετε τις ημερομηνίες πα νσελήνου και ν α ρυθμίσετε το ρολόι σ ας, μπορείτε να ε πισκεφ θείτε την ιστ οσελίδα μα ς www. baume-et-mercier.com στη σε λίδα που αντι στοιχεί με το μο ντέλο σας.
Ρύθμιση ημερομηνίας
6. Πιέσ τε το κουμπί διόρθωσ ης (C3), έως ότου ο δε ίκτης της ημερ ομηνίας (E) βρ εθεί στη θέ ση 1.
Ρύθμι ση του μήνα κα ι του έτους σ τον κύκ λο των δίσε κτων ετ ών
7. Πι έστε το κουμπί διόρθωσης (C2), έως ότου εμφανιστού ν ο επιθυμητός μήνας (M) και η θέσ η του έτους (Y).
Σημείωση: η θέση 4 αν τιστοιχεί σ τα δίσεκτα έτη που λαμ βάνου ν χώρα κάθ ε 4 έτη. Έτσι, κα θώς το 2016 ήταν δίσεκ το έτος, ο δείκ της Υ πρέπε ι να βρίσκε ται στο 1, αν ρυθμ ίζετε το ρολόι σ ας το 2017, στο 2 για το 2018, στο 3 για το 2019 κα ι στο 4 για το 2020 που είναι το επόμενο δίσεκτο έτος.
Ρύθμιση της ημερομηνίας
8. Πι έστε το κουμ πί διόρθω σης (C3), ούτως ώστε η η μερομην ία (E)
να προχωρ ήσει έως τη ν επιθυμητ ή ημερομ ηνία.
Ρύθμι ση της ημέρ ας της εβδομ άδας
9. Πι έστε το κουμπ ί διόρθωσ ης (C1), ούτως ώ στε να προχωρ ήσει η ημέρ α (K) έως την ε πιθυμητ ή.
Ρύθμι ση της ώρας
10. Στρέψτε την κορ όνα ούτως ώστ ε να προχωρήσουν οι δείκ τες
(A, B) στ ην φορά της ώρα ς και να τις τοποθετήσ ετε στην επιθυμητή ώρα.
11. Με το χ τύπημα τ ης ώρας (ρολόι αν αφοράς, ρα διόφωνο, κ λπ.),
ξανασ πρώξτε μέσ α την κορόνα Θέ ση 1.
ΑΠΛΟΣ ΧΡΟ ΝΟΓΡΑΦΟΣ
20 21 23 25 26 28 29
P1: Κουμ πί ελέγχο υ έναρξης /παύσης λ ειτουργί ας. Μία πρώτ η πίεση
θέτει σ ε κίνηση το ν χρονογρά φο (δευτερ όλεπτα F, λεπ τά G, ώρα H). Μία δε ύτερη πίε ση τον σταματά κ αι μία τρίτη ξαν αθέτει σε κίνηση τον χρονογράφο.
P2: Κουμπί μη δενισμού. Αφ ού ο χρονογρ άφος στα ματήσει μ ε πίεση
του κουμπιού P1, πιέστε το κο υμπί P2 για να μηδε νίσετε τους μετρητές.
154
|
|
155
Για να με τρήσετε πολλ ούς διαδοχι κούς χρόνο υς, χωρίς τα ενδ ιάμεσα διασ τήματα, π ιέστε το κ ουμπί, P1 ασ κώντα ς διαδοχι κές πιέ σεις, ως ε ξής:
1. Λειτουργία.
2. Σταμάτημα και ανάγνωση.
3. Λειτουργία.
4. Σταμάτημα και ανάγνωση.
Οι διαδικασίες αυ τές μπορούν να γίνουν όσες φορ ές θέλ ετε να μετρήσετε διαδοχικούς χρόνους.
5. Πιέσ τε το κουμπί P2 για να μηδενίσετε.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ FLYBACK
1. Εκ κινήστε το χ ρονογράφ ο, πιέζοντα ς το κουμπί P1.
2. Για ν α μεταβείτε α πευθεία ς στην επόμ ενη ακολουθ ία, πιέσ τε το
κουμπί P2. Η ενέργει α αυτή μηδε νίζει το χρ ονογράφο κ αι εκκινε ί και πάλι αμέ σως το χρ ονογράφο σας γι α καινούρια μέ τρηση χρόν ου.
Σημείωση: Η χ ρήση της λει τουργίας στά νταρ Χρονογρ άφου είναι επίσ ης εφικτή. Για το σκοπό α υτή, ανατρέξ τε στην προηγ ούμενη παράγραφο:
Απλός Χρονογράφος.
22
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ ΜΕ ΔΕΥΤΕΡΗ ΖΩΝΗ ΩΡΑΣ 24
Για τη χρ ήση της λε ιτουργίας Χ ρονογράφ ου, μπορείτ ε να ανατρέξε τε στην προηγούμενη παράγραφο:
Ρύθμι ση της δεύτε ρης ζώνης ώρας
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυρίστε τ ην κορόνα δεξ ιόστροφα γι α να φέρετε το δείκτη τ ης
δεύτ ερης ζώνης ώρ ας (D) στην επι θυμητή ώρ α.
Απλός Χρονογράφος.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ ΜΕ ΠΛΗΡΕΣ Η ΜΕΡΟΛΟΓΙΟ Κ ΑΙ ΦΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΕΛ ΗΝΗΣ 27
Για τη χρ ήση της λειτουργίας Χ ρονογρ άφου, μ πορείτε να αναφε ρθείτε στ ην προηγούμ ενη παράγρ αφο Απλός χρονογράφος.
Προσοχή : Για να μην κάν ετε ζημιά στον μηχανισμό, είνα ι βα­σικό να μην κάνετε καμί α ρύθμιση (ημέρας, ημερομηνίας και φάσης σελήν ης) μεταξύ 21 Για να ρυθμίσετε το ρολόι σας, βεβ αιωθείτε ότι είναι πλήρως κουρδι σμένο κα ι ακολουθήσ τε τα βήματα με τ ην ακόλουθ η σειρά :
Αρχικό βή μα πριν την ρύθ μιση
1. Τρα βήξτε την κορ όνα στην θ έση 3, ο δείκ της δευτε ρολέπτ ων (C)
τότε στα ματά.
2. Στρέ ψτε την κορόνα ούτως ώ στε να προχωρήσουν οι δείκτε ς
(Α, Β) δεξιόσ τροφα έως ό του ο δείκτης τ ης ημερομ ηνίας (E) και της ημ έρας (K) αλ λάξουν (το ρολόι τ ότε δείχνε ι μεσάνυχ τα).
3. Συνε χίστ ε να στρέφετε τ ην κορόν α έως ότου οι δείκτες να δείχν ουν την 6η πρ ωινή.
4. Ξαν ασπρώξτ ε μέσα την κορ όνα στη Θέ ση 2.
Ρύθμι ση της ημερο μηνίας και το υ μήνα
5. Στρέ ψτε την κορό να σε κατεύθ υνση αν τίθετη από τ ην φορά τη ς ώρας, ο ύτως ώστε να πρ οχωρήσει η ημερ ομηνία (E) έως ό του ο μήνας (M) και η ημ ερομηνία (E) ν α βρεθούν στ ην επιθυμ ητή θέση.
ης
και 30 το βράδυ και 4 το πρωί.
Ρύθμισης της σε λήνης
6. Στρέψτε τ ην κορόνα (πάντα σ τη Θέση 2) στη φ ορά της ώρας, ούτως ώ στε να γυρίσει ο δίσκ ος της φάσης τ ης σελήνης (I) με αναπή δηση, έως ότο υ η πανσέληνο ς να εμφανιστ εί στο κέντρ ο του παραθύρου.
7. Συνεχίσετε να στρέφετε την κορόνα ούτως ώστε να πραγμ ατοποιήσετε τ όσες αναπηδ ήσεις όσες εί ναι οι μέρες απ ό την τε λευταία πα νσέληνο (συμ βουλευθ είτε ένα ημε ρολόγιο).
Για να γνωρίσετε τις ημερομηνίες πα νσελήνου και ν α ρυθμίσετε το ρολόι σ ας, μπορείτε να ε πισκεφ θείτε την ιστ οσελίδα μα ς www. baume-et-mercier.com στη σε λίδα που αντι στοιχεί με το μο ντέλο σας.
Ρύθμιση της ημέρας της εβδομάδας
8. Πι έστε το κουμπ ί διόρθωσ ης (C1), ούτως ώ στε να προχωρ ήσει η ημέρ α (K) έως την ε πιθυμητ ή. Για αυτό, χ ρησιμοπο ιείτε το μικ ρό εργα λείο που περι έχεται στ η θήκη.
Ρύθμιση της ώρας
9. Τραβήξ τε την κορόν α στην θέσ η 3.
10. Στρέψτε τ ην κορόνα ού τως ώστε να π ροχωρήσουν ο ι δείκτε ς (A, B) δεξιόσ τροφα και ν α τοποθετη θούν στην ε πιθυμητ ή ώρα.
11. Με το χ τύπημα τ ης ώρας (ρολόι αν αφοράς, ρα διόφωνο, κ λπ.), ξανασ πρώξτε την κ ορόνα στην Θ έση 1.
Σημείωση: Ο δείκτης (N) ε πιτρέπει την α νάγνω ση της ώρας σε 24ωρη βάση. Αυτό σας επιτρέπει, για πα ράδειγμα, ν α ξεχωρίζετε την 8η πρ ωινή από την 20η βραδυ νή.
