Baume & Mercier Clifton 65717, Clifton 65718, Clifton 65719, Clifton 65720, Clifton 65730 User Manual

...
1 2 3
A A
B
A
B
C
10
A
C
B
11
E
A
C
L
12
B
L
E
A
C
B
4
A
B
7
B
A A
E
C
5
A
C
8 9
C
B
B
E
6
A
B
C
13 14
16
B
A
C
E
D
E
B
C1
A
C5
D
O
A
C
17
B
E
D
B
A
C
E
A
M
C
15
A
K
C
E
L
18
B
K
C1
A
C
C4
B
E
L
M
B
C2
C3
E
I
19 20
22
C2
C3
A K
C1
C
A
C
F
Y M
B
E
C4
I
B
23
P1
G
P2
A
H
F
G
A
F
B
E
B
H
21
24
A
G
F
G
A
F
P1
G
P2
P1
E
P2
B
P1
C
P2
E
B
P1
E
P2
H
D
28
A
C1
C
F
H
B
29
P1
G
P2
A
C
F
B
H
30
P1
G
P2
EE
A
G
F
C
J
P1
B
P2
E
25 26 27
G
A
C
F
B
P1
E
P2
H
G
A
C
F
B
P1
E
P2
H
G
K
A
C1
N C
F
M
B
P1
P2
E
IH
Clifton
ref.
65 717 65718 65 719 65720 6573 0 65731 65 743 65 745 65 747 65 749 67 761 65770 65 776 65793 65 794 65799 65 813 65 819 65820 65 821 65822 65823 65825 65826 65827 65828 65829 658 30
To nd the diagram corresponding to your watch, please locate its technical reference (5 digits engraved on the case back) in the list above and note the corresponding diagram number.
7
18
5 6
9 26 15
7
5
5
4
5 11 27 27 19 14
5
5 22 26
5
5 26
5 19
6
5
Clifton
ref.
65 831 658 33 658 36 658 37 65 841 658 43 658 46 658 47 65848 658 49 658 55 658 57
22
5 26 26
5 25
4 14
5
5 10
5
Clifton
ref.
658 34 658 40
5 5
Classima
ref.
65320 65492 65493 65 494 655 33 655 34 65554 65558 65560 65 591 6559 3 65 615 6562 0 65627 65636 65666 65675 65679 65 681 65684 65685 65686 65705 65707 6570 8 65 714 65 715 65735
5 4 4 9
25
5 5
3 23 23
5
5
1
5
5
1 24
5 10 11 14 12 17
5 14
5
5
4
Classima
ref.
65772 65773 65 774 657 75 65779 6578 0 657 81 65782 65786 65787 65790 65795 657 96 658 00 65 801 658 02 658 03 658 04 658 08 658 09 65 814 65 815 65 816 65 817 658 32 658 35 658 38
5 5 8
13
5 5 8 5 4 4 6 5 5 5 9 3 5 5 4 4 5
25
8 4 5 4 4
Promesse
ref.
65752 6575 3 6575 4 6575 6 65757 65759 65 76 0 65 762 65 76 3 65 76 4 65765 65 766 6578 3 6578 8 65789 65791 65792 6 5 811 65 812 65 818
1 1 1 3 3 1 1 1 3 3 3 1 1 1 1 1 1 2 2 8
Hampton
ref.
65564 656 40 656 46 656 47 656 48 656 49 65650 65651 65652 65665 65693 65 694 65695 656 96 65697 65698 65699 6570 0 657 21 6572 2 65725 65732 6575 0 65751
1 4
30
3 17 11
5
5
4
5
4
4
4
4
7 21 20
6
4
1
4
4
4
5
Linea
ref.
65690 65 691 65692 657 01 65702 65703 6570 4 65709 65710 6 5711 65 712 65713 65723 65724 65727 65728 65736 65739 65 740 65 744
5 5
5 30 30 30
5
5
5
5
1
1
5
5
5
5
1
5
5
3
Capeland
ref.
28
65687
22
65688
22
65689
29
65 716
28
65726 6573 3 16
16
6573 4
28
65797
28
65798
21
658 56
To nd the diagram corresponding to your watch, please locate its technical reference (5 digits engraved on the case back) in the list above and note the corresponding diagram number.
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH 1
FRANÇAIS 25
DEUTSCH 49
ITALIANO 73
ES PAÑO L 97
PORTUGUÊS 121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

日本語 193
中文 215
145
169
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本
中文
CONTENT
I. PRINCIPAL WATCH FUNCTIONS AND COMPLICATIONS 3
II. MECHANICAL WATCHES 5
A. GENERAL INFORMATION 5 B. USER GUIDE 5
III. QUARTZ WATCHES 13
A. GENERAL INFORMATION 13 B. USER GUIDE 14
IV. RECOMMENDATIONS AND CARE 17
V. INTERNATIONAL WARRANTY 20
VI. CONTACT 23
English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
|
1
中文
I. PRINCIPAL WATCH FUNCTIONS AND COMPLICATIONS
POWER RESERVE
Dear Client,
Mai son Ba ume & Mercie r thanks you for having chosen a watch from our c ollectio n. You hav e acquired a timepiece, which com bines
aest hetic desig n with tech nical per formanc e. This wat ch of timele ss beauty w ill forever be a witness of this t ouching, precious
mome nt that you hav e wished to ce lebrate.
Baum e & Mercier: two names w hich e voke an exce ptionally long-lived watc hmaking he ritage and an expertise, foste red within
the mos t perfect tra dition of the g reatest Swiss M aisons d’Horloger ie. Since 1830, f rom genera tion to gene ration, the family d ream
continues to be full led and Bau me & Mercier watches con tinue to em body the ideal of per fection sought af ter by the company’s
founders . The House’s motto is one of no com promise: “Accept o nly perfection , only manufactu re watches of the highes t quality.”
We kindly suggest tha t you carefu lly read this manual. You will  nd all the info rmation need ed to fully en joy your watc h: precise
adju stment in struct ions for you r mode l, mainte nance rec ommend ations an d the conditions of the Ba ume & Mercier Int ern ational
Warranty. You may also cons ult our websi te for further inform ation, in t he Custom er Se rvice sec tion,
http://www.baume-et-mercier.com/en/customerservice.html.
Our in ternat ional reputat ion has been b uilt on values of aut henticit y, emotion and proximi ty. They are d ear to us; as for the pleasure
we wish for you w hile we aring this watch for many years to come.
A hand indicates how much of the watch’s power supply remains (for both s elf-windi ng and hand-wou nd watches).
DUAL TIME
A watch equ ipped with a dua l time compl ication is able to i ndicate a “2nd time z one”. This second time c an be read on a central hand or a hand lo cated in a dial graduated from 1 to 24.
In prac tice, the ma in hour hand i s typicall y set to the loca l time of where one is during one’s travels, and the time of the second time zone ca n specify the time where one l ives, for example.
CHRONOGRAPH
A chronograph is a watch which can measure a period of elapsed time. A chronograph model generally also contains a central second s hand for count ing second s, a counter for to taling mi nutes and another for totaling hours.
FLYBACK
Mai son Ba ume & Mercie r
| |
2
The flyback function means exac tly what it says, to “fly backward”: it allows the wearer to move from one chronograph readi ng to another in a single button pu sh instead of three.
TACHYMETER
Scale used to measure average speed in km/ h based on the time needed to traverse 1000 m.
For example, to measure your average speed while driving, start the chronograph at a roadside mile marker, then stop it exactly 1 km farther on (next mile marker). The seconds hand uses the tachymeter scale to indicate your average speed in km/h for the kilometer you just traveled.
TELEMETER
Scale used to measure the distance separating an observer f rom a phenome non which is r st visible and t hen audible. It s graduation is based on the speed of sou nd (343 m/s).
For exa mple, to deter mine a storm’s di stance from t he wearer, st art the chronograph at the rst appearance of lightni ng ; then stop it when the thunder can be heard.
Look at the dial of your watch, the seconds hand uses the “telemetric scale” to i ndicate the distance separati ng you from the plac e where the lightning occurred.
MOON PHASE
Watches w ith a moon-pha se complicat ion display the c ycles of the moon on their dial (rst quar ter, full moon…). Moon phases are genera lly displayed u sing a moving d isk which ma kes one rotatio n every lu nar month (29 and one hal f day).
English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
3
中文
English
ANNUAL CALENDAR
Annual calendar is a movement func tion wh ich handles the diff erence bet ween 30 and 31-day m onths automat ically, withou t a manual date adjustment. Only one adjustment per year is needed, at the end of February.
COMPLETE CALENDAR
The fu ll calendar is the term used to describe a watch that indicates:
The dat e (manu al date adjustment for each month of less th an
§ 31 day s)
The day of t he week
§ The mont h of the year
§
PERPETUAL CALENDAR
A perpetual calendar is a horological complication that takes account of leap years and ensures automatic date correction whateve r the number of days in a month (28, 29, 30 or 31).
Kindly note that it requires one correction per century, since centu ry yea rs are not leap yea rs. This means that a current perpetua l calendar model will need no adjustment unt il 2100.
This complication is generally combi ned with “Complete calendar” and “Moon-phase complications”.
| |
4
WORLDTIMER
Worldtimer watches, also called “world time” or “u niversal time”, ind icate, in addition to lo cal time, the time of the 24 tim e zones around t he world via a 24- hour disc to i ndex to the 24 cities indicated on t he dia l. This makes it possible to identify the 24 zones in wh ich cities are found.
At any time, you can find out the time in 24 major cities (representing each ti me zone) while viewing the time of the city where you live or are t raveling.
RETROGRADE DISPLAY
A display is considered retrograde when one of the ha nds (the retrograde hand) moves backward af ter having reached its na l mark.
II. MECHANICAL WATCHES
A. GENERAL INFORMATION
WATCH PRECISION
A mechanical movement, whether manual or automatic (self­winding), is a complex assembly of gears, gear trains and other components often not much bigger than a single strand of hair. A watch’s prec ision is determ ined by the spi ral balance wheel, the heart of the watch, which regulates the rate of time through its osci llations. Os cillation f requency var ies dependi ng on the model and ca n be anywhere b etween 3 and 4 h z, it is there fore import ant to bear in mind that, despite the great care taken in assembling your watch and its movement, it is nevertheless not as precise as a quartz watch, with an oscillation of 32,000hz. Further, rate varia tions may stil l occur, cau sed by a variet y of factors, i ncluding impac t, the aging of the oil s, signi cant temperat ure uctu ations, magnetic elds and we arer activity.
In gene ral and depen ding on the mod el, your watch ti me may vary by 1 to 2 minutes per week.
B. USER GUIDE
This g uide explains all the functions available for different Baume & M ercier watch models.
To adjust your watch, please identify its icon XX, and refer to the diagram located on the inside cover of th is guide, then follow the directions corresponding to your model.
Note on screw-down crowns: Your Baume & Mercier watch may come with a screw-down crown. If so, you must  rst unlock the screw-down crown by turning it counter-clockwise before adjusti ng the date or the time or w inding the watch.
Once you have nished adjusting your watch, press lightly on the crown while turni ng gently clockwise, tightening it down again unti l you feel some resi stance. I f the crown is no t correctly s crewed­down, your watch m ay no longer be comple tely water-resistant.
WINDING
Hand-wound mechanical watch
Warning: Do not t urn beyond it s pre-deter mined block ing point,
other wise you may dam age the movement .
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
5
中文
Crown in Position 1: turn crown clockwise. The watch is fully wound whe n the crown can no longer be turned.
The power reser ve of a mechanical watch varies, depending on the model, between approximately 40 and 90 hours
5 6
We recommend you wind it once a day if it has a power reserve less than 48 hou rs.
Self-winding mechanical watch
A watch equipped with an automatic w inding mechanism automatically winds itself throughout the day as you move your wrist.
Because of this, the watchband must be correctly fitted to the wearer’s wrist. If the watchba nd is too loose, the watch may not wind it self correc tly. For optima l winding , wear your watch d aily.
If you have n ot worn your watch f or more than 40 h ours, you must wind it manually by tu rning the crown in Position 1, clockwise, between 20 and 30 turns.
After wearing your watch for several hours, depending on your activ ity level, the watch will be perfectly wound.
Once completely wound, your watch h as a power reser ve of:
Approx. 40 hours
§
22 29
Approx. 48 hours
§ Approx. 65 hours
§ Approx. 120 hours
§
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19
21 23 24 25 26 27 28
20
5
POWER RESERVE
For model s with a power res erve indic ator, the hand (L) i ndicates ,
10 11 14 15
on a scale which may vary per model, the amount of time remai ning unti l the watch must b e wound again . When the watc h
.
is enti rely wound, the i ndicator sits at its max imum position.
SETTING THE TIME WITHOUT A CALENDAR FUNCTION 3 6
1. Pull the crown in Po sition 2.
2. Turn it either clockwise or counter-clockwise until the watch hands (A, B) are positioned at the desired tim e.
3. Reset the crown Position 1.
10
SETTING THE TIME WITH A CALENDAR FUNCTION
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Pull the crow n to the maximum position (Position 2 or 3 depend ing on the mode l). If you r watch comes with a seconds hand (C) it w ill stop moving.
2. Turn the crown either clockwise or cou nter- clockwise, depend ing on the model, unti l the hands are positioned at the desired time.
Note : When the hands pass the numeral 12 , if the date cha nges, it means it is midnight and if the date does not change it means it is noon.
3. When the sta rt of the set time is announced (reference clock, radio, e tc.), reset the crown to Position 1.
RAPID DATE CHANGE
Warning: In order to prevent damage to the movement, it is
extremely important that you do not use the rapid date change function between 8 p.m. and 2 a.m.; this is when the movement pinions are working to automatically change the date.
Date change using the crown
23 24 25 26 29
1. Pull the crown in Po sition 2.
2. Turn the crown either clockwise or counterclockw ise, depend ing on the model, until the de sired date (E) appears.
3. Reset the crown Position 1.
For months with less than 31 days, the date must be changed manua lly at the end of the month.
Rapid date change w ith corrector
If your w atch comes equ ipped with a cor rector (C1) for set ting the date, p ress the corr ector button (C 1) sever al times in s uccession , so as to advance the date (E) to the desired date. To do this, use the small tool provided in t he watch packaging.
For months with less than 31 days, the date must be changed manua lly at the end of the month.
RAPID DAY CHANGE
Warning: In order to prevent damage to the movement, it is
extremely important that you do not use the rapid day change func tion between 8 pm and 2 am; this is when the movement pinions are working to automatically change the day.
1. Pull the crown to Position 2 .
2. Turn t he crown clockwise u ntil the desi red day (K) appea rs.
5 7 9 11 12 14 20 21 22
28
26
DUAL TIME
Adjustment by crown
9 24
1. Pull the crown in Po sition 2.
2. Turn the crow n clockwis e to set the seco nd time zone ha nd (D) at the desired t ime.
Warning: For adju stment by corre ctor, do not adjust i mmediate ly after re-setting the t ime on your watch in a counter-clockw ise direction. This may damage the movement. In this specific situat ion, wait approx imately 30 m inutes before s etting t he second time zone.
Adjustment by corrector
14
If your watch has a corrector, press the corrector button (C1) severa l times to move th e second time z one hand (D) for ward and posit ion it to the time of t he desired zo ne. To do th is, use the sm all tool provided in t he watch packaging.
RETROGRADE DATE
15
To set your watch, please perform these steps in the following order:
Sett ing the day of the week
1. Pull the crown to Position 3
2. Turn the crown in eit her direct ion until the day hand (K) indic ates the day im mediately pre ceding the desired day.
3. Position the h ands (A, B) at 2 a.m .
Sett ing the date
4. Push the crown to Position 2.
5. Turn the crown so as to move the date (E) chronologically forward to one day before the desired date.
3. Reset the crown Position 1.
| |
6
English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
7
中文
Sett ing the time
6. Pull the crown to Position 3.
7. Turn t he crown clockwise to advance t he hands (A, B)
8. Continue t urning t he crown unti l the desired d ay (K), date (E) and time (A, B) a re displayed.
9. Reset the crown Position 1.
For months with less than 31 days, the date must be changed manua lly at the end of the month.
WORLDTIMER
To adjust your watch, please ensure it is fully wound and then respect the followi ng steps in this spec ic order :
16
Sett ing the 24 time-zone disc, loca l time and date
1. P ull the crown to Position 3, the seconds hand (C) will stop moving.
2. Turn t he crown either in one di rection or the other so as to rotate the hands (A, B), and the 24 time-zone disc (O). Index the time indicated on this disc to the local reference city (example : if it is 2 p.m. in L ondon, put the 2 p.m . by London).
3. Position the m inutes hand (B) on the de sired minute .
| |
8
4. When the sta rt of the set time is announced (reference clock, radio, e tc.), reset the c rown Position 1: t he seconds ha nd starts again.
5. Pull the crown to Position 2 .
6. Turn the crown i n order to advance or reverse the hour hand (A) by jumpi ng an hour unt il the requir ed date is indi cated (E).
Note: Whe n the hour hand (A ) passes 12, i f the date cha nges, it is midn ight, and if the date do es not change, it is noon.
7. Position t he hour hand (A) to t he current t ime in the cit y where you are (local time).
8. Reset the crown in again Po sition 1.
Chang ing the date
For month s with fewer th an 31 days, it is nec essary to ch ange the date ma nually at the end of the mont h.
1. Pull the crown to Position 2 .
2. Turn the crown i n either one di rection or t he other to advanc e or reverse the hour hand (A) by jumping an hour until the required date is indi cated (E).
Note: Whe n the hour hand (A ) passes 12, i f the date cha nges, it is midn ight, and if the date do es not change, it is noon.
3. Position the hour hand (A) to the lo cal time.
4. Reset the crown Position 1.
Setting the time depending on where one is (loca l time)
If traveling to a different ti me zone, the hou r hand must be set.
1. Pull the crown to Position 2 .
2. Turn the crown to advance or reverse the hour hand (A) by jumping an hour a nd position to th e desired time.
3. Reset the crown Position 1.
ANNUAL CALENDAR
Warning: To prevent da mage to t he movement, it is extremely
important that you do not adjust your rapid date setting between 8 p.m. an d 2 a.m.; this i s when the movement p inions are wor king to automat ically chan ge the date.
To adjust your watch, please ensure it is fully wound and then respect the followi ng steps in this spec ic order:
17
Sett ing the time
1. Pull the crown to Po sition 3, which w ill stop the s econds hand (C).
2. Turn the crow n clockwise to advance the hands (A, B) until they are posit ioned at the desi red time.
Note : When the hands pass the numeral 12, if the date changes, it means it is midnight, and if the date does not change , it means it is noon.
3. When the sta rt of the set ti me is announced (reference clock, radio, e tc.), reset the crown to Position 1.
Rapid date and month cor rection
1. Pull the crown in Po sition 2.
2. Turn it to advanc e the date (E) and m onth (M) chronol ogically, until the desired month is di splayed, then t he desired dat e.
3. Reset the crown Position 1.
Note: The annual calendar on your watch is able to keep track of 30 day months; the month of February is t reated as a 30-day month. At the end of Februa ry, you must adjust the date setting manua lly using the rapid date change f unction.
COMPLETE CALENDAR WITH MOON PHASE
Warning: To avoid the risk of jam ming the corrector buttons
or damaging the movement, it is e ssent ial you not make any adjustment (day, date, month and moon phase) between 3 p.m. and 1 a.m .
To manipulate the corrector buttons, use the small tool provided in the watch packaging.
To adjust your watch, please ensure it is fully wound and then respect the followi ng steps in this spec ic order:
18
Initial pre-setting stage
1. Pull the crown to Position 2, the seconds hand (C) w ill stop moving.
2. Turn the crow n to advance the hands (A , B) clockwise until the date (E) and day (K) change (when t he watch i ndicates midnight).
3. Continue to t urn the crow n to set the hands to 3 a.m.
English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
9
中文
Sett ing the moon
4. Press the c orrector but ton (C4), until t he full moon appear s in the center of the moon phase aperture ( I).
5. Then press the corrector but ton (C4) as many times as there are days passed since t he last full moon (consult a calendar).
To know the dates of the full moon and set your watch, please visit ou r website www.baume-et-mercier.com and co nsult the pag e correspondi ng to your model.
Date change
6. Press the corrector button (C3), until the date hand (E) is positioned on the 1.
Sett ing the month
7. Press th e corrector bu tton (C2) to advanc e the month (M) u ntil the desired month.
Sett ing the date
8. Press the corrector button (C3) to advance the date (E) to the desired date.
Sett ing the day of the week
9. Press the corrector button (C1), to advance the day (K) to the desired day.
Sett ing the time
10. Turn the crown to advance the hands (A, B) clock wise and position them at t he desired ti me.
11. When the start of the set time is an nounced (reference clock, radio, e tc.), reset the crown to Position 1.
For month s with fewer th an 31 days, it is nec essary to ch ange the date ma nually at the end of the mont h.
| |
10
PERPETUAL CALENDAR
Warning: In order to avoid ja mmi ng the corrector buttons or
damaging the movement, it is extremely importa nt that you do not make a ny adjust ments (day, date, month and moon phase) between 8 p.m. and 1 a.m .
To manipul ate the corre ctor buttons , use the sma ll tool provide d in the watc h packaging . To adjust you r watch, plea se ensure it is f ully wound and then re spect the following steps in this speci c order.
Initial pre-setting stage
1. P ull t he crown to Position 2, the seconds hand (C) will stop moving.
2. Turn the crown to advance the hands (A, B) clockwise until the date (E) and day (K) change (when the watch indicates midnight).
3. Continue to t urn the crown to set th e hands to 3 a.m.
Sett ing the moon
4. Pre ss the corre ctor button (C4), u ntil the fu ll moon appear s in the center of the moon phase aperture ( I).
5. Then press the corrector but ton (C4) as many times as there are days passed since t he last full moon (consult a calendar).
To know the dates of the full moon and set your watch, please visit ou r website www.baume-et-mercier.com and co nsult the pag e correspondi ng to your model.
Date change
6. Press the corrector button (C3) until the date hand (E) is positioned on the 1.
Sett ing the month and t he year in the leap-year cycle
7. Press the c orrector but ton (C2) until t he desired mo nth (M) and position of the year (Y) i n the leap-yea r cycle are ind icated.
19
Note: the position 4 corresponds to t he leap years that occur every 4 years. T hus, as 2016 was a leap year, the Y hand must be posit ioned on 1 if you set your watch in 2017, on 2 in 2018, on 3 in 2019 t hen on 4 in 2020 which is the next leap year.
Sett ing the date
8. Press the corrector button (C3) to advance the date (E) to the desired date.
Sett ing the day of the week
9. Press the corrector button (C1) to advance t he day (K) to the desired day.
Sett ing the time
10. Turn the crown to advance the hands (A, B) clockwise and position them at t he desired ti me.
11. On the hourl y time signa l (reference clo ck, radio, et c.), reset the crown back in to Position 1.
SIMPLE CHRONOGRAPH
P1: Start/stop push-button. Press once to start the chronograph
(F=seconds, G =minutes, H=hours). Press a second time to stop and a t hird time to start the chronograph agai n.
P2: Reset push-button. Once the chronograph has been stopped
by pressing the P1 push-but ton, press the P2 to reset all counters to zero.
To measure several successive times, without counting intervals , press t he P1 push-button severa l times consecutively, as follow s:
20 21 23 25 26 28 29
1. Star t.
2. Stop a nd read.
3. Start.
4. Stop a nd read. This operation may be repeated as often as desired to measure
successive times.
5. Press the P2 push-button to rese t the chronograph to zero.
FLYBACK CHRONOGRAPH
1. Sta rt the chrono graph by pressi ng the push-but ton P1.
2. To move di rectly to th e next sequenc e, press the P2 push-but ton
which w ill reset t he chronogr aph and start i t immediat ely for a new measurement.
Note : It is a lso possible to u se the stand ard Chronog raph funct ion. To do this, r efer to the prec eding para graph Simple Chronograph.
22
DUAL TIME WITH CHRONOGRAPH 24
To use the Ch ronograph fu nction, re fer to the prece ding para graph Simple Chronograph.
Sett ing the second time zone
1. Pull the crown in Po sition 2.
2. Turn the crown clockwise to advance t he second time zone hand (D) a nd set it at the desired time.
English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
11
中文
CHRONOGRAPH WITH COMPLETE CALENDAR AND MOON PHASE
To use the Chronograph function, refer to the preceding paragraph Simple Chronograph.
Warning: To prevent damage to the movement, it is extremely important that you do not make any adjustments (day, date, month and moon phase) bet ween 9.30 p.m. and 4 a.m.
To adjust your watch, be careful to ensure it is f ully wound and then respect the following s teps in this speci c order:
Initial pre-setting stage
1. Pull the crow n out to Position 3, which wil l stop the seconds hand (C).
2. Turn the crown to advance the hands (A,B) clockwise until the date hand (E) and the day (K) change (when the watch indicates midnight).
3. Continue t urning the crown to position the hands at 6 a.m .
4. Push the crown back to Po sition 2.
Sett ing the date and month
5. Tur n the crown cou nter-cloc kwise to adva nce the date (E) u ntil the mont h (M) and the date ( E) are positioned as desired.
Setti ng the moon
6. Turn the crow n (still in Position 2) clockwise to turn the moon-phase disc until the full moon appears in the center of the aper ture.
7. Conti nue to turn the crown so as to make as many jumps as the number of days that have elapsed since the last f ull moon (consult a calendar).
| |
12
27
To know the dates of the full moon and set your watch, please visit ou r www.baume-et-mercier.com webs ite and consu lt the page correspondi ng to your model.
Sett ing the day of the week
8. Press the corrector button (C1) to advance the day (K) to the desired day. To do this, use the small tool provided in the packaging.
Sett ing the time
9. Pull the crown to Position 3.
10. Turn the crown to advance the hands (A, B) clockwise and position them at t he desired ti me.
11. At the hourly t ime signal (r eference cloc k, radio, etc.), r eset the crown in to Position 1.
Note: the hand (N) provides 24-hour time reading, serving for example to tell t he difference bet ween 8 a.m. and 8 p. m.
III. QUARTZ WATCHES
A. GENERAL INFORMATION
A quartz watch is powered by a battery which genera lly lasts between 2 to 6 yea rs depending on the mo del.
The majority of our quartz watches, having a centra l seconds hand, come equipped with a system to indicate a low batter y (EOL – E nd of Life). Approxi mately two wee ks before the bat tery will stop, the centra l seconds hand will begin to jump every four second s as a signal to t he wearer tha t the battery m ust be change d.
Batteries must be changed by an authorized Baume & Mercier retailer or After-Sales Service Center to insure that the battery and any other maintenance meet Baume & Mercier’s standards. Respecting this requirement is imperative in connection with the International Warranty.
COLLECTION AND TREATMENT OF END OF LIFE QUARTZ WATCHES*
Quartz watches contain a battery as well as other electronic components. When your watch is serviced , your authorized Baume &Mercier retailer or After-Sales Service Center will take care of storing and disposi ng of these components in compliance with current laws.
This symbol i ndicates that this product should not be disposed with household waste. It has
system. By follow ing this procedure you will contribute to the protection of the environ ment and human health. The recycling of the materials will help to conserve natu ral resources.
*Valid in EU member st ates and in a ny countr ies with corresponding legislation.
Note: Since 2011, all batter ies used in Bau me&Mercier watches are mercury-free.
to be returned to a local authorized collection
PRECISION OF A QUARTZ WATCH
Quar tz watches are extremely precise. T his is due to the h igh frequency of their vibrations (32 kHz). Their precision (fast or slow) devi ates by approximately 1 mi nute per year.
English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
13
中文
B. USER GUIDE
This guide explai ns all the functions available for d ifferent Baume & M ercier watch models.
To adjust your watch, please identify its icon diagram loc ated on the inside cover of this gu ide, then follow the directions corresponding to your model.
SETTING THE TIME WITHOUT A CALENDAR
Adjustment by crown 1
3
1. Pu ll the crown t o Position 2. If y our watch has a se conds hand (C), it wil l stop moving.
2. Turn t he crown eith er clockwis e or counter- clockwis e until the watch ha nds (A, B) are positioned at the desired t ime.
3. Res et the crown Position 1.
Adjustment by rear corrector button
To manipulate the corrector button, use the small tool provided in the watch packaging.
1. Press the corrector button (C0) continuously to advance the hands (A,B).
2. Stop pressing a few minutes b efore the desired time.
3. P ress the corr ector button s everal cons ecutive tim es to advance the mi nutes hand step by step to the desi red time.
XX
, and refer to the
2
SETTING THE TIME WITH A CALENDAR
13 30
4 5 8
1. Pu ll the crown t o Position 3. If you r watch has a sec onds hand (C), it wil l stop moving.
2. Turn t he crown either clockwise or counterclockwise, depend ing on the mode l, until the h ands (A, B) are p ositioned at the desired t ime.
Note: When the hands (A) pass the 12 , if the date changes, it means it is midnight, and if the date does not change , it means it is noon.
3. When the start of the set time is announced (reference clock, radio, e tc.), reset the crown Position 1.
RAPID DATE CHANGE 4 5 8
13
Warning: To avoid damaging t he movement, it is vital not
make any rapid date changes during the following time window, since this is when the movement pi nions are gearing up for the automatic date ch ange.
Between 11 p.m. and mid night
§ Between 9.30 p.m. and midnight
§
4 5
8
1. Pull the crown in Po sition 2.
2. Turn the crown to advance the date (E) chronologically, unt il the desired date appea rs.
3. Res et the crown Position 1.
For months with less than 31 days, the date must be changed manua lly at the end of the month.
SETTING THE DATE USING RAPID HOUR CORRECTION
1. Pull the crown in Po sition 2.
2. Turn it either clockwise or counter-clockwise to move the hour hand (A) forward or backward, until the desired date is displayed (E).
3. Res et the crown Position 1.
For months with less than 31 days, the date must be changed manua lly at the end of the month.
Note : Wh en the hands (A) p ass the 12, i f the date cha nges, it mea ns it is mid night, and i f the date does no t change, it means it is no on.
30
DUAL-TIME FUNCTION ADJUSTMENT USING THE CORRECTOR
NB: You must always:
- u se the smal l tool provided in t he case to man ipulate the c orrector
button . Press suf ciently rm ly until the “cl ick”,
- act ivate the adjustm ent mode before adju sting the ti me zone.