156
|
|
157
III. ΡΟΛΟΓΙΑ QUARTZ
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η πηγή ε νέργε ιας εν ός ρολογιού quartz προέρχεται από την
ανάλο γα με το μοντέ λο. Τα περισσότερα ρολόγια quartz του Οίκου μας με κεντρικό
δείκτη δευτερολέπτων διαθέτουν σύστημα ένδειξης τέλος κύκλου μπαταρίας (EOL). Περίπου δύο εβδομάδες πριν το τέλο ς ζωής της μπαταρίας , ο κεντρικός δείκτης δευτερολέπτων πηδ άει κάθε τέσσερα δευτερόλεπτα επισημαίνοντας στον χρήστη ότι χρειάζεται να αλ λάξει την μπ αταρία.
Η αλλαγή μπαταρίας π ρέπει να πραγματοποι είται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή εξουσιοδοτημένο κατάστημα Baume & M ercier, πρ οκειμέν ου να διασφα λίζεται ότι η μπ αταρία και όλοι ο ι άλλοι έλε γχοι π ληρού ν τα κριτ ήρια που έ χουν τεθεί από την B aume & Me rcier. Η τήρηση τω ν παραπάνω όρω ν είναι καθορ ιστική για τ ην ισχύ τ ης Διεθνού ς Εγγύησ ης.
ΠΕΡΙΣ ΥΛΛΟΓ Η ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΡΟΛΟΓ ΙΩΝ QUARTZ*
εξουσιοδοτημέ νο φορέ α περισυλλ ογής. Ακολουθώντας α υτή τη διαδι κασία θα σ υνεισφέ ρετε στ ην προστασ ία του περι βάλλον τος και της ανθ ρώπινης υ γείας. Η ανα κύκλω ση των υλικώ ν θα βοηθήσ ει στη διατήρηση των φυσικών πόρων.
*Ισχύει γι α τα κράτη-μέλ η της Ευρωπαϊκής Ένω σης και σε χώρες μ ε την αντίστοιχη νομοθεσία.
Σημείωση: απ ό το 2011, όλες οι μ παταρίες που χ ρησιμοποι ούνται στα ρολό για Baume & Me rcier δεν περιέχουν υδράργυρο.
Τα ρολόγια quartz περιέχουν μια μπ αταρία κ αι ηλεκ τρονικά στοιχε ία. Κατά την συ ντήρηση, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή το εξουσιοδοτημένο κατάστημα Baume & Me rcier αναλαμβάνει την ανάκτ ηση και απόρριψή του ς σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Το παρόν σύμβολο δ είχνει ότι το πρ οϊόν δε ν πρέπει να απομακρύνεται μαζί με τα οικιακά απορρί μματα. Πρέπε ι να επιστρέφ εται σε ένα τοπ ικό
ΑΚΡΙΒ ΕΙΑ ΤΩΝ ΡΟΛΟΓΙ ΩΝ QUARTZ
Τα ρολόγια quartz έχουν π ολύ μεγάλη α κρίβεια χάρη σ την υψηλ ή συχ νότητα ταλα ντώσεων (32 kHz). Η ακρίβ ειά τους (μπρο στά ή πίσω) είνα ι της τάξεως το υ 1 λεπτού το χ ρόνο.
B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Όλες οι λειτουργ ίες των διαφόρων μον τέλω ν ρολογι ών Baume & M ercie r περι γράφονται σ ε αυτό το εγχε ιρίδιο.
Για να ρυθ μίσετε το ρο λόι σας, αρκ εί να εντοπ ίσετε το εικ ονόγραμμ ά
XX
του
, να ανατρέ ξετε στο αντίστοιχο σχέδιο στο εσωτερικό του εξωφύλ λου και να ακολ ουθήσετε τ ις οδηγίες που α ντιστοιχο ύν στις λειτου ργίες του μον τέλου σας.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
Ρύθμι ση μέσω της κορ όνας 1
1. Τραβήξτε την κ ορόνα σ τη θέση 2. Αν το ρολόι σας ε ίναι
εξοπλισμένο με δείκτη δευτερολέπτων (C), αυτό ς θα ακινητοποιηθεί.
2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα
για να φέ ρετε τους δεί κτες (A, B) στην ε πιθυμητ ή ώρα.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
Ρύθμι ση μέσω του κουμ πιού διόρθω σης του πίσω μέ ρους της κάσα ς
Για να χειρ ιστείτε το κουμπί διόρ θωσης, χρησιμοποιείτε το μικρ ό εργα λείο που περι λαμβάν εται στη θή κη.
1. Ασ κήστε συν εχή πίεσ η στο κουμπί δ ιόρθωσης (C0) ούτω ς ώστε
2. Σταμα τήστε να πι έζετε μερ ικά λεπτά πρ ιν την επιθ υμητή ώρα .
3. Ασ κήσ τε διαδοχικές πιέ σεις σ το κουμπ ί διόρθ ωσης ούτως
2
να προχωρ ήσουν οι δεί κτες (A, B).
ώστε ν α προχωρήσει ο δε ίκτης των λε πτών βήμα-βήμ α, ως την επιθυμητή ώρα.
3
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΜΕ ΗΜΕ ΡΟΛΟΓΙΟ
4 5 8 13 30
1. Τραβήξτε την κορόνα σ τη θέση 3. Αν το ρολόι σας είναι εξοπλ ισμέ νο με δε ίκτη δευτερολέ πτων (C), αυτός θα ακινητοποιηθεί.
2. Γυρίστε τ ην κορόνα δεξι όστρο φα ή αρι στερ όστροφα για να φέρε τε τους δείκτ ες (A, B) στην επιθ υμητή ώρα .
Σημείωση: ό ταν ο δείκτης τ ης ώρας (A) περάσε ι από το 12, αν η ημερομηνία αλλάξει, τότε είναι μεσάνυκτα και, αν δεν αλλάξει, είναι μεσημέρι.
3. Με το κ τύπημα τ ης ώρας (ρολόι ανα φοράς, ραδιόφων ο, κλπ), ξανασ πρώξτε μέσ α την κορόνα (θέ ση 1).
ΓΡΗΓΟΡΗ ΑΛΛΑΓΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ:
4 5 8 13
Προσοχή: Για να μην πρ οκαλέσετε βλάβη στον μηχανι σμό στον μηχανισ μό, είναι βασικό να μην πραγματοποιείτε την γρήγορη αλλ αγή της ημερ ομηνίας με ταξύ των ακόλο υθων ωρών, διό τι είναι η στιγμή κατά την ο ποία οι ο δοντω τοί τροχο ί του μηχανισμού μετακ ινούνται γι α την αυτόμ ατη αλλα γή της ημερ ομηνίας.
Μεταξ ύ 23.00 κα ι 24.00
§
Μεταξ ύ 21.30 και 24.00
§
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κορ όνα ούτως ώσ τε να προχωρήσε ι χρονολογικ ά η ημερ ομηνία (E) έω ς την επιθυ μητή.
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
4 5
8
158
|
|
159
Για τους μή νες που έχουν λιγότερ ες από 31 ημέρες, χρειάζεται να αλλ άζετε την ημ ερομηνία μ ε το χέρι στο τέ λος του μήνα.
ΑΛΛΑΓΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΗ ΔΙΟΡΘ ΩΣΗ ΤΩΝ ΩΡΩΝ 30
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα ούτως
ώστε ο δ είκτης των ωρ ών (A) να προχωρήσει ή να υποχωρήσει ανά βήματα της μια ς ώρας, έως ότου εμφανιστεί η ε πιθυμητή ημερ ομηνία (E).
3. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1). Για τους μή νες που έχουν λιγότερ ες από 31 ημέρες, χρειάζεται να
αλλ άζετε την ημ ερομηνία μ ε το χέρι στο τέ λος του μήνα. Σημείωση: ό ταν ο δείκτης τω ν ωρών (A) περάσε ι από το 12, αν η
ημερ ομηνία αλ λάξει, τό τε είναι με σάνυκτα κα ι, αν δεν α λλάξει , είναι μεσημέρι.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΩΡΑΣ ΜΕΣΩ ΤΟΥ ΚΟΥΜΠΙΟΥ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ
Προσοχή, είναι απαραίτητο:
- να χρησ ιμοποιείτε το μικρό εργαλείο που περι λαμβάνετα ι στην θήκη, γ ια τον χει ρισμό του κουμπιού διόρθωσ ης. Πιέστε αρκετά έντον α, έως ότου ακ ουστεί έν α «κλικ»,
- να ενερ γοποιήσε τε τη λειτο υργία ρύθμ ισης πριν πρ οχωρήσετε σ τη ρύθμ ιση της ώρα ς ζώνης.
1. Ενε ργοποιήστε τ η λειτουργία ρ ύθμισης της ζώνης ώρας πιέζον τας το κουμπί διόρθωσ ης (C5) επί τουλάχισ τον
13
2 δευτερόλε πτα, έ ως ότου ο δ είκτ ης των λε πτών της δε ύτερης ζών ης (D) προχωρήσει κ ατά 1 λεπτό.
2. Τοποθετήστε του ς δείκτες των ωρών και των λεπ τών της δεύτ ερης ζώνης ( D) στην επιθ υμητή ώρ α με τον ακόλου θο τρόπο:
- Ά σκηση σύ ντομης πίε σης (λιγότε ρο από 1 δευτερ όλεπτο) στο κουμπ ί διόρθωση ς (C5): προχωρά ανά έν α λεπτό,
- Ά σκηση μέ σης πίεση ς (από 1 έως 2 δε υτερόλεπ τα) στο κουμπί διόρθωσης (C5): προχω ρά ανά ώρα,
- Ά σκηση πα ρατεταμ ένης πίεσ ης (άνω των 2 δευτερολέπτων)στο κουμπ ί διόρθωσ ης (C5): συνεχ ής προώθη ση της ζών ης ώρας έως ότου στα ματήσει η ά σκηση πί εσης στο κο υμπί διόρθ ωσης.