1. Activate the dual-time adjustment mode by pressing the corre ctor button (C5 ) for at least two s econds unt il the minute s hand of t he second tim e zone (D) moves one minute for wards.
2. Set the hours and minutes ha nds of the second t ime zone (D) to the required time by procee ding as follows:
- a brief (less than one -second) press on the corrector (C5)
moves the time forward s in one-minute incr ements.
- a medium (from one to t wo-second) press on the corrector
13
- a prolonged (more than two-second) press on the corrector (C5) moves the time zone forwards continuously u ntil t he corrector is released.
Note : The adjustment mode is deactivated i f the corrector is not touched for a ful l 10 seconds.
SETTING THE MOON PHASE
8
The setting of the mo on phases on th is watch does not have rapid correction , and thus is accomplish ed using the ti me-sett ing.
1. Pull the crown to Position 3.
2. Turn the crown to advance the hands (A , B) clockwise. This
also ha s the effec t of rotating th e moon-phase d isc (I) by jump s (one jump per day).
3. Continue to tu rn the crown to rotate the moon-phase disc of
(I) by jumps until the full moon appears in the center of the aperture.
4. Conti nue turning the crown in order to bring about as many
jumps as t here are days pa ssed since t he last full m oon (consult a calendar).
5. Res et the crown Position 1.
To know the dates of the full moon and set your watch, please visit ou r website www.baume-et-mercier.com and con sult the page correspondi ng to your model.
(C5) move the time forwards in one -hour increments.
| |
14
English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
15
中文
CHRONOGRAPH: SIMPLE FUNCTION
P1: Start/stop push-button. Press once to start the chronograph
(F=s econds, G =minutes, J =1/10 second). Pr ess a second ti me to stop.
P2: Reset push-button. To measure several successive ti mes, without counting intervals,
press t he P1 push-button severa l times consecutively, as follow s:
1. Star t.
2. Stop a nd read.
3. Start.
4. Stop a nd read. This operation may be repeated as often as desi red to measure
successive times.
5. Press the P2 push-button to rese t the chronograph to zero.
30
CHRONOGRAPH: ADDITIONAL FUNCTION “SPLIT-SECONDS”
To measure i ntermediat e time period s with a split-s econds hand.
1. Press the P1 push- button to star t the chronog raph.
2. Press the P2 push-button to read the intermediate time.
| |
16
30
3. Press the P2 push-button to reset a nd read the time elapsed. Operat ions 2 and 3 may be re peated as of ten as desire d to measure
any numb er of intermed iate times.
4. Pr ess the P1 push-b utton to stop the c hronograph a nd read the
nal time.
5. Press the P2 push-button to rese t the chronograph to zero.
CHRONOGRAPH: INITIALIZING THE COUNTERS
If the counters are not correctly reset to zero, kindly proceed in the following order:
1. Pull the crown out to Po sition 2.
2. Pre ss push-butto n P2 to rese t the minutes counter (G) to zero.
3. Pull the crown out to Po sition 3.
4. P ress push-but ton P1 to reset th e chronograph s econds coun ter
(F) to zero.
5. Pre ss push-butt on P2 to reset the te nth of a second cou nter (J)
to zero.
6. Res et the crown back into Position 1.
IV. RECOMMENDATIONS AND CARE
Your Baume & Mercier watch was both designed a nd manufactu red with great care. It contains a great number of very delic ate component s, which is why we e ncourage you to b e careful , avoid any impact to the watch, avoid any erroneous adjustments, and protect it from impac t and extreme temperature variat ions.
30
Furthermore, a watch is something rare in that it works continuously, 24 hours a day. For optimal reliability and for the longevity of your watch, we recommend having your watch serviced every 3 to 5 yea rs.
BAUME & MERCIER AUTHORIZED AFTER-SALES SERVICE CENTERS
Baume & Mercier watches are maintained by an i nternational network of After-Sales S ervice Centers which meet the highest quality requ irements of Swiss watchmak ing.
Approved throug h a demanding selection process, only a Baume & M ercier author ized retai ler or Afte r-Sales S ervice Ce nter is author ized to perform ser vice on your watch .
Thes e centers unde rgo regula r traini ng provided by the b rand, thus guar anteeing an i rreproachable serv ice quality by using speci ally­desig ned tools mea nt for repairi ng Baume & Merc ier watches and by replacing worn part s with original components. Furthermore, tests are condu cted using up -to-date a nd reliable qua lity contro ls.
Any rep air work not car ried out by a Bau me & Mercier auth orized
retailer or After-Sales Ser vice Center w ill not be covered by the Baume & Mercier wa rranty. Also excluded from warranty coverage are watches not contain ing original Baume & Mercier parts.
Furthermore, to safeguard your watch, please read the following recom mendations for u se and care:
MECHANICAL WATCH MAINTENANCE
In the event that your watch will not be worn for several months, we recom mend you wind you r mechani cal watch reg ularly so that the oils do not seize, thus disrupting proper functioning of the movement.
WATER-RESISTANCE
Baume & Mercier watches are water-resistant up to at least 30 meters. If a model’s water-resistance goes beyond 30 meters, the depth is indic ated on the back of t he case.
When a watch is water-resistant its movement is protected from dust, hu midity and any risk of damage caused by immersion. As such, you r watch is water-resistant in all usual circumstances of daily life, be it in the rain, in the shower or while swimming. However, yo u should avoid subjec ting your wat ch to high pres sure water jets (such as those produced by car or ga rden cleaning applia nces, for exa mple) and also pro tect it from k nocks that may occu r during the practice of intense water sport s (jet ski, …).
English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
17
中文
The water-resistance of a watch comes from its joints. Because these joints are exposed to different ty pes of external stress (cosmetics, perspiration, temperature changes), your watch may become less water-resistant with time. As a consequence, we recom mend you have your watc h checked every 12 to 24 mont hs to guarantee it remains fu lly water-res istant.
Warning: When your watch is submerged i n water, do not pull on the crown or press any of the pushbut tons to adjust the date, the hour or any other function because water may enter the case .
If you not ice any conden sation inside y our watch, you mus t take it imme diately to an aut horized Bau me & Mercier ret ailer or Af ter­Sales Service Center.
MAGNETIC FIELDS
Our environment experiences increasing levels of disturbances caused by magnetic sources. These disturbances may affect the proper f unction ing of your watch , whether qua rtz or mecha nical.
A quartz watch may be affected by a strong magnetic field. However, once the watch is no longer in the magnetic field, it will quickly resume proper f unctioni ng. The dist urbance will only last as long as the watch is within the magnetic field. A mechanica l watch is also sensitive to strong magnetic elds. In certain cases, a disturbance may magnetize the steel c omponents inside the movement, especially the spiral spring. Cer tain components could become attracted to one another causing the watch to suddenly jump for ward and then stop. If this happens, the watch needs to be demagnetized by an authorized Baume & M ercier retai ler or After-Sales Ser vice Center.
DAY-TO-DAY CARE
Metal case and brace let
To preserve the brillia nce of both your watch and its meta l bracelet, if necessary, we recommend you brush it gently using a soft br ush (a soft toot hbrush, for ex ample) and warm s oapy water. When you have nished, rinse it carefully with fresh water and dry it with a sof t cloth. The same cleaning is recom mended after swim ming with you r watch in the ocean or a swimming pool.
Befor e cleaning you r watch, make c ertain t hat the crown i s tightly closed (pressed or screwed- down, depend ing on the model).
Leather strap
The li fe span of a leath er strap depen ds on how often it is w orn and under what conditions.
To protect you r leather st rap for as long as po ssible, we reco mmend you keep it away from water, humidity, oils and cosmetics, and avoid prolonged exposure to sunl ight.
Rubber strap
The life span of a rubber strap depends on how often it is worn and under what conditions. To conser ve your rubber strap for as long as possible, we recom mend you keep it away from oils and cosme tics and avoid prol onged exposu re to sunlig ht. Furth ermore, you may clean your rubber st rap with soapy water. Note : We recom mend you have your metal, leather, or rubber strap changed by an authorized Baume & Mercier retailer. The retailer will be able to offer you a n array of straps p erfectly su ited to your watch.
Mother-of-pearl
Baume & Mercier recommends cleaning it gently with either a soft dry cloth or clear water. Let the watch dry completely before stori ng. It is best not t o combine mothe r-of-pea rl with perfu me or body lot ion, which ca n be detrim ental to its ir idescent re ections. Therefore, always wait approximately 10 minutes between applying perfume/body lotion and putting your watch on. Your mother -of-pearl a dorned watch w ill be safer wh en stored in a sof t cotton bag.
Chemicals
Avoid direct contact with any solvents, detergents, perfumes or cosmetic products which may damage t he bracelet, the case or the joints.
| |
18
English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
19
中文
V. INTERNATIONAL WARRANTY
The followi ng Baume & Merci er (Intern ational) Warra nty applies to Baume & Mercier watches sold or presented for warranty service in any count ry.
What the Baume & Mercier (International) Warranty covers and for how long
Your watch has been made according to t he strict quality standards of Baume & Mercier and with all the care of highly quali ed watchm akers. Never theless, t he watch is covered b y this Baume & Mercier (International) Warranty against defects in manuf acturi ng and materi als. Please c ontact one of th e authorize d Baume & Mercier boutiques, Bau me & Mercier retailers or Baume & M ercier Aft er-Sales S ervice C enters locate d around the world (see s ervice cont acts below) and t hey will be abl e to provide warra nty servic e as dened herein.
Baume & M ercier warra nts its produc t against de fects in ma terials and manufact uring for a per iod of two (2) years from the date of purchase (the “Warranty period”). If the product is returned during the Warranty period , Baume & Mercier will repair or replac e any defect ive watch part f ree of charge w ithin a rea sonable time after the product is ret urned, subject to the right to charge for shipping costs. Upon expiration of the Warranty period, any repai rs will be subject to a servic e charge.
How to obtain service
You may obtain service by bringing or send ing the watch to your authorized Baume & Mercier boutique, Baume & Mercier retailer or to a ny Baume & Mercier Aft er-Sales Serv ice Center as further indicated below. You are responsible for transportation costs , including b ut not limited t o postage, i nsurance a nd packing materials. We recommend that any shipments to us i nclude certied d elivery and insura nce.
| |
20
In order to obtain service th rough this Baume & Mercier (International) Warranty the watch must be accompa nied by the original warranty card that was included with the watch at the time of purcha se.
To be valid, t he original warra nty card should be:
- either duly completed, dated, stamped and signed by an authori zed Baume & Mercier boutique or Baume & Mercier retailer, at the time of purchase;
- or duly ac tivated ele ctronica lly by an autho rized Bau me & Mercier boutique or Baume & Mercie r retailer, at the time of purchase.
Such card may only be completed or activated electronically by an authorized Baume & Mercier boutique or Baume & Mercier retailer.
What is not covered under the Baume & Mercier (International) Warranty
The Bau me & Mercier (I nternational) Warranty doe s not cover: a. Defects and damage due to loss, theft or  re or other causes
beyond our control;
b. Defects and damage resulting from misuse or neg ligence or
accident;
c. Defe cts and damage caused by improper use (knocks, dents,
crushing to the case or crystal, etc.), alterations, ta mpering, dismantling or ser vices and repairs completed by anyone else than an aut horized Bau me & Mercier boutique, Baume & Mercier retailer or Baume & Mercier After-Sales Service Center, or by the use of components other than those recom mended by Baume & Mercier;
d. Defects a nd damage due to fair wea r and tear; e. Fair wear and tear of non-metall ic straps or bracelets (leather,
rubber synthetic polymer, e tc.);
f. Watches where the serial number originally imprinted on the
watch ca se is removed or not cl early legible , or where any par t of the original watch back or any original number has been removed, changed, altered, replaced, erased or defaced;
g. Routine m aintenance and cle aning.
Baume & Mercier Servi ce Contacts
Only aut horized Bau me & Mercier bout iques, Baume & Mercier retailers and Baume & Mercier After-Sales S ervice Centers are entitled to provide warranty serv ice as defined herein. For more information and a complete list of authori zed Baume & Mercier boutiques, Baume & Mercier retailers and Baume & Mercier After-Sales Service Centers, please consult the Baume & Mercier website www.baume-et-mercier.com or ask the authori zed Baume & Mercier boutique or Baume & Mercier retailer indicated on the warranty card or i n your sales documentation.
Additional wa rranty cond itions applicable in the United State s of America and Canada only:
Baume & Mercier Limited Warrant y
EXCEP T TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, THE BAUME & MERCIER INT ERNATIONA L WARRANTY SET FORTH ABOVE IS A LIMITED WARRANTY AN D SHALL BE THE EXCLUS IVE MANUFACTURER’S WARRANTY IN L IEU OF ANY OTHER EXPRES S WARRANTIES. NEITHER THIS LIMITED WARRANTY NOR ANY OTHER WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLU DING, BUT NOT LIMITE D TO, ANY IMPL IED WARR ANTY OF
MERCH ANTABILIT Y OR IMPLIE D WARRAN TY OF F ITNESS FOR A PARTICU LAR PURPOSE, SHALL EXTEND BEYOND THE PERIOD OF TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF PURCHA SE. FO R A PERIO D OF TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE, BAUME & MERCIER WILL, IN ITS SOLE DISCRET ION, RE PAIR OR REPL ACE ANY DEF ECT IVE WATCH OR PART UNDE R THE LI MITED WARR ANTY FRE E OF CHARGE SUBJECT TO THE RIG HT TO CHARGE FOR SHI PPING COSTS, AND SUBJECT TO THE FOLLOWI NG CONDITIONS:
THE WATCH MUST BE ACCOMPANIE D BY THE WARRAN TY CARD (ENCLOSED WITH THE WATCH), DU LY COMPLETE D, DATED, STAMPE D AND SI GNED BY AN AUTHORIZED BAUM E & MERCI ER BOUTIQ UE OR RE TAILER. SUCH CAR D MAY ONLY BE COMPL ETED BY AN AUTHORIZED BAUME & MERCIER BOUTIQUE OR BAUME & MERCI ER RETAILER.
THE SERIAL NUMBER ORIGINA LLY IMPR INTED ON THE WATCH CASE IS CLEARLY LEGIBLE AND NO PART OF THE ORIGINAL WATCH BACK OR ORIGINAL SERIAL NUMB ER HAS BEEN REMOVE D, CHANG ED, ALTERED, REPL ACED, ERA SED OR DEFACED.
IN ADDITION TO THE FOREGOING, ALL OTHER CONDITIONS SET FORTH IN THE BAUME & MERCIER (INTER NATIO NAL) WARRANTY ARE APPLICABL E TO THE BAUME & MERCIE R LIMI TED WARRANTY IN THE UNITED STATES OF AMERICA AND CANADA. FAILURE OF ANY OF THESE CONDITIONS VOIDS ALL WARRANTY RIGHTS. THIS WARRANTY IS THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY. BAUME & MERCIER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDE NTAL OR CONSE QUENTIAL DAMAGES.
English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
21
中文
Baume & Mercier does not authorize any distributor or seller of its produ cts to make an y warrantie s beyond this l imited war ranty or to otherwise assume for Bau me & Mercier any obl igations or liabi lity in conn ection wit h the sale or di stribution of it s products. Some States, provinces or territories do not allow li mitations on how long an i mplied warra nty lasts or t he exclusion or li mitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
A warranty claim may be sent to the Baume & Mercier Service Center or Richemont Canada, Inc. at t he following add resses, or as spec ied above in ‘Baume & M ercier servi ce contacts’, in each case using the procedure out lined in ‘How to Obtai n Service’:
Baume & Merci er Servi ce Center (BM SC)
15100 Trinity Blvd, Suite 30 0 Fort Worth TX 76155 United States (Please send watch via insured car rier only, no drop off avail able at this location) Tel: +1 800 MERCIER Email: baume-and-mercier.us@baume-et-mercier.com
Richemont Canada, Inc.
4610 Eastgate Parkway, Unit 1 Mississauga Ontario L4W 3W6 Canada Tel: +1 800 661 6109 Email: baume-and-mercier.us@baume-et-mercier.com
Specific warranty applicable in Australia only: Mandatory Statutory Rights
Our goods come w ith warrant y that c annot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other
| |
22
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable qua lity and the failure does not amount to a major failure.
The Mandator y Statutory R ights apply only to watches sold in Australia and presented for warranty intervention in Australia. The Bau me & Mercier (I nternati onal) Warrant y gives you fur ther bene ts, which ar e in addition to you r rights und er the Austra lian Consu mer Law. If you seek to rely on your M andatory Statutor y Righ ts under the Au stralia n Consumer L aw in relation to a de fect in goods supplied, you may b e entitled to recover any reasonably foreseeable loss or damage that results from the defect. This may include the costs associated with transporting the watch to Richemont Australia Pty Ltd, an authorized Baume & Mercier boutique, Baume & Mercier retailer or Baume & Mercier After­Sales Service Center.
In Australia, a cla im under the Baume & Mercier (I nternational) Warrant y may be sent to Richemont Australia Pty Ltd, provider of the wa rranty ser vice, at the ad dress below, or as s pecied ab ove in ‘Bau me & Mercier Service Contacts’, in each case using t he procedure outlined in ‘How to Obtai n Service’:
Richemont Australia Pty Ltd
Level 9, 74 Castle reagh Street Sydney, NSW 2000 Tel: +61 2 8051 4861 Email: australia@baume-et-mercier.com
How State and other laws apply
The Bau me & Mercier (I nternatio nal) Warranty g ives you speci c legal r ights, and you m ay also have othe r rights which vary i n the United States of America from State to State a nd may in addition vary from one cou ntry, province or territory to a nother.
VI. CONTACT
If you have any quest ions, please contact one of our authorized retailers in your cou ntry (list available on our website www.baume-et-mercier.com) or contact us directly through our website using the contact form, at the following web address:
www.baume-et-mercier.com/contact
English
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский Ελληνικά
日本語
23
中文
SOMMAIRE
I. PRINCIPALES FONCTIONS ET COMPLICATIONS 27
II. MONTRES MÉCANIQUES 29
A. INFORMATIONS GÉNÉ RALES 29 B. MODE D’EMPLOI 29
III. MONTRES À QUARTZ 37
A. INFORMATIONS GÉNÉ RALES 37 B. MODE D’EMPLOI 38
IV. RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN 41
V. GARANTIE INTERNATIONALE 44
VI. RENSEIGNEMENTS 47
| |
24
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
25
中文
I. PRINCIPALES FONCTIONS ET COMPLICATIONS
RÉSERVE DE MARCHE
Cher Client,
La Ma ison Baum e & Mercier vo us remerci e d’avoi r choisi une m ontre de sa co llec tion . Vous venez d’acqu éri r un instru ment de mesu re du temps all iant éléga nce du design et pe rfor mance techni que. Cet te montre à la beauté int empo relle , restera à jam ais le
Baum e & Mercier : deux noms qu i évoquent un hér itage horloge r d’une longévit é exceptio nnelle et un savoir-faire qui s’i nscrit dan s la plu s parfa ite tradition de s grandes M aiso ns d’ Horlo geri e suisses . Depuis 183 0, de génération en gén ération, l e rêve de la dyn astie Baume ne c esse de s’accompli r et les mont res Baume & Me rcier d’inc arner l’i déal de per fecti on pou rsui vi par l eurs
créat eurs. La d evi se de notre Maison est sa ns concession : « N e rie n lai sser passe r, ne fab riquer qu e des montre s de la plus hau te
Nous vous conse illo ns de pa rcourir soigne use ment ce ma nuel d ’utilisation . Vous y trouve rez toutes l es indica tion s nécessa ires
pour prot er ple inemen t de votre mont re : les instr uctions de réglage préc ises p our votre mod èle, des rec omm and ations d’en tretien
et les c ondition s de la Garant ie Int ern ational e Baume & Mercier. Vou s pouvez égal eme nt obt enir plus d’infor mations s ur notre
Notre re nommée in ter nationa le s’est construite sur des valeur s d’authenti cité , d’émotion et de proximit é. Elles no us tiennent à
cœur ; tout comme le plaisi r que no us vous souhaito ns à por ter cette montre pou r de nombre uses a nnées à ven ir.
| |
26
témoin d’u n instant p récieux et c haleureu x que vous ave z souhaité c éléb rer.
qualité ».
site internet, rubrique Service Client, http://www.baume-et-mercier.com/fr/customerservice.html
La Ma ison Baum e & Mercier
Une aiguille indique le temps de fonctionnement restant jusqu’à l’arrêt de la montre si elle n’est pas remontée (qu’elle soit à remontage automatique ou manuel).
SECOND FUSEAU HORAIRE
Une montre équipée d’un second fuseau horaire indique une « deuxième heure ». Cette heure est lisible au moyen d’une aiguille centrale ou d’une aigui lle se trouvant dans un compteu r gradué de 1 à 24.
En principe, alors que l’aiguille d’heu re principale est réglée sur l’heure locale du lieu où l’on se trouve, l’heure du second fuseau horaire permet d’indiquer par exemple l’heure du lieu de résidence habituel.
CHRONOGRAPHE
Montre qu i permet de mesurer un temps. Un modèle chronographe possède généralement une trotteuse centrale pour le comptage des secondes, un compteur totalisant les minutes et un autre totalisant les heures.
FLYBACK
La fonction Flyback signifie « retour en vol » : elle permet de passer d’une mesure de chronométrage à une autre en une seule pression au lieu de t rois.
TACHYMÈTRE
Échel le permett ant de mesurer la vitesse moyenne en km/h à partir du temps mis pour parcouri r 100 0 m.
Par exemple, pour mesurer votre vitesse moyenne en voiture, enclenchez le ch ronographe à une borne routière , puis arrête z-le 1 km plus loin (bor ne routière suivante) : la trotteu se indique, su r l’échell e tachymétr ique de votre cad ran, votre vi tesse moyenne en km/ h sur le kilomètre pa rcouru.
TÉLÉMÈTRE
Échel le permett ant de mesurer la dis tance séparant l’observateu r d’un phénomène d’abord visible, puis aud ible. Sa graduation est basée sur la vitesse du son (343 m/s).
Par exemple, pour savoir à quelle distance éclate un orage, enclenchez le chronographe à la vue de l’éclair ; puis à la détonation du tonnerre, arrêtez-le.
Regardez le cad ran de votre montre, la trotteuse ind ique, sur l’échelle « télémétrique », la distance vous séparant de l’endroit où s’est produ it l’éclair.
PHASES DE LUNE
Les mo ntres à phase s de lune reprodui sent sur leur c adran le cycl e de la lune (premier quartier, pleine lune…). Les phases de lu ne sont, en généra l, indiquées par un d isque mobile qu i effectue u ne rotation en un mois lunaire (29 jours et demi).
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
27
中文
CALENDRIER ANNUEL
Méca nisme du mouveme nt qui permet de g érer les mois de 30 e t 31 jours automatiquement, sans réglage manuel de la date. Un seul ajustement annuel est nécessaire à la  n du mois de février.
CALENDRIER COMPLET
Le terme calendrier complet est utilisé pour décrire une montre qui indique :
La date (ajustement manuel de la date pour tous les mois de
§ moins de 31 jours).
Le jour de la semaine.
§ Le mois de l’année.
§
QUANTIÈME PERPÉTUEL
Le quantième perpétuel est une complication horlogère qui tient compte des années bissextiles et assure une correction automatique de la date quel que soit le nombre de jours du mois (28, 29, 30 ou 31).
A noter qu’il nécessite une correction par siècle car les années séculaires ne sont pas bissextiles. En l’occurrence, un modèle actuel à quantième perpét uel ne devra être réglé qu’en 2100.
Généralement, cette complication est également associée aux complications « Calendrier complet » et « Phases de lune ».
| |
28
WORLDTIMER
Les mo ntres Worldtim er, également ap pelées « Heu res du monde » ou « Heure universelle », indiquent en plus de l’heure locale, l’heure sur les 24 fuseaux horaires du globe via un disque 24 heures à indexer sur les 24 villes indiquées sur le cadran. Ceci p ermet d’identier le s 24 fuseaux d ans lesquels s e trouvent les villes.
Vous pouvez a insi conna ître à tout moment l’ heure de 24 gra ndes villes (représenta nt chaque fuseau horaire) tout en visualisant l’heure de la vil le dans laquelle vous vivez ou voyagez.
AFFICHAGE RÉTROGRADE
L’appellation rétrograde signie qu’une des aiguilles (celle de la fonction rét rograde) revient en arrière après avoir at teint la dernière graduation.
II. MONTRES MÉCANIQUES
A. INFORMATIONS GÉNÉRALES
PRÉCISION DES MONTRES
Un mouvem ent mécaniqu e, à remontage m anuel ou automat ique, est un assemblage complexe de rouages, de mobiles et de pièces parfois de l’épaisseur d’un cheveu. Sa précision est déterminée par le balancier spiral, cœur de la montre, qui régule la marche du temps grâce à ses oscillations. La f réquence des oscillations est de 3 ou 4 H z selon les modèles, ai nsi, il faut savoi r que malgré toute l’attention apportée à l’assemblage du mouvement et de votre montre, sa précision sera toujours moins grande qu’une montre à quartz, dont l’oscillation est de 32000 Hz . De plus, des var iations de marche peuv ent provenir de d ifférents fa cteurs, tels que les chocs, le vieillissement des huiles da ns le temps, les variat ions import antes de temp ératures , les champs ma gnétiques , l’activité du porteur.
A titre indicatif, selon le modèle, votre montre peut varier de 1 à 2 minutes par semaine.
B. MODE D’EMPLOI
Toutes les fonctions des différents modèles de montres Baume & Mercier sont expl iquées dans ce manuel.
Pour régler votre montre, il vous suffit d’identifier son pictog ramme sur le rabat en page de garde, puis de suivre les indications correspondant aux fonctions de votre modèle.
Note pou r les couron nes vissée s : Votre mo ntre Baume & Me rcier est peu t-être équip ée d’une couronne vissée. S i tel est le cas, avant chaque correction de date, d’heure ou de remontage, vous devez d’abord dévisser la couronne en la tou rnant dans le sens anti­horaire.
Après avoir effectué l’opération désirée, appuyez légèrement sur la couronne en la tournant doucement dans le sens horaire et revis sez jusqu’à ce qu’une résist ance soit ressentie . Si la couronne n’est pas correctement revissée, votre montre ne sera peut-être plus étanche.
REMONTAGE
Montre mécanique à remontage manuel
Attention : Ne pas aller au-delà du point de blocage au risque
d’endommager le mouvement. Couronne en Position 1: la tourner dans le sens horaire. Le remontage est term iné lorsque la couronne est bloquée.
XX
de vous référer au dessin correspondant situé
,
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
29
中文
L’autonomie d’une montre mécanique varie selon les modèles d’environ 4 0 à 90 heures
5 6
. Nous vous recommandons de remonter votre montre une fois par jour si elle possède une autonomie inférieure à 48 heures.
Montre mécanique à remontage automatique
Une montre équipée d’un mouvement mécan ique à remontage automatique se remonte automatiquement au fur et à mesure des mouvements de votre poignet.
Par conséquent , le bracelet doit être bien ajusté au poignet. Un bracelet trop large entraîne une per te d’autonomie. Pour un remontage optimal, portez votre montre quotidiennement.
Si vous n’avez pas porté votre montre depuis plus de 40 heures, il est nécessaire de la remonter manuellement en tour nant la couron ne en Position 1 da ns le sens horai re entre 20 et 30 tours.
Après plusieurs heures de porter, selon l’activité, votre montre atteindra un remontage maximum.
Entièrement remontée, votre montre possède une autonomie de:
40 heures envi ron 3
§
22 29
48 heure s environ
§ 65 heure s environ
§ 120 heures environ
§
RÉSERVE DE MARCHE
5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19
21 23 24 25 26 27 28
20
5
10 11 14 15
Pour les modèles avec indicateu r de réserve de marche , l’aigu ille (L) indique, sur une échelle qui peut varier selon les modèles, le temps restant jusqu’à l’arrêt de la montre si elle n’est pas remontée. Une fois le mécanisme complètement remonté, l’indicateur se trouve sur la position maximale.
| |
30
MISE À L’HEURE SANS CALENDRIER 3 6
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne indifféremment dans un sens ou dans l’autre a n de positionn er les aigui lles (A, B) à l’heu re désirée.
3. Repoussez la couron ne Position 1.
MISE À L’HEURE AVEC CALENDRIER 5 7 9
14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Tirez la couronne au maximu m (Position 2 ou 3, selon le modèle). Si votre montre est équipée d’une aiguille des secondes (C), elle sera stoppée.
2. Tournez la couronne de manière à fa ire avancer les aiguilles (A, B) da ns le sens horai re et les positionner à l’ heure désiré e.
Note : Lorsque les a iguilles passent par 12 heures, si la date change, il est minuit et si la date ne cha nge pas, il est m idi.
3. Au top horai re (horloge de référence, radio, etc.), repoussez la couronne Position 1.
CHANGEMENT RAPIDE DE LA DATE
Attention : An de ne pas endommager le mouvement, il est
primordial de ne pas procéder au changement rapide de la date entre 20 heures et 2 heures du matin, car il s’agit du moment où les pignons du mouvement se replacent pour le changement automatique de la date.
Réglage par la couronne
24 25 26 29
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer chronologiquement la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23
10
11 12
3. Repoussez la couron ne Position 1. Pour les mois compt ant moi ns de 31 jours, il est nécessaire de
changer la date manuellement en n de mois.
Réglage par le correcteur
28
Si votre montre est équipée d’un correcteur, appuyez sur le bouton- correcteu r (C1) par pression successive, de manière à faire avancer la date (E) jusqu’à la date souhaitée. Pour cela, utilisez le petit out il fourni dans l’écrin.
Pour les mois compt ant moi ns de 31 jours, il est nécessaire de changer la date manuellement en n de mois.
CHANGEMENT RAPIDE DU JOUR
26
Attention : An de ne pas endommager le mouvement, il est
primordial de ne pas procéder au changement rapide du jour entre 20 heures et 2 heures du matin, ca r il s’agit du moment où les pignons du mouvement se replacent pour le changement automatique du jour.
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer ch ronologi­quement le jour (K) jusqu’au jour souhaité.
3. Repoussez la couron ne Position 1.
SECOND FUSEAU HORAIRE
Réglage par la couronne
1. Tirez la couronne en Position 2 .
9
24
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer l’aiguille du second fuseau horaire (D) dans le sens horaire et la positionner à l’heure du f useau désiré.
Attention : Pour un réglage par le correcteur, ne pas faire de correction d irecteme nt après avoir effe ctué une mi se à l’heure de votre montre dans le sens anti-horai re, au risque d’endom mager le mouvement. Dans ce cas précis, attendre environ 30 minutes avant de pro céder à la mise à l’heure du second f useau.
Réglage par le correcteur
Si votre montre est équipée d’un correcteur, appuyez sur le
14
bouton- correcteu r (C1) par pression successive, de manière à faire avancer l’aiguille du compteur du second fuseau horaire (D) et la po sitionner à l’heure du f useau désiré . Pour cela, uti lisez le petit outil fourni dans l’écrin.
DATE RÉTROGRADE
15
Pour régler votre montre, veuillez suivre les étapes dans l’ordre suivant :
Réglage du jour de la semaine
1. Tirez la couronne en Position 3.
2. Tournez la couronne i ndifférem ment dans un sens ou da ns l’autre de ma nière à ce que l’aig uille de jour ( K) indique le jou r précédent le jour souhaité.
3. Positionnez les aiguilles (A, B) à 2 heures du matin.
Réglage de la date
4. Repoussez la couron ne en Position 2.
5. Tournez la couronne de manière à faire avancer ch ronologi­quement la date (E) un jour ava nt la date souhaitée.
Réglage de l’heure
6. Tirez la couronne en Position 3.
7. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) da ns le sens horaire.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
31
中文
8. Continuez à tourner la couronne jusqu’à ce que le jour de la semaine (K), la date (E) et l’heure (A, B) soient positionnés comme souhaité.
9. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour les mois comptant moins de 31 jours, il est nécessaire de changer la date manuellement en n de mois.
WORLDTIMER
Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre suivant :
16
Réglage du disque des 24 fuseaux hora ires, de l’heure locale et de la date
1. Tirez la cou ronne en Position 3, l’aiguille des secondes (C) sera stoppée.
2. Tournez la couronne indifféremment dans un sens ou dans l’autre de manière à faire tou rner les aiguilles (A, B), et le disque des 24 fu seaux horaires (O). Indexez l’heu re indiquée sur ce disque à la ville locale de référence (exemple : s’il est 14 heures à L ondres, met tre le 14 en face de Londres).
3. Positionnez l’aiguil le des minutes (B) sur la minute désirée.
4. Au top horai re (horloge de référence, radio, etc.), repoussez la couronne Position 1 : l’aiguille des secondes redéma rre.
5. Tirez la couronne en Position 2 .
6. Tournez la couronne de manière à faire avancer ou reculer l’aigui lle des heure s (A) par saut d’une heu re jusqu’à ce que la date sou haitée soit indiquée (E).
Note : Lor sque l’aiguille des heu res (A) passe pa r 12 heures, si la date change, i l est minuit et si la date ne change pas, il e st midi.
| |
32
7. Positionnez l’aig uille des heu res (A) à l’heure de la ville dans laquelle vous vous t rouvez (heure locale).
8. Repoussez la couron ne Position 1.
Changement de date
Pour les mois comptant moins de 31 jours, il est nécessai re de changer la date manuellement en n de mois.
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne indif férem ment dans un sens ou dans l’autre de man ière à faire avancer ou reculer l’aiguille des heures (A) par saut d’une heure jusqu’à ce que la date souhaitée soit indiquée (E).
Note : Lor sque l’aiguille des heu res (A) passe pa r 12 heures, si l a date change, i l est minuit et si la date ne change pas il est midi.
3. Positionnez l’aiguil le des heures (A) sur l’heu re locale.
4. Repoussez la couron ne Position 1.
Réglage de l’aigui lle des heu res en fonction du lieu où l’on se trouve (heure locale)
En cas de voyage avec change ment de fuseau ho raire, un réglage de l’aiguille des heure s est nécessa ire.
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer ou reculer l’aigui lle des heure s (A) par saut d’une heure et la positi onner à l’heure désirée.
3. Repoussez la couron ne Position 1.
CALENDRIER ANNUEL
Attention : Afin de ne pas endommager le mouvement, il est
primordial de ne pas procéder au changement rapide de la date entre 20 heures et 2 heures du matin, ca r il s’agit du moment où les pignons du mouvement se replacent pour le changement automatique de la date.
Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre suivant :
17
Mise à l’heure
1. Ti rez la couron ne en Position 3, l’aig uille des s econdes (C) ser a stoppée.
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) da ns le sens horai re et les posit ionner à l’heure d ésirée.
Note : Lorsque les aiguilles passent par 12 heures, si la date change, il est minuit et si la date ne cha nge pas, il est m idi.
3. Au top horaire (horloge de r éférence, rad io, etc.), repous sez la couronne Position 1.
Correction rapide du mois et de la date
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire ava ncer chronologiquement la date (E) et le mois (M) jusqu’au mois souhaité puis jusqu’à la date souhaitée.
3 Repoussez la couron ne Position 1. Note : Le c alendrier a nnuel de votre mo ntre tient compt e des mois
de 30 jour s et le mois de févr ier est assim ilé à un mois de 30 jours. A la n du mois de février, il est donc nécessaire de faire une corre ction manuel le par le biais d e la correction rapide de l a date.
CALENDRIER COMPLET AVEC PHASES DE LUNE
Attention : Afin de ne pas risquer de bloquer les boutons-
corre cteurs, voi re d’endommager l e mouvement, il e st primordia l de ne proc éder à aucun rég lage (jour, dat e, mois et phas e de lune) entre 15 heures et 1 heure du m atin.
Pour les manipu lations sur le s boutons-correcteurs, utilisez le petit outil fou rni dans l’écrin. Pour régler votre montre, veuil lez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre les é tapes dans l’ordre suiva nt :
Étape initiale avant réglage
1. Ti rez la couron ne en Position 2, l ’aigu ille des sec ondes (C) sera
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles
3. Continuez de tou rner la couronne afin de positionner les
Réglage de la lune
4. Appuyez sur le bouton-correcteur (C4), jusqu’à ce que la
5. Pu is appuyez sur le b outon-corre cteur (C4) aut ant de fois qu’il
Pour connaitre les dates de pleine lune et régler votre montre, vous pouvez vous rendre sur notre site inter net www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant à votre modèle.
18
stoppée.
(A, B) da ns le sens horai re jusqu’à ce que la date (E) et le jou r (K) changent (la montre i ndique alors minuit).
aiguilles à 3 heures du matin.
pleine lu ne apparaiss e au centre du gui chet des phase s de lune (I).
y a de jours écoulés depuis la dernière pleine lune (consulter un calendrier).
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
33
中文
Mise à la date
6. Appuyez sur le bouton-correcteur (C3), jusqu’à ce que l’aiguille de la d ate (E) se positionne sur le 1.
Réglage du mois
7. Appuyez sur le bouton-correcteur (C2), de manière à faire avancer le mois (M) jusqu’au mois sou haité.
Réglage de la date
8. Appuyez sur le bouton- correcteu r (C3), de ma nière à faire avancer la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
Réglage du jour de la semaine
9. Appuyez sur le bouton- correcteur (C1), de manière à faire avancer le jour (K) jusqu’au jour souhaité.
Réglage de l’heure
10. Tourne z la couronne de m anière à faire avance r les aiguil les
(A, B) dans le sens horaire et les positionner à l’heure désirée.
11. Au top hora ire (horloge de ré férence, radio, etc.), re poussez
la couronne Position 1.
Pour les mois comptant moins de 31 jours, il est nécessai re de changer la date manuellement en n de mois.
QUANTIÈME PERPÉTUEL
Attention : Afin de ne pas risquer de bloquer les boutons-
corre cteurs, voi re d’endommager le m ouvement, il es t primordia l de ne proc éder à aucun rég lage (jour, dat e, mois et phase de lune) entre 20 heures et 1 heure du matin.
Pour les manipulations sur les boutons-correcteurs , utilisez le petit outil fou rni dans l’écrin. Pou r régler votre montre, veuil lez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre suiva nt :
| |
34
19
Étape initiale avant réglage
1. Tirez la couronne en Position 2, l’aig uille des secondes (C) sera stoppée.
2. Tournez la couronne de manière à fa ire avancer les aiguilles (A, B) da ns le sens horaire jusqu’à ce que la date (E) et le jour (K) changent (la montre i ndique alors minuit).
3. Conti nuez de tourner la couronne afin de positionner les aiguilles à 3 heures du matin.
Réglage de la lune
4. Appuyez su r le bouton-correcteur (C4), jusqu’à ce que la pleine lu ne apparaisse au centre du guichet des phases de lune (I).
5. Pu is appuyez sur le b outon-cor recteur (C4) au tant de fois qu’il y a de jours écoulés depuis la dernière pleine lune (consulter un calendrier).
Pour connaitre les dates de pleine lune et régler votre montre, vous pouvez vous rendre sur notre site internet www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant à votre modèle.
Mise à la date
6. Appuyez sur le bouton-correcteur (C3), jusqu’à ce que l’aiguille de la d ate (E) se positionne sur le 1.
Réglage du mois et de l’année dans le cycle des années bissextiles
7. Appuy ez sur le bouton- correcteu r (C2), jusqu’à ce que le mo is (M) et la position de l’année ( Y) souhaités soient indiqués.
Note : La position 4 correspond aux années bissextiles qui ont lieu tou s les 4 ans. Ai nsi, puisque 2 016 éta it une année b issextil e, l’aiguille Y devra être positionnée sur le 1 si vous réglez votre montre en 2017, sur le 2 en 2018, sur le 3 en 2019 pu is sur le
4 en 2020 qu i est la prochaine année bissextile.
Réglage de la date
8. Appuyez sur le bouton-correcteur (C3), de manière à faire avancer la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
Réglage du jour de la semaine
9. Appuyez sur le bouton-correcteur (C1), de manière à faire avancer le jour (K) jusqu’au jour souhaité.
Réglage de l’heure
10. Tourne z la couronne de m anière à fai re avancez les a iguilles
(A, B) dans le sens horaire et les positionner à l’heure désirée.
11. Au top hora ire (horloge de ré férence, rad io, etc.), repous sez
la couronne Position 1.
CHRONOGRAPHE SIMPLE
P1 : Poussoir de commande marche /arrêt. Une première pression
met en ma rche le chronog raphe (secondes F, minutes G, heures H). Une deu xième pression l’arrête et une troisième pression remet le chronographe en marche.
P2 : Poussoir de r emise à zéro. Ap rès l’arrêt du chronographe par
pressi on sur le pousso ir P1, pressez sur le pouss oir P2 an de remet tre les compteu rs à zéro.
Pour mesurer plusieurs temps successifs, sans les intervalles, appuyez su r le poussoir P1 pa r pressions su ccessives , comme suit :
1. Marche.
2. Arrêt et lec ture.
3. Marche.
20 21 23 25 26 28 29
4. Arrêt et lecture. Ces opérations peuvent se faire autant de fois que vous désirez
mesurer des temps successifs.
5. Appuyez sur le poussoir P2 pour la rem ise à zéro.
CHRONOGRAPHE FLYBACK
1. Enclenchez le chronographe en appuyant sur le poussoir P1.
2. Pour passer directement à la séquence suivante, appuyez
sur le poussoir P2, cela provoquera la remise à zéro et le redémarrage instantané de votre chronographe pour une nouvelle mesure du temps.
Note : l’utilisation de la fonction Chronographe standard est également possible. Pour cela, référez-vous au paragraphe précédent Chronographe Simple.
22
CHRONOGRAPHE AVEC SECOND FUSEAU HORAIRE 24
Pour l’uti lisation de la fonct ion Chronographe, vous p ouvez vous référer au paragraphe précédent Chronographe Simple.
Réglage du second fuseau
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer l’aiguille du second fuseau (D) dans le sens horaire et la positionner à l’heure désirée.
CHRONOGRAPHE AVEC CALENDRIER COMPLET ET PHASES DE LUNE 27
Pour l’uti lisation de la fonct ion Chronographe, vous p ouvez vous référer au paragraphe précédent Chronographe Simple.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
35
中文
Attention : Afin de ne pas endommager le mouvement, il est pri mordial de ne procéder à aucun réglage (jour, date, mois et phase de lune) entre 21h30 et 4h0 0 du matin. Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre suivant:
Etape initiale avant réglage
1. Tirez la cou ronne en Position 3, l’aiguille des secondes (C) sera stoppée.
2. Tournez la couronne de manière à fa ire avancer les aiguilles (A, B) dans le sens horaire jusqu’à ce que l’aiguille de la date (E) et le jou r (K) changent (la montre indique alors m inuit).
3. Conti nuez de tourner la couronne afin de positionner les aiguilles à 6 heures du matin.
4. Repoussez la couron ne en Position 2.
Réglage de la date et du mois
5. Tournez la cou ronne dans le sens antihoraire de manière à faire avancer la date (E) jusqu’à ce que le mois (M) et la date (E) soient positionnés comme souhaité.
Réglage de la lune
6. Tournez la couronne (toujours en Posit ion 2) dans le sens horaire de man ière à faire tourner le d isque de phase de lune (I) par saut jusqu’à ce que la plei ne lune apparaisse au centre du guichet.
7. Cont inuez à tourner la couronne de manière à effectuer autant de sauts qu’il y a de jours écoulés depuis la dernière pleine lu ne (consulter un calendrier).
Pour connaître les dates de pleine lune et régler votre
montre, vous pouvez vous rendre sur notre site internet www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant à votre modèle.
| |
36
Réglage du jour de la semaine
8. Appuyez sur le bouton-correc teur (C1) de manière à faire avancer le jour (K) jusqu’au jour souhaité. Pour cela, utilisez le petit outil fourni dans l’écrin.
Mise à l’heure
9. Tirez la couronne en Position 3.
10. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) da ns le sens horai re et les positionner à l’ heure désiré e.
11.Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.), repoussez la couronne en Position 1.
Note : L’aiguil le (N) perme t une lectu re de l’heure sur 24 heure s. Cela permet par exemple de dif férentier 8 heures de 20 heures.
III. MONTRES À QUARTZ
A. INFORMATIONS GÉNÉRALES
La source d’énergie pou r une montre à qua rtz provient de la pile et son autonomie peut varier entre 2 et 6 ans selon le modèle.
La majorité de nos montres à quart z avec aig uille de seconde centrale est équipée du système d’indication de n de vie de pile (EOL). Environ deux semaines avant la n de la vie de la pile, l’aiguille centrale des secondes saute toutes les quatre secondes signalant au porteu r qu’il faut changer la pile.
Tout changement de pile doit être effectué par un Centre de Serv ice Après-Vente ou p ar un détai llant agré é Baume & Mercie r, afin d’assurer que la pile et tous autres cont rôles effectués correspondent aux critères prescrits par Baume & Mercier. Le respect de ces conditions est notamment déterminant dans l’application de la Garantie Internationale.
COLLECTE ET TRAITEMENT DES MONTRES QUARTZ EN FIN DE VIE*
Les montres à quartz contiennent une batterie et des éléments électroniques. Lors d’un entretien , votre Centre de S ervice Après-Vente ou un détaillant agréé Baume & Mercier se chargera de les réc upérer et de proc éder à leur éli mination s elon les normes en vigueur.
Ce symbole ind ique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis
démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la sa nté humaine. Le rec yclage des matériaux p ermettra d e conserver des ressources naturelles.
*Applic able d ans l es pays membres de la Commun aut é Européen ne et d ans l es pays d isposant d’une légi slat ion comparable.
Note : Depu is 2011, toutes les piles utilisées dans les montres Baume & Mercier sont sans mercu re.
à un point de collecte agréé. E n effectuant cette
PRÉCISION DES MONTRES À QUARTZ
Les montres à quartz sont d’une précision extrême grâce à leur haute fréquence de vibrations (32 kHz). Leur précision (avance ou retard) est de l’ordre d’environ 1 minute par an.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
37
中文
B. MODE D’EMPLOI
Toutes les fonctions des différents modèles de montres Baume & Mercier sont expl iquées dans ce manuel.
Pour régler votre montre, il vous suffit d’identifier son pictogramme sur le rabat en page de garde, puis de suivre les indications correspondant aux fonctions de votre modèle.
MISE À L’HEURE SANS CALENDRIER
Réglage par la couronne
1. Tirez la couron ne en Position 2. Si votre montre est équipée
2. Tournez la couronne indifféremment dans un sens ou dans
3. Repoussez la couron ne Position 1.
Réglage par le correcteur de fond
Pour les m anipulations sur le b outon-corre cteur, util isez le petit outil fourni dans l’écrin.
1. Appuy iez de manière c ontinue sur le bouton-correcteur (C 0)
2. Stoppez l’appui quelques minutes avant l’heure souhaitée.
3. Appuyiez sur le bouton-correcteur par pre ssions succe ssives
XX
de vous référer au dessin correspondant situé
,
1 3
d’une aiguil le des secondes (C), elle sera stopp ée.
l’autre a n de positionn er les aigui lles (A, B) à l’heu re désirée.
2
de manière à faire avanc er les aiguilles (A , B).
de manière à fai re avancer l’aiguille des minutes pas à pas jusqu’à l’heu re souhaitée.
MISE À L’HEURE AVEC CALENDRIER
4 5 8 13 30
1. Tirez la couronne en Posit ion 3. Si votre montre est équipée d’une aiguil le des secondes (C), elle sera stopp ée.
2. Tournez la couronne de manière à fa ire avancer les aiguilles (A, B) da ns le sens horai re et les positionner à l’ heure désiré e.
Note : Lor sque l’aiguille des heu res (A) passe pa r 12 heures, si l a date change, i l est minuit et si la date ne change pas, il e st midi.
3. Au top horai re (horloge de référence, radio, etc.), repoussez la couronne Position 1.
CHANGEMENT RAPIDE DE LA DATE 4 5 8
13
Attention : An de ne pas endommager le mouvement, il est
primordial de ne pas procéder au changement rapide de la date dans la plage horaire suivante car il s’agit du moment où les pignons du mouvement se replacent pour le changement automatique de la date.
Entre 23 heure s et minuit
§ Entre 21h 30 et minuit
§
4 5
8
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer chronologiquement la date (E) jusqu’à la date souhaitée.
3. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour les mois de moins de 31 jours, il est nécessai re de changer la date manuellement en  n de mois.
CHANGEMENT DE LA DATE PAR CORRECTION RAPIDE DES HEURES 30
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Tournez la couronne indifféremment dans un sens ou dans l’autre de manière à faire avancer ou reculer l’aig uille des heures (A) par saut d’une heure jusqu’à ce que la date souhaitée soit indiquée (E).
3. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour les mois de moi ns de 31 jours, il est néce ssaire de cha nger la date manuellement en n de mois.
Note : Lor sque l’aiguill e des heures (A) pa sse par 12 heures, si la date change, i l est minuit et si la date ne change pas il est midi.
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE PAR LE CORRECTEUR
Attention, il est indispensable:
- d’ut iliser le pe tit outil four ni dans l’écr in pour les ma nipulation s
sur le bouton-correcteur. Appuyer sufsamment fort jusqu’au « clic »,
- d’activer le mode réglage avant de procéder aux réglages du
fuseau horaire.
1. Activez le mode réglage du fuseau hora ire en appuyant sur le bouton- correcteur (C5) pendant au m oins 2 seconde s jusqu’à ce que l’aiguille des minutes du second fuseau (D) avance d’1 minute.
2. Positionnez les a iguilles des heures et minutes du second fuseau (D) à l’heure dési rée en procédant de la manière suivante:
13
- Brève pression (moins de 1 seconde) sur le correcteur (C5) : avance minute pa r minute
- Pression moyenne (de 1 à 2 secondes) sur le correcteur (C5) : avance heure par heure
- Pression prolongée (plus de 2 secondes) sur le correcteur (C5) : avance continue du fuseau horaire jusqu’à ce que le correcteu r soit relâché.
Note : Le mode de réglage est désactivé si le correcteur n’est pas actionné pendant 10 secondes.
RÉGLAGE DE LA PHASE DE LUNE
8
Le réglage de la phase de lune sur cette montre ne dispose pas d’une cor rection rapid e, il se fait donc à l’aide de la m ise à l’heure.
1. Tirez la couronne en Position 3.
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles
(A, B) da ns le sens horai re. Ceci aura é galement pou r effet de faire tourner le disque de phase de lune (I) par saut (un saut par jour).
3. Continuez à tour ner la couronne de manière à faire tourner
le disque de phas e de lune (I) par saut jusqu’à ce qu e la pleine lune apparaisse au centre du guichet.
4. Co ntinuez à tour ner la couron ne de manière à ef fectuer aut ant
de sauts qu’i l y a de jours écou lés depuis la der nière pleine lune (consulter un calendrier).
5. Repoussez la couron ne Position 1.
Pour connaitre les dates de pleine lune et régler votre montre, vous pouvez vous rendre sur notre site inter net www.baume-et-mercier.com sur la page correspondant à votre modèle.
| |
38
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
39
中文
CHRONOGRAPHE : FONCTION SIMPLE
P1 : Poussoi r de commande m arche/arrê t. Une premièr e pression
met en marche le ch ronographe (secondes F, minutes G , 1/10e de seconde J). Une deuxième pression l’arrête.
P2 : Poussoir de rem ise à zéro. Pour mesurer plusieurs temps successifs, sans les inter valles,
appuyez sur le poussoir P1 par pressions successives, comme suit :
1. Marche.
2. Arrêt et lec ture.
3. Marche.
4. Arrêt et lecture. Ces opérations peuvent se faire autant de fois que vous désirez
mesurer des temps successifs.
5. Appuyez sur le poussoir P2 pour la rem ise à zéro.
30
CHRONOGRAPHE : FONCTION ADDITIONNELLE « TEMPS INTERMÉDIAIRE »
Permet de mesurer des temps interméd iaires avec rattrapage.
1. Appuyez sur le poussoir P1 pour mettre en marche le
chronographe.
2. Appuyez sur le poussoir P2 pour lire le temps intermédia ire.
3. Appuyez sur le poussoir P2 pour rattraper le temps écoulé.
| |
40
30
Les opérations n° 2 et 3 peuvent se faire autant de fois que vous désirez mesu rer des temps intermédiaires.
4. Appuyez sur le poussoir P1 pour stopper le chronographe et
lire le dernier temps.
5. Appuyez sur le poussoir P2 pour la rem ise à zéro.
CHRONOGRAPHE : INITIALISATION DES COMPTEURS
Si les compteur s ne sont pas index és correcte ment à zéro, veui llez suivre les étapes dans l’ordre su ivant :
1. Tirez la couronne en Position 2 .
2. Appuyez sur le poussoir P2 pour mettre à zéro le compteu r
des minutes (G).
3. Tirez la couronne en Position 3.
4. Appuyez sur le poussoir P1 pour mettre à zéro l’aiguille
centrale des secondes du chronographe (F).
5. Appuyez sur le poussoir P2 pour mettre à zéro le compteu r
des dixièmes de seconde (J).
6. Repoussez la couron ne Position 1.
30
IV. RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN
Un soin particulier a été apporté à la conception et à la fabric ation de votre mont re Baume & Merc ier. Elle est con stituée de nombreu x composants très délicats, c’est pou rquoi, nous vous encourageons à en prendre soin, à éviter toute mauvaise manipulation, à la pré server des chocs et des variations importantes de temp érature.
De plus, une montre est l’un des rares objets fonctionnant 24 heure s sur 24 sans interruption. Pour une  abilité opti male et pour une longue durée de vie, nous vous conseillons d’effectuer un service tous les 3 à 5 ans.
CENTRES DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉS BAUME & MERCIER
Les montres Baume & Mercier bénécient d’un réseau mondial de Centres de Service Après-Vente répondant au x plus grandes exigences techniques de qualité de la Haute Horloger ie suisse.
Sélec tionnés à tr avers un proce ssus rigoureu x, seuls le s détailla nts agréés Baume & Mercier et les Centres de Ser vice Après-Vente agréés Baume & Mercier sont autorisés à prendre en charge des interventions sur votre montre.
Régulièrement formés par la marque, ils assurent une qualité de service irréprochable en utilisant des outils spécialement conçus pour réparer les montres Baume & Mercier et en remplaçant les composants usés par des composants originaux. De plus, de nombreu x tests sont pratiqués e n utilisant d es moyens de cont rôle modernes et ables.
Toute intervention qui ne serait pas effect uée par un détaillant agréé Baume & Mercier ou un Cent re de Service Après-Vente agré é Baume & Mercie r sera exclue de la co uverture de s garantie s
Baume & Mercier. De plus, seront également exclues de la garantie les montres qui ne seraient pas équipées de composa nts origi naux Baume & Mercier.
Par ailleurs, afin de préserver votre montre, nous vous recommandons de lire les conseils d’utilisation et d’entretien ci-après :
ENTRETIEN MONTRE MÉCANIQUE
Dans le cas où votre montre ne serait pas portée pendant plusieurs mois, nous vous conseillons de remonter votre montre méca nique régul ièrement a n d’éviter que les hu iles ne se gent et empêchent ainsi le bon fonctionnement du mouvement.
ÉTANCHÉ ITÉ
Les montres Baume & Mercier sont étanches jusqu’à 30 mètres au moins. Lorsque l’étanchéité est supérieure à 30 mètres, le chiff re correspondant est gravé sur le fond de la boîte.
L’étanchéité d’une montre préserve le mouvement de la poussière, de l’humidité et de tout risque de détérioration en cas d’im mersion. Ai nsi, votre mont re est étanche à l’eau dans toutes les circonsta nces courantes de la vie quotidienne, que ce soit sous la pluie, sous la douche ou lors d’une baignade. Néan moins, il faut éviter d e la soumett re à des jets d’eau de for te pression (provoqués par exemple par des appareils de nettoyage de voiture ou de jard in), et également la préserver des chocs pouvant survenir lor s de la pratique de sports nautiques violents (jet-ski, …).
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
41
中文
Une montre est étanche g râce à ses joints. Parce que ces joints sont exposés à plusieurs agressions (cosmétiques, transpiration, chang ements de tempé rature), l’étanchéité de l a montre peut êt re diminuée avec le temps. Pour ces raisons, nous vous conseillons d’effectuer un contrôle d’étanchéité de votre mont re tous les 12 à 24 mois.
Important : Lorsque la montre est immergée, ne pas tirer la couronne, ni appuyer su r les poussoirs pour effectuer un changement de date, d’heure ou une quelconque correction, ca r de l’eau pour rait pénétrer dans la boîte.
Si vous constatez la formation de condensation dans vot re montre, il faut vous rendre rapidement auprès d’un détaillant agréé Baume & Mercier ou d’un Centre de Service Après-Vente agréé Baume & Mercier.
CHAMPS MAGNÉTIQUES
Notre e nvironneme nt est de plus en plus s ujet à des pert urbations dues à des sources mag nétiques. C es perturb ations peuvent avo ir une incidenc e sur le fonctio nnement de votr e montre que cell e-ci soit mécanique ou à quar tz.
Une montre à quartz peut être perturbée lorsqu’elle entre dans un fort champ magnétique, toutefois el le reprend son fonctionnement normal lorsqu’elle sor t de celui-ci. Cette perturbation dure donc le temps que votre montre se trouve au cœur du champ magnét ique.
Une montre méca nique est également sensible aux champs magnétique s forts. La p erturbati on induite pou rra, dans ce rtains cas, magnétiser les pièces en acier dans le mouvement et plus particulièrement le ressort spiral. Certaines pièces seraient susceptibles d’adhérer entre-elles et la montre pourrait avancer fortement ou s’arrêter.
| |
42
Dans ce cas, une intervention de démagnétisat ion doit être entreprise auprès d’un détaillant agréé Baume & Mercier ou d’un Centre de Service Après-Vente agréé Baume & Mercier.
ENTRETIEN COURANT
Boîte et bracelet métal
Afin de conserver tout l’éclat de votre mont re et de son bracelet métallique, le cas échéant, nous vous recommandons d’utiliser une brosse souple (ex.: brosse à dents) imprégnée d’eau savonneuse tiède et de la brosser en douceur. Après cette opération, rincez soigneusement votre montre à l’eau douce et essuyez-la avec un chiffon doux. La même opération est recommandée après un bain de mer ou en piscine.
Avant tout nettoyage , assurez-vous que la cou ronne de votre montre est bien en place (poussée ou vissée selon les modèles).
Bracelet cuir
La duré e de vie d’un bracelet cui r dépend des conditions et de la fréquence de porter.
An de le cons erver en bon état le plus longtemp s possible, nou s vous recommandons d’éviter les contacts avec l’eau, l’humidité, les substances grasses, les produits cosmétiques ai nsi que les expositions prolongées à la lumière du soleil.
Bracelet caoutchouc
La duré e de vie d’un bracelet caoutchouc dépend des condit ions et de la fréquence de porter. A n de le conserver en bon état le plus longtemps possible, nous vous recom mandons d’éviter les contacts avec les substances grasses, les produits cosmétiques ainsi que les expositions prolongées à la lumière du soleil ou à toute autre source de chaleur. Par ailleurs, vous pouvez procéder au nettoyage de votre bracelet caoutchouc avec de l’eau savonneuse.
Note : Nous vous recommandons de coner le changement de votre bracelet métal, cuir ou caoutchouc à un détaillant agréé Baume & Mercier. I l vous proposera u niquement des bracelets origi naux parfaitement adaptés à votre mont re.
Nacre
Baume & M ercier recom mande de la net toyer délicate ment avec un tissu doux et sec ou à l’eau claire. L aissez la montre sécher intégralement avant de la ranger. Il est préférable d’éviter de mettre en cont act la nacre avec du parfum ou avec u ne lotion corporelle, ces derniers pouvant altérer ses reets iridescents. Veuillez donc toujours patienter environ 10 minutes entre l’application de parfum ou de lotion corporelle et le port de la montre. Votre montre ornée de nacre sera mieux protégée si elle est conservée dans un sac en coton doux.
Produits chimiques
Evitez tout conta ct direct ave c des solvants , détergents , parfums, produit s cosmétiques qui pourraient endommager le bracele t, le boîtier ou les joints.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
43
中文
V. GARANTIE INTERNATIONALE
Les co nditions de la G arantie (I nternation ale) Baume & Merc ier s’appliquent au x montres vendues ou présentées en vue de réparation dans tous les pays.