Σημείωση: Η λειτουργία ρύθμισης απενεργοποιείται αν δεν χρησ ιμοποιηθε ί το κουμπί διόρ θωσης επ ί 10 δευτερόλεπτα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ
Η ρύθμι ση της φάσ ης σελήν ης σε αυτό το ρολό ι δε διαθέτ ει γρήγορη διόρθ ωση, πραγμ ατοποιείτα ι συνεπώ ς μέσω της ρύ θμισης ώρ ας.
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 3.
2. Γυρ ίστε την κορ όνα δεξιόσ τροφα ούτως ώ στε να προχωρήσ ετε
τους δε ίκτες (A, B). Αυτό θα έχε ι ως αποτέλ εσμα να προκ αλέσει την πε ριστροφή του δ ίσκου φάσ ης σελήνης ( I) ανά βήματα (ένα βήμα ανά η μέρα).
3. Συ νεχίστε να σ τρέφετε τη ν κορόνα ούτως ώ στε να περισ τραφεί ο δίσκο ς φάσης σε λήνης (I) αν ά ένα βήμα, μ έχρι να εμφ ανιστεί η πανσέ ληνος στο κέ ντρο της θυ ρίδας.
8
4. Συνεχίσ τε να στρέφετε την κορόνα ούτως ώστε να
πραγματοποιηθούν τό σες αναπηδήσεις όσες είνα ι οι ημέρες που πέρασαν από τ ην τελευταία πανσέ ληνο (ανατρέξτε σε ημ ερολό γιο).
5. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
Για να γνωρίσετε τις ημερομηνίες πα νσελήνου και ν α ρυθμίσετε το ρολόι σα ς, μπορείτε να ανατρέξε τε στον ιστότοπό μας www.baume-et-mercier.com στην σ ελίδα που α ντιστοι χεί στο δικό σας μον τέλο.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ: ΑΠΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
P1: Κουμπί ελ έγχου ένα ρξης/πα ύσης λειτο υργίας. Μι α πρώτη πί εση
θέτει σ ε λειτουργί α το χρονογρά φο (δευτερόλ επτα F, λεπτά G, 1/10 ο του δε υτερολέ πτου J). Μια δε ύτερη πίε ση, τον στα ματά.
P2: Κουμπί μηδενισμού.
Για να με τρήσετε πολ λούς διαδο χικούς χρ όνους, χωρί ς τα ενδιάμε σα διασ τήματα, πι έστε το κουμπ ί, P1 ασκώντα ς διαδοχικ ές πιέσει ς, ως εξής:
1. Λειτουργία.
2. Σταμάτημα και ανάγνωση.
3. Λειτουργία.
4. Σταμάτημα και ανάγνωση.
Οι διαδικασίες αυτές μπορ ούν να γίνουν όσες φορέ ς θέλετε να μετρήσετε διαδοχικούς χρόνους.
5. Πιέσ τε το κουμπί P2 για να μηδενίσετε.
30
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ: ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ ΧΡΟΝΟΣ»
Επιτρέπ ει την μέτρη ση των ενδι άμεσων χρ όνων με ανάκ τηση.
1. Πι έστε το κου μπί P1 για να θέσε τε σε λειτου ργία το χρον ογράφο.
2. Πι έστε το κουμ πί P2 για να διαβά σετε τον ενδι άμεσο χρ όνο.
3. Πι έστε το κουμ πί P2 για να ανακτ ήσετε τον χρ όνο που πέρασ ε.
Οι διαδικασίες 2 κα ι 3 μπορ ούν να γίν ουν όσες φορέ ς θέλετε να μετρήσετε ενδιάμεσους χρόνους.
4. Πι έστε το κου μπί P1 για να σταμ ατήσετε το ν χρονογρά φο και να
διαβ άσετε τον τελ ευταίο χρ όνο.
5. Πι έστε το κουμ πί P2 για να μηδενίσετε.
30
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ: ΜΗΔΕΝΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΜΕΤΡΗΤΩΝ
Αν οι μετρητές δεν είναι ορθ ά μηδε νισμένοι, ακολουθήστε τα παρακ άτω βήματα, με τ ην ακόλουθ η σειρά:
1. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Πι έστε το κουμ πί P2 για να μηδεν ίσετε τον με τρητή των λε πτών
(G).
3. Τραβή ξτε την κορό να στη θέσ η 3.
4. Πι έστε το κου μπί P1 για να τοπο θετήσε τε στο μηδέ ν τον κεντρ ικό
δείκ τη των δευτ ερολέπτω ν του χρονογρ άφου (F).
5. Πι έστε το κου μπί P2 για να μηδε νίσετε τον μ ετρητή των δε κάτων
του δευ τερολέπ του (J).
6. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κο ρόνα (θέση 1).
30
160
|
|
161
IV. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ιδιαίτε ρη προσοχή έ χει δοθεί σ τον σχεδια σμό και την κα τασκευή του ρολογιού σας B aume & Merc ier. Αποτε λείται από πολλ ά λεπτεπίλεπτα στοιχε ία και για τον λόγο αυτόν σας συνιστούμ ε να το φρον τίζετε, να απο φεύγετε οιοδήποτ ε κακό χειρισμό, να το προφ υλάσσετε από κ τυπήματ α και από έντον ες διακυμά νσεις θερμοκρασίας.
Επί πλέ ον, ένα ρολόι είναι έ να από τα λίγ α αντικείμενα που λειτουργούν αδιάκοπα, 24 ώρες το 24ωρο. Για βέλτιστη αξιοπιστία και μεγάλη διάρκε ια ζωής, σας συ νιστούμε να πραγμ ατοποιείτε ένα σέρβι ς κάθε 3 έως 5 χρόνια.
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΑ ΚΕΝΤΡΑ ΣΕΡΒΙΣ
BAUME & ME RCIE R
Τα ρολόγια B aume & Merci er διαθέτουν παγκόσμιο δίκτυο κέντρων σέρβις τα οποί α πληρούν τις υ ψηλό τερες τ εχνι κές απαιτ ήσεις ποιότητας της Υψη λής Ελβετι κής Ωρολογοπο ιίας.
Επιλε γμένα μέσα από αυστηρή διαδικα σία, μ όνον τα εξουσιοδοτημέ να από την Baume & M ercier σ ημεία λιανικής πώλησ ης και τα ε ξουσιοδοτ ημένα Κέντρα Σέρβ ις Baume & M ercier μπορούν να αναλαμβάνουν επεμβάσεις στο ρολόι σας.
Εκπαιδευό μενο ι τακτι κά από τον οίκο, διασφαλίζουν ά ψογη ποιότητα υπηρεσιών χρησιμοποιώντας εργαλεία ειδικά σχεδ ιασμένα γ ια την επισ κευή των ρολο γιών Baume & M ercier και αντικαθιστών τας τα φθαρμένα, με γνήσια ανταλλακ τικά. Επίσης, διενεργούνται πολλές δοκιμές χρησιμοποιώντας σύγ χρονα και αξ ιόπιστα μέσ α ελέγχου.
|
162
Οι τυχόν επεμ βάσεις που δεν γίνονται από εξο υσιοδοτημένο σημε ίο λιανικής πώλησης ή εξουσιο δοτημένη κέντρο σέρβις
Baume & M ercier δεν καλύπτονται από τις εγγυήσεις Baume & M ercier. Αποκ λείονται ε πίσης από την εγγύηση
τα ρολόγια στα οποία δεν έ χουν χρ ησιμοποιηθ εί αυθεντι κά ανταλλακτικά Baum e & Merci er.
Για να δια τηρήσετ ε το ρολόι σας σε κ αλή κατάσ ταση, σα ς συνισ τούμε να διαβ άσετε τις πα ρακάτω οδηγ ίες χρήσ ης και συν τήρησης :
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝ ΙΚΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ
Σε περ ίπτωση πο υ δεν φορέσ ετε το μηχανικ ό ρολόι σας γι α πολλούς μήνες , σας συνιστούμε να το κουρδί ζετε τακτικά ο ύτως ώστε να μην πήξουν τα λάδια και εμ ποδίζουν την σω στή λ ειτουρ γία του μηχανισμού.
ΣΤΕΓΑΝΟΤΗΤΑ
Τα ρολόγια B aume & Mer cier είναι στε γανά μέχρι τουλάχισ τον 30 μέτρα. Ό ταν η στεγανότητα είν αι πάνω από 30 μέτρα,
ο αντίσ τοιχος αριθ μός είναι χαρ αγμένος σ το καπάκι τη ς κάσας.
Η στεγ ανότητα ενός ρολογιού προφ υλάσσει τον μηχαν ισμό από την σκ όνη, την υγρασία και κάθε κίν δυνο φθοράς σε περίπ τωση βύθισ ης στο νερό. Έτσι , το ρολόι σας είναι στεγανό σε κάθ ε συνήθη κατά στασ η της κα θημε ρινής ζω ής, είτε πρόκε ιται για βροχή , είτε στο ντου ς είτε κατά την κολ ύμβηση. Όμω ς, θα πρέπει να αποφε ύγετε να υποβ άλλετε το ρολόι σας σε πίδακ ες νερ ού υπό υψ ηλή πίεση (όπως εκείν οι των σ υσκ ευών κ αθαρισμού αυτοκινήτων ή κ ήπων, για π αράδειγμα) α λλά και να το προστατεύε τε από κτυπήματα που ε νδέχεται να σ υμβούν κατά την άσ κηση έντ ονων θαλάσσ ιων αθλημάτω ν (τζετ σ κι, …).