Couverture et durée de la Garantie (Internationale) Baume & Mercier
Un soin p articul ier a été apport é à la conception e t à la fabricati on de votre mo ntre conform ément aux critè res de qualité r igoureux de Baum e & Mercier. Néan moins, cet te montre est couverte par la Gar antie (Inte rnational e) Bau me & Mercier cont re les vices de fabric ation et les matériau x défectueu x. Merci de vous ad resser à une bout ique, un déta illant ou un C entre de Ser vice Après-Vente agréés Baum e & Mercier à traver s le monde (cf. sec tion Contac ts Baume & Mercier ci-après), seuls autorisés à prendre en charge les interventions sous la présente Garantie (I nternationale) Baume & Mercier.
Baume & Mercier garantit ses produits contre les vices de fabrication et les matériaux défect ueux pendant une durée de deux (2) ans à compter de la date d’achat («Période de Garantie»). Si le produit est retourné durant la Période de Garantie, B aume & Mercier assure gratuitement , et dans un délai ra isonnable, la réparation ou le remplacement de toute pièce défect ueuse, à l’except ion des frais d’expédit ion éventuels . Après ex piration de la Pé riode de Gara ntie, toute réparatio n sera facturée.
Obtention d’un service
Vous pouvez obtenir un service en déposant ou en expédiant votre montre auprès d’une boutique, d’un détaillant ou d’un Centre de Ser vice Après-Vente agréés Baum e & Mercier comm e indiqué ci-après. Les frais de tra nspor t sont à vot re charge, en particulier les frais d’expédition, d’assurance et d’emballage.
| |
44
Nous vous recommandons d’envoyer votre montre via un transporteur reconnu incluant une assurance de livraison.
Pour bénéficier d’un service couvert par la Garantie (Internat ionale) Baume & M ercier, la montre doit êtr e présentée avec la carte de garantie orig inale déliv rée avec la montre lors de l’achat.
Pour être valable, la carte de garantie doit être :
- soit dûment remplie, datée, tamponnée et signée par u ne boutiqu e ou un détail lant agréé Baume & Mercier, au moment de l’achat ;
- soit dûment activée élec troniquement par une boutique ou un détaillant agréé Baume & Mercier, au moment de l’achat.
Seul s les boutiques e t détaill ants agréé s sont habilit és à compléter ou à activer électroniquement les car tes de garant ie.
Exclusions de la Garantie (Internationale) Baume & Mercier
La Garantie (Internationale) Baume & Mercier ne couvre pas: a. L es défauts ou dommages consécutifs à une perte, un vol,
un incendie ou toute autre cause indépendante de notre responsabilité;
b. L es défauts ou dommages résultant d’une manipulation
inadéquate ou d’une négligence ou d’un accident;
c. Les défauts ou dommages causés par une utilisation abusive
(chocs, coups, d éformations , détériorations de la boîte ou de la glace, etc.), des altérations, manipulations, démontages ou réparations effectuées par toute personne autre qu’une boutique, un détaillant ou un Centres de S ervice Après-
Vente agréés Baume & Mercier ainsi que par l’utilisation de composants non recommandé s par Baume & Mercier;
d. Les défauts ou dommages dus à l’usure ou au vieillissement
normal;
e. L’usure ou le vieillissement normal des bracelets non
métalliques (cuir, caoutchouc polymère synthétique, etc.);
f. Les montres dont le numéro de série ou toute autre marque
d’identication auraient été effac és ou remplacés ou a ltérés ;
g. L’entretien et le nettoyage standards.
Contacts Baume & Mercier
Seul s les boutiques , détailla nts et Centre s de Service Après-Vente agréés Baume & Mercier sont autorisés à prendre en charge les intervent ions sous la présente Garantie (Internationa le) Baume & Mercier. Pou r plus d’information et pour consulter la liste exhaustive des boutiques, détaillants et Centres de Service Après -Vente ag réés Baume & Me rcier, merci de vou s rendre sur le site www.baume-et-mercier.com, de vous adresser à la boutique ou au détailla nt indiqué sur votre carte de garantie ou de vous référer à vos docu ments d’achat.
Conditions de garantie supplémentaires spécifiques aux États-Unis et au Canada:
Garantie Limitée Baume & Mercier
À L’EXCEPT ION DES APPLICATION S PRÉVUES PAR LA LO I EN VIGUEUR, L A GARAN TIE INTER NATIO NALE BAU ME & MERCIER ÉTABL IE CI-AVANT EST UNE GARANTIE LIM ITÉE, ET CONST ITUE LA GARA NTIE EXCLUSI VE DU FABR ICA NT EN LIEU ET PLACE DE TOUT E AUTRE GARANT IE EXPRES SE. CE TTE GARAN TIE L IMITÉE, A INS I QUE TOUTES AUT RES GAR ANTIES EX PRES SES OU I MPLICITE S, Y COMPRIS MAIS NON LIM ITÉES A, TOUTE GAR ANTIE IM PLICIT E DE FON CTI ONNEM ENT POUR L’USAGE PRÉVU OU DE CONF ORMITÉ A UN USAGE PARTI CULI ER, SERONT STRICTEMEN T LIMI TÉES A LA PÉRIODE DE D EUX (2) AN S À COMPTER DE L A DATE D’ACHAT. PENDANT UNE PÉRIODE DE DEUX (2) ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT, BAUME & MERCIER ASSURERA, À SA SEULE DISCRÉTI ON, LA RÉPARAT ION OU LE R EMPL ACEMENT DE TOUTE MONTRE DÉFECTUEU SE OU D’UN DE SES COMPOSANT S DÉFECTUEUX SOUS GARANTIE LIMITÉE, GRATUITEMENT SOUS RÉSERVE D’ÉVENTUELS FRAIS D’EXPÉDITION ET SELON LES CONDITIO NS SUIVANTES :
LA MONTRE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE AVEC LA CARTE DE GARAN TIE (FOURN IE AVEC LA MONTRE) DÛM ENT REMPLIE, DATÉE, REVÊ TUE DU CACHE T ET SIGNÉE PAR UNE BOUTI QUE OU UN DÉTAILLANT AGRÉÉ BAUME & MERCIER. SEULS LES BOU TIQUES ET LES DÉTAILLANTS AGRÉÉS BAUME & MERCIER SONT HABILITÉS À COMPLÉ TER LES CARTES DE GARANT IE.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
45
中文
LE NUM ÉRO DE SÉRI E D’ORIGINE OU TOUT E AUTRE MARQUE D’IDENTIFICATI ON GRAVÉ SU R LE BOÎTIER DE LA MONTRE DOIT Ê TRE CLAIREMENT LISIBLE ET AUCUNE PARTIE DU F OND DU BOÎTI ER DE LA MONTRE N E DOIT AVOIR ÉTÉ ALTÉRÉE, REMPL ACÉE, EFFACÉE OU DÉF ORMÉ E.
OUTRE LES PRÉCÉ DENTES, TOUTES LES CONDITIONS STIPULÉES DANS LA GARANTIE (INTERNATIONALE) BAUME & MERCI ER SONT APPL ICABLES À LA GARANTIE LIM ITÉE POUR LES ÉTATS- UNI S ET LE CANADA.
TOUT NON-RESPECT D’UNE DE CES CO NDITION S REND NULS LES DRO ITS À LA PRÉSE NTE GARANTI E. CET TE GARANTIE EST LE SEUL RECOURS VALABLE. BAUME & MERCI ER NE SERA PAS TENU RESPONSAB LE DE DOMM AGES INDIR ECTS OU CONSÉCUTIF S.
Baume & M ercier n’autorise auc un distri buteur ou revendeur de ses produits à ém ettre des ga ranties plus étendues que la pr ésente Garantie Li mitée ou à assumer au nom ou pour le compte de Baume & Mercier des obligations ou responsabilités relatives à la vente ou la distribution de ses produits. Dans certains États,
Une demande de réparation sous garantie peut être envoyée au Baume & Mercier S ervice Center (BM SC) ou à Richemont Canada Inc. aux adresses suivantes ou comme indiqué ci-avant dans la section «Contacts Baume & Mercier». Da ns tous les cas, veuillez-vous référez à la procédure dénie dans la section «Obtention d’un service».
Baume & Merci er Service Center (BMSC)
15100 Trinity Blvd, Suite 300 Fort Worth TX 76155 United States
(Merci d’envoyer la montre via un transporteur assuré. Aucun dépôt n’est possible à cette adres se)
Tel: +1 800 MERCIER Email: baume-and-mercier.us@baume-et-mercier.com
Richemont Canada, Inc.
4610 Eastgate Parkway, Unit 1 Mississauga Ontari o L4W 3W6 Canada Tel: +1 800 661 6109 Email: baume-and-mercier.us@baume-et-mercier.com
VI. RENSEIGNEMENTS
Si vous avez des questions, vous pouvez contacter nos distributeurs agréés dans votre pays (liste disponible sur notre site inter net www.baume-et-mercier.com) ou nous contacter directement par le biais de notre site internet en utilisant le formulaire de contact à l’adresse suivante :
www.baume-et-mercier.com/contact
provin ces ou territoi res qui n’acceptent pas le s limitatio ns dans le temps ou l’exclusion des domma ges indirects ou consécutifs , les limitation s et exclusions ci-avant ne s’appliquent pas.
Autres applications légales selon les Etats
La Ga rantie (Int ernationale) Baume & M ercier vous acco rde des droits spéci ques, auxquels peuve nt s’ajouter d’autres droits qui varie nt selon les Etat s aux Etats- Unis ou selon le s pays, provin ces ou territoires.
| |
46
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Français
Русский Ελληνικά
日本語
47
中文
INHALTSVERZEICHNIS
I. HAUPTFUNKTIONEN UND KOMPLIKATIONEN 51
II. MECHANISCHE UHREN UND MECHANISCHE AUTOMATIKUHREN 53
A. ALLGEMEINE INFORMATION EN 53 B. BEDIENUNGSANLEITUNG 53
III. QUARZUHREN 62
A. ALLGEMEINE INFORMATION EN 62 B. BEDIENUNGSANLEITUNG 63
IV. EMPFEHLUNGEN UND PFLEGE 66
V. INTERNATIONALE GARANTIE 69
VI. EMPFEHLUNGEN 71
| |
48
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
49
中文
I. HAUPTFUNKTIONEN UND KOMPLIKATIONEN
DIE GANGRESERVE
Ein Zeiger gibt die bis zum Stillstand der Uhr verbleibende
Lieber Kunde,
Die M aiso n Baume & Mercier d ankt Ihne n, da ss Sie sich f ür eine Uhr a us un sere n Kolle ktionen e ntsc hied en haben. Damit ha ben
Sie einen Zeit messer er worben, d er ein ästhetis ches Design mit techni sche r Lei stung verbindet. Diese zeitlos schöne Uhr w ird Sie
für alle Zeiten a n den kostbaren Mom ent erinner n, de n Sie mit ihr zeleb rieren möc hten.
Baum e & Mercier: zwei Namen, die e in einzigartig l anglebiges uhrmacherisches E rbe sowie Kom pete nz heraufbeschwören,
in bester Tradi tion d er größten S chwe izer Uhren häus er. Sei t 1830 wi rd der Familientraum von Gen eration zu Gene ratio n
weitergetragen u nd Uhren von B aume & Merci er verkörpern n ach wie vor d as von den Gründer n des Un ter nehmens anges trebte
Ideal der Pe rfektion. Das Motto des Hau ses erlaubt keine Kompromisse: „Sich nu r mit Per fektion zuf ried en geben. N ur Uhren
von höchste r Qua litä t herstell en.“
Wir em pfehle n Ihnen, d iese s Han dbuch sorg fältig durchzulesen. Sie  nde n dar in säm tliche Information en, d ie Sie benötigen , um
Ihre Uhr in voll em Umfang gen ießen zu können: Eine präzi se Anl eitungen f ür die Eins tell ung Ihres Mod ells , Wart ungshinwe ise
und di e Bedingun gen de r Intern atio nalen Gara ntie v on Bau me & Mercier. Weitere I nfor matione n nden Si e zudem auf u nserer
Website im Bereich Kundenservice: http://www.baume-et-mercier.com/de/customerservice.html
Unse r intern ationales Renomm ee basier t auf de n Wer ten A uthe ntiz ität , Emotion und Nähe. Diese Wer te sin d uns wichtig,
gena uso wie die F reude, di e wir Ih nen beim Tragen dieser Uhr i n viel en kommen den Jahren w ünschen .
Funktionszeit an, wenn sie nicht aufgezogen wird (sowohl bei automatischem als auch manuellem Aufzug).
ZWEITE ZEITZONE
Eine Uhr mit einer zweiten Zeitzone zeigt eine „zweite Uhrzeit“ an. Die se Uhrzei t lässt sich über e inen zentra len Zeiger ode r einen Zeiger in einem skalierten Zähler von 1 bis 24 ablesen.
Im Pri nzip kann d ie zweite Zeit zone zum Beispiel d ie Uhrzeit des Wohnsitzes anzeigen, während der Hauptzeiger auf die Uhrzeit des Ortes eingestellt ist , an dem man sich bendet.
DER CHRONOGRAPH
Eine Uhr, mit der man Z eit messen kann. Ein Chronograph verfügt im Allgemeinen über einen zentralen Sekundenzeiger für das Zäh len der Sekunden, ei nen Zähler f ür die Minut en und einen weiteren f ür die Stunden.
FLYBACK-FUNKTION
Die Flyb ack-Funktio n bedeutet „zu rück im Flug“: Mi t nur einem
Mai son Ba ume & Mercie r
| |
50
Druck a nstelle von d rei kann ma n von einer Zeit messung zu ei ner anderen übergehen.
DER TACHOMETER
Dadurch kann man die Durchschnittsgeschwindigkeit in km/h ausgehend von der für eine 1000-Meter-Strecke genommenen Zeit messen.
Um zum B eispiel Ihre Durch schnittsgeschwind igkeit im Auto zu messe n, drücken S ie den Chronog raphen an eine m Kilomete rstein und halten ihn einen K ilometer weiter an (am nächsten Kilometerstein). Der Seku ndenzeiger z eigt au f dem Tachometer Ihres Zifferblat tes Ihre Du rchschnittsgeschwindigkeit in km/ h für den zurückgelegten K ilometer an.
DAS TELEMETER
Eine S kala zur Me ssung der Ent fernung zw ischen dem Be trachter und einer erst sichtbaren, dann hörbaren Erscheinung. Seine Teilung beruht auf der Schallgeschw indigkeit (343 m /s).
Um zum B eispiel herausz unden, i n welcher Entfernung sich ein Gewitter entlädt , schalten Sie den Chr onographen beim Anblick des Blitzes ein, und beim Donner n stoppen Sie.
Auf dem Zifferblatt I hrer Uhr zeigt der Sekundenzeiger auf der Telemeterskala die Entfernung an, die sich zwischen Ihnen und dem Ort, an dem der Blit z entstand, b endet.
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
51
中文
DIE MONDPHASEN
Die Uhren mit Mondphasen bilden auf ihrem Zifferblatt den Mondzyklus ab (erstes Viertel, Vollmond...). Die Mondphasen werden meistens durch ei ne bewegliche Scheibe dargestellt, d ie sich ein mal während eines Mondumlaufs dreht (29½ Tage).
DER JAHRESKALENDER
Ein Mechanismus des Uhrwerks, durch das die Monate mit 30 und 31 Tagen automatisch ohne manuel les Ei nstellen des Datums erstellt werden. Nur eine ein zige jährliche Einstellung Ende Februar ist notwendig.
DER VOLLKALENDER
Der Begriff „Vollkalender“ wird zur Beschreibung einer Uhr verwendet, die folgendes anzeigt:
Das Dat um (manuelle Datum seinstellu ng für alle M onate mit
§ weniger als 31 Tagen).
Den Wochentag.
§ Den Monat.
§
EWIGER KALENDER
Der Ewig e Kalender is t eine Uhren komplikatio n, die Schal tjahre berücksicht igt und das Datum unabhängig von der Anz ahl der Tage eines Monats (28, 29, 30 oder 31) automatisch korrigier t.
In jedem Jahrhundert ist allerdings eine Korrektur nötig, da Jahrhu ndertjah re keine Scha ltjahre sind. Bei he utigen Modell en muss der Ew ige Kalender also erst im Jahr 2100 nachgestellt werden.
| |
52
Diese Komplikation wird im Allgemeinen m it den Komplikationen „Vollkalender“ und „Mondphase“ kombiniert.
WORLDTIMER
Die Worldtimer-Uhren, auch „Weltzeituhren“ genannt, zeigen zusätzlich zur Or tszeit, die Uhrzeit in den 24 Zeitzonen über eine 24 -Stunden-Scheibe an, die an 24 auf dem Z ifferblatt angegebene St ädte gekoppelt ist. Dadurch lassen sich die 24 Zeitzonen, in denen sich die Städte b enden, feststellen.
Sie kennen somit jederzeit die U hrz eit in den 24 Großstädten (jede repräsentiert eine Zeitzone) durch Da rstellung der Uhr zeit der Stadt, in der Sie leben oder in die Sie reisen.
RETROGRADE ANZEIGE
Bei einer retrograden Anzeige bewegt sich der entsprechende Zeiger in eine m Bogen über einen Halbkreis auf dem Zi fferblatt und springt, sobald er das Ende des Bogens erreicht hat, sofort zu seinem Ausgangspunkt z urück.
II. MECHANISCHE UHREN UND MECHANISCHE AUTOMATIKUHREN
A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DIE PRÄZISION DER UHREN
Ein me chanisches Uhrwerk m it manuellem oder automatischem Aufzug ist ein komplexes Zusammenspiel aus kleinsten Einzelteilen, oft mit dem bloßen Auge nicht zu erkennen. Ih re Genau igkeit wird von der Unruh mit Spiral feder besti mmt, dem Herz der Uhr, die den Abl auf der Zeit durch ihre S chwingungen regelt. Die Schw ingungsfrequenz beträgt je nach Modell 3oder 4 Hz, somit muss man wissen, dass trotz aller Perfektion für das Uh rwerk und fü r Ihre Uhr, ihre G enauigkeit i mmer geringer als bei einer Quarzuhr sein wird, deren Schwingu ng bei 32000 Hz liegt. Zudem können Gangschwa nkungen versch iedene Ursachen, wie Stöße, Alter ung der Öle im Lau f der Zeit, starke Temperaturschwankungen, Magnetfelder oder die Tätigkeit des Trägers, haben.
Als Anhaltspun kt kann Ihre Uhr, je nach Modell, um eine bis zwei Minuten pro Woche vor- oder nachgehen.
B. BEDIENUNGSANLEITUNG
Alle Funktionen der verschiedenen Uhrenmodelle von Baume & Mercier werden in d iesem Handbuch erklärt.
Zur Einstel lung Ihrer U hr genügt es, dass Sie ihr Piktog ramm
XX
bestimmen, sich auf der Ums chlagseite die entsprechende Zeich nung ansehen u nd dann die entsprechenden A nweisungen zu den Funktionen Ihres Modells befolgen.
Anmerkung zu den geschraubten Kronen: Ihre Uhr von Baume & Mercier ist eventuell mit einer geschraubten K rone ausgestattet. Wenn dies der Fall ist , müssen Sie vor jeder Korrek tur des Datu ms, der Uhr zeit oder vor jede m Aufziehen d ie gesch raubte Krone lös en, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Nachdem Sie den gewünschten Vorgang durchgeführ t haben, drücken Sie leicht auf die Krone, während Sie sie sanft im Uhrzeigersinn d rehen, bis Sie einen Widerstand spüren. Wenn die Krone nicht wieder korrekt f estgezogen w ird, kann I hre Uhr vielleicht nicht mehr dicht sein.
DAS AUFZIEHEN
Die mechanische Uhr mit manuellem Aufzug
Achtung: Ge hen Sie nicht übe r den Blockage punkt hin aus, sonst
könnten Sie das U hrwerk beschädigen.
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
53
中文
Krone auf Position 1: Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn. Das Auf ziehen ist beendet, wenn die Krone blockiert ist . Die Gangreserve unserer mecha nischen Uhren variier t je nach
Modell zwischen 40 u nd 90 Stunden bei vollem Aufzug5 . Unsere Empfehlung bei einer Baume & Mercier Uh r mit einer Gang reserve un ter 48 Stunde n: Ziehen Sie sie e inmal am Tag voll auf, um eine optimale Ganggenauigkeit zu erreichen.
Die mechanische Uhr mit automatischem Aufzug
Eine U hr mit einem mechan ischen Uhrwerk m it automatischem Aufzug zieht sich automat isch je nach den B ewegungen I hres Handgelenks auf.
Daher muss das A rmba nd gut am Handgelenk angelegt sei n. Ein zu weites Armband führt zu weniger Gangreserve. Für ein optimales Aufziehen tragen Sie I hre Uhr täg lich.
Wenn Sie Ihre Uhr mehr als 40 Stunden nicht getragen haben, müssen Sie sie manuell aufziehen, indem Sie die Krone auf Position 1 im Uhrzeigersin n 20-bis 30 -mal drehen.
Nachdem Sie die U hr mehrere S tunden getragen haben, is t sie, je nach Aktivität, maximal aufgezogen.
Vollstä ndig aufgezo gen, verfüg t Ihre Uhr über eine Gangrese rve von:
ungefähr 40 Stunden
§
18 19 22 29
ungefähr 48 Stunden
§ ungefähr 65 Stunden
§ ungefähr 120 Stunden
§
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17
21 23 24 25 26 27 28
20
5
GANGRESERVE
10 11 14 15
Bei den Modellen mit Anzeige der Gangreserve zeigt der Zeiger (L) auf einer Skala, die sich je nach Modell unterscheiden kann, die verbleibende Zeit bis zum Stillstand der Uhr an, wenn
6
sie nicht aufgezogen wird. Sobald der Mechanismus einmal vollständig aufgezogen ist, befindet sich die A nzeige auf der Maximalposition.
DIE UHRZEIT OHNE KALENDER EINSTELLEN 3 6
10
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 .
2. Drehen Sie sie im oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Zeiger (A, B) auf d ie gewünschte Uhrzeit einzu stellen.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
DIE UHRZEIT MIT KALENDER EINSTELLEN 5 7 9
11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Ziehen Sie die Krone so weit wie mög lich heraus (Position 2 oder 3, je n ach Modell). Wenn I hre Uhr ei nen Sekunde nzeiger hat (C), wi rd dieser angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersi nn, um die Zeiger (A, B) auf die gewünschte U hrzeit einzustellen.
Anmerkung: Wenn sich d as Datum ände rt, sobald die Zeige r die 12 passi eren, ist es Mitter nacht, und wen n sich das Datu m nicht ändert, ist es Mittag.
3. Beim Stundenton (Referen zuhr, Radio, etc.) drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
SCHNELLE DATUMSÄNDERUNG
Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es
wichtig, die schnelle Datu msänderung nicht zwischen 20 U hr und 2 Uh r morgens durchzuf ühren, weil sich in d ieser Zeit die Uh rwerksantriebe für die automatische Datumsänderung einstellen.
Schne lle Datumsänderung mit der Krone
14 20 21 22 23 24 25 26 29
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 .
2. Drehen Sie die Krone so, dass das Datum (E) chronologisch bis zum gewünschten Datum vorgestellt wird.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monat sende manuell zu ändern.
Schnelle Datumsänderung mit dem Kor rektor
Wenn Ihre Uhr mit einem Korrektor zur Datumsänderung ausgestattet ist, drücken Sie mehrmals auf den Korrektorknopf (C1), bis das Datum (E) auf das gewünschte Datum vorgestellt wurde. Benut zen Sie dazu das kleine Werkzeug aus dem E tui.
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monat sende manuell zu ändern.
SCHNELLE ÄNDERUNG DES TAGES
Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es
wichtig, die schnel le Änderung des Tages nicht zwischen 20 Uhr und 2 Uh r morgens durchzuf ühren, weil sich in dieser Zeit die Uhr werksantriebe für die automatische Änderu ng des Tages einstellen.
5 7 9 11 12
28
26
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 .
2. Drehen Sie die Krone so, dass der Tag (K) chronologisch bis zum gewüns chten Tag vorgestel lt wird.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
ZWEITE ZEITZONE
Einstellen über die Krone
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 heraus.
9
24
2. Drehen Sie die Krone im Uh rzeigersinn, um den Zeiger der zweiten Zeitzone (D) auf die gew ünschte Uh rzeit zu stellen.
Achtung: Wenn Sie den Korrektor zur Einstellung ver wenden, tun Si e dies nicht un mittelba r nachdem Sie die Uhrzeit geg en den Uhrzeigersinn verstel lt haben. Sie könnten sonst das U hrwerk beschädigen. Warten Sie in diesem Fall ca. 30 Minuten, bevor Sie die zweite Zeitzone einstellen.
Einstellen über den Korrektor
Wenn Ihre Uhr mit einem Korrektor ausgestattet ist, drücken
14
Sie mehrmals auf den Korrektorknopf (C1), um den Zeiger der zweiten Zeitzone (D) vorzustellen und auf d ie gewünschte Zeitzone zu stellen. Benutzen Sie dazu das kleine Werkzeug aus dem Etui.
RÜCKLÄUFIGES DATUM
15
Zum Einstel len Ihrer Uh r beachten Sie die folgenden Schritte:
Einstellen des Wochentages
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 3.
2. Drehen Sie die K rone ent weder in die eine oder a ndere Richtung, d ass der Tageszeiger (K) den Tag vor dem gewünschten Tag anzeigt.
| |
54
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
55
中文
3. Stellen Sie die Zeiger (A, B) auf 2 Uhr morgens.
Einstellung des Datums
4. Drücken Sie die Krone auf Position 2 zur ück.
5. Drehen Sie die Krone so, dass das Datum (E) chronologisch bis einen Tag vor dem gew ünschten Datum vorgestellt wird.
Einstellung der Uhrzeit
6. Ziehen Sie die K rone auf Position 3.
7. Drehen Sie die Krone so, dass Sie die Zeiger (A, B) im Uhrzeigersinn vordrehen.
8. Drehen Sie die Krone weiter, bis der Wochentag (K), das Datum (E) und die Uhrzeit (A , B) wie gewünscht angezeigt werden.
9. Drücken Sie die K rone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monat sende manuell zu ändern.
WORLDTIMER
Zum Einstellen Ih rer Uh r vergewissern Sie sich bitte, dass sie vollständig aufgezogen ist, und b efolgen Sie diese Sch ritte:
16
Einstellung der Scheibe mit den 24 Zeitzonen, der Ortszeit und des Datums
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3; der Sekundenzeiger (C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im oder gegen den Uhrzeigersin n, um die Zeiger (A, B) und die Scheibe mit den 24 Zeitzonen (O) zu drehen. Koppeln Sie die auf dieser Scheibe angegebene Uhrzeit mit der Referenzstadt (B eispiel: Wenn es 14 Uhr in London ist, setzen Sie die 14 gegenüber von L ondon).
| |
56
3. Ste llen Sie den Mi nutenzeiger (B) auf d ie gewünsc hte Minute.
4. B eim St undenton (Referenzuhr, R adio etc.) drücken Sie die Krone zurück (Position 1): Der Sekundenzeiger bewegt sich wieder.
5. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 .
6. Dre hen Sie die Kro ne so, dass Sie de n Stunden zeiger (A) durch Stundenspr ung vor-oder zurückdrehen, bis das gew ünschte Datum angezeigt wird (E).
Anmerkung: Wenn sich das Datu m ändert, sobald der Stun denzeiger die 12 passiert , ist es Mitternacht, und wenn sich das Datum nicht ändert, ist es Mit tag.
7. Stellen Sie den Stundenzeiger (A) auf die U hrzeit der Stadt, in der Sie sich benden (Ort szeit).
8. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Datumsänderung
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monat sende manuell zu ändern.
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 .
2. Drehen Sie die Krone entweder in die eine oder andere Richtung, um den Stundenzeiger (A) durch Stundensprung vor-oder zur ückzudrehen, bis das gewünschte Datum angezeigt wird (E).
Anmerkung: Wenn sich das Datu m ändert, sobald der Stun denzeiger die 12 passiert , ist es Mitternacht, und wenn sich das Datum nicht ändert, ist es Mit tag.
3. Stellen Sie den Stundenzeiger (A) auf die Or tszeit.
4. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Einstellen des Stundenzeigers je nach Ort, an dem man
sich bendet (Ortszeit)
Im Falle einer Reise mit Wechsel der Zeit zone ist es notwendig, den Stundenzeiger einzustellen.
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 .
2. Drehen Sie die K rone so, dass Sie den Stunden zeiger (A) durch Stundensprung vor- oder zurückdrehen und stellen Sie die gew ünschte Uhrzeit ein.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
DER JAHRESKALENDER
Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es
wichtig, die schnelle Datu msänderung nicht zwischen 20 U hr und 2 Uh r morgens durchzuf ühren, weil sich in d ieser Zeit die Uh rwerksantriebe für die automatische Datumsänderung einstellen.
Zum Einstellen Ih rer Uhr vergewissern Sie sich bitte, dass sie vollständig aufgezogen ist, und b efolgen Sie diese Sch ritte:
17
Einstellen
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3; der Sekundenzeiger (C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersin n, um die Zeiger (A, B) vorzustelle n und sie auf die ge wünschte U hrzeit ein zustellen .
Anmerkung: Wenn sich d as Datum ände rt, sobald d ie Zeiger die 12 passieren, i st es Mitter nacht, und wen n sich das Datu m nicht ändert, ist es Mittag.
3. B eim Stundenton (Referenzuhr, Radio, etc.) drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Schnellkorrektur des Monats und des Datums
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 .
2. Drehen Sie die K rone so, dass das Datu m (E) und der Monat (M) chro nologisch bis zum gew ünschten M onat und dann b is zum gewüns chten Datum vorgestellt wird.
3 Drücken Sie die Krone zurück (Position 1). Anmerkung: Der Jahreskalender Ihrer Uhr berücksichtigt die
Monate mit 30 Tagen; der Februar wi rd an einen 30-täg igen Monat angeglichen. Ende Februar ist es da her notwendig, eine manuelle Änderung über eine Schnellkorrekt ur des Datums vorzunehmen.
VOLLKALENDER MIT MONDPHASE
Achtung: Um di e Korrekturk nöpfe nicht zu blo ckieren oder g ar
das Uh rwerk zu beschädigen, ist es wichtig, keine Änderungen (Tag, Datum, Monat und Mondphase) zwischen 15 Uh r und 1 Uhr morgens du rchzuführen.
Zur Bedienung der Korrekturknöpfe benutzen Sie das kleine Werkzeug aus dem Et ui. Zum Ein stellen Ih rer Uhr vergew issern Sie sich bitte, dass sie vollständig aufgezogen ist, und befolgen Sie diese Sch ritte:
18
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
57
中文
Vor dem Einstellen
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2; der Sekundenzeiger (C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersi nn, um die Zeiger (A, B) vorzustellen, bis sich das Datum (E) und der Tag (K) ändern (die Uhr zeigt also Mitternacht a n).
3. Drehen Sie die Krone weiter, u m die Zeiger auf 3 Uhr morgens einzustellen.
Einstellen der Mondphase
4. Drücken Sie au f den Korrektu rknopf (C4), bis der Vollmond mitten im Mondphasenfenster (I) erscheint.
5. Da nn dr ücken Sie so oft au f den Korrektu rknopf (C4), wie Tage seit dem letzten Vollmond verga ngen sind (schl agen Sie in einem Kalender nach).
Die Vollmonddaten zur Einstellung Ihrer Uhr kön nen Sie unserer Homep age www.baume-et-mercier.de auf de r Seite Ihre s Modells entnehmen.
Einstellen des Datums
6. Drücken Sie auf den Korrektu rknopf (C 3), bis sich der Datumszeiger (E) auf der 1 be ndet.
Einstellen des Monats
7. Drücken Sie so auf den Korrekt urknopf (C2), dass Sie den Monat (M) bis zum gewünschten Monat vorstellen.
Einstellen des Datums
8. Drücken Sie so auf den Korrekturknopf (C3), dass Sie das Datum (E) bis zu m gewünschten Datum vorstellen.
Einstellen des Wochentages
9. Dr ücken Sie so auf de n Korrektur knopf (C1), dass Sie de n Tag (K) bis zum gewünschten Tag vorstellen.
| |
58
Einstellen der Uhrzeit
10. Drehen Sie d ie Krone so, dass Sie die Zeiger (A, B) im Uhrzeigersinn vordrehen und sie auf die gewünschte Uhrzeit stellen.
11. Be im Stundent on (Referenz uhr, Radio , etc.) drücken S ie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monat sende manuell zu ändern.
EWIGER KALENDER
Achtung: Um d ie Korrekturknöpfe n icht zu blockieren oder gar das Uh rwerk zu beschädigen, ist es wichtig, zwischen 20 Uhr und 1 Uh r früh keine E instellungen vorz unehmen (Tag, Datum , Monat, Mondphase).
Zur Bedienung der Korrekturknöpfe benutzen Sie bitte das kleine Werkzeug aus dem Etui. Zum Einstellen Ihrer Uhr vergewissern Sie sich bitte, dass sie vollständig aufgezogen ist, und befolgen Sie d iese Schritte:
19
Vor dem Einstellen
1. Ziehen Sie die Krone au f Position 2. Der Sekundenz eiger (C)
wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersi nn, um die Zeiger (A, B)
vorzustellen, bis sich das Datum (E) und der Tag (K) ändern (die Uhr zeigt also Mitternacht a n).
3. Drehen Sie die Krone weiter, u m die Zeiger auf 3 Uhr
morgens einzustellen.
Einstellen der Mondphase
4. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C 4), bis der Vollmond mitten im Mondphasenfenster (I) erscheint.
5. Drücken Sie dann so oft auf den Korrekturknopf (C4), wie Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind (schlagen Sie in einem Kalender nach).
Die Vollmo nddaten zur E instellun g Ihrer Uh r können Sie uns erer Homepage www.baume-et-mercier.com auf der Seite Ihres Modells entnehmen.
Einstellen des Datums
6. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C3), bis sich der Datumszeiger (E) auf der 1 be ndet.
Einstellen des Monats und des Jahres im Zyklus der Schaltjahre
7. Dr ücken Sie auf den Ko rrekturk nopf (C2), bis der gew ünschte Monat (M) und die gewünschte Position des Jahres (Y) angezeigt werden.
Hinweis: Die Position 4 entspricht dem Schaltja hr, das alle vier Jahre auftritt. Da das Jahr 2016 ein S chaltjahr war, muss der Y-Zeiger auf 1 gerichtet sein, wenn Sie Ih re Uhr im Jah r 2017 einstellen, auf 2 im Jahr 2018, auf 3 im Jahr 2019 und auf 4 im Jahr 2020, also im nächsten Sch altjahr.
Einstellen des Datums
8. Dr ücken Sie auf den Korrekt urknopf (C3), um d as Datum (E) auf das gewünschte Datum vorzustellen.
Einstellen des Wochentages
9. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C1), um den Tag (K) auf den gewünschten Tag vorzustellen.
Einstellen der Uhrzeit
10. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Zeiger (A, B) bis zur gewünschten Uhrzeit vor zustellen.
11. Drücken Sie die Krone beim St undenton (Referenzuhr, Radio, etc.) auf Position 1 zurück.
EINFACHE CHRONOGRAPHEN 20
28 29
P1: Drücker für Sta rt/Stopp. Durch einmaliges Drücken wird
der Chronograph eingescha ltet (S ekunden F, Minuten G, Stun de H). Durch nochmal iges Drücken w ird er angeha lten, und bei m dritten M al wird der Ch ronograph wi eder in Gang gesetzt.
P2: Drücker zum Zurückstellen auf null. Nach dem Stoppen
des Chronographen über den Drücker P1 betätigen Sie den Drücker P2, um die Zähler auf null zu stellen.
Um mehrere Zeiten nacheinander ohne Inter valle zu messen, betät igen Sie den Drücker P1 mehr mals nacheinander wie folg t:
1. Star t.
2. Stopp und Ablesen.
3. Start.
4. Stopp und Ablesen.
Die Vorgänge können Sie so oft durchführen, wie Sie Zeiten nacheinander messen wollen.
5. Betätigen Sie den Dr ücker P2, um auf null zurückzustellen.
21 23 24 25 26
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
59
中文
FLYBACK-CHRONOGRAPH
1. Setzen Sie den Chronographen in Gang, indem Sie den
Drücker betätigen P1.
2. Um direkt zur folgenden Sequenz überzugehen, betätigen
Sie den Dr ücker P2, dadurch wird die Anzeige auf null zurückgesetzt u nd Ihr Chronograph wird sofort fü r eine neue Zeitmessung wieder in Gang gesetzt.
Anmerkung: Die Nutz ung des Sta ndard-Ch ronographen i st auch möglich. Die Bedienung entnehmen Sie dem vorangegangenen Absatz Einfache Chronographen.
22
CHRONOGRAPH MIT ZWEITER ZEITZONE 24
Die Nutzung dieses Chronographen entnehmen Sie bitte dem vorangegangenen Absatz Einfache Chronographen.
Einstellen der zweiten Zeitzone
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 .
2. Drehen Sie die Krone so im Uhrzeigersinn , dass Sie den Zeiger der zweiten Zeitzone vorstellen und ihn auf die gewünschte U hrzeit einstellen.
| |
60
CHRONOGRAPH MIT VOLLKALENDER UND MONDPHASEN 27
Zur Verwendung der Chronographenfunktion siehe vorheriger Absatz Einfache Chronographen.
Achtung: Um das Uhrwerk n icht zu beschädigen , ist es wichtig, zwis chen 21.30 Uh r und 4.00 Uh r morgens keine E instellungen vorzunehmen (Tag, Datum, Monat, Mondphase).
Zum Einstellen Ih rer Uh r vergewissern Sie sich bitte, dass sie vollständig aufgezogen ist, und b efolgen Sie diese Sch ritte:
Vor dem Einstellen
1. Ziehen Sie die Krone au f Position 3. Der S ekundenzeiger (C) wird angehalten.
2. Drehen Sie die Krone, um die Zeiger (A, B) im Uhrzeigersinn vorzustellen, bis sich der Dat umszeiger (E) und der Tag (K) ändern (die Uhr zeigt also Mitternacht an).
3. Drehen Sie die Krone weiter, u m die Zeiger auf 6 Uhr morgens einzustellen.
4. Drücken Sie die Krone auf Position 2 zur ück.
Einstellen des Datums und des Monats
5. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum (E) vorzustellen, bis Monat (M) und Datum (E) wie gewünscht angezeigt werden.
Einstellen der Mondphase
6. Drehen Sie die K rone (immer noch in Position 2) im Uhr zeigersin n, um die Mondph asenschei be (I) sprun gweise zu drehen, bis der Vol lmond in der Mit te des Fenste rs erscheint .
7. Drehen Sie die Krone weiter und führen Sie dabei so viele Sprünge aus, w ie Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind (sch lagen Sie in einem Kalender nach).
Die Vollmo nddaten zur E instellun g Ihrer Uh r können Sie uns erer Homepage www.baume-et-mercier.com auf der Seite Ihres Modells entnehmen.
Einstellen des Wochentages
8. Dr ücken Sie auf de n Korrekturk nopf (C1), um den Tag (K) au f den gewünschten Tag vorzustellen. Benutzen Sie da zu bitte das kleine Werkzeug aus dem Etui.
Einstellen der Uhrzeit
9. Ziehen Sie die K rone auf Position 3.
10. Drehen Sie die Krone, um die Zeiger (A, B) im Uhrzeigersin n
bis zur gewünschten Uhr zeit vorzustellen.
11. Drücken Sie die Krone beim St undenton (Referenzuhr,
Radio, etc.) auf Position 1 zurück.
Anmerkung: Mit dem Zeiger (N) kann die Uhrzeit über 24 Stunden abgelesen werden. So kann man zum Beispiel 8 Uh r von 20 Uh r unterscheiden.
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
61
中文
III. QUARZUHREN
A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die Quarzuhr wird von einer Batterie angetrieben. Je nach Modell liegt die Lebensdauer zwischen zwei und sechs Jahren.
Die meisten unserer Quarzuhren mit zentralem Sekunden­zeiger sind mit einer Anzeige für das Ende der Lebensdauer der Batt erie (EOL) ausge stattet. Ungefä hr zwei Wochen vor E nde der Lebe nsdauer der Bat terie spri ngt der zentr ale Sekunde nzeiger al le vier Sekunden, um den Träger darauf aufmerksam zu machen, dass die Batterie gewechselt werden muss.
Jeder Batteriewechsel muss von einem Kundenservice-zentrum oder einem von Baume & Mercier autorisierten Fachhändler ausgeführt werden, um sicherzustellen, dass die Batterie und alle a nderen ausgef ührten Kont rollen den von Bau me & Mercier vorgeschriebenen Kriterien entsprechen. Das Einhalten dieser Bedi ngungen ist besonders maßgebend bei der Gültigkeit der internationalen Garantie.
| |
62
SAMMLUNG UND BEHANDLUNG VON QUAR­ZUHREN NACH ENDE IHRER LEBENSDAUER *
Die Quarzuhren enthalten eine Batterie und elektronische
Bestandteile. Bei einer Wartung küm mert sich Ih r Kundenservicezentrum oder ein von Baume & Mercier autorisierter Fachhändler um deren Wiederverwer tung und die Entsorgung gemäß den gültigen Normen.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabe -und
Sammelsysteme zurückgegeben werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche G esundheit. Das Recycling dieser Stoffe hilf t natürliche Ressourcen zu erhalten.
*Gilt n ur in den EU Mitgliedst aat en un d in Ländern mit entsprechender Gesetzgebung.
Anmerkung: Seit 2011 si nd alle in Uh ren von Baume & Mercier eingesetzten Batterien ohne Quecksilber.
DIE GENAUIGKEIT DER QUARZUHREN
Quarzuhren sind dank ihrer hohen Schwingungsfrequenz (32 kHz) äußerst genau. Ihre Abweichung ( Vorgehen oder Nachgehen) lieg t bei ungefäh r einer Minute pro Jahr.
B. BEDIENUNGSANLEITUNG
Alle Funktionen der verschiedenen Uhrenmodelle von Baume & Mercier werden in d iesem Handbuch erklärt.
Zur Einstel lung Ihrer U hr genügt es, dass Sie ihr Piktog ramm
XX
bestimmen, sich auf der Ums chlagseite die entsprechende Zeich nung ansehen u nd dann die entsprechenden A nweisungen zu den Funktionen Ihres Modells befolgen.
DIE UHRZEIT OHNE KALENDER EINSTELLEN
Einstellung mit der Krone 1
1. Ziehen Sie die Krone au f Position 2. Wenn I hre U hr einen
Sekundenz eiger hat (C), wird d ieser angehalten.
2. Drehen Sie sie im oder gegen den Uhrzeigersinn, um die
Zeiger (A, B) auf d ie gewünschte Uhrzeit einzu stellen.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Einstellung mit dem Korrekturknopf au f dem Gehäuseboden
Zur Bedienung des Korrekturknopfes benutzen Sie bitte das kleine Werkzeug aus dem Etui.
1. Halten Sie den Korrek turknopf (C 0) gedrückt , um die Zeige r
(A, B) vorzustellen.
2. Lassen Sie ei nige Minuten vor der gewünschten Uhrzeit los.
3. Drücken Sie wiederholt auf den Korrekturknopf, um den
Minut enzeiger Sc hritt für Schr itt bis zur gewüns chten Uhrz eit vorzustellen.
2
3
DIE UHRZEIT MIT KALENDER EINSTELLEN
13 30
1. Ziehen Sie die Krone au f Position 3. Wenn Ihre Uhr einen Sekundenz eiger hat (C), wird d ieser angehalten.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersin n, um die Zeiger (A, B) auf die gewünschte U hrzeit einzustellen.
Anmerkung: Wenn sich das Datu m ändert, sobald der Stundenzeiger (A) die 12 passiert, ist es Mitter nacht, und wen n sich das Datum n icht ändert, ist es Mittag.
3. B eim Stundenton (Referenzuhr, Radio, etc.) drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
SCHNELLE DATUMSÄNDERUNG 4 5 8
Achtung: Um da s Uhrwerk nicht zu be schädigen , ist es wichtig,
die sch nelle Datumsänderung nicht in folgender Zeitspanne durchzuführen, weil sich in dieser Zeit die Uhrwerksantriebe für die automat ische Datumsänderung einstellen:
zwischen 23 U hr und Mitternacht
§ zwischen 21.30 Uhr und Mit ternacht
§
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 .
2. Drehen Sie die Krone so, dass das Datum (E) chronologisch bis zum gewünschten Datum vorgestellt wird.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monat sende manuell zu ändern.
4 5
8
4 5 8
13
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
63
中文
DATUMSÄNDERUNG DURCH SCHNELLKORREK­TUR ÜBER DEN STUNDENZEIGER 30
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 .
2. Drehen Sie die Krone entweder in die eine oder andere Richtung, um den Stundenzeiger (A) durch Stundensprung vor-oder zur ückzudrehen, bis das gewünschte Datum angezeigt wird (E).
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monat sende manuell zu ändern.
Anmerkung: Wen n sich das Datum ändert, sobald der Stun denzeiger die 12 passiert , ist es Mitternacht, und wenn sich das Datum nicht ändert, ist es Mit tag.
EINSTELLEN DER ZEITZONE ÜBER DEN KORREKTOR
Achtung, es ist absolut unabdingbar:
- zur Bedienung des Korrekturknopfe s das kleine Werkzeug aus
dem Etui zu benutzen. Drücken Sie mit ausreichendem Druck bis zum „Klick“,
- vor dem Einstellen der Zeitzone den Einstellungsmodus zu
aktivieren.
1. Aktivieren Sie den Modus Ei nstellen der Zeitz one, indem Sie mindestens 2 Sekunden lang auf den Korrekturknopf (C5) drüc ken, bis der Mi nutenzeiger d er zweiten Zeit zone (D) um eine Minute vorrückt.
2. Stellen Sie den Stundenzeiger und den Minutenzeiger der zweiten Zeitzone (D) wie folgt auf die gewünschte U hrzeit:
| |
64
13
- kurzes Drücken (weniger als 1 S ekunde) des Korrektors (C5): minutenweises Vorrücken,
- lä ngeres Drücken (1 bis 2 Sekunden) des Korrektors (C5): stundenweises Vorrücken,
- langes Dr ücken (mehr als 2 Sekunden) des Korrektors (C5): kontinuierliches Vorrücken der Zeitzone, bis der Korrektor losgelassen wird.
Anme rk u ng : Wenn der Korrektor 10 Sekunden lang nicht betätigt wird, schaltet der Einstellungsmodus aus.
EINSTELLEN DER MONDPHASE
Die Mondphaseneinstellung auf dieser Uh r verfügt über keine Schnellkorrektur, sie wird daher mit Hilfe der Zeiteinstellung vorgenommen.
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 3.
2. Drehen Sie die Krone so, dass Sie die Zeiger (A, B) im
Uhrzeigersinn vordrehen. Dadurch drehen Sie auch die Scheibe mit der Mondphase (I) spr unghaft (ein Spru ng pro Tag) .
3. Drehen Sie die Krone so weiter, dass Sie die Scheibe m it der
Mondphase spru nghaft drehen, bis der Vollmond mit ten im Fensterchen erscheint.
4. Drehen Sie die Krone so weiter, dass Sie so viele Sprünge
ausführen, wie Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind (sch lagen Sie in einem Kalender nach).
5. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Die Vollmonddaten zur Einstellung Ihrer Uhr kön nen Sie unserer Homep age www.baume-et-mercier.de auf de r Seite Ihre s Modells entnehmen.
8
CHRONOGRAPHEN: EINFACHE FUNKTION
P1: Drücker f ür Start /Stopp. Durch einmaliges Drücken wird
der Chronograph eingeschaltet (Sekunden F, Minuten G, Zehntelsekunde J). Durch zweites Drücken wi rd er angehalten.
P2: Drücker zum Zu rückstellen auf nul l. Um mehrere Zeiten nacheinander ohne Inter valle zu messen,
betät igen Sie den Drücker P1 mehr mals nacheinander wie folg t:
1. Star t.
2. Stopp und Ablesen.
3. Start.
4. Stopp und Ablesen. Die Vorgänge können Sie so oft durchführen, wie Sie Zeiten
nacheinander messen wollen.
5. Betätigen Sie den Dr ücker P2, um auf null zurückzustellen.
CHRONOGRAPHEN: ZUSATZFUNKTION „ZWISCHENZEIT“
So kan n man Zwischenzeiten mit Zwischenzeitzähler messen.
1. Betätigen Sie den Drücker P1, um den Chronographen in
Gang zu setzen.
2. Be tätigen Sie de n Drücker P2, um d ie Zwischenz eit abzulese n.
30
3. B etätigen Sie den Drücker P2, um die abgelaufene
30
Zeit einzuholen.
Die Sch ritte 2) und 3) können Sie so oft durchführen, wie Sie Zwischenzeiten messen wollen.
4. Betätigen Sie den Dr ücker P1, um den Chronographen zu
stoppen und die letzte Zeit abz ulesen.
5. Betätigen Sie den Dr ücker P2, um auf null zurückzustellen.
CHRONOGRAPH: INITIALISIERUNG DER ZÄHLER
30
Wenn die Zähler nicht korrekt auf null eingestellt sind, nehmen Sie die Einstellung bitte in folgender Reihenfolge vor:
1. Ziehen Sie die K rone auf Position 2 .
2. Be tätigen Sie den D rücker P2, um den M inutenzä hler (G) auf
null zu stellen.
3. Ziehen Sie die K rone auf Position 3.
4. Be tätigen Sie den Drücke r P1, um den zentralen Se kundenzei -
ger des Chronog raphen (F) auf null zu stellen.
5. B etätigen Sie d en Drücker P2, um d en Zehntels ekundenz ähler
(J) auf null zu stellen.
6. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
65
中文
IV. EMPFEHLUNGEN UND PFLEGE
Für das Design und die Herstellung Ihrer Uhr von Baume & M ercier wurde b esondere Sor gfalt angewandt. Sie be­steht aus zahlreichen sehr empndlichen Bestandteilen, daher bitten wir Sie, sie gut zu peg en, falsche B edienung zu v ermeiden und sie vor Stößen und starken Temperaturs chwankungen zu schützen.
Ferner ist eine U hr einer der wenigen G egenstände, die 24 Stu nden rund um d ie Uhr ohne Un terbrechung f unktion ieren. Für optimale Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer empfehlen wir, sie a lle 3 bis 5 Jahre warten zu lassen.
VON BAUME & MERCIER AUTORISIERTE KUNDENSERVICEZENTREN
Für Uh ren von Baume & Mercier gibt es ein weltweites Kundenservicenetz gemäß den höchsten technischen Qualitätsanforderungen der Schweizer Uhrenherstellung.
Nur von Baume & Mercier nach strenger Prüfung autorisierte Einzelhändler und Kundenservicezentren dürfen Eingriffe an Ihrer Uhr vornehmen.
Dank regelmäßiger Fortbildung durch die M arke stellen sie eine einwandfreie Servicequalität sicher. Besondere Werkzeuge, die speziell für die Reparatur der Uhren von Baume & Mercier entwickelt wurden, werden eingesetzt und gebrauchte Bestandteile werden durch Originalteile sicher ausgetauscht. Zudem werden zahlreiche Tests durch den Ei nsatz moderner und zuverlässiger Kontrollmittel durchgeführt.
| |
66
Jeder Eingriff, der nicht von einem Kundenservicezentrum oder einem autorisierten Einzelhändler von Baume & Mercier durchg eführt w ird, ist von der G arantie durc h Baume & Mercie r ausgeschlossen. Ebenso werden Uhren von der Garantie ausgeschlossen, die nicht mit Originalbestandteilen von Baume & Mercier au sgestattet sind.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, bei E rhalt I hrer U hr die Bedienungsanleitung und die nachfolgenden Pegehinweise zu lesen.
DIE PFLEGE DER MECHANISCHEN UHR
Falls Sie Ihre mechanische Uhr mehrere Monate nicht tragen, empfehlen wir Ihnen, sie regelmäßig aufzuziehen, damit sich die Öle nicht verhärten und somit die Funkt ion des U hrwerks beeinträchtigen.
DIE WASSERDICHTIGKEIT
Die Uhren von Baume & Mercier sind bis mindestens 3 Bar wasserdicht. Wenn die Dichtigkeit über 3 Bar liegt, ist die entsprechende Zahl auf dem Gehäuseboden eingraviert.
Die Dichtigkeit einer U hr schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit und mindestens Spritzwasser. Somit ist I hre Uhr in allen üblichen Alltagssituationen wasserdicht, sei es im Regen, unter der Dusche oder beim Schwimmen. Sie sollten Ihre U hr jedoch nicht Hochdruck-Wasserstrahlen aussetzen (wie beispielsweise bei Geräten zur Autoreinigung oder im Garten) und sie vor Stößen schützen, wie sie bei i ntensiven Wassersportarten (Jetski o.ä.) vorkommen können.
Eine Uhr ist dank ihrer Dichtungen verschlossen. Da diese Dichtungen verschiedenen Einflüssen (Kosmeti ka, Schweiß, Temperatu ränderungen) ausgesetzt sind, kann d ie Dichtigkeit der Uh r im Laufe der Z eit nachlass en. Daher empfehlen wi r eine Dichtigkeitsüberprüfung Ihrer Uhr alle 12 bis 24 Monate.
Wichtig: Falls die Uhr u ntergetaucht wird, ziehen Sie nicht an der Kro ne, betätigen Sie kei ne Drücker fü r eine atums - respektive Uhrzeitänderu ng oder weitere Korrekt uren , da sonst Wasser in das Gehäuse ei ndringen ka nn.
Wenn Sie die Bildung von Kondensat in Ihrer Uhr feststellen , muss sie schnel l an ein Kundenserv icezentrum oder einen autorisierten Fachhändler von Baume & Mercier übergeben werden.
MAGNETFELDER
Unser U mfeld unterl iegt imme r mehr Störun gen mit magne tischer Ursach e. Diese Stör ungen können si ch auf die Fun ktion Ihre r Uhr auswi rken, gleich ob es sich um eine mechanische U hr oder eine Quarzuhr handelt.
Eine Quarzuhr kann gestört werden, wenn sie in ein starkes Magnetfeld kommt, allerdings f ühr t sie ihre normale Funktion wieder aus, sobald sie es w ieder verläss t. Diese Störung daue rt so lange a n, wie sich Ih re Uhr innerhalb d es Magnetf eldes bend et.
Eine mechan ische Uhr reagiert auch empfindlich auf starke Magn etfelder. Die induzie rte Störun g kann in bes timmten Fä llen die Teile aus Stahl im Uhrwerk magnetisieren, insbesondere die Spiralfeder. Bestimmte Teile können sich gegenseitig anziehen, und die U hr könnte schneller gehen oder stehen bleiben.
In diesem Fall muss sie bei einem von Baume & Mercier autorisierten Fachhändler oder Kundenservicezentrum entmagnetisiert werden.
DIE ALLGEMEINE PFLEGE
Das Gehäuse und Metallarmband
Zum Erhalt des Glanzes Ihrer Uhr und des Metalla rmbands empfehlen wir, sie sanft mit einer weichen Bürste (z.B. Zahnbürs te) und lauwarme m Seifenwas ser abzubürs ten. Danach spülen Sie Ihre Uhr vorsichtig mit destilliertem Wasser ab und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch. Der gleiche Vorgang wird nach einem Bad im Meer oder einem Schwimmbadbesuch empfohlen.
Stellen Sie vor jeder Reinigung sicher, dass sich die Krone Ih rer Uhr in der richtigen Position bendet (je nach Modell gedrückt oder geschraubt).
Das Lederarmband
Die Haltbarke it eines Lederarmb ands hängt vo n den Umständ en und der Häugkeit des Tragens ab.
Um es so lange wie möglich in gutem Zustand zu erhalten, empfeh len wir, den Kont akt mit Wasser, Fe uchtigkeit , fetthalt igen Stoffen, Kosmetikprodukten sowie längere Sonneneinstrahlung zu vermeiden.
Das Kautschukarmband
Die Haltbarkeit eines Kautschukarmbands hängt von den äußere n Einüssen und der Häugkeit de s Tragen s ab. Um es so lange w ie möglich in g utem Zustand zu erha lten, empfehlen wir, den Kontakt mit fett haltigen Stof fen, Kosmet ikprodukten sowie längere Sonneneinstrahlung oder jede andere Hitzequelle zu vermeiden. Sie kö nnen Ihr Kautschu karmband m it Seifenwasser reinigen.
Anmerkung: Wir empf ehlen Ihne n, den Austaus ch Ihres Me tall-, Leder- oder Kautschukarmbands von einem Fachhändler von Baume & Mercier durchführen zu lassen. Er wird Ihnen ausschließ lich Bänder a nbieten, die für I hre Uhr vorg esehen sind.
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
67
中文
Perlmutt
Baume & Mercier empfiehlt, Perlmutt vorsichtig mit einem weichen , trockenen Tuch oder klarem Wasser zu reinigen. Lass en Sie die Uhr vo llständi g trocknen , bevor Sie sie auf räumen. Perlmutt sollte möglichst nicht mit Parfum oder Körperlotion in Berührung kommen, da sonst sein schillernder Effekt beeinträchtigt werden könnte. Wir empfehlen Ihnen daher, nach dem Auftragen von Parfu m oder Körperlotion im mer ca. 10 Minuten zu warten, bevor Sie die Uhr anlegen. Schützen Sie Ihre m it Perlmutt verzierte Uhr optimal, indem Sie sie in einem Täschchen aus weicher Baumwolle aufbewahren.
| |
68
Chemische Produkte
Vermeiden Sie jeglichen d irekten Kontakt mit Lösungsmitteln, Reinigern, Parfums und kosmetischen Produkten, die das Armb and, das Geh äuse oder die D ichtungen sc hädigen könnt en.
V. INTERNATIONALE GARANTIE
Die Bedingungen der (internationalen) Garantie von Baume & Mercier gelten für gekaufte oder zur Reparatur vorgelegte Uhren in jedem Land.
Leistungen und Dauer der (internationalen) Garantie von Baume & Mercier
Bei De sign und Hers tellung Ih rer Uhr wur de gemäß den st rengen Qualitätskriterien von Baume & Mercier besondere Sorgfalt angewa ndt. Nichtsdestoweniger gewährt Baume & Mercier für diese Uhr ei ne (internationale) Garantie für Fabrikations- und Materialfehler. Im Garantiefall können Sie sich weltweit an Geschäfte, Fachhändler oder Kundenservicezentren wenden, die von Baume & Mercier autorisier t (siehe unten im Abschnitt „Baume & Mercier Ansprechpartner“) und alleine berechtigt sind, im Rahmen der vorliegenden (internationalen) Garantie von Baume & Mercier Arbeiten an I hrer Uhr vorz unehmen.
Baume & Mercier gewähr t auf seine Produkte ab K aufdatum eine 2-jährige Garantie für Fabrikations- und Materialfehler (Garantiezeit). Wird das Produkt während der Garantiezeit eingereicht, übernimmt B aume & Mercier kostenlos und innerhalb eines angemessenen Zeitraums die Reparatur bzw. den Austausch defekter Teile. Gegebenenfalls entstehende Versandkosten sind von dieser Garantie ausgeschlossen. Nach Ablauf der Garantiezeit werden jegliche Reparaturen in Rechnung gestellt.
Inanspruchnahme von Serviceleistungen
Serviceleistungen können Sie in Anspruch neh men, i ndem Sie Ihre U hr, wie nach folgend besc hrieben, a n von Baume & Merci er autorisierte Geschäfte, Fachhändler oder Kundenservicezentren übergeben bzw. senden. Die Transportkosten und insbesondere
die Kosten für den Versand, die Versicherung und die Verpacku ng, gehen zu Ih ren Lasten. Wir empfehlen I hnen , ein anerkanntes Transportunternehmen, das über eine Lieferversicherung verfügt, mit dem Transport Ihrer Uhr zu beauftragen.
Um eine du rch die (inter national e) Garantie von B aume & Mercie r abgede ckte Serv iceleistu ng in Anspr uch nehmen zu kön nen, muss die Uh r mit dem Original der Garantiekart e eingereicht werden, die bei m Kauf der Uhr au sgestellt wurde.