Ένα ρολόι είναι στ εγανό χάρη στις ελασ τικές στεγανοποι ητικές τσιμούχες του. Επ ειδή αυ τές εκ τίθενται σε διάφορες εξωτερικές προσβολές (κα λλυντικ ά, ιδρώτας, α λλαγές θερμοκρα σίας), η στεγανότητα του ρολο γιού μπορεί να με ιωθε ί με τον χρόνο. Για τους πα ραπάνω λόγους , σας συνιστούμε να κ άνετε έλεγ χο στεγ ανότητας σ το ρολόι σας κάθε 12 μ ε 24 μήνες.
Σημαντ ικό: Όταν το ρολόι βυθιστεί σ το νερό , μην τραβήξετε την κορ όνα, και μην πιέσετε τα κουμπιά για να κάνετε α λλαγή ημερομηνία ς, ώρας ή άλλ η διόρθωση, διότι μπορεί να δ ιεισδύσει νερό μ έσα στην κά σα.
Αν παρατη ρήσετε συ μπύκνωσ η νερού μέ σα στο ρολόι σα ς, πρέπει να το πάτε χωρ ίς καθυσ τέρηση σε ε ξουσιοδο τημένο κ έντρο σέρβ ις ή εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Baume & Mer cier.
ΜΑΓΝΗΤΙΚΑ ΠΕΔΙΑ
Το περιβά λλον μας υπ όκειται όλο κα ι περισσότερ ο σε διαταραχ ές λόγω μαγ νητικών πηγών. Οι διατα ραχές αυτές μπορεί να έ χουν επίδρ αση σ τη λειτουργία του ρολογ ιού σας, είτε είναι μηχανι κό είτε quartz.
Ένα ρολόι quartz μπ ορεί να διαταρα χθεί όταν εισέ λθει σε ισχ υρό μαγν ητικό πεδίο , ωστόσο, ε πανέρχεται σ την κανονι κή λειτουργ ία του όταν βγε ι από αυτό. Επομ ένως, η διατα ραχή αυτ ή διαρκεί όσ η ώρα το ρολ όι σας βρίσκ εται εντός το υ μαγνητικ ού πεδίου.
Ένα μηχανι κό ρολόι είναι ε πίσης ευ αίσθητο σ τα ισχυρά μ αγνητικά πεδία . Οι δημι ουργού μενες διατα ραχές μ πορούν σε ορισμένε ς περιπ τώσεις να μαγ νητίσουν ατσάλινα ε ξαρτ ήματα και κυρί ως το σπει ροειδές ελατήριο. Ορισμ ένα εξαρτήματα μπορ ούν να κολλή σουν μεταξύ τους και τ ο ρολόι να προχωρή σει απότομα κα ι μετά να σ ταματήσε ι.
Σε μια τέτοια περίπτωση, πρέπει να γίνει διαδικασία απομαγνητισμού σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Baume & M ercier.
Η ΣΥΝΗΘΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κάσα και μ εταλλικ ό μπρασελέ
Για να διατ ηρήσε τε όλη την λάμψ η του ρολογιού σας , και ενδεχομέν ως και του μετα λλικού μπρασελέ του, σας σ υνιστούμε να χρησ ιμοποιείτε μ ια μαλ ακή βούρτσα (π.χ. οδον τόβουρτσα) εμποτισμέ νη με χλιαρή σαπουνάδ α και να το βουρτσ ίζετε απαλά . Μετά από αυτή την διαδικασί α, ξεπλένετε προ σεκτικά το ρολόι σας με καθαρό νερό και σκουπίζετέ το με ένα μ αλακό πανί. Η ίδια διαδικα σία συνισ τάται και μετά από μπάνιο σ τη θάλασσα ή την πισ ίνα.
Πριν από οι οδήποτε καθαρισμό, βεβαι ωθείτε ότι η κορ όνα του ρολογιού σας είναι σίγουρα στ ην θέσ η της (σπρ ωχτή ή βιδωτ ή ανάλο γα με το μοντέλ ο).
Δερμάτινο λουράκι
Η διάρκ εια ζωής ενός δερμάτινου λουριού εξαρτάται από τις συν θήκες και τ ην συχνότ ητα χρήσης .
Για να το διατηρήσετε σε καλή κατάστασ η όσο το δυνατόν περισ σότερο χρ όνο, σας συν ιστούμε να α ποφεύγε τε την επαφή μ ε το νερό, τ ην υγρασία, τις λιπαρές ου σίες, τα καλ λυντικά, καθώς και τη ν παρατεταμ ένη έκθεσ η στο φως του ήλιου.
Λουράκ ι από καουτσο ύκ
Η διάρκ εια ζωής ενός λουριού από κ αουτσ ούκ εξα ρτάται από τις συ νθήκ ες και τ ην συχνότ ητα χρήσης. Για ν α το διατ ηρήσετε σε καλή κατάσταση όσο το δυνατόν περισσότερο χρόνο, σας συνι στούμε να αποφεύγετε την επαφή μ ε τις λιπαρές ουσίε ς, τα καλ λυντικά, κ αθώς και την παρατε ταμένη έκθ εση στο φως τ ου
|
163
ήλιου ή σ ε οιαδήποτε ά λλη πηγή θε ρμότητας. Επί σης, μπορεί τε να καθαρ ίζετε το λουρ άκι σας από καο υτσούκ με σαπ ουνάδα.
Σημείωση: αν τ ο μεταλλι κό μπρασελ έ, το δερμάτιν ο λουράκι ή το λουράκ ι από καουτσο ύκ του ρολογιού σα ς χρειάζε ται αλλαγ ή, σας συνι στούμε να ε μπιστε υθείτε τ ην αλλαγ ή αυτή σε έ ναν αντιπρ όσωπο Baume & M ercie r. Θα σας προτείνει μόνον αυθεντικά μπρασελέ ή λουράκ ια, απολύτω ς προσαρμο σμένα στο δ ικό σας ρολόι .
Φίλντισι
Η Baum e & Mercie r συ νιστά τον απαλό κ αθαρισμό του μ ε ένα απαλό ύ φασμ α στεγνό ή με σ κέτο ν ερό. Αφήσ τε το ρολόι να στεγ νώσει πλήρ ως, πριν το τακτο ποιήσετε. Ε ίναι προτιμ ότερο να αποφε ύγετε την ε παφή μεταξ ύ του φίλντισι κ αι αρώματο ς ή λοσιόν σώματο ς καθώς αυτά ενδέχεται να αλ λοιώ σουν τι ς ιριδίζουσες ανταύγειες. Συνε πώς, πρ οσπαθείτε πάντα να περιμένετε 10 λεπ τά πριν φορέσε τε το ρολόι σας, αν έ χετε βάλε ι άρωμα ή λοσι όν σώματο ς. Το διακοσμ ημένο με φί λντισι ρολ όι σας θα είνα ι καλύτερ α προσ τατευμέν ο αν το διατηρε ίτε σε θήκη από α παλό βαμβ άκι.
χημικ α προϊοντα
Αποφε ύγετε κάθε ε παφή με δια λυτικά, απορ ρυπαντικ ά, αρώματα, καλ λυντικά τα ο ποία μπορο ύν να προξε νήσουν ζημ ιά στο μπρα σελέ, την κάσα ή τις στεγανοποιητικές τσιμούχες.
V. ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
Οι όροι τ ης (Διεθνού ς) Εγγύησ ης Baume & Merc ier ισ χύουν για τα ρολόγι α που πωλούνται ή π ροσκομί ζονται για επι σκευή σε όλ ες τις χώρες.
Κάλυψη και διάρκεια της (Διεθνούς) Εγγύησης
Baum e & Merc ier
Ιδιαίτε ρη προσοχή έχει δοθ εί στον σχεδι ασμό και την κ ατασκευή του ρολογιού σας, σύμφ ωνα με τα α υστ ηρά κριτήρια ποιότητας Baume & Merci er. Παρ ά ταύτα, το ρολό ι αυτό καλύ πτεται απ ό την (Διεθνή) Εγγύ ηση B aum e & Merc ier για κάθε ελάττωμα κατασκευής και ελαττωματικά εξαρτήματα. Παρακαλείσθε να απευθύνεστε σε εξουσιοδο τημένο από την Baum e & Mercier κατάστημα, σημε ίο λιανικής π ώλησης ή κέν τρο σέρβις, σε όλ ον τον κόσμο (βλ. κεφά λαιο Επαφώ ν Baume & Merc ier πα ρακάτω), που είνα ι οι μόνοι εξουσιοδοτ ημένοι να ανα λάβουν τις ε πεμβάσεις στα πλα ίσια της παρούσας (Διεθνούς) Εγγύησης Baume & Mer cier.
Η B aume & Merci er εγγυάται τα προ ϊόντα τ ης κατά των ελαττωμάτων κατασκευής και των ελαττωματικών υλικών για διάστημα δυο (2) ετών από την ημερομη νία αγοράς («Περίο δος Εγγύ ησης»). Αν το προϊόν ε πιστραφε ί κατά τη διά ρκεια της Π εριόδου Εγγύ ησης, η Baum e & Merci er εξασ φαλίζει , δωρεάν και σε ε ύλογο χρον ικό διάστη μα, την επι σκευή ή τη ν αντικατάσ ταση οιουδή ποτε ελαττωματικού εξαρτήμ ατος, μ ε εξαίρεση τα ε νδεχόμενα έ ξοδα αποστ ολής. Με την λήξ η της Περιόδο υ Εγγύηση ς, επιβαρ ύνεστε με έξοδα επισκευής.
Για την εξυ πηρέτησ ή σας
Για να εξ υπηρετηθ είτε, μπορεί τε να παραδώσ ετε ή να αποστε ίλετε το ρολόι σας σε σημείο λι ανικής πώλησ ης ή κέν τρο σέρβις εξουσ ιοδοτημέ νο από την Baum e & Mercie r, όπως πε ριγράφεται
παρακ άτω. Τα έξοδα μεταφ οράς επιβα ρύνουν εσά ς, ειδικότε ρα δε τα έξοδα αποστολής, ασφάλειας και συσκευασίας. Σας συνιστούμε να αποσ τείλ ετε το ρολόι σας μ έσω αναγνωρι σμένου μεταφορέ α, περιλαμβάνοντας ασφάλεια παράδοσης.
Για να τύ χετε υπηρ εσίας που κα λύπτετα ι από την (Διεθ νή) Εγγύη ση της B aume & Mer cier, το ρολόι πρέπει να συ νοδε ύεται α πό την πρωτότυπ η κάρτα ε γγύησης που σας δό θηκε μαζί με το ρολόι κατά την α γορά. Η κάρτα π ρέπει να είνα ι δεόντως συ μπληρωμέ νη, με ένδειξη της ημερ ομηνί ας, και να φέρει την σφρ αγίδα κ αι την υπογρα φή σημ είου λι ανικής πώλησης εξουσ ιοδοτημέ νου από τη Baume & M ercier. Μόνον τα εξου σιοδοτημ ένα σημεία λ ιανικής πώλησ ης εξουσιο δοτούντα ι να συμπλ ηρώνουν τι ς κάρτες ε γγύησ ης.
Εξαιρέ σεις από την (Δ ιεθνή) Εγ γύηση Bau me & Me rcie r
Η (Διεθν ής) Εγγύησ η Baume & Merc ier δεν καλύπτει:
α. Τα ελαττώματα ή τις βλάβ ες που είναι αποτέλεσμα απώλ ειας,
κλοπ ής, πυρκα γιάς ή οιασ δήποτε αιτί ας ανεξάρ τητης τη ς ευθύν ης μας,
β. Τα ελαττώ ματα και οι βλ άβες που είν αι αποτέλ εσμα ακατά λληλο υ
χειρι σμού ή αμέλ ειας ή ατυχ ήματος,
γ. Τα ελαττώματα ή τις βλά βες που ε ίναι απο τέλε σμα
καταχρ ηστικής χ ρήσης (προσκ ρούσεις, κ τυπήματα , φθορές της κάσας κουτιού ή του τζαμιού, κλπ.), αλλοιώσε ων, χειρισμών, αποσυναρμολογήσεων ή επισκευών που πραγματοποιήθηκαν από άτομα άλλα πέραν των εξουσιοδοτημένων από την Baume & M ercie r σημ είων λιαν ικής πώληση ς ή κέντρων σ έρβις, καθώς κ αι λόγω χρήσ ης εξαρτη μάτων που δεν σ υνιστών ται από την Bau me & Mercier,
164
|
|
165
δ. Τα ελ αττώματα ή τι ς βλάβες που οφ είλοντα ι στην εύλο γη φθορά
και γή ρανση,
ε. Την εύλογη φ θορά και γήρανση σε μ η μετα λλικά λουράκια
(δέρμα, σ υνθετ ικό πολυμερέ ς καουτσού κ, κλπ.),
στ. Τα ρολόγι α των οποίων ο σ ειριακό ς αριθμός ή οπ οιοδήποτε ά λλο
χαρακ τηριστικ ό ταυτοποίησ ης έχουν σβησ τεί, αντικ ατασταθεί ή αλλοιωθεί,
ζ. Τη σ υνήθη σ υντήρησ η και τον καθα ρισμό.
Επαφές Ba ume & M erci er
Μόνον τα εξουσιοδοτημένα από την Ba ume & Merc ier σημ εία λιανικής πώλησ ης και κ έντρ α σέρβις εξουσιοδοτούντα ι να αναλάβουν επεμβάσεις στα πλαίσια της παρούσας (Διεθνούς) Εγγύ ησης Baume & M ercier. Για π ερισσότερε ς πληροφορ ίες και για να δε ίτε τον αναλυτικό κατά λογο των εξουσ ιοδοτημ ένων από την Bau me & Merc ier ση μείων λια νικής πώλησ ης και των κέν τρων σέρβις , παρακαλ είσθε να ανατρ έξετε στον ι στότοπο www.baume- et-mercier.com, ν απε υθυνθεί τε στο σημε ίο λιανικής πώλ ησης που αναφέ ρεται στη ν κάρτα εγγ ύησης του ρ ολογιού σας ή ν α ανατρέξετ ε στα έγ γραφα αγορά ς σας.
Διαφορετικές νομικές εφαρμ ογές, ανάλογα με τις Πολιτείες ή τα Κράτ η
Η (Διεθν ής) Εγγύησ η Baume & Mer cier σας παρέχει σ υγκεκριμένα δικαι ώματα στα οποί α ενδέχετα ι να προστίθ ενται άλ λα δικαιώμ ατα που ποικ ίλλουν ανά λογα με τις Πολ ιτείες, στ ις ΗΠΑ, ή ανάλ ογα με τις χώρε ς, τις επαρχ ίες ή τις επι κράτειε ς.
VI. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αν έχετε απορίες, μπορείτ ε να επικοινων ήσετε με τους εξουσιοδοτημέ νους διανομείς μας σ τη χώρ α σας (βλ. διαθέ σιμο κατάλογο στον ισ τότοπό μ ας, στη διε ύθυ νση: www.baume-et-mercier.com) ή μπορείτ ε να επικοινων ήσετ ε απευ θείας μαζί μα ς μέσω του ιστ ότοπού μας χρ ησιμοποιώ ντας την φόρμα ε πικοινωνίας που βρίσ κεται στην α κόλουθ η διαδικτυ ακή διεύθυνση: www.baume-et-mercier.com/contact
166
|
|
167
СОДЕРЖАНИЕ
I. ОСНОВНЫЕ И СЛОЖНЫЕ ФУНКЦИИ 171
II. МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ 173
A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 173 B. ЭКС ПЛУАТА ЦИЯ ЧА СОВ 173
III. КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ 182
A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 182 B. ЭКС ПЛУАТА ЦИЯ ЧА СОВ 183
IV. РЕКОМЕНДАЦИИ И УХОД 186
V. МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ 189
VI. ПОЛУЧЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ 191
168
|
|
169
I. ОСНОВНЫЕ И СЛОЖНЫЕ ФУНКЦИИ
Дорогой покупатель!
Дом Baume & Mercier благ одарит В ас за то, что Вы выбра ли часы нашей к оллекции. Вы приобретаете инструмент для изме рения време ни, соединяющий в себе элега нтность дизайна и пре красные тех нические хар актеристик и. Эти красивые и
соврем енные часы на всегда останутся п амятью о дорог ом сердцу мом енте, которы й Вы пожелали увекове чить.
Baume & Mercier: эти два имени ассоциир уются с необыкновенно долгой тради цией ча сового дела и профессионализмом, являющимся исторической гордостью одного из са мых известных швейцарских Час овых Домов. С 1830 года и з поколения в поколе ние династи я Бом реализ ует свою мечту, во площая в ча сах Baume & Mercier выс окие идеал ы основателе й компании. Девиз нашего Дома не предполагает компромиссов: «Не у пускать ни одной детали, производить час ы только высочайшего
Мы настоятельн о реком ендуем Вам внимательно ознакомиться с этим рук оводством по эксплуатации. З десь Вы н айдете все све дения, необ ходимые дл я того, чтобы в полн ой мере пользов аться возмож ностями Ва ших часов: че ткие инстру кции по настр ойке для Ваше й модели, рек омендации по у ходу, условия м еждунаро дной гарантии Baume & Mercier. Дополнительную информ ацию можно на йти на нашем ве б-сайте в ра зделе Customer Service («Клиентское обслуживание»): http://w ww.baume-
Наше международное признание опирается на такие ценности, как аутентичность, эмоциональность, духовная близость. Мы дорож им этими цен ностями— ка к и той радостью, с к оторой, ка к мы надеемс я, Вы будете но сить наши час ы долгие год ы.
|
170
et-mercier.com/en/customerservice.html.
каче ства».
Дом Baume & Mercier
ЗАПАС ХОДА
Стрелка указы вает о ста вшееся врем я хода до о ста новки часов (ка к дл я часов с а втом атическим, та к и с руч ным подзаводом).
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС
Часы с этой функцией пока зывают время второго часового пояса. Это вре мя сч итывается по центральной стрелке или по стр елке, распо ложенной на дис ке с деления ми от 1 до 24.
При этом, если главна я часовая с трелка установлена на местное время Вашего текущего мес тона хождения в о время путешествия, стрелка второго часового пояса может ука зывать, на пример, вре мя у Вас дома.
ХРОНОГРАФ
Часы, по зволяющ ие измерять п ромежу тки време ни. Обычно хронограф оборудован центральной стрелкой д ля подсчета секу нд и отдел ьными сче тчикам и для су ммирова ния мин ут и часов.
«ФЛАЙБЭК»
Эта фу нкция работае т как «обратный ход»: она позволяет переходить от одного измерения хронометража к другому за одно нажат ие кнопки вме сто трех .
ТАХИМЕТР
Шка ла, позволя ющая изме рять средн юю скорост ь в км/ч по времени, зат раченному на п реодоление 1000 м.
Например, чтобы измерить свою среднюю скорость в автомобиле, за пустите хронограф, поравн явшись с километр овым столбом, и останови те его через 1 км (у следующего к иломе трового ст олба). Стрелка на тах иметриче ской шк але пок аже т Ваш у среднюю скорость в км/ч на прой денном кило метре.