Um gült ig zu sein, sollte die Garantiekarte:
- entweder ordnungsgemäß ausgefüllt und datiert, sowie mit dem Stempel und der Unterschr ift eines von B aume & Mercier autorisierten Geschäfts oder Fachhändlers versehen sein;
- oder von einer autorisierten Baume & Mercier Boutique oder einem Baume & Mercier Fachhänd ler bei m Zeitpunkt des Kaufes elektronisch aktiviert werden.
Eine solche Garantiekarte sollte nur von einer autorisierten Baume & Mercier B outique oder einem Baume & Mercier Fachhändler elektronisch aktiviert werden.
Ausschlüsse der (internationalen) Garantie von Baume & Mercier
Die (inte rnational e) Gar antie von Baum e & Mercier gilt n icht für: a. Mängel oder Schäden, die auf einen Verlust, einen
Diebst ahl, einen B rand oder jegliche andere nicht von un s zu verant wortende Ursache zurückzuführen sind;
b. Mängel oder Schäden, die durch missbräuchl iche Nut zung
oder Nachlässigkeit oder einen Unfall entstanden sind;
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
69
中文
c. Mängel oder Schäden aus folgenden Ursachen: un-
sachgemäßer Gebrauch (Stöße, Schläge, Verformung, Beschädig ung des Gehäuses oder des Glases usw.), Veränderungen, Handhabung, Zerlegung oder Reparatu­ren durch Personen, die n icht zu den von Baume & Mercier autorisierten Geschäften, Fachhändlern oder Kundenser­vicezentren gehören, Gebrauch von Teilen, die nicht von Baume & Mercier empfohlen sind;
d. Mängel oder Schäden durch übliche Abnutzung oder
Alterung;
e. Übliche Abnutzung oder Alterung von nichtmetallischen
Armb ändern (Le der, Kautschu k, synthet isches Polym er usw.);
f. Uhren, auf denen die Seriennummer oder jegliches andere
Identizierungsmerkmal ausgelöscht, ersetzt oder geändert wurde;
g. Standardmäßige Wartung und Reinigung.
| |
70
Baume & Mercier Ansprechpartner
Ausschließlich von Baume & Mercier autorisierte G eschäfte, Fachhä ndler und Ku ndenservi cezentren s ind berechtigt, A rbeiten auszuführen , die durch die vorliegende (internationale) Garantie von Baume & Mercier abgedeckt sind. Weitere Informationen sowie eine vollständige Liste aller von Baume & Mercier autoris ierten Ges chäfte, Fac hhändler u nd Kundenser vicezent ren nden Sie auf unserer Homepage www.baume-et-mercier.de. Sie können sich nat ürlich auch an das Geschäf t bzw. den Fachhändler wenden, die auf Ihrer Garantiekarte angegeben sind, bzw. in Ihren Kaufunterlagen nachschlagen.
Sonstige gesetzliche Gewährleistungen je nach Staat
Die (internationale) Garantie von Bau me & Mercier stattet Sie mit spezifischen Rechten aus, zu denen je nach Staat (in den Vereini gten Staate n) bzw. je nach Land , Provinz oder Territor ium weitere Rechte hinzukommen können.
VI. EMPFEHLUNGEN
Falls Sie Fragen haben, können Sie unsere autorisierten Fachhä ndler in Ihrem Land (Liste auf unserer I nternetseite www.baume-et-mercier.de verfügbar) oder uns direkt über unsere Internetseite mit dem folgenden Adressformular kontaktieren: www.baume-et-mercier.de/contact
Deutsch
Русский Ελληνικά
日本語
71
中文
INDICE
I. PRINCIPALI FUNZIONI E COMPLICAZIONI 75
II. OROLOGI MECCANICI 77
A. INFORMAZIONI GENERALI 77 B. ISTRUZIONI PER L’USO 77
III. OROLOGI AL QUARZO 85
A. INFORMAZIONI GENERALI 85 B. ISTRUZIONI PER L’USO 86
IV. RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE 90
V. GARANZIA INTERNAZIONALE 93
VI. INFORMAZIONI 95
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
72
|
73
中文
Gentile cliente,
la Ma ison B aum e & Mercier la ring razia p er ave r scelto un orologi o dell a nostra coll ezio ne. H a acquist ato un s egn atempo che
unis ce estetica raf nata e presta zion i tecn iche. Que sto orologi o dall a bellazz a intra montabile sarà pe r sempre testimone del
mome nto prezioso ed emozionant e che lei ha voluto cel ebrare con qu esto a cquisto.
Baum e & Mercier, du e nomi c he evocano una stori a orologiera e una m aest ria artig ian ale straordi nariam ente longe ve, forgia te nel
rispett o dell a grande tradizio ne delle più importanti Maison di orol ogeria svizze re. Sin dal 1830, di gene razio ne in ge nerazion e,
il sogn o familiare è diven uto realtà e gl i orologi Baume & Me rcier cont inu ano a espri mere l ’ideale di pe rfezione r icercato dai
fond ator i dell’azienda . Il motto del la Maison non la scia spazi o a compromessi : «acc ettare sol o la per fezione, p rodurre soltant o
orologi della più a lta qu alità».
Per que sto le c onsiglia mo di le ggere con molta at tenzion e il present e manuale, dove trove rà tutte le in form azioni necess arie per
godere pienamente del suo orologio: istruzi oni pe r una re golazion e di prec isio ne del suo modello, con sigli di manutenzione e
cond izio ni della Garanzi a intern azionale Baum e & Mercier. Ino ltre, può co nsultare i l nost ro sito web per m aggiori informazi oni ,
che tro verà nella sezione Se rvizio client i all’i ndirizzo http:// www.baume- et-merc ier.c om/en/c ustomerser vice.ht ml.
La nostra fam a intern azio nale si fond a da sempre s ui valori di auten ticità, v icin anza ed emozione, che ci sta nno a cuore qu anto la
soddisfazione c he lei p rove rà nell ’indossare ques to orologio per molti anni a veni re.
Mai son Ba ume & Mercie r
I. PRINCIPALI FUNZIONI E COMPLICAZIONI
RISERVA DI CARICA
L’indicatore di carica è costituito da u na lancetta, che i ndica il tempo rimanente prima dell’arresto dell’orologio (a carica automatica o manuale).
SECONDO FUSO ORARIO
Un orologio dotato di un secondo fuso orario ind ica una «seconda ora», leggibile at traverso una lancetta centrale o una lance tta collocata in un contatore graduato da 1 a 24.
Normalmente, la lancetta dell’ora principale è regolata sull’ora locale del luogo in cui ci si trova, mentre l’ora del secondo fuso orario consente di indicare per esempio l’ora del luogo di residenza abituale.
CRONOGRAFO
Orologio che consente di misurare un inter vallo d i tempo. Un cronografo è dotato generalmente di una lancetta centrale dei secondi, di u n contatore dei mi nuti e di un contatore delle ore.
FLYBACK
In un cronografo Flyback, la f unzione Flyback (letteralmente «ritorno in volo») consente di azzerare istantaneamente la lance tta del crono grafo azion ando un solo pulsante i nvece di tre.
TACHIMETRO
Scala che consente di misurare la velocità media in km/h partendo dal tempo impiegato per percorrere 1000 m.
Esempio: per misurare la velocità media in automobile è suf ciente azion are il cronografo al l’altez za di una piet ra miliar e e ferma rlo 1 km dopo (alla pietra milia re successiva): la lanc etta dei secondi indicherà, sulla scala tachimetrica del quadrante, la velocit à media in km /h per il chi lometro percorso.
TELEMETRO
Scala che consente di misurare la distanza che sepa ra l’osservatore da u n fenomeno prim a visivo, poi sono ro, basandosi sulla velocit à del suono (343 m/s).
Esemp io: per sapere a che d istanza sta sco ppiando un temp orale, è suf ciente attiv are il cronogr afo alla vis ta del lampo e ar restarlo quando si sente il tuono.
Guardando il quadra nte dell’orologio, la lancetta dei secondi indicherà, sulla scala telemet rica, la distanza dal luogo in cui si è prodotto il lampo.
FASI LUNARI
Gli orologi con fasi luna ri riproducono sul quadrante i cicli lunari (primo quar to, plen ilun io…). Le fasi lunari sono indicate genera lmente da un disco mobile che co mpie una rotaz ione in un mese lunare (29 giorn i e mezzo).
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
74
|
75
中文
CALENDARIO ANNUALE
Meccanismo del movimento che dist ingue automaticamente i mesi di 30 e 31 giorn i, senza necessità di regolazione manuale della data. È necessaria un’unica regolazione una volta l’anno alla  ne del mese di febbraio.
CALENDARIO COMPLETO
Il termine calendario completo è ut ilizzato per descrivere un orologio che indica:
la data (regolazione manuale della data in tutti i me si con
§ meno di 31 giorni);
il gior no della settimana;
§ Il mese dell’anno.
§
CALENDARIO PERPETUO
Il calendario perpetuo è una complicazione orologiera che prende in considerazione gli a nni bisest ili e garantisce la correzione automatica della data a prescindere dal nu mero di giorn i del mese (28, 29, 30 o 31).
È opport uno ricorda re che è necess ario apport are una corre zione per sec olo, perché gl i anni secol ari non sono bis estili. Un modello attuale con calendario perpetuo dovrà eventualmente essere regolato soltanto nel 2100.
In genere, questa compl icazione è associat a anche alle complicazioni «Calendario completo» e «Fasi lu nari».
WORLDTIMER
Gli orologi Worldtimer, detti anche «Ore del mondo» o «Ora universale», indicano, oltre all’ora locale, l’ora sui 24 fusi orari del globo at traverso un disco 24 ore da regolare in base al le 24 città indicate sul quad rante, in mo do da identicare i 24 fusi orari nei quali si trovano le città.
È quindi possibile conoscere in ogn i momento l’ora di 24 grandi città (che rappresentano ognuna un fuso orario diverso) pur visualizzando l’ora della città di residenza o di viaggio.
QUADRANTE RETROGRADO
Un quadrante è considerato retrogrado quando una delle lancette (la lancetta della funzione retrograda) ritorna al punto di par tenza dopo aver percorso la scala corr ispondente.
II. OROLOGI MECCANICI
A. INFORMAZIONI GENERALI
PRECISIONE DEGLI OROLOGI
Un movimento meccan ico a carica manuale o automat ica è un complesso insieme d i ruotismi, parti mobili e componenti talvolta dello spessore di un capello. La precisione d i un tale meccanismo è determinata dal bilanciere a spirale, il cuore pulsa nte dell’orologio , che ne regola il f unzionam ento scandend o il tempo con le sue oscillazioni. La frequenza delle oscillazioni varia , a seconda del mo dello, da 3 a 4 Hz . Nonostant e le possibili precau zioni mess e in atto dura nte l’assemblag gio del movime nto e dell’orolog io, la precis ione del segnat empo sarà sempr e inferiore a quella d i un orologio al q uarzo, che os cilla a 32.0 00 Hz. Pos sono intervenire inoltre variazioni di funzionamento provocate da diversi fattori, come gli ur ti, l’invecchiamento dei lubricanti nel corso del tempo, i consistenti sbalzi di temperatura, i campi magnetici, lo stile di vita di chi i ndossa l’orologio.
Indi cativamente , in base al mod ello, si può nota re una varia zione di 1-2 minuti la settimana.
B. ISTRUZIONI PER L’USO
Nelle presenti istr uzioni per l’uso troverà spiegazione di tutte le fun zioni presen ti sui diversi m odelli di orolo gi Baume & Merc ier.
Per regolare l’orologio, basta individua rne il pittog ramma fare riferimento al disegno corrispondente sul risvolto della copertina , quindi seguire le i ndicazioni relative alle f unzioni del Suo modello.
Orologi con corona avvitata: è possibile che il Suo orologio Baume & M ercier sia dotato di una c orona avvitat a. In tal caso, prima di eventuali correzioni di data o di ora o prima della carica, è necessa rio sbloccare la corona ruotandola i n senso antiorario.
Dopo aver effettuato l’operazione desiderata, premere leggermente la corona ruota ndola delicatamente in senso orario e riavvitarla fino ad incontrare resistenza. Se la corona non è riav vitata correttamente, l’impermeabilità dell’orologio potrebbe essere compromessa.
CARICA
Orologio meccanico a carica manuale
Attenzione: non superare il punto di bloccagg io per non
danneggiare il movimento. Corona i n Posizione 1: ruotarla in senso orario. La carica è termin ata quando la corona è bloccata.
XX
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
,
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
76
|
77
中文
La ris erva di car ica di un orolog io meccan ico varia, a s econda del modello, tra ci rca 40 e 90 ore 5 volta al giorno, se ha una riser va di carica inferiore alle 48 ore.
6
. Si consi glia di car icarlo una
Orologio meccanico a carica automatica
Un orolog io dotato di movi mento mecca nico a caric a automatica si rica rica automaticamente con i movimenti del polso.
Il brac ciale deve qu indi aderir e bene al polso. U n bracciale t roppo largo può causare una perdita di autonomia. Per una carica ottimale, si consiglia di portare l’orologio quot idianamente.
Se l’orologio non è stato portato per più di 40 ore, è necessario caricarlo manualmente ruotando la corona in Posizione 1 in senso orario di 20-30 giri.
Dopo averlo portato per diverse ore, a seconda delle attiv ità svolte, l’orologio raggiungerà una carica massima.
Quan do è completam ente carico , l’orolog io possiede u n’autonomia di circa:
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 22 29
40 ore
§
21 23 24 25 26 27 28
48 ore
§
20
65 ore
§ 120 ore 5
§
RISERVA DI CARICA
10 11 14 15
Per i modelli con indicatore di riserva di carica, la lancetta (L) indica, su una scala che può variare in base al model lo, il tempo rimanente pri ma dell’arresto dell’orologio. Quando il meccanismo è completamente carico, l’indicatore si trova sulla posizione massima.
REGOLAZIONE DELL’ORA SENZA CALENDARIO
3 6 10
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in senso orario o antiorario per posiziona re le lance tte (A, B) sull’ora desiderata.
3. Riportare la corona in Posizione 1.
REGOLAZIONE DELL’ORA CON CALENDARIO 5
7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. E strarre la corona al massimo in Posizione 2 o 3, a seconda del modello. Se l’orologio è dot ato di una lancett a dei secondi (C), quest’ulti ma si bloccherà.
2. Ruotare la corona in mo do da far avanzare le la ncette (A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
N.B.: quando le lancette passano le ore 12 , se la data cambia sign ica che è mez zanotte; s e la data non cam bia, è mezzog iorno.
3. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.), riportare la corona in Posizione 1.
CAMBIO RAPIDO DELLA DATA
Attenzione: per non da nneggia re il movimento , è fondamentale
non procedere al cambio rapido della data tra le ore 20.00 e le
2.00 del mattino, poiché in questo lasso di tempo i pignoni si
riposi zionano per il cambio automatico della data.
Cambio rapido della data con co rona
20 21 22 23 24 25 26 29
5 7 9 11 12 14
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare cronologicamente la data (E) no alla data desiderata.
3. Riportare la corona in Posizione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorni, è necessario cambiare la data manualmente alla  ne del mese.
Cambio rapido della data con corret tore
28
Se l’orologio è dotato di correttore, premere il pulsante del correttore (C1) con pressioni suc cessive, in mo do da far avanzare la data ( E) no alla dat a desiderata. Per effe ttuare il c ambio data utilizza re lo strumento in dotazione.
Nei mesi con meno di 31 giorni, è necessario cambiare la data manualmente alla  ne del mese.
CAMBIO RAPIDO DEL GIORNO
26
Attenzione: per non da nneggia re il movimento , è fondamenta le
non procedere al cambio rapido della giornata tra le ore 20.00 e le 2.0 0 del mat tino, poiché in questo lasso di tempo i pignoni si riposi zionano per il cambio automatico del giorno.
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruot arla in modo da f ar avanzare cronolog icamente i l giorno (K) no a l giorno desiderato.
3. Riportare la corona in Posizione 1.
SECONDO FUSO ORARIO
Regolazione con la corona 9
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
24
2. Ruot arla corona in s enso orario per impostare la lanc etta del secondo fuso orario (D) sull’ora desiderata.
Attenzione: Per la regolazione mediante pulsante correttore, non effettuare correzioni immediatamente dopo aver regolato l’ora del segnatempo in senso antiorario, in quanto l’orologio potrebbe risultarne danneggiato. In tal caso, at tendere circa 30 minuti prima di impostare il secondo fuso orar io.
Regolazione con i l correttore
Se l’orologio è dotato di correttore, premere il pulsante del
14
correttore (C1) con pressioni successive, in modo da far avanzare la la ncet ta del contatore del secondo fuso orario (D) e posizionarla sull’ora del fuso orario desiderato. Per effettuare la regolazione del fuso orario ut ilizzare lo strumento i n dotazione.
DATA RETROGRADA
15
Per regolare l’orologio, si consiglia di seguire le operazioni nel seguente ordine.
Regolazione del giorno della settimana
1. Estrarre la corona in Posizione 3.
2. Ruotarla in s enso orario o antiorario in modo che la la ncetta del gior no (K) indichi il giorno precedente quello desiderato.
3. Posizionare le lancette (A, B) sulle 2.00 del mattino.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
78
|
79
中文
Regolazione della data
4. Riportare la corona in Posizione 2 .
5. Ruota rla in modo da far avanza re cronologicamente la data (E) un giorno prima di quella desiderata.
Regolazione dell’ora
6. Estrarre la corona in Posizione 3.
7. Ruotarla in modo da far avanza re le lancette (A, B) in senso orario.
8. Continuare a ruotare la corona finché il giorno della settimana (K), la data (E) e l’ora (A, B) non saranno posizionati come desiderato.
9. Riportare la corona in Posizione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorn i, è necessario cambiare la data manualmente alla  ne del mese.
WORLDTIMER
Per regolare l’orologio, accertarsi che la carica sia completa e seguire le operazioni nel seguente ordine.
16
Regolazione del disco dei 24 fusi orari, dell’ora locale e della data
1. Est rarre la corona in Posizione 3; l a lancetta dei secondi (C) si bloccherà.
2. Ruotare la corona in senso orario o a ntiorario in modo da far ruotare le lancette (A , B) e il disco dei 24 fusi orari (O). Regolare l’ora indicata sul disco in base alla città locale di riferimento (esempio: se sono le 14 a Londra, posizionare il numero 14 in concomitanza con Londra).
3. Posizionare la lanc etta dei minuti (B) su i minuti desiderati.
4. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.), riportare la corona in Posizione 1: la la ncet ta dei secondi riparte.
5. Estrarre la corona in Posizione 2.
6. Ruotarla in modo da far avanzare o retrocedere la lancetta delle or e (A) con scatti d i un’ora no all’i ndicazion e della data desiderata (E).
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12, se la data cambia significa che è mezzanotte; se la data non c ambia, è mezzogiorno.
7. Posizionare la lancetta delle ore (A) sull’ora della città in cui ci si trova (ora locale).
8. Riportare la corona in Posizione 1.
Cambio data
Nei mesi con meno di 31 giorn i, è necessario cambiare la data manualmente alla  ne del mese.
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruo tarla in sen so orario o anti orario in modo d a far avanza re o retro cedere la lan cetta dell e ore (A) con scatt i di un’ora no all’indicazione della dat a desiderata (E).
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12, se la data cambia significa che è mezzanotte; se la data non c ambia, è mezzogiorno.
3. Posizionare la lanc etta delle ore (A) sull’ora locale.
4. Riportare la corona in Posizione 1.
Regolazione della lancetta delle ore in funzione del luogo in cui ci si trova (ora locale)
In caso di viaggio con cambio di fuso orario, è necessaria una regolazione della lancetta delle ore.
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avan zare o retrocedere la lancetta delle ore (A) con scatti di un’ora e posizionarla sull’ora desiderata.
3. Riportare la corona in Posizione 1.
CALENDARIO ANNUALE
Attenzione: per non d anneggi are il movime nto, è fondamen tale
non procedere al cambio rapido della data tra le ore 20.00 e le
2.00 del mattino, poiché in questo lasso di tempo i pig noni si
riposi zionano per il cambio automatico della data. Per regolare l’orologio, accertarsi che la carica sia completa e
seguire le operazioni nel seguente ordine:
17
Regolazione dell’ora
1. Estrarre la corona i n Posizione 3; la lancetta dei second i (C) si bloccherà.
2. Ruota re la corona in modo da far ava nzare le lancette (A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
N.B.: quando le lancette passano le ore 12 , se la data cambia signi ca che è mezzanot te; se la data no n cambia, è mez zogiorno.
3. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.), riportare la corona in Posizione 1.
Correzione rapida del mese e della data
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare cronologicamente la data (E) e il mese (M) no a l mese desiderato e poi no alla data desiderata.
3 Riportare la coron a in Posizione 1. N.B.: il calendario a nnuale del Suo orologio t iene conto
dei mesi d i 30 giorni e il mese di febbraio è equiparato a un mese di 30 giorni. Alla fine del mese di febbraio, quindi, è necessario procedere a una correzione manuale mediante la correzione rapida della data.
CALENDARIO COMPLETO CON FASI LUNARI
Attenzione: per non rischiare di bloccare i corret tori e di
danneggiare il movimento, è fondamentale non procedere ad alcuna regolazione (giorno, data, mese e fase lunare) tra le ore
15.00 e l’1.00 del mattino.
Per agire sui correttori, ut ilizzare lo strumento in dota zione. Per regola re l’orologio, accerta rsi che la carica sia completa e segu ire le operazioni nel seguente ordine.
18
Operazione iniziale prima della regolazione
1. Estrarre la corona i n Posizione 2; la lancetta dei secondi (C) si bloccherà.
2. Ruotare la corona in modo da far avan zare le lancette (A, B) in senso orario finché non cambiano la data (E) e il gior no (K) (l’orologio ind ica mezzanotte).
3. Continua re a ruotare la corona per posizionare le lancette sulle 3.00 del mattino.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
80
|
81
中文
Regolazione della fase lunare
4. Premere il correttore (C4) nché non appare il plenilunio al centro della  nestrella delle fasi lunari (I).
5. Premere quind i il correttore (C4) tante volte quanti sono i giorni trascorsi dall’ultimo plenilunio (consultare un calendario).
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio, basta v isitare il no stro sito Inter net www.baume-et-mercier.com, consultando la pagi na corrispondente al Suo model lo.
Regolazione della data
6. Premere il correttore (C3) nché la lancetta della data (E) non si posiziona sul numero 1.
Regolazione del mese
7. Premere il correttore (C2) in modo da far avan zare il mese (M) no al mese de siderato.
Regolazione della data
8. Pre mere il correttore (C 3) in mo do da far avanzare la da ta (E) no alla data desiderata.
Regolazione del giorno della settimana
9. Premere il correttore (C1) in modo da far avanzare il giorno (K) no a l giorno desiderato.
Regolazione dell’ora
10. Ruotare la corona in modo da far avanzare le lancette (A ,
B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
11. A l segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorn i, è necessario cambiare la data manualmente alla  ne del mese.
|
82
CALENDARIO PERPETUO
Attenzione: per non risch iare di blocc are i correttori o di
danneggiare il movimento, è fondament ale non procedere ad alcuna regolazione (giorno, data, mese e fase lunare) fra le ore
20.00 e l’1.00 del mattino. Per manipolare i correttori, utilizzare il piccolo strumento
apposito che si trova nella custodia. Per regolare l’orologio, accer tarsi che la carica sia completa e seguire le operazioni nel seguente ordine:
19
Operazione iniziale prima della regolazione
1. Por tare la corona in Posizione 2, fermando così la lancetta dei secondi (C).
2. Ruotare la corona in modo da spostare le lancette (A, B) in senso orario fino a quando non cambiano la data (E) e il giorno (K) (l’orolog io indica allora la mez zanotte).
3. Cont inuare a ruot are la corona  no a posiziona re le lancette in corr ispondenza delle 3.00 del mattino.
Regolazione della fase lunare
4. Premere il correttore (C4) nché non appare il plenilunio al centro della  nestrella delle fasi lunari (I).
5. Premere in seguito il correttore (C4) tante volte quanti sono i giorni trascorsi dall’ultima luna piena (consulta re un calendario).
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio, basta v isitare il no stro sito Inter net www.baume-et-mercier.com, consultando la pagi na corrispondente al Suo model lo.
Regolazione della data
6. Pre mere il correttore (C 3) no a quando la la ncetta de lla data (E) non si posiziona su 1.
Regolazi one del mese e dell’anno ne l ciclo degl i anni bisestili
7. Pr emere il corre ttore (C2), no a q uando non vengono i ndicati il mese (M) e la posizione dell’anno (Y) desiderati.
N.B.: la posizione 4 corrisponde agli anni bisestili, che si veri cano ogni 4 a nni. Pertanto, dato che il 2016 è stato un a nno bises tile, la lan cetta Y deve e ssere posiz ionata sull’ 1 se si imposta l’orologio nel 2017, sul 2 se lo si imposta n el 2018, sul 3 nel 2019 e sul 4 nel 2020, che è i l prossimo anno bisestile.
Regolazione della data
8. Premere il correttore (C 3) per fare avanzare la data (E)  no alla data desiderata.
Regolazione del giorno della settimana
9. Prem ere il correttore (C1) per fa re avanzare i l giorno (K) no al giorno desiderato.
Regolazione dell’ora
10. Ruotare la coron a in modo da far ava nzare le lancett e (A, B)
in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
11. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
CRONOGRAFO SEMPLICE
P1: Pulsante start/stop. Una prima pressione aziona il
cronografo (secondi F, minuti G , ore H). Una seconda pressione lo arresta e u na terza lo fa ripartire.
20 21 23 25 26 28 29
P2: Puls ante reset. D opo aver arres tato il cronog rafo premendo i l
pulsante P1, premere i l pulsante P2 per azzera re i contatori.
Per misu rare divers i tempi succes sivi, senz a gli interva lli, premere il puls ante P1 con pressioni succ essive, come indicato di seg uito:
1. Avvio.
2. Arresto e lettura.
3. Avvio.
4. Arresto e lettura. Le suddette op erazioni po ssono essere r ipetute tante volte quanti
sono i tempi successivi da misu rare.
5. Premere il pulsante P2 per l’azzeramento.
CRONOGRAFO FLYBACK
1. Azionare il cronog rafo premendo il pulsa nte P1.
2. Per passare diretta mente alla sequenza successiva,
premere il pulsante P2: il cronografo si azzererà e ripar tirà istantaneamente per una nuova misurazione.
N.B.: è possibile utilizza re anche la funzione Cronog rafo stand ard. In ques to caso, fare r iferiment o al precedent e paragraf o Cronografo Semplice.
22
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
83
中文
CRONOGRAFO CON SECONDO FUSO ORARIO
24
Per l’utilizzo della f unzione Cronografo, fare riferimento al precedente paragrafo Cronografo Semplice.
Regolazione del secondo fuso orario
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da fa r avanzare la lancetta del secondo fuso orario (D) in senso orario e posizionarla sull’ora desiderata.
CRONOGRAFO CON CALENDARIO COMPLETO E FASI LUNARI
Per l’utilizzo della f unzione Cronografo, fare riferimento al parag rafo precedente, Cronografo semplice.
Attenzione: per evitare di danneggiare il movimento, è fondamentale non effettuare alcuna regolazione (giorno, data, mese e fa se lunare) fra le 21.30 e le 4. 00 del matti no.Per regolare l’orologio, accertarsi che la carica sia completa e seguire le operazioni nel seguente ordine:
Operazione iniziale prima della regolazione
1. Portare la corona i n Posizione 3, fermando così la lancetta dei secondi (C).
2. Ruotare la corona in mo do da far avanzare le la ncette (A, B) in senso orar io nché a quand o non si sposta la l ancetta de lla data (E) e non cambia il giorno (K) (l’orologio indica quindi la mezzanotte).
3. Cont inuare a ruot are la corona  no a posiziona re le lancette in corr ispondenza delle 3.00 del mattino.
4. Portare la corona in Posizione 2.
|
84
27
Regolazione della data e del mese
5. Ruotare la corona in senso a ntiorario facendo avanzare la data (E) no a quando il mese (M) e la data (E) non saranno nelle posizioni desiderate.
Regolazione della fase lunare
6. Ruotare la corona (sempre in posizione 2) i n senso orario, in modo da fa r ruotare il d isco delle fa si lunari (I) a s catti nc hé non apparirà il plenilunio al centro della nestrella.
7. Continuare a ruotare la corona in modo da effet tuare tant i scatti quanti sono i giorni t rascorsi dall’ultimo plenilunio (consultare un calendario).
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio, basta v isitare il no stro sito Inter net www.baume-et-mercier.com, consultando la pagi na corrispondente al Suo model lo.
Regolazione del giorno della settimana
8. Premere il correttore (C1) per fare avanzare il giorno (K) no al giorno desiderato. Per procedere, utilizza re il pic colo stru mento apposito che si trova nella custodia.
Regolazione dell’ora
9. Portare la corona in Posizione 3.
10. Ruotare la corona in modo da far avanzare le lancette (A,
B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
11. Al segnale orario (orologio d i riferimento, radio, ecc.),
riportare la corona in Posizione 1.
N.B.: la la ncet ta (N) consente di leggere l’ora considerando le 24 ore. Ciò consente per esempio di dist inguere le ore 8 .00 dalle ore 20.00.
III. OROLOGI AL QUARZO
A. INFORMAZIONI GENERALI
Un orologio al qua rzo è alimentato da una batteria che generalmente ha un’autonom ia compresa tra i 2 e i 6 anni, a seconda del modello.
La maggior parte dei nostr i orologi al quarzo con lancetta dei secondi centrali è dotata di un sistema di indicazione di fine carica della batteria (EOL). Due set timane circa prima dell’esau rimento della pila , la lancett a centrale dei second i scatta ogni qu attro secondi per segna lare che occorre sostituire la pi la.
La sostituzione della pila deve essere effettuata da un Centro Assistenz a o da un conces sionario autor izzato Bau me & Mercier, per garantire che la pila e gli altri controlli eseguiti siano conformi ai criteri stabiliti da Baume & Mercier. La validità della Garan zia Internazionale è subordinata al rispet to delle suddette condizioni.
RACCOLTA E SMALTIMENTO DEGLI OROLOGI AL QUARZO USATI *
Gli orologi al quarzo contengono una batteria e delle parti elet troniche. Durante la manutenzione degli orologi, il Centro Assistenza o il concessionario autorizzato Baume & Mercier assicura che questi componenti venga no raccolti e smaltiti secondo le norme vigenti.