ТЕЛЕМЕТР
Шкала, позволяющая измерять расстоян ие от наблюдателя до явления, которое снача ла проявляется визуа льно, а потом звуковым сигналом. Градуирование шкалы соответствует скорости звука (343 м /с).
Так, что бы узнать , на каком рас стоянии и дет гроз а, запус тите хронограф п ри виде молнии и оста новите его при раск атах грома.
На шка ле телеметр а стрелка покаже т расстояние, которое отдел яет Вас от мес та, где све ркнула мол ния.
ФАЗЫ ЛУНЫ
Часы с фа зами Лун ы отображают на ц иферблате фа зы лун ного цик ла (первая че тверть , полнолун ие и т. д.). Обычно фазы Лу ны показывает д иск, со верша ющий оборот за оди н лунный месяц (29 с половиной дней).
|
171
ГОДОВОЙ КАЛЕНДАРЬ
Меха низм, которы й автомат ически у читыва ет чередов ание месяцев в 30 и 31 день б ез ру чной регулировки дат ы. Единственный с лу чай, когда тр ебуется корректировк а, — конец февраля.
ПОЛНЫЙ КАЛЕНДАРЬ
Термин «полный к ален дарь» обознач ает фу нкц ию час ов, которые показывают:
дату (ручная корр екти ровка даты для всех меся цев, в
§
которы х меньше 31 дн я),
день недели,
§
месяц года.
§
ВЕЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ
Вечный календарь представляет собой сложную часовую функ цию, кото рая позвол яет учит ывать висо косные годы и обес печивает а втоматическу ю коррекци ю даты при любом количеств е дней в месяце (28, 29, 30 и ли 31).
Следует от мети ть, что один р аз в ст о лет ка лендарь все же треб ует коррек ции, поскол ьку годы, з авершаю щие столет ие, не являются високосным и. В данном сл уча е вечн ый кале ндарь потребует ся отрег улироват ь только в 2100 г оду.
Данное услож нение может соче таться со сложны ми функци ями «Полный к алендарь» и « Ф азы Луны».
WORLDTIMER
Часы с фу нкцией Worldtimer, называ емой также «Мировое время» или «Уни верс альное время», показыв ают, пом имо местного времени, время в 24 часовых поясах с помощью 24-часового диска , который поворачивается относительно названий 24 городов , нанесен ных на цифе рблат. Это гор ода идентифицируют 24 часовых поя са.
Вы можете в любой момент у знать врем я в 24 больших городах (все х часовых поясов), одновременно с временем в городе , в котором жи вете или в ко торый приех али.
РЕТРОГРАДНАЯ СТРЕЛКА
Стрелка сч итается р етр огра дной, когда она д виже тся по своему циф ерблату и, достиг ая оп ределенной о тмет ки, возвр ащается к началь ной позиции.
II. МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ
A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
ТОЧНОСТЬ ЧАСОВ
Часовой меха низм м еханического хода с ручным и ли автоматическ им подз аводом — это сложна я сист ема колеси ков, подвижн ых элем ентов и д руг их де талей, толщи на которых пор ой не превосходит толщину воло са. Его точ ност ь опре деляется бала нсом со с пиралью – «сердцем» часов, колебания которого определяют ход времени. Час тота колеба ний у ра зных моделей с оставляет от 3 до 4 Гц, и необходимо у читывать, что, несмотря на вс е внимание, которое удел яется сборке м еханизма и ч асов в целом, он и всег да буд ут уступ ать по точности кварцевым часа м, у которых частот а колеба ний соста вляет 32000 Гц. Кроме того, мог ут возник ать изменени я в ходе часов в силу таких факторов, как удары, старение смазки, значительн ые колебания температуры, магнитные поля, движения обладателя час ов.
Пожал уйс та, прими те к сведению, что Ва ши часы, в завис имости от мод ели, мог ут отклоняться на 1–2 мину ты в недел ю.
B. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧАСОВ
В этой инструкц ии поясняются все функции р азличны х моделей м еханиче ских часов Baum e & Mercier.
Чтобы ос уществить настро йку Ваши х часов , дост аточно определить пиктограмму обратитьс я к рису нку на кла пане на обороте обложки и выполнить у казания, касающ иеся функ ций Вашей м одели.
Заме чание о зав инчивающих ся гол овка х: Возможно, Ваши ч асы Bau me & Merc ier снабжены завинчивающейся головкой. Если это та к, перед каждой ус тано вкой дат ы или времени, перед кажд ым за водом следуе т снача ла разбл окироват ь головку, вра щая ее пр отив часов ой стрелк и.
После выполнения необход имой операции слегка нажать на головк у и, враща я ее без уси лия по часо вой стрел ке, ввинти ть до такого положения, в ко тором будет ч увствоваться сопр отивление . Если головк а не будет пр авильно з авинчена , Ваши ч асы могут потеря ть водонепр оницаемос ть.
ЗАВОД
Механические часы с ручным заводом
Внимание: Запрещается прокруч ивать головк у после
блоки ровки, так к ак это может по вредить ме ханизм.
Заводная головка в положении 1: вращать по часовой стрелке.
XX
соот ветс твующу ю их модели,
,
172
|
|
173
Завод будет заве ршен, ког да вра щение г оловки б удет блокироватьс я.
Запас хода мех ани ческ их часов в за висим ости от модел и варьируетс я между 40 и 90 часами заво дить часы р аз в день, есл и их запас х ода менее 48 часов.
6
5
. Мы рекоменд уем
Механические часы с автоматическим подзаводом
Часы с механизмом меха нического хода с автоматическим подза водом завод ятся автоматическ и при движениях Вашего запястья.
Поэтому браслет дол жен плотно с идеть на за пяст ье. Слиш ком сво бодный брас лет може т быть причиной снижения з апас а хода. Чтобы об еспечить оптим альный подзавод, носи те часы ежедневно.
Если Вы н е носили ча сы более 40 часов , необходим о завест и их вру чную, враща я заводну ю головку в положении 1 по часов ой стрелке 2030 оборотов.
Спустя несколько час ов ношен ия (в зависим ости от вида деятельнос ти) завод час ов достиг нет максим ума.
Полнос тью за веденные часы имеют в авт ономном режиме запа с хода:
приблизительно 40 часов
§
17 18 19 22 29
приблизительно 48 часов
§
приблизительно 65 часов
§
приблизительно 120 часов
§
ИНДИКАЦИЯ ЗАПАСА ХОДА
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16
21 23 24 25 26 27
20
5
10 11 14 15
В моделях с индика цией запас а хода стрелка (L) указывает
|
174
на шка ле (разной у разных мод елей) время, ос тающееся до оста новки часов, е сли их не заводить. При полном заводе меха низма инд икатор оказ ывается в к райнем положе нии.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ БЕЗ КА ЛЕНДАРЯ
3 6 10
1. Вытя нуть голов ку в положение 2.
2. Вра щать ее по час овой стр елке или п ротив ча совой ст релки, пока ст релки (A, B) не бу дут пока зывать ну жное вре мя.
3. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ С К АЛЕНДАРЕМ
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Вытянут ь головк у в кра йнее положение (2 или 3, в завис имос ти от модели). Если на час ах есть секун дна я стрелка (C), она остановится.
2. Вращать головку, передви гая стрелки (A , B) вперед до установки ну жного времени.
К Ваше му св еден ию: при прохождении стрелками 12-часовой отметки: если дата меня ется, это со отве тствует
полу ночи, а если не ме няется — пол удню.
28
3. По сиг нал у времени (эта лонных час ов, наприме р, по радио и т. д.) верн уть головк у нажатием в положение 1.
БЫСТРОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ДАТЫ
Внимание: Что бы не повредит ь меха низм, зап рещается
выполнять быструю корр ектировк у даты между 20.00 и 2.00 ча сам и, поскольку в э то вре мя пр оисход ит сд виг зубча тых колес мех анизма ав томатической сме ны даты.
Установка с помощью заводной головки
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Вытя нуть голов ку в положение 2.
2. Вращать ее, последовательно переводя показание даты (E) до нужно й даты.
3. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяц а необхо димо менят ь дату вручну ю.
Установка с помощью корректора
Если В аши часы снабжены коррект ором даты, последовательными нажати ями на к нопку (C1) переводите показ ание и нди катора (E) до нуж ной дат ы. Дл я этого пользуйтесь корректором (пу шером), вложенным в футляр для часов.
Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяц а необхо димо менят ь дату вручну ю.
БЫСТРОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ДНЯ НЕДЕЛИ
Внимание: Чтобы не повр едить механизм, зап реща ется
выполнять быструю корр ектировк у дня недели межд у
20.00 и 2.00 часа ми, по скольк у в это время п роисходит
сдви г зубчаты х колес механ изма автом атическо й смены дня недели.
28
26
1. Вытя нуть голов ку в положение 2.
2. Вращать головк у, последовательно переводя пока зание дня (K) до ну жного дня н едели.
3. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС
Установка с помощью заводной головки 9
1. Вытя нуть голов ку в положение 2.
2. Вра щать головк у по часовой ст релке, пе редвига я стрелк у
второго часо вого пояса (D) на ну жное врем я.
Внимание: В слу чае использ ован ия корр ектора не производите корректировку времени второго часового пояса сразу после уста новки основного времени против часов ой стрелк и, чтобы не пов редить ме ханизм. По дождите приблизите льно 30 м ину т, прежде чем п рист упить к корректировке.
Установка с помощью корректора
Если В аши часы снабжены коррект ором даты, последовательными нажатиями на кнопку (C1) перевед ите стре лку второго часов ого пояс а (D) на нужно е врем я. Для этого пользуйтесь корректором (пу шером), вложенн ым в футл яр для час ов.
РЕТРОГРАДНАЯ ИНДИКАЦИЯ ДАТЫ
Для ус тановки часов выполнит е след ующие шаг и в указа нном порядке:
24
14
15
Установка дня недели
1. Вытя нуть голов ку в положение 3.
2. Вра щать головк у по часовой ст релке или п ротив ча совой
стре лки, пока ст релк а дня не дели (K) не пок аже т день, предшест вующий необходимому.
3. Установить стрелки (A, B) на 2 часа ночи .
Установка даты
4. На жатием верн уть головк у в положение2.
|
175
5. Вращать ее , после довательно пе реводя дат у (E) до д ня,
предшест вующего нужной дате.
Установка времени
6. Вытя нуть головку в полож ение 3.
7. Вра щать головку, передвига я стрелки (A , B) по часовой
стрелке.
8. Продол жить вращ ать головку, пока не буд ут от ражены нуж ные показа ния дня недели (K), даты (E) и времени (A, B).
9. На жатием вер нуть головку в полож ение 1.
Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяца необхо димо менят ь дату вручну ю.
WORLDTIMER
Для ус тановки часов убедит есь, ч то они полнос тью заве дены, и выполн ите следу ющие ша ги в указанном порядке:
16
Установка диска с 24 часовыми поясами, местного времени и даты
1. Вытя нуть голо вку в положение 3, секу ндная с трелка (C) остановится.
2. Вращать головку по часовой стр елке или про тив часовой стр елки, меня я показания стрелок (A , B) и диск а 24 часо вых поясов (O). Установи ть на диске правильное врем я для города, выбра нног о в качес тве точки отсчета (наприме р: есл и в Лондоне 14 часов, установите 14 напротив Лондона).
3. Устано вить мину тную стрел ку (B) на нуж ное значение.
4. По сиг нал у времени (эта лонных час ов, наприме р, по
радио и т.д.) верн уть головку нажатием в положение 1: секун дная стрелка возобновит дви жение.
5. Вытя нуть головку в полож ение 2.
6. Вращать за водную головку, перевод я часовую стрел ку
(A) вперед и ли наза д скачкам и на один час , пока не будет установлена ну жная дата (E).
К Ваше му св еден ию: при п рохож дении часов ой стре лкой (A) 12-часовой отметки: если дата меняется , это соответствует пол уночи, а есл и не меняетс я — полудню.
7. Установить часовую ст релк у (A) на т еку щее время в
городе , в котором Вы на ходитесь (ме стное врем я).
8. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
Изменение даты
Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяца необхо димо менят ь дату вручну ю.
1. Вытя нуть головку в полож ение 2.
2. Вращать ее по часов ой стр елке и ли против часовой
стре лки, перев одя часову ю стрелк у (A) вперед ил и назад скачк ами на оди н час, пока не бу дет устан овлена нуж ная дата (E).
К Ваше му св еден ию: при п рохож дении часов ой стре лкой (A) 12-часовой отметки: если дата меняется , это соответствует пол уночи, а есл и не меняетс я — полудню.
3. Установить с помощью часовой с трел ки (A) местное
время.
4. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
Установка часовой стрелки в зависимости от местонахождения (местного времени)
В слу чае перес ечения гр аниц часо вых поясов в п утешест вии требуется регулировка положения часовой стрелки.
1. Вытя нуть головку в полож ение 2.
2. Вращать за водную головку, перевод я часовую стрелку
(A) вперед или на зад скачками на один час до уста новки нужного времени.
3. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
ГОДОВОЙ КАЛЕНДАРЬ
Внимание: Чтобы не повр едить механиз м, зап реща ется
выпол нять быст рую корре ктировк у даты межд у 20.00 и 2.00 часа ми, поскольк у в это время происходит сд виг зубчатых колес механизма автоматической смены даты.
Для ус тановки ч асов убед итесь, ч то они полно стью заве дены, и выполните с ледующие ш аги в ука занном поря дке:
17
Установка времени
1. Вытянут ь головку в положение 3, секун дная стрелка (C)
остановится.
2. Вращать головку, пер едви гая стрелки (A, B) вперед до
установки ну жного времени.
К Ваше му св еден ию: при прохождении стрелками 12-часовой отметки: если дата меняется, это со ответст вует
полу ночи, а если не ме няется — пол удню.
3. По сиг нал у времени (эта лонных час ов, наприме р, по радио и т.д.) верн уть головк у нажатие м в положение 1.
Быстр ая коррекци я месяца и дн я
1. Вытя нуть головку в полож ение 2.
2. Вращать головк у, последовательно переводя пока зания
дня (E ) и месяца (M) до ну жного месяца, а зат ем до нуж ного дня.
3 На жатием ве рнуть голо вку в положение 1. К Ваше му св едению: годовой календарь в Ваших час ах
учитывает месяцы продолжительностью в 30 дне й , и февра ль прира внивает ся к таки м месяцам . Поэтому в кон це февра ля необходи мо выпол нить руч ную коррек тировку с помощью функци и быстрой коррекц ии даты.
ПОЛНЫЙ КАЛЕНДАРЬ С ФАЗАМИ ЛУНЫ
Внимание: Чтобы не заблок ировать кнопки кор ректора и
не повре дить тем са мым меха низм, зап рещаетс я выполнят ь как ую-либо р егулир овку (дня не дели, даты — д ня и месяца , фазы Лу ны) между 15.00 и 1.00.
На кнопки корректора на жимай те пушером, вложенным в футл яр для часов. Для уста новки ч асов у беди тесь, что они полностью заве дены, и выполн ите следу ющие шаги в указа нном порядке:
18
Предварительный этап перед установкой
1. Вытянут ь головку в положе ние 2, секу ндная ст релка (C)
остановится.
2. Вра щать головк у, пере двигая с трелки (A, B) вперед, пока не измен ятся показ ания даты ( E) и дня недели (K) (ч асы при этом пока жут полноч ь).
3. Продол жит ь вращать за водную г оловку, чтобы уста новить стр елки на 3 часа ночи.
176
|
|
177
Установка фазы Луны
4. Наж имать на к нопку (C4), пока в окошке ф аз Луны (I) не
буде т изображе но полнолун ие.
5. Затем нажать на кнопку (C4) стол ько раз, сколько дней
прошло с последнег о полнолу ния (узнать по календарю).
Чтобы у знать даты полнолу ний и настр оить Ваши ч асы, Вы можете п осетит ь стран ицу, соотв етству ющую мод ели Ваши х часов , на нашем сай те www.baume-et-mercier.com
Установка даты
6. Наж имать на к нопку (C3), пока стр елка даты ( E) не будет ука зывать на циф ру 1.
Установка месяца
7. На жимать на к нопку (C2), передв игая пока зание мес яца (M) впер ед, пока не бу дет устано влено нуж ное значение.
Установка дня месяца
8. Наж имат ь на кнопку (C3), передвиг ая пок аза ние дн я месяца (E) вперед, пока не будет установлено нужное значение.
Установка дня недели
9. На жимать на к нопк у (C1), передви гая показ ание д ня недели (K) вперед, пока не будет установлено нужное значение.
Установка времени
10. Вра щать головку, пе редвига я стрелки (A , B) впер ед до
установки ну жного времени.
11. По сигна лу времени (эт алонных ча сов, напри мер, по
рад ио и т.д.) вернут ь головку на жатием в положе ние 1.
Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяца необхо димо менят ь дату вручну ю.
|
178
ВЕЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ
Внима ние: Чтобы не заблокир овать кнопк и корректора и не повре дить тем са мым меха низм, за прещает ся выполня ть какую-либо регулировк у (дня недел и, даты, месяц а, фазы Луны) ме жду 20:00 и 1:00.
В футл яре д ля часов Вы на йдете пу шер–корректор, при помощи которого мож но производить коррекц ию показ ани й. Для уста новки ч асов убеди тесь , что он и полнос тью за ведены, и выполни те след ующие шаги в указа нном порядке:
19
Предварительный этап перед установкой
1. Вытян уть головк у в положение 2, секу ндная с трелка (C)
остановится.
2. Вращ ать головку, пе редвига я стрел ки (A, B) вперед, пока не измен ятся пока зания дат ы (E) и дня недел и (K) (часы при этом пока жут полноч ь).
3. Продол жит ь вращ ать за водн ую головку, чт обы уста новить стр елки на 3 часа ночи.
Установка фазы Луны
4. На жимать на к нопк у (C4), пока в центре окошк а фаз Луны ( I) не будет и зображено полнол уние.
5. Затем нажать на к нопку (C4) столько ра з, сколько дней прошло с последнег о полнолу ния (узнать по календарю).
Чтобы узнать даты полнолуния для уст ановк и часов, можно обратиться к нашем у сай ту в Интернете www.baume-et-mercier.com, найдя там стра ниц у, соот ветству ющую Ва шей модели.
Установка даты
6. Наж имать на кн опку (C3), пока стре лка даты (E) н е будет
ука зывать на циф ру 1.
Установ ка месяца и г ода с учетом в исокосного цикла
7. На жимать на к нопк у (C2), пока не отобразя тся нужн ые показ ания мес яца (M) и номер а года в високос ном цикле (Y).
К Ваше му св еден ию: положение 4 соответствует високосным г одам , которы е наст упа ют ка ждые 4 г од а. Поскольку 2016 год бы л високосны м, в 2017 году стрелка Y должна ука зывать на 1, в 2018— на 2, в 2 019— на 3. В 2020 году— сл едующе м високосном— он а должна у казыват ь на 4.
Установка даты
8. Нажи мать на кнопк у (C3), передвига я пока зание дня месяца (E) вперед, пока не будет установлено нужное значение.