Questo simbolo indic a che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti comu ni. Il
prodot to deve essere conseg nato al locale c entro di raccolt a autorizzato oppure re stituito al r ivenditore al mom ento dell’acquisto di u na nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. I n questo modo cont ribuirete a lla tutela dell’ambiente e della salute umana. Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preser vare le risorse naturali.
*Valido n egli Stati M emb ri dell’Union e Euro pea e negli alt ri Paesi c he abbi ano una leg islazione cor rispond ente.
N.B.: dal 2011, tutte le pile utilizzate negli orologi Baume & Mercier sono senza mercurio.
PRECISIONE DEGLI OROLOGI AL QUARZO
Gli orologi al quarzo vantano un’estrema precisione grazie all’alta frequenza delle vibrazioni (32 kHz). L’anticipo o il ritardo hanno uno scarto di circa 1 minuto all’anno.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
85
中文
B. ISTRUZIONI PER L’USO
Nelle presenti istr uzioni per l’uso troverà spiega zione di tutte le fun zioni prese nti sui divers i modelli di oro logi Baume & Me rcier.
Per regolare l’orologio, basta individuarne il pittogramma fare riferimento al d iseg no corrispondente sul risvolto della coper tina, quindi seg uire le indicazioni relat ive alle fun zioni del Suo modello.
REGOLAZIONE DELL’ORA SENZA CALENDARIO
Regolazione con la corona 1
1. Es trarre la co rona in Posizi one 2. Se l’orologi o è dotato di una lance tta dei secondi (C), quest’ult ima si bloccherà.
2. Gir are la corona in s enso orario o antiora rio per posiz ionare le lancette (A, B) sull’ora desiderata.
3. Riportare la corona in Posizione 1.
Regolazione con i l correttore sul fondo
Per manipolare il correttore, utilizzare il piccolo strumento apposito che si trova nella custodia.
1. Tenere pr emuto il corret tore (C0) per fa re avanzare l e lancette (A, B).
2. Smettere di premere qualche minuto prima dell’ora desiderata.
3. Premere il correttore a intermittenza, per fare avanzare la lancetta dei minut i poco per volta, no a rag giungere l’ora desiderata.
3
2
XX
REGOLAZIONE DELL’ORA CON CALENDARIO
4 5 8 13 30
1. Es trarre la cor ona in Posizio ne 3. Se l’orologio è dot ato di una lance tta dei secondi (C), quest’ult ima si bloccherà.
,
2. Ruotare la corona in mo do da far avanzare le la ncette (A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12, se la data cambia significa che è mezzanotte; se la data non c ambia, è mezzogiorno.
3. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.), riportare la corona in Posizione 1.
CAMBIO RAPIDO DELLA DATA
4 5 8 13
Attenzione: per non danneggiare il movimento, è importante
evita re di effet tuare il ca mbio rapido della d ata nella fas cia oraria indic ata di seguito, perché si tratta del momento i n cui i pignoni del movi mento si riposi zionano per la m odica automatic a della data.
Fra le ore 23.00 e mezzanotte
§ Fra le ore 21.30 e mezz anotte
§
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare cronologicamente la data (E) no alla data desiderata.
3. Riportare la corona in Posizione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorni è necessario cambiare la data manualmente alla  ne del mese.
4 5
8
CAMBIO DATA CON CORREZIONE RAPIDA DELL’ORA 30
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in senso orario o antiorario p er far ava nzare o retro cedere la lancett a delle ore (A) con sc atti di un’ora  nché non appare la data desiderata (E).
3. Riportare la corona in Posizione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorni è necessario cambiare la data manualmente alla  ne del mese.
N.B.: quando la lancetta delle ore (A) passa le ore 12, se la data cambia significa che è mezzanot te; se la data non cambia, è mezzogiorno.
REGOLAZIONE DEL FUSO ORARIO MEDIANTE IL CORRETTORE
Attenzione, è indispensabile:
- utili zzare il piccolo strumento apposito che si trova nella custo dia per manip olare il puls ante correttore. Tenere pr emuto no a udire il “clic”,
- at tivare la modalità d i regolazione prima di procedere alle regolazioni del fuso orario.
1. Att ivare la modalità di regola zione del fuso orario premendo
il pulsante-correttore (C5) e tenendolo premuto per almeno 2 second i, no a quando la lancetta dei minuti del secondo fuso (D) non avanza di 1 mi nuto.
2. Posizionare le lancette delle ore e dei minuti del se condo fuso
(D) sull’ora desiderata, procede ndo come descr itto di segu ito:
- pressione breve (meno di un secondo) del correttore (C5): avanzamento minuto per minuto,
- pressione media (da 1 a 2 secondi) del corret tore (C5): avanzamento ora per ora,
- pressione prolungata (più di 2 secondi) del correttore (C5): avanzamento c ontinuo del fu so orario no a qu ando non viene rilasciato il correttore.
N.B.: la modalità di regolazione si disattiva nel momento in cui il correttore non viene azionato per 10 secondi.
13
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
86
|
87
中文
REGOLAZIONE DELLA FASE LUNARE
La regol azione della fase lunare su que sto orologio non dispone di una correzione rapida, ma si esegue mediante la regolazione dell’ora.
1. Estrarre la corona in Posizione 3.
2. Ruotarla in modo da far avanza re le lancette (A, B) in senso orari o. In questo modo , ruoterà anch e il disco del le fasi lunar i (I) a scatti (uno scatto al giorno).
3. Continuare a ruotare la corona in modo da far ruotare il disco delle fasi lunari (I) a s catti finché non apparirà i l plenilunio al centro della  nestrella.
4. Continuare a ruotare la corona in modo da effet tuare tant i salti quanti sono i gior ni trascorsi dall’ultimo plenilunio (consultare un calendario).
5. Riportare la corona in Posizione 1.
Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio, basta v isitare il no stro sito Inter net www.baume-et-mercier.com, consultando la pagi na corrispondente al Suo model lo.
8
CRONOGRAFO: FUNZIONE SEMPLICE
P1: Pulsante start/stop. Una prima pressione aziona il
cronografo (secondi F, minuti G , deci mi di secondo J). Una seconda pressione lo arresta.
P2: Pulsante reset. Per misu rare divers i tempi succes sivi, senza gli interva lli, premere
il puls ante P1 con pressioni suc cessive, come indic ato di seguito:
1. avvio;
2. arresto e let tura;
3. avvio;
4. arresto e let tura; Le sudd ette operaz ioni possono esser e ripetute ta nte volte quant i
sono i tempi successivi da misu rare;
5. premere il pulsante P2 per l’azzeramento.
30
CRONOGRAFO: FUNZIONE SUPPLEMENTARE «TEMPO INTERMEDIO»
Consente di misura re i tempi i ntermedi con la fun zione sdoppiante.
1. Premere il pulsante P1 per azionare il cronografo.
2. Premere il pulsante P2 per leggere il tempo inter medio.
3. Premere il pulsante P2 per recuperare il tempo trascorso. Le operazioni n. 2 e 3 possono essere ripetute tante volte quanti
sono i tempi intermedi da misurare.
4. Premere il pulsante P1 per fermare il cronografo e leggere
l’ultimo tempo.
5. Premere il pulsante P2 per l’azzeramento.
30
CRONOGRAFO: INIZIALIZZAZIONE DEI CONTATORI
Se i contatori non sono indicizzati corrett amente sullo zero, procedere come descr itto in questa sequen za.
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Premere il pulsante P2 per azzerare il contatore
dei minuti (G).
3. Estrarre la corona in Posizione 3.
4. Premere il pulsante P1 per azzerare la lancetta cent rale dei
secondi del cronografo (F).
5. Premere il pulsante P2 per azzerare il contatore dei dec imi di
secondo (J).
6. Riportare la corona in Posizione 1.
30
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
88
|
89
中文
IV. RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE
La progettazione e la realizzazione del Suo orologio Baume & Mercier hanno richie sto particolare cura. Il segnatempo è costituito da nu merosi componenti di estrema delicatezza: per questo si raccomanda la massima attenzione nell’evit are di esporl o a eventuali m anomission i, urti e co nsistenti sbalzi di temperatu ra.
L’orologio è uno dei r ari ogget ti che fun zionano 24 ore su 2 4 senza interruzione. Per ot tenere un’afdabilità ottimale e una lunga durata , si consiglia di effettuare una revi sione ogni 3-5 anni.
CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI BAUME & MERCIER
Gli orologi Bau me & Mercier si avvalgono d i una rete mondiale di Centri Assistenza che rispe ttano i più elevat i standard te cnici e di qual ità dell’Alta Orologeria svizzera.
Selez ionati attraverso un p rocesso rigo roso, solo i conce ssionari autorizzati Baume & Mercier e i Centri A ssistenza autorizzati Baume & Mercier sono abilitati a effettuare interventi sul Suo orologio.
Regolarmente formati dal marchio, garantiscono una qualità di servizio ineccepibile grazie all’utilizzo di strumenti specici appositamente studiati per la riparazione degli orologi Baume & Mercier e a lla sostituzione dei componenti usati con componenti originali. I numerosi test sono inoltre effettuati utilizzando mezzi di controllo moderni e afdabili.
|
90
Eventuali interventi non effet tuati da un concessionario autorizzato Baume & Mercier o da un Centro Assistenza autorizzato Baume & Mercier, com e pure gli orolog i non dotati di componenti originali B aume & Mercier, non saranno coperti dalle garanzie di Baume & Mercier.
Per altro, allo scopo di preservare al meglio il Suo orologio, si raccomanda la lettura delle seguenti raccoma ndazioni d’uso e manuten zione:
MANUTENZIONE DI UN OROLOGIO MECCANICO
Nel caso in cui l’orologio meccanico non venga portato per diversi mesi, si consiglia di caricarlo regolarmente per evitare che i lubrifica nti si secchino compromettendo il corret to funzionamento del movimento.
IMPERMEABILITÀ
Gli orologi Baume & Mercier sono impermeabili fino a un minimo di 30 metri. Quando l’impermeabilità è superiore a 30 metri, la cifra corrispondente è incisa sul fondello della cassa.
L’impermeabilità di un orologio preser va il movimento da polvere, umid ità ed eventuali rischi di deteriorazione in caso di immersioni. L’orologio è impermeabile in tutte le circostan ze legate alla vita quotodiana: piogg ia, doccia, nuoto. Tuttavia si consiglia di evitare di esporre il proprio segnatempo a getti d’acqua ad alta pressione (come quelli prodotti dagli strumenti per la pulizia di auto e giardi ni, ad esempio) e di proteggerlo dagl i urti che si potrebbe ro vericar e durante la prat ica di sport acquatici est remi (moto d’acqua...).
L’impermeabilità è garantita dalle guarnizioni. Con il tempo, l’impermeabilità del l’orologio può diminuire poiché le guarnizioni sono esposte a numerose ag gressioni esterne (cosmet ici, traspirazione, variazioni di temperatura). Per questo motivo, si consiglia di sottoporre l’orologio a un controllo d’imper meabilità ogni 12-24 mesi.
Attenzione: durante un’immersione, non estrarre la corona, né premere i pulsanti per effettuare un cambio data, d’ora o qualsiasi alt ro tipo di correzione, in quanto l’acqua potrebbe penetrare nella cassa.
In caso di formazione di condensa al l’interno dell’orologio, rivolgersi prontamente a un Centro Assistenza o a un concessiona rio autorizzato Baume & Mercier.
CAMPI MAGNETICI
L’ambiente in cui viviamo è sempre più soggetto a interferenze dovute a fo nti magneti che. Tali interf erenze poss ono incidere su l funzionamento dell’orologio, sia esso meccanico o al quarzo.
Un orologio al quarzo può subire interferenze quando entra in un forte campo magnetico, ma una volta uscito riprende il suo fun zionamento no rmale. L’interferenz a dura quindi s olo il tempo in cui l’orologio si trova al centro del c ampo magnet ico.
Anche u n orolog io meccanico è sensibile ai campi magnetici di una certa forza. I n certi casi, le interferenze indotte possono magnetizzare i componenti in acciaio presenti nel movimento e, in par ticolare, l a molla a spirale. Alc uni componenti potrebbero aderi re tra loro e l’orologio p otrebbe subi re un forte avan zamento e fermarsi.
In tal caso, è necessario rivolgersi a un concessionario o a un Centro Assisten za autorizzato Baume & Mercier per un intervento di smagnetizzazione.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Cassa e bracciale in metallo
Per conservare la brillantezza dell’orologio e del bracciale in metallo, si consig lia di spazzolarli delic atamente con u na spazzola morbida (per es. uno spazzolino da denti) intrisa di acqua tiepida e sapone. Dopo questa operazione, risciacquare accuratamente l’orologio con acqua dolce e asciugarlo con un panno morbido. Si raccomanda la stessa operazione dopo un bagno in mare o in piscina.
Prim a di qualsias i intervento d i pulizia, a ssicurarsi che la corona dell’orolog io sia posizionata cor rettamente (premuta o avvitata in base a l modello).
Cinturino in pelle
La dura ta di un cint urino in pel le dipende da lle condiz ioni e dalla frequenza d’uso.
Per conservarlo in buono stato il più a lungo possibile, si raccomanda di evitare qualsiasi contatto con acqua, umidità, sosta nze g rasse, prodotti cosmetici e l’esposizione prolungata alla luce del sole.
Cinturino in caucciù
La durata di un cintu rino i n caucciù dipende dalle condizioni e dalla frequenza d’uso. Per conservarlo in buono stato il più a lungo possibile, si raccomanda di evitare qualsiasi contatto con sosta nze grass e, prodott i cosmetici e l’esp osizione prolu ngata alla luce del sole o ad altre fonti di calore. È possibile procedere alla pulizia del cinturino in caucciù con acqua e sapone.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
91
中文
N.B.: per la sostituzione del bracciale in metal lo o del cinturino in pelle o caucciù si consiglia di rivolgersi a un concessiona rio Baume & Mercier, che utilizzerà solo cinturini origi nali adatti al Suo modello di orologio.
Madreperla
Baume & Mercier consiglia di pu lirla delicatamente con un panno morbido o acqua corrente. Lasciare che l’orolog io si asciughi completamente prima di riporlo. È bene evitare che la madreperla entri in contatto con prof umi o lozioni per il cor po, perché questi u ltim i potrebbero alterarne i riessi iridescenti. Dopo avere applicato il profumo o la lozione da corpo, attendere quindi circa 10 minuti pri ma di indossare l’orologio. Il Suo orologio decorato con la madreperla sarà più protetto se conservato in u n sacchetto di cotone morbido.
|
92
Prodotti chimici
Evitare il cont atto diret to con solventi, detergenti, profumi, prodotti cosmetici che potrebbero danneggiare il bracciale/ cinturino, la cassa o le guarnizioni.
V. GARANZIA INTERNAZIONALE
Le cond izioni della Garanzi a (Interna zionale) Baume & Merci er sono applicabili per gli orolog i venduti o presentati ai ni della ripara zione in tutt i i paesi.
Copertura e durata della Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier
Il Suo orologio è st ato progettato e realizzato con estrema accuratezza, conformemente ai rigorosi criteri di qualità Baume & Mercier. Questo orologio è inoltre coperto dalla Gara nzia (Int ernaziona le) Baume & Merc ier per quanto r iguarda i difetti di fabbricazione e dei materiali. Si rivolga a un negozio, a un concessionario o a u n Centro Assistenza post-vendita autorizzati B aume & Mercier i n tutto il mondo (vedere la s ezione Contat ti Baume & Mer cier riportata di se guito), ovvero g li unici autorizzati a occuparsi degli interventi previsti dalla presente Garanzia ( Internazionale) Baume & Mercier.
Baume & Mercier garantisce i propri prodott i per quanto concer ne i difetti di fabbricazione e dei materiali per la durata di due (2) anni, a decorrere dalla data d’acquisto («Periodo di Garanzia»). Se il prodotto viene restituito durante i l Periodo di Garanzia, Bau me & Mercier garantisce gratuitamente e con tempistiche ragionevoli la riparazione o la sostituzione di quals iasi pezzo difet toso, eccet to le eventua li spese di sp edizione. Dopo la s cadenza del Per iodo di Gara nzia, ogn i riparazione sarà fatturata.
Come si ottiene un servizio
Per ottenere un servi zio, si può depositare o spedire l’orologio presso un negozio, un concessionar io o un Centro Assistenza post-vendita autorizzati Baume & Mercier, come indic ato di seguito. Le sp ese di trasporto sono a carico Suo, in particolare le spese di sped izione, di assicurazione e di imballaggio. Consigliamo di inviare l’orologio mediante un corriere riconosciuto, prevedendo un’assicurazione di consegna.
Per beneficia re di un servizio coperto dalla Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier, l’orologio deve pervenire unitamente alla carta di garanzia originale, consegnata insieme all’orologio al momento dell’acquisto.
Per essere valida la carta di garanzia originale dovrà essere:
- sia debitamente compilata, datata, timbrata e firmata al momento dell'acquisto dal negoziante o da l concessionario autorizzato Baume & Mercier;
- sia attivata elet tronicamente al momento dell'acquisto dal negozi ante o dal conc essionario autoriz zato Baume & Mer cier.
Solo i negozi e i concessionari autorizzati sono abilitati a compilare o attivare elettronicamente le carte di garanzia.
Esclusioni dalla Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier
La Garanzia (Interna zionale) Baume & Mercier non copre: a. i difetti o i dan ni conseguenti a perdita, fur to, incendio o
qualsiasi alt ra causa indipenden te dalla nost ra responsabi lità;
b. i d ifet ti e i danni causati da un uso scorretto, dalla mancata
manutenzione o da un incidente;
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
93
中文
c. i difetti o i dann i causati da eccessi di utilizzo (urti, colpi,
deformazion i, deteriora menti della cassa o del vetro, ecc.), altera zioni, manipola zioni, smont aggi o ripar azioni effe ttuate da chiunque non sia un negoziante, un concessionario o un Centro Assistenza autorizzato Baume & Mercier, nonché quelli derivanti dall’impiego di componenti non riconosciuti
da Baume & Mercier; d. i difetti o i danni dovuti a normale usura e invecchiamento; e. L a normale us ura e invecch iamento dei ci nturini n on metalli ci
(pelle, gomma in polimeri sintetici, e cc.); f. gli orologi con il numero di serie o altri segni identi cat ivi
cancellati, sostituiti o alterati; g. la manuten zione e la pulizia standard.
Contatti Baume & Mercier
Solo i negozi, i concessionari e i Centri Assisten za post-vendita autorizzati Baume & Mercier sono autorizzati a effet tua re gli interventi previsti dalla presente Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier. Per ulteriori informazioni e per consulta re l’elenco completo dei negozi, dei concessionari e dei Centri Assistenza autorizzati Baume & Mercier, visiti il sito www.baume-et-mercier.com, si rivolga al negozio o al concessionario indicato sulla carta di garanzia o faccia riferimento ai documenti d’acquisto.
Altre applicazioni legali in funzione degli Stati
La Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier accorda diritti speci ci ai qual i possono agg iungersi ulte riori dirit ti che posso no variare in funzione degli Stati negli Stat i Uniti o in funzione dei paesi, province o territori.
VI. INFORMAZIONI
Se desidera informazioni, La preghiamo di contattare i nostri concessionari autorizzat i nel Suo paese (l’elenco è disponibile sul nostro sito Internet www.baume-et-mercier.com) o di contattarci direttamente attraverso il nostro sito Internet utilizzando il modulo di contatto al seguente indirizzo:
www.baume-et-mercier.com/contact
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Italiano
Русский Ελληνικά
日本語
|
94
|
95
中文
ÍNDICE
I. PRINCIPALES FUNCIONES Y COMPLICACIONES 99
II. RELOJES MECÁNICOS 101
A. INFORMACIÓN GENERAL 101 B. INSTRUCCIONES DE USO 101
III. RELOJES DE CUARZO 109
A. INFORMACIÓN GENERAL 109 B. INSTRUCCIONES DE USO 110
IV. RECOMENDACIONES Y MANTENIMIENTO 114
V. GARANTÍA INTERNACIONAL 117
VI. INFORMACIÓN DE CONTACTO 119
| |
96
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Español
Русский Ελληνικά
日本語
97
中文
I. PRINCIPALES FUNCIONES Y COMPLICACIONES
Estimado cliente,
Desd e Baume & Mercier q uere mos agradecerl e que haya eleg ido un reloj de nues tra col ección. Tiene en sus manos un in strumento
de med ició n del ti empo que co mbin a la eleganc ia de s u dise ño con las m ejore s prestaci ones técnica s. Es te relo j de atempo ral
belle za se rá test imonio et ern o de ese inst ante precioso y emotivo q ue, e n su día, dec idió celeb rar.
Baum e & Mercier: dos nombres que ev ocan una he renc ia relojera con una antig üedad exc epcional y u n savoir faire q ue se
enm arca d entro de la m ás perfect a tradición de la s grandes casas reloje ras suizas. Des de 1830, de ge nera ción e n generaci ón,
el sue ño de la dinastí a sigue haci éndose rea lidad, y los relojes Bau me & Mercier siguen encar nan do el id eal de perfe cció n que
perse guí an sus creadores . El lema de l a Maison es i nnegocia ble: «A ceptar sólo la pe rfecc ión, fabri car sólo relo jes de l a más alta
calida d».
Le recomendamos en carecidamente qu e lea este ma nual con at ención. En él en contrará tod a la inform ación necesar ia para disf rut ar ple nam ente de su rel oj: in str ucci ones preci sas pa ra aju star su modelo en c oncreto, re comend acio nes d e manteni miento y las condi cion es de la Garan tía In ter nacional Bau me & Me rcier. Si lo des ea, t ambién pu ede consu ltar la sección d e atención al
cliente de nuestro sitio web: http://www.baume-et-mercier.com/en/customerservice.html.
Nues tra reputación inter nacional se fu nda men ta en los valo res de l a autenticidad, la emoc ión y la proxi midad. Para nosot ros,
estos valore s son muy preci ados, com o también lo es el deseo d e que usted disfr ute muchos a ños llevan do este reloj.
Baum e & Mercier
RESERVA DE MARCHA
Una aguja indica el tiempo de funcionamiento que queda hasta que se pare el reloj si no se le da cuerda (ya sea automático o de cuerda manual).
SEGUNDO HUSO HORARIO
Un reloj equ ipado con un seg undo huso hora rio le permite i ndicar otra hora. Esta otra hora se puede ver gracias a una manecilla central o a una manecilla situada en un contador graduado de 1 a 24.
En la prác tica, la aguja principal de las horas se ajusta a la hora local del lugar en el que nos encontramos y la hora del segundo huso horario permite indicar, por ejemplo, la hora del lugar de residencia habitual.
CRONÓGRAFO
Reloj que permite medir un intervalo de tiempo. Un modelo con cronógrafo posee , normalmente, un segundero central para contar los segundos, un contador que suma los minutos y otro contador que suma las horas.
FLYBACK
La función Flyback sig nica «retorno en v uelo» y permite pasar de una medición de cronometraje a otra con una sola pulsación de botón, en lugar de tres .
| |
98
TAQUÍMETRO
Esca la que permit e medir la velo cidad media en k m/h a par tir del tiempo empleado en recorrer 1000 m.
Por ejemplo, para medir su velocidad media en coche , ponga en marcha el cronógrafo al pasar por un mojón kilométrico de la carretera. A continuación, párelo transcu rrido 1 km (en el siguiente mojón). El seg undero indicará sobre la escala taquimétrica de la esfera su velocidad media en km /h en el kilómetro recorrido.
TELÉMETRO
Esca la que permite medir la dist ancia que separa al observador de un fenómeno que primero se ve y después se escucha. Su graduación se basa en la velocidad del sonido (343 m/s).
Por ejemplo , para saber a qué distancia se encuent ra de nosotros una tormenta, ponga en marcha el cronógrafo cuando vea un relámp ago y deténgal o cuando esc uche el trueno c orrespondi ente.
En la escala telemétrica de la esfera del reloj, el segu ndero indicará la dista ncia que le separa del lugar donde se está produciendo la tormenta.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Español
Русский Ελληνικά
日本語
99
中文
FASES LUNARES
Los relojes con fases lunares reproducen en su esfera el ciclo de la luna (cuarto creciente, luna llena, etc.). Las fases lunares se indic an, en general, por medio de un d isco móvil que reali za un giro completo en u n mes lunar (29 días y medio).
CALENDARIO ANUAL
Mecanismo del movimiento que permite gestionar automáticamente los me ses de 30 y 31 días si n tener que ajusta r manua lmente la fec ha. Sólo es nec esario efec tuar un ún ico ajuste al nal del mes de febrero.
CALENDARIO COMPLETO
El térm ino calendario completo se ut iliza para descr ibir un reloj que indica:
La fecha (ajuste manual de la fecha para todos los meses de
§
menos de 31 días). El día de la sema na.
§
El mes del año.
§
Normalmente, est a complicación va asociada a las complicaciones de calendario completo y fases lunares.
WORLDTIMER
Los relojes Worldti mer, ta mbién llamados de «hora universal», indic an, además de la hora loc al, la hora en los 2 4 husos horario s del plan eta gracias a u n disco de 24 hora s que se ajusta sobre las 24 ciudades que aparecen en la esfera. Esto permite identicar los 24 husos en los que se ubican las ciud ades.
Además, podrá saber en todo momento la hora en las 24 ciudades (que representan cada huso horario) simplemente visualizando la hora en la ciudad en la que vive o en la que se encuentra.
RETRÓGRADO
Siste ma dotado de una a guja (puede ind icar la hora, lo s minutos, los seg undos, el ca lendario…) que vu elve a cero despué s de haber alcanzado su marca nal.
CALENDARIO PERPETUO
El calendar io perpetuo es una complicación relojera que tiene en cuent a los años bisie stos y garanti za la correc ción automática de la fecha independientemente de los días de cada mes (28, 29, 30 o 31).
Solo hay que corregir ma nualmente el reloj una vez cada siglo, puesto que los año s seculare s no son bisiesto s. Así pues, un reloj equipado con calendario perpetuo no se debe ajustar hasta el año 210 0.
| |
100
II. RELOJES MECÁNICOS
A. INFORMACIÓN GENERAL
PRECISIÓN DE LOS RELOJES
Un movimiento mecán ico, de cuerda manual o automática, es un conjunto complejo de rodajes, móv iles y piezas que, a veces, pueden llegar a tener el grosor de un cabello. Su precisión la determina el balancín espiral, verdadero corazón del reloj, que marca el paso del tiempo con sus oscilaciones. La frecuencia de las oscilaciones es de 3 o 4 Hz según el modelo, por lo que debe tener en cuenta que, a pesar de la atención que se presta en el montaje del movi miento y del reloj, la precisión siempre será inferior a la de un reloj de cua rzo, cuya oscilación es de
32.000H z. Además, pueden producirse variaciones en su cadencia por cu lpa de di ferentes factores, como los golpes, el envejecimiento de los lubricantes con el paso del tiempo, los grandes cambios de temperatura, los campos magnéticos o una actividad concreta que real ice el usuario.
A título indicativo, según el modelo, el reloj puede adelantar o atrasar 1 o 2 minutos por semana.
B. INSTRUCCIONES DE USO
En este manual se explican todas las funciones de los diferentes modelos de relojes Baume & Mercier.
Para ajustar su reloj, tiene que identificar su símbolo consu ltar la ilust ración situad a en el interior de l a solapa y segui r
las instruccione s correspondientes a l as funciones de su modelo. Nota sob re las corona s de rosca: Su reloj Bau me & Mercier pue de
esta r equipado con un a corona de rosc a. Si es así, ant es de ajustar la fecha, la hora o dar cuerda al reloj, tendrá que desenroscar la corona girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Una vez realizada la operación deseada, apriete ligeramente la corona girándola al mismo tiempo en el sentido de las agujas del reloj pa ra volverla a enroscar hasta que sienta resistencia al girar. Si la corona no está bien enroscada, puede ocu rrir que el reloj pierda la estanqueidad.
CUERDA
Reloj mecánico de cuerda manual
Atención: No fuerce la corona más allá de este punto máx imo,
ya que podría da ñar el movimiento. Corona en Posición 1: gírela en el sentido de las agujas del reloj. La oper ación de dar cue rda termina c uando la coron a no avanza
más y queda bloqueada.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
XX
,
Español
Русский Ελληνικά
日本語
101
中文
La reserva de marcha de un reloj mecán ico varía, dependiendo del modelo, entre 4 0 y 90 horas aproximadamente 5 6. Recomendamos dar cuerda una vez al día si el reloj tiene u na reser va de marcha inferior a 48 horas.
Reloj mecánico de cuerda automática
Un reloj equ ipado con un movimiento mecánico de cuerda automática se da cuerda automáticamente gracias a los movimientos de la muñeca.
Por lo tanto, la correa tiene que est ar bien ajustad a a la muñeca. Si est á demasiado oja , el reloj perderá aut onomía. Para d isponer de una autonomía óptima, tien e que llevar el reloj t odos los días.
Si hace más de 40 horas que no lleva puesto el reloj, tendrá que darle cuerda manual mente. Para ello, ponga la corona en la posición 1 y gírela en el sentido de las agujas del reloj entre 20 y 30 vueltas.
Después de varias horas de uso, según la actividad, su reloj alcanzará la máx ima autonomía.
Con la cuerda al máximo, el reloj tiene una autonomía de:
aproximadamente 40 horas
§
17 18 19 22 29
aproxim adamente 48 horas
§
aproxim adamente 65 horas
§
aproxim adamente 120 horas 5
§
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16
21 23 24 25 26 27 28
20
RESERVA DE MARCHA
10 11 14 15
En los modelos con i ndicador de reserva de marcha, la aguja (L) indica, en una escala que puede variar en f unción del modelo, el tiempo que le queda de autonomía al reloj si no se le da cuerda. Una vez que se ha dado cuerda al máximo al mecanismo, el indicador se encontrará en la posición máx ima.
PUESTA EN HORA SIN CALENDARIO 3 6
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gire la corona hacia un sentido o el otro, es indiferente, y posicione las agujas (A , B) en la hora que desee.
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
PUESTA EN HORA CON CALENDARIO 5 7 9
12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Saque la corona hasta el máximo (posición 2 o 3, según el modelo). Si el reloj tiene segundero (C), éste se detend rá.