Установка дня недели
9. Нажи мать на к нопк у (C1), передви гая показ ание д ня недели (K) вперед, пока не будет установлено нужное значение.
Установка времени
10. Вра щать г оловку, передвига я стрелки (A , B) впер ед до
установки ну жного времени.
11. По сиг налу вр емени (от эта лонных ча сов, по ради о и т.д.)
верн уть головк у нажатием в положение 1.
ПРОСТОЙ ХРОНОГРАФ
20 21 23 25 26 28 29
P1: Кнопка «пуск/стоп». Первым нажатием хронограф
зап ускае тся (сек ун ды F, ми нуты G, часы H ). Вторым нажатием хроног раф ос танавли вается, а тр етьим — вновь запускае тся.
P2: Кнопка сброса показани й на ноль. Останови в хронограф
нажа тием кнопк и P1, нажать кно пку P2, чтобы сбросить показани я счетчиков на ноль.
Чтобы измерить несколько последовательн ых промежутков времен и дру г за другом , искл ючая интервал ы межд у ними, выполняйте последовательные нажатия кнопки P1 следующим образом:
1. Пуск
2. Остановк а и считы вание показаний
3. Пуск
4. Остановк а и считы вание показаний
Эти опе рации след ует вы полн ять столько раз, сколько последовательны х промежутков времени необходимо измерить.
5. Наж ать кнопку P2, чтобы с бросить по казани я на ноль.
|
179
ХРОНОГРАФ С ФУНКЦИЕЙ «ФЛАЙБЭК»
1. Зап устить х ронограф на жатием кнопки P1.
2. Чтобы с разу пер ейти к след ующей сер ии замеро в, нажать
кнопк у P2, при этом пок азания б удут сбр ошены на ноль и хроно граф будет зап ущен снова .
К Вашему сведению: возможно та кже с тандарт ное использование функ ции х роног рафа . Оно описано в пред ыдущем р азделе «
Простой Хронограф
22
».
ХРОНОГРАФ СО ВТОРЫМ ЧАСОВЫМ ПОЯСОМ 24
Использован ие функции хронограф а описано в предыду щем разделе «
Простой Хронограф
Установка времени второго часового пояса
1. Вытя нуть головку в полож ение 2.
2. Вращать головку, пер едвигая с трелку вт орого ч асового
пояса (D) вперед н а нужное вр емя.
».
ХРОНОГРАФ С ПОЛНЫМ КАЛЕНДАРЕМ И ФАЗАМИ ЛУНЫ 27
Использование функции хронографа описа но выше в разделе «Простой хронограф».
Внимание: Чтобы не повредить механизм, з апр ещается выполн ять к акую-либо рег улировк у (дн я недел и, даты, месяца, фа зы Лун ы) межд у 21:30 и 4:00. Для установки часов у бедите сь, что они пол ностью за ведены, и вы полните след ующие шаг и в указан ном порядке:
Предварительный этап перед установкой
1. В ытянут ь головку в положе ние 3, секу ндная ст релка (C)
остановится.
2. Вращ ать головку, пе редвига я стрел ки (A, B) вперед, пока не измен ятся положен ие стрелки даты (E) и день недели (K) (час ы при этом пока жут полночь).
3. Продол жит ь вращ ать за водн ую головку, чт обы уста новить стр елки на 6 часо в утра.
4. Н ажатием ве рнуть гол овку в положение 2 .
Установ ка даты и меся ца
5. Вращать головку п ротив часовой ст релки, пер едвигая показ ание д аты (E ) впер ед, пок а не буд ут отражены нуж ные показа ния меся ца (M) и даты (E).
Установка фазы Луны
6. Вра щать головк у (остающ уюся в полож ении 2) по часов ой стре лке, поворач ивая дис к фаз Луны ( I) скачка ми, пока в центре окошк а не будет изо бражено полнолу ние.
7. Продол жить вращ ать головку, ч тобы диск сов ершил еще столько движений, с колько д ней прошло с последнего полнол уния (узнать по кален дарю).
Чтобы узнать даты полнолуния для уст ановк и часов, можно обратиться к н ашем у сайту в Интернете www.baume-et-mercier.com, най дя та м стр аницу, соот ветству ющую Ва шей модели.
Установка дня недели
8. Нажи мать на к нопк у (C1), передви гая показ ание д ня недели (K) вперед, пока не будет установлено нужное значен ие. Для этог о пользу йтесь корр ектором (пу шером), вложенн ым в футля р для часов.
Установка времени
9. Вытян уть головк у в положение 3.
10. Вра щать г оловку, передвига я стрелки (A , B) впер ед до
установки ну жного времени.
11. По сиг налу вр емени (от эта лонных ча сов, по ради о и т.д.)
верн уть головк у нажатием в положение 1.
К Ваше му св еден ию: стрелка (N) ук азыв ает вр емя на 24-часовой шкале. Это позволяет различать, нап ример, 8 часов и 20 часов.
180
|
|
181
III. КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ
A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Источ ником энерг ии для ква рцевых часо в являетс я батарея, которая може т обеспечи вать автономну ю работу в течение
Больш инст во наш их кварцевых часов с цент ральной секу ндной ст релкой сна бжены сист емой индик ации ни зкого заряд а батар еи (EOL). Прибл изительно за две недели до оконча ния заря да центра льная сек ундна я стрелк а начинает двиг аться с инте рвалом 4 сек ун ды, чт о показывает, что батарею необходимо за менить.
Все операции по замене батареи дол жны выполн яться в центрах послеп родажного обслуж ивани я или у дист рибьют оров, у тве ржденных компанией Baume & M ercier, чтобы обеспечить соответствие батареи и выполняемых проверок критериям Baume & M ercier. Соблюдение э того условия и грае т реша ющу ю роль при использовании международной гарантии.
СБОР И УТИЛИЗАЦИЯ КВАРЦЕВЫХ ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСТЕЧЕНИЯ СРОК А ИХ СЛУЖБЫ*
Кварцевые час ы содержат батарею и электронный блок. При выполнении обслуживани я Ваш центр послепродажного обслуживания или дистрибьютор, утвержденный компа нией B aume & Merc ier, возьм ут на с ебя утилизац ию и уничтожение эти х элементов в с оответс твии с дейс твующи ми нормами.
продукт не может быть утилизи рован вместе с бытовыми отход ами. Кварцевые час ы необходимо с дать в ме стн ый авторизованны й центр возврата и сбора соответ ствующи х отходов. След уя этой процеду ре, Вы вносит е свой вк лад в дело за щиты окру жающей среды и здоровья человека. Утили зация та ких мате риалов помог ает сбер ечь природ ные ресурсы.
*Данное положение действует в с трана х-чле нах ЕС и в других странах с соответствующим законодательством.
К Вашему сведению: с 2011 го да все батар еи, использ уемые в часа х Baume & Merci er, не содер жат ртут и.
Данн ый зна к означа ет, что настоя щий
ТОЧНОСТЬ КВАРЦЕВЫХ ЧАСОВ
Кварцевые час ы обла дают искл ючительной т очнос тью благодаря их высокой ча стоте колебаний (32 к Г ц ).
Расхож дение с точным временем (опер ежение или запа здывание) в таки х часах составляе т поряд ка 1 ми ну ты в год.
B. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧАСОВ
В этой инструкц ии поясняются все функции р азличны х моделей м еханиче ских часов Baum e & Mercier.
Чтобы ос уществить настро йку Ваши х часов , дост аточно определить пиктограмму обратитьс я к рису нку на кла пане на обороте обложки и выполнить у казания, касающ иеся функ ций Вашей м одели.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ БЕЗ КА ЛЕНДАРЯ
Установка с помощью заводной головки 1
1. Вытянут ь головку в положение 2. Если н а часа х ест ь секундна я стрелка (C), она остановится.
2. Вра щать головк у по часовой ст релке или п ротив ча совой стре лки, пока с трелки (A, B) не б удут пок азывать н ужное время.
3. Наж атием верн уть головк у в положение 1.
Установка с помощью корректора на задне й стенке 2
На кноп ку корр ектора наж имайте пушер ом, вложенным в футл яр для час ов.
1. Нажимать непрерывно на кнопку (C0), передвигая стре лки (A, B) вперед.
2. Прек рати ть нажатие з а нескол ько минут до появления нужного времени.
XX
соот ветс твующу ю их модели,
,
3
3. Выполнять последовательные нажатия кнопки, перед вига я минут ну ю стрелку шага ми до ус тановки нужного времени.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ С КАЛЕНДАРЕМ
4 5 8 13 30
1. Вытянут ь головку в положение 3. Е сли на часа х ест ь секундна я стрелка (C), она остановится.
2. Вращать головку, пер едви гая стрелки (A, B) вперед до установки ну жного времени.
К Ваше му свед ению: при пр охождени и часовой ст релкой (A) 12-часовой отметки: если дата меняется, это со ответст вует
полу ночи, а если не ме няется — пол удню.
3. По сиг нал у времени (эта лонных час ов, наприме р, по радио и т.д.) верн уть головк у нажатие м в положение 1.
БЫСТРОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ДАТЫ
4 5 8 13
Внимание: Чтобы не повр едить механиз м, зап реща ется выполн ять быструю корр екти ровк у даты в следу ющем времен ном промежу тке, поскол ьку в это врем я происходи т сдвиг зубчатых колес механизма автомати ческой смены даты.
Межд у 23:00 и 00:00
§
Межд у 21:30 и 00:00
§
1. Вытя нуть головку в полож ение 2.
2. Вращать ее, последовательно переводя показание даты (E) до нужно й даты.
4 5
8
182
|
|
183
Loading...