2. Gire l a corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar las maneci llas (A, B) hasta la hora deseada.
Nota: si al pas ar las manec illas por la s 12 horas, la fec ha cambia, signica que es medianoche. Si no cambia , es mediodía.
3. Cua ndo escuche la s señales hora rias (en el reloj de re ferencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez hacia dentro (posición 1).
CAMBIO RÁPIDO DE LA FECHA
Atención: Para no dañar el movimiento, el cambio rápido de
la fecha no debe realizarse nunca entre las 8 de la tarde y las 2 de la madrugada, ya que éste es el momento en que los piñones del movimiento se colocan en posición para cambiar la fecha automáticamente.
10
Ajuste mediante la corona
23 24 25 26 29
5 7 9 11 12 14 20 21 22
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gir e la corona para h acer avanzar cronológ icamente la fecha (E) hasta la fecha deseada.
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
11
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
Ajuste con el corrector
28
Si su reloj está equipado con u n corrector, presione va rias veces el botón corrector (C1) para hacer avan zar la fecha (E) hasta la fecha deseada. Para ello, utilice la herramienta que viene en el estuche.
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
CAMBIO RÁPIDO DEL DÍA DE LA SEMANA
Atención: Para no dañar el movimiento, el cambio rápido del
día no deb e realizarse nunca entre las 8 de la t arde y las 2 de la madr ugada, ya que éste es el momento en que los piñones del movimiento se colocan en posición para cambiar el día automáticamente.
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gi re la corona para hacer avanzar cronológicamente el día (K) hasta el día deseado.
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
SEGUNDO HUSO HORARIO
Ajuste mediante la corona 9
1. Saque la corona hasta la Posición 2 .
24
2. Gire la corona en el sentido horario para ajustar la aguja (D) del segundo huso horario a la hora de seada.
Atención: Cuando uti lice el correc tor, no ajuste in mediatame nte después de volver a ajustar la hora en su reloj en el sentido contra rio a las agujas d el reloj. Esto podría d añar el movim iento. En est a situación es pecíca , espere aproxi madamente 3 0 minutos antes de ajusta r el segundo huso horario.
Ajuste con el corrector
Si su reloj está equipado con u n corrector, presione va rias veces
14
el botón corrector (C1) para hacer avanzar la aguja del segundo huso hora rio (D) y posiciónela en la hora del huso deseado. Para ello, utilice la herramienta que viene en el estuche.
CALENDARIO RETRÓGRADO
Para ajustar el reloj, realice los siguientes pasos en el orden
26
indicado:
Cambiar el día de la semana
1. Saque la corona hasta la posición 3.
2. Gire la corona indistint amente en un sentido u otro de tal manera que la aguja del día (K) indique el día anterior al día
15
deseado.
| |
102
3. Coloque las agujas (A, B) a las 2 de la madrugada.
103
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Español
Русский Ελληνικά
日本語
中文
Cambiar la fecha
4. Empuje hacia dentro la corona hasta la po sición 2.
5. Gire la corona para hacer avanzar cronológ icamente la fecha (E) hasta un día antes de la fecha dese ada.
Cambiar la hora
6. Saque la corona hasta la posición 3.
7. Gire la corona para hacer avanzar las agujas (A, B) en el sentido de las agujas del reloj.
8. Siga girando la corona hasta que el día de la semana (K), la fecha (E) y la hora (A, B) se encuentren en la posición deseada.
9. Vuelva a colocar la corona en la Posición 1.
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
WORLDTIMER
Para ajus tar el reloj, asegúr ese de que ha dado c uerda al máximo y realice los siguientes pasos en el orden indicado:
16
Ajuste del disco de los 24 husos horari os, la hora local y la fecha
1. Saque la corona hasta la posición 3. El segundero (C) se detendrá.
2. Gire la corona indistintamente en un sentido u otro, y posicione las ag ujas (A, B) y el disco de los 24 husos horarios (O). Ajuste la hora indicada en este disco en la ciudad local de referencia (ejemplo: si son las 14 horas en Londres , ponga el 14 delante de Londres).
3. Posicione el minutero (B) sobre el minuto deseado.
| |
104
4. Cua ndo escuche la s señales hora rias (en el reloj de re ferencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez hacia dentro (posición 1): el segundero se pondrá en marcha de nuevo.
5. Saque la corona hasta la posición 2.
6. Gi re la corona par a hacer avanza r o retroced er la aguja de las horas (A) en saltos de u na hora hasta que aparezca la fecha indic ada (E).
Nota: Cua ndo la aguja de las horas (A) pasa por las 12 horas, si la fecha cambia, signica que es medianoche. Si no cambia, es mediodía.
7. Posicione la aguja de las horas (A) en la hora de la ciud ad en la que se encuentra (hora local).
8. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
Cambiar la fecha
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gire la corona indist inta mente en un sentido u otro para hacer ava nzar o retro ceder la aguja de las horas (A) en saltos de una hora hasta que aparezca la fecha indicada (E).
Nota: Cuando la aguja de las horas (A) pasa por las 12 horas, si la fecha cambia, signica que es medianoche. Si no cambia, es mediodía.
3. Posicione la aguja de las horas (A) sobre la hora local.
4. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
Ajuste de la aguja de las horas en función del lugar donde se encuentre (hora local)
En caso de viajar a un luga r con un huso horario diferente, es nece sario ajustar la aguja de las horas.
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gire la corona para hacer avanzar o retroceder la aguja de las horas (A) en saltos de una hora y posiciónela en la hora deseada.
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
CALENDARIO ANUAL
Atención: Para no dañar el movimiento, el cambio rápido de
la fecha no debe realizarse nunca entre las 8 de la tarde y las 2 de la madrugada, ya que éste es el momento en que los piñones del movimiento se colocan en posición para cambiar la fecha automáticamente.
Para ajus tar el reloj, ase gúrese de que h a dado cuerda al m áximo y realice los siguientes pasos en el orden indicado:
17
Puesta en hora
1. Saque la corona hast a la posición 3. El segu ndero (C) se detendrá.
2. Gire la corona en el sentido de las ag ujas del reloj para hacer avanzar las ag ujas (A, B) hasta la hora deseada.
Nota: Si al pasar l as manecil las por las 12 hor as, la fecha ca mbia, signica que es medianoche. Si no cambia , es mediodía.
3. Cua ndo escuche la s señales hora rias (en el reloj de referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez hacia dentro (posición 1).
Corrección rápida del mes y el día
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gir e la corona para h acer avanzar cronológ icamente la fecha (E) y el mes (M) hasta el mes deseado y luego, hasta la fecha deseada.
3 Empuje hacia dentro la corona (posición 1). Nota: El calendario anual de su reloj cuenta meses de 30 días.
El mes de febrero se asimila también a un mes de 30 días. Al nal del mes de febrero, es necesario realizar manualmente una cor rección rápida de la fecha.
CALENDARIO COMPLETO CON FASE LUNAR
Atención: Para no bloquear los botones correctores y da ñar el
movimiento, es esencial no realizar ningún ajuste (día, fecha o fase lunar) entre las 3 de la tarde y la 1 de la madrugada.
Para manipular los botones correctores, utilice la herramienta que viene en el estuche. Pa ra ajust ar el reloj, asegúrese de que ha dado cuerda al máximo y realice los siguientes pasos en el orden indicado:
Paso inicial antes del ajuste
1. Saque la corona hasta la posición 2 . El segundero (C) se detendrá.
2. Gire la corona para hacer avanzar las ag ujas (A, B) en el sentido de las agujas del reloj hasta que la fecha (E) y el día (K) cambien (el reloj indica rá la medianoche).
3. Siga girando la corona y posicione las agujas a las 3 de la madrugada.
Cambiar la fase lunar
4. Pu lse el botón cor rector (C4), has ta que aparezc a la luna llena en el cent ro de la ventanilla de las fases lunares (I).
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
18
Español
Русский Ελληνικά
日本語
105
中文
5. A continuación, pulse el botón corrector (C4) tantas veces como días hayan pasado de sde la última luna llena (consulte un calendario).
Para con ocer las fech as de la luna lle na y ajustar su reloj, cons ulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la página correspondiente a su modelo.
Cambiar la fecha
6. P ulse el botón corrector (C3), hasta que la aguja de la fecha (E) se posicione sobre el 1.
Cambiar el mes
7. Pulse el botón correc tor (C2) para hacer avanzar el mes (M) hasta el mes deseado.
Cambiar la fecha
8. Pulse el botón corre ctor (C3) para hacer avan zar la fecha (E) hasta la fecha deseada.
Cambiar el día de la semana
9. Pulse el botón corrector (C1) para hacer avanzar el día (K) hasta el día deseado.
Cambiar la hora
10. Gi re la corona en el se ntido de las ag ujas del reloj para h acer
avanzar las ag ujas (A, B) hasta la hora deseada.
11. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de
referencia, e n la radio, etc.) empuje la coro na otra vez haci a dentro (posición 1).
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
| |
106
CALENDARIO PERPETUO 19
Atención: para no bloquear los botones correctores y dañar el
movimiento, es esencial no realizar ningún ajuste (día, fecha o fase lunar) entre las 20 horas y la 1 de la madrugada.
Para manipular los botones correctores, utilice la herramienta que viene en el estuche. Pa ra ajustar el reloj, aseg úrese de que ha dado cuerda al máxi mo y realice los siguientes pasos en el orden indicado:
Paso inicial antes del ajuste
1. Saque la corona hasta la Posición 2. El segundero (C) se detendrá.
2. Gire la corona pa ra hacer avanzar las agujas (A , B) en el sentido de las agujas del reloj hast a que la fecha (E) y el día (K) cambien (el reloj indicará la medianoche).
3. Siga girando la corona y posicione las agujas a las 3 de la madrugada.
Cambio de la fase lunar
4. Pu lse el botón cor rector (C4), ha sta que aparez ca la luna lle na en el cent ro de la ventanilla de las fases lunares (I).
5. A continuación, pulse el botón corrector (C4) tantas veces como días hayan pasado de sde la última luna llena (consulte un calendario).
Para con ocer las fech as de la luna lle na y ajustar su reloj, cons ulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la página correspondiente a su modelo.
Puesta en fecha
6. P ulse el botón corrector (C3), hasta que la aguja de la fecha (E) se posicione sobre el 1.
Cambio del mes y el año en el ciclo de los años bisiestos
7. Pulse el botón corrector (C2), hasta que se i ndiquen el mes (M) y la posición del año (Y) deseados.
Nota: la Posición 4 corresponde a los años bisiestos, que tienen lugar cada cuatro años. Así, como 2016 fue un año bisiesto, la aguja Y deberá estar sobre el número 1 si ajusta el reloj a 2017, sobre el 2 si se trata de 2018, sobre el 3 si se trata de 2019 y sobre el 4 si se trata de 2020, que es el próx imo año bisiesto.
Cambio de la fecha
8. Pulse el botón corrector (C3) para hacer avanz ar la fecha (E) hasta la fecha deseada.
Cambio del día de la semana
9. Pu lse el botón corrector (C1) para hacer avanzar el día (K) hasta el día deseado.
Cambio de la hora
10. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj
para hacer avanzar las agujas (A, B) hasta la hora deseada.
11. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de
referen cia, en la radio , etc.) empuje la coron a otra vez hasta la Posición 1.
CRONÓGRAFO SIMPLE 20
P1: Botón de marcha/paro. Al pulsarlo una vez , se pone en
marcha el cronógrafo (segundos F, minutos G, horas H). Al pul sarlo otra vez , se para el cronógrafo y, al pulsa rlo una tercera vez, se v uelve a poner en marcha.
P2: Botón de puesta a cero. Después de parar el cronógrafo
pulsa ndo el botón P1, apriete el botón P2 para poner a cero los contadores.
21 23 25 26 28 29
Para med ir varios tiempos sucesivos , sin intervalos, apriete el botón P1 sucesivamente, de la siguiente manera:
1. Marcha.
2. Paro y lectura.
3. Marcha.
4. Paro y lectura. Estas operaciones pueden realizarse tantas veces como tiempos
sucesivos quiera medir.
5. Pulse el botón P2 para poner el cronóg rafo a cero.
CRONÓGRAFO FLYBACK
1. Ponga en marcha el cronóg rafo pulsando el botón P1.
2. Para pasar directamente a la secuencia siguiente, pulse el
botón P2. Esto hará que el cronógrafo se ponga a cero y empiece una nueva medición.
Nota: t ambién se puede utilizar la función de cronógra fo estándar. Para ello, consulte el párrafo anterior C ron ógrafo Simple.
22
CRONÓGRAFO CON SEGUNDO HUSO HORARIO 24
Para saber cómo utilizar la función de cronógrafo, consulte el párra fo anterior Cronógrafo Simple.
Ajuste del segundo huso horario
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gire la corona para hac er avanzar la aguja del segundo huso (D) en el sen tido de las aguja s del reloj y posició nela en la hora deseada.
107
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Español
Русский Ελληνικά
日本語
中文
CRONÓGRAFO CON CALENDARIO COMPLETO Y FASES LUNARES 27
Para saber cómo utilizar la f unción de cronógrafo, consulte el párra fo anterior: «Cronógrafo simple».
Atención: para no daña r el movimiento , es esencial no realizar ningún ajuste (día, fecha, mes o fase lu nar) ent re las 9:30 de la noche y las 4:00 de la mad rugada.
Para ajus tar su reloj, ase gúrese de que t iene la cuerda a l máximo y siga los pasos indicados a conti nuación:
Paso inicial antes del ajuste
1. Saque la corona hasta la Posición 3. El segundero (C) se detendrá.
2. Gire l a corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar las agujas (A, B) hasta que la fecha (E) y el día (K) cambien (el reloj indicará la med ianoche).
3. Siga girando la corona y posicione las agujas a las 6 de la madrugada.
4. Empuje hacia dentro la corona hasta la Posición 2.
Cambio de la fecha y el mes
5. Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj para hacer avanzar la fecha (E) hasta que el mes (M) y la fecha (E) se encuentren en la posición deseada.
Cambio de la fase lunar
6. Gi re la corona (en la Pos ición 2) en el sentid o de las agujas del reloj par a que gire el dis co de la fase luna r (I) por salto s hasta que aparezca una luna l lena en el centro de la ventanil la.
7. Siga g irando la corona hasta provocar tantos saltos como días hayan pasado desde la última luna llena (consulte un calendario).
| |
108
Para con ocer las fech as de la luna lle na y ajustar su reloj, cons ulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la página correspondiente a su modelo.
Cambio del día de la semana
8. Pulse el botón corrector (C1) para hacer avanzar el día (K) hasta el día deseado. Para ello, utilice la herramienta que viene en el estuche.
Puesta en hora
9. Saque la corona hasta la posición 3.
10. Gi re la corona en el se ntido de las ag ujas del reloj para h acer
avanzar las ag ujas (A, B) hasta la hora deseada.
11. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de
referencia, e n la radio, etc.) emp uje la corona otra vez hast a la Posición 1.
Nota: la ag uja (N) permite leer l a hora sobre 24 horas, de forma que, por ejemplo, se puede diferenciar entre las 8 y las 20 horas.
III. RELOJES DE CUARZO
A. INFORMACIÓN GENERAL
La fuente de energía de un reloj de cuarzo procede de una pila, y su autonomía puede variar entre 2 y 6 a ños, según el modelo.
La mayoría de nuestros relojes de cuarzo con segundero central están equipados con un sistema que indica la pila que queda (EOL). Alrededor de dos semanas antes de que se agote la pila, el segu ndero central salta c ada cuatro segundos para avisar al usuario de que es necesario cambia rla.
Para ca mbiar la pila , hay que llevar el r eloj a un centro de s ervicio posventa o a un distribuidor autorizado de Baume & Mercier para garantizar que la pila y todos los controles realizados cumplan los criterios del fabricante. Esta condición es esencia l para poder disfrutar de la cobert ura que ofrece la Garantía Internacional.
RECOGIDA Y TRATAMIENTO DE RELOJES DE CUARZO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL*
Los relojes de cuarzo contienen una pila y una serie de componentes electrónicos. Al realizar el mantenimiento, su centro de servicio posventa o distribuidor autorizado de Baume & Mercier se encargará de recuperar estos elementos y eliminarlos según la nor mativa vigente.
Este sí mbolo indica que este producto no debe desecharse con los re siduos domésticos. Debe ser
entregado al sistema local autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento contribuirá a la protec ción del medioa mbiente y la salu d humana. El reciclado de materiales c ontribuye a la con servación de lo s recursos n aturales.
*Válido e n los Estados miembros de la UE y en a quel los países con legislación equivalente.
Nota: desde 2011, todas las pilas utilizadas en los relojes Baume & Mercier son sin mercurio.
PRECISIÓN DE LOS RELOJES DE CUARZO
Los relojes de cu arzo consiguen una precisión ext rema gracias a su alta frecuencia de vibración (32 kHz). Su precisión (avance o retraso) es del orden de 1 minuto al año.
109
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Español
Русский Ελληνικά
日本語
中文
B. INSTRUCCIONES DE USO
En este manual se explican todas las funciones de los diferentes modelos de relojes Baume & Mercier.
Para ajustar su reloj, tiene que identificar su sí mbolo consu ltar la ilust ración situad a en el interior de l a solapa y segui r
las instru cciones correspond ientes a las fu nciones de su modelo.
PUESTA EN HORA SIN CALENDARIO
Ajuste mediante la corona
1. Saqu e la corona hast a la posición 2 . Si el reloj tiene s egundero (C), éste se detendrá.
2. Gire la corona hacia un sentido o el otro, es indiferente, y posicione las agujas (A , B) en la hora que desee.
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
Ajuste con el corrector de fondo
Para manipular el botón corrector, utilice la herra mienta que viene en el estuche.
1. Pulse de manera cont inuada el botón corrector (C0) para hacer avanzar las agujas (A, B).
2. Dej e de pulsar el botón cua ndo se encuent re algunos m inutos antes de la hora deseada.
3. Apri ete el botón corr ector sucesivament e para hacer avan zar la aguja de los minutos paso a paso hasta la hora deseada.
1 3
2
XX
PUESTA EN HORA CON CALENDARIO
13 30
1. Saqu e la corona hast a la posición 3. Si e l reloj tiene seg undero (C), éste se detendrá.
,
2. Gire l a corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar las ag ujas (A, B) hasta la hora deseada.
Nota: Cua ndo la aguja de las horas (A) pasa por las 12 horas, si la fecha cambia, signica que es medianoche. Si no cambia, es mediodía.
3. Cua ndo escuche la s señales hora rias (en el reloj de re ferencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez hacia dentro (posición 1).
CAMBIO RÁPIDO DE LA FECHA 4 5 8
Atención: Para no dañar el movimiento, el cambio rápido de
la fecha no debe realizarse nunca en la siguiente franja horaria, ya que éste es el momento en el que los piñones del movi miento se coloc an en posición para cambiar la fecha automáticamente.
Entre las 23 horas y la medianoche 4
§ Entre las 21:30 horas y la med ianoche
§
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gire la coron a para hacer avan zar cronológ icamente la fecha (E) hasta la fecha deseada.
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
5
8
4 5 8
13
CAMBIO DE LA FECHA MEDIANTE CORRECCIÓN RÁPIDA DE LAS HORAS 30
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gi re la corona ind istinta mente en un sent ido u otro para h acer avanz ar o retroceder la ag uja de las horas (A) en saltos de u na hora hasta que aparezca la fecha indicada (E).
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
Nota: Cuando la aguja de las horas (A) pasa por las 12 horas, si la fecha cambia, sig nica que es medianoche. Si no cambia, es mediodía.
AJUSTE DEL HUSO HORARIO MEDIANTE EL CORRECTOR
Atención, es imprescindible:
- utili zar la herramienta que viene en el estuche para manipular botón corrector. Presionar rmemente hasta oír u n «clic»,
- activar el modo de ajuste antes de cambiar el huso horario.
1. Active el modo de ajuste del huso horario pulsando el botón
corrector (C5) durante como mí nimo 2 segundos hasta que el minutero del segundo huso hora rio (D) avance 1 minuto.
2. Posicione la aguja de las horas y el minutero del segundo
huso horario (D) en la hora deseada actuando de la forma siguiente:
- Pulse brevemente (menos de 1 segundo) el corrector (C5): avance minuto a minuto.
- Pulse du rante un tiempo intermedio (de 1 a 2 segu ndos) el corrector (C5): avance hora a hora.
- Pulse de forma prolongada (más de 2 segundos) el corrector (C5): avan ce continuo del hu so horario has ta que deje de puls ar el corrector.
Nota: Si el corrector no se acciona en 10 segundos el modo de ajuste queda desactivado.
13
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a nal de mes.
| |
110
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Español
Русский Ελληνικά
日本語
111
中文
AJUSTAR LA FASE LUNAR
Este reloj no cuenta con la f unción de ajuste rápido de la fase lunar, por lo que debe realizarse med iante la función de puesta en hora.
1. Saque la corona hasta la posición 3.
2. Gire la corona pa ra hacer avanzar las agujas (A , B) en el sentido de las agujas del reloj: Como consecuencia, el disco de la fase lunar g irará (I) por saltos (un salto por día).
3. Siga girando la corona para que gire el disco de la fase lunar (I) por saltos hasta que aparezca una lu na llena en el cent ro de la ventanilla.
4. Siga g irando la corona hasta provocar tantos saltos como días hayan pasado desde la última luna llena (consulte un calendario).
5. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
Para con ocer las fech as de la luna lle na y ajustar su reloj, cons ulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la página correspondiente a su modelo.
| |
112
8
CRONÓGRAFO: FUNCIÓN SIMPLE
P1: Botón de marcha/paro. Al pulsarlo una vez, se pone en
marcha el cronógrafo (segundos F, minutos G, 1/10 de segundo J). Al pulsa rlo otra vez, el cronógrafo se para.
P2: Botón de puesta a c ero. Para med ir varios tiempos sucesivos, sin intervalos, apriete el
botón P1 sucesivamente, de la siguiente manera:
1. Marcha.
2. Paro y lectura.
3. Marcha.
4. Paro y lectura. Estas operaciones pueden realizarse tantas veces como tiempos
sucesivos quiera medir.
5. Pulse el botón P2 para poner el cronóg rafo a cero.
30
CRONÓGRAFO: FUNCIÓN ADICIONAL «TIEMPO PARCIAL»
Permit e medir los ti empos parcia les con recupe ración del tiemp o.
1. Pulse el botón P1 para poner en marcha el cronógrafo.
2. Pulse el botón P2 para consultar el valor del tiempo parcial.
3. Pulse el botón P2 para recuperar el tiempo transcurrido. Las operaciones 2 y 3 pueden llevarse a cabo tantas veces como
tiempos parciales quiera medir.
4. Pulse el botón P1 para det ener el cronógrafo y ver el valor de
5. Pulse el botón P2 para poner el cronóg rafo a cero.
30
la última medición.
CRONÓGRAFO: INICIALIZACIÓN DE LOS CONTADORES
Si los cont adores no están a cero como corresponde, siga las instrucciones que guran a continuación:
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Pulse el botón P2 para poner a cero el contador de minutos
(G).
3. Saque la corona hasta la posición 3.
4. P ulse el botón P1 para poner a cero el seg undero central del
cronógrafo (F).
5. Pu lse el botón P2 para poner a cero e l contador de déc imas de
segundo (J).
6. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
30
113
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Español
Русский Ελληνικά
日本語
中文
IV. RECOMENDACIONES Y MANTENIMIENTO
Baume & Mercier ha dedicado un cuidado especial al diseñar y fabricar su reloj. Esta pieza contiene nu merosos componentes que son muy delicados, por lo que le recomendamos que evite manipulaciones incorrectas así como golpes y variaciones importantes de temp eratura.
Además, un reloj es uno de los pocos objetos que funcionan 24 horas al día sin interrupción. Para que la fiabilidad sea óptima y para prolongar su vida útil, recomendamos realizar una rev isión cada 3 o 5 años.
CENTROS DE SERVICIO POSVENTA AUTORIZA­DOS DE BAUME & MERCIER
Los relojes Baume & Mercier cuentan con el apoyo de una red mundial de centros de servicio posventa capaces de responder a las mayores exigencias técnicas de c alidad de la alta relojería suiza.
Seleccionados mediante un proceso riguroso, únicamente los distribuidores y centros de servicio posventa autorizados de Baume & Mercier están facultados para llevar a cabo intervenciones en su reloj.
El personal, que recibe periódicamente cursos de formación proporcionados por la marca, ofrece una calidad de servicio intac hable utilizando he rramienta s especial mente diseñ adas para reparar los relojes Baume & Mercier y reemplazando las piezas gastadas por componentes origina les. Asimi smo, los relojes son somet idos a numerosa s pruebas con los m étodos de control más modernos y ables.
| |
114
Cualqu ier intervención que no se realice en un distribuidor autori zado de Baume & Me rcier o un centr o de servicio p osventa autorizado de Bau me & Mercier quedará exc luida de la gara ntía de Baum e & Mercier. Ademá s, también que darán exclu idos de la garantía los relojes que e stén equipados con piez as no origina les de Baume & Mercier.
Asim ismo, para conserva r mejor su reloj, le recomendamos le er los sigu ientes consejos de uso y m antenimiento:
MANTENIMIENTO DE UN RELOJ MECÁNICO
Si no va a llevar el reloj durante varios meses, le recomendamos darle cuerda periódicamente para evitar que los lubricantes se jen y, con el lo, impidan el bu en funciona miento del mov imiento.
ESTANQUEIDAD
Los relojes Baume & Mercier son sumergibles hasta 30 metros como mí nimo. Cuando la estanqueid ad es superior a 30 m etros, el número de metros correspondiente apa recerá grabado en el fondo de la c aja.
La est anqueidad de un reloj evit a que entre polvo y humedad en el movim iento, y además e vita que se dete riore cuando el r eloj se sumer ge en el agua. Por lo t anto, su reloj será hermét ico también en condiciones cotidianas, como son la lluvia, al ducharse o al baña rse. Sin emba rgo, debe evitar exponer el reloj al agu a a alta presión (como, por ejemplo, el chorro de un hidrolimpiador) y también protegerlo de los golpes que puede sufrir durante la práctica de deportes acuáticos de gran intensidad (motos de agu a, etc.).
El reloj consigue esta estanqueidad gracias a sus juntas. Dado que estas juntas está n expuestas a d iversos tipos de agresiones (cosmét icos, sudor, ca mbios de temperatura), con el tiempo la estanqueidad puede disminuir. Por el lo, recomendamos rea lizar un control de la estanqueidad de su reloj cada 12 o 24 meses.
Importante: Cuando el reloj esté sumergido, no saque nunca la corona ni pulse los botones para cambiar la fecha, la hora o realizar cualquier corrección, ya que podría entrar agua dentro de la caja.
Si obser va que se forma condensación dentro del reloj, acud a lo antes posible a u n centro de servicio posventa o a un concesionar io autorizado de Baume & Mercier.
CAMPOS MAGNÉTICOS
Nuestro entorno está cada vez más expuesto a perturbaciones elect romagnét icas. Esta s perturba ciones pueden t ener un impac to sobre el f uncionami ento de su reloj, ya sea mecá nico o de cuarzo.
Un reloj de cuarzo puede verse alterado por los campos magnéticos intensos. Si n embargo, volverá a funcionar con normalidad al salir del mismo. Así pues, estas perturbaciones duran s olamente mie ntras el reloj se encuent re dentro del ca mpo magnético.
Un reloj mecánico también es sensible a los campos magnéticos fuertes. En algunos casos, la p erturbación inducida puede magnetizar las piezas de acero del mov imiento y, más concretamente, la espiral del volante. La magnetización de las piezas podría provocar que algunas de ellas se atrajeran entre sí y causaran que el reloj adelantara o atrasara mucho, o incluso que se parara.
En un caso así, debe llevarse el reloj a un concesionario o un centro d e servicio posvent a autorizado de B aume & Mercier pa ra desmagnetizarlo.
MANTENIMIENTO HABITUAL
Caja y brazalete metálico
Para conserva r todo el esplendor del reloj y de su brazalete metálico, recomendamos l impia rlo con un cepillo suave (p. ej. un cepi llo de diente s) con ag ua templada y jabó n. Después de e sta operación, aclare bien el reloj con ag ua dulce y séquelo con un paño suave. Se recomienda realizar la misma operación de spués de baña rse en el mar o en una piscina.
Antes de limpiarlo, a segúrese de que la corona del reloj esté bien cerrad a (abajo del todo o bien enrosc ada, según el modelo).
Correa de piel
La duración de una correa de piel depende de las cond iciones y de la frecuencia de uso.
Para conserva rla en buen estado durante más tiempo, recomendamos evitar el cont acto con el agua, la humedad, las sustancias grasas, los productos cosméticos, así como exposiciones prolongadas a la lu z solar.
Correa de caucho
La dura ción de una corr ea de caucho depe nde de las condiciones y de la frecuencia de uso. Para conservarla en buen estado durante más tiempo, recomendamos evitar el contacto con las sustancias grasas y los productos cosméticos, así como exposiciones prolongadas a la luz solar. Además , puede limpia r la correa con agua y jabón.
115
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Español
Русский Ελληνικά
日本語
中文
Nota: Cuando tenga que cambiar la correa, ya sea metálica, de piel o de cau cho, le recomen damos que acud a a un concesio nario de Baume & Mercier. Allí le ofrecerán exclusivamente correas origi nales perfectamente adaptadas a su reloj.
Nácar
Baume & Mercier recomienda limpiarlo de forma delicada con un paño suave y seco o con agua limpia. Deje secar totalmente el reloj antes de ponérselo. Es preferible que el nácar no entre en contacto con perfu mes o lociones corporales, ya que pueden altera r sus ref lejos iridiscentes. Por tanto, deje transcu rrir siempre 10 minutos entre la aplicación de un perfu me o una loción corporal y la colocación del reloj en su muñeca. Su reloj con decoración de nácar estará mejor protegido si se conserva en una bolsa de algodón suave.
| |
116
Productos químicos
Evite cualquier contacto directo con disolventes , detergentes, perfumes o productos cosméticos que puedan dañar la correa, la caja o las juntas.
V. GARANTÍA INTERNACIONAL
Las con diciones de la G arantía (Inter nacional) Bau me & Mercier se aplic an a los relojes ven didos o present ados para su repa ración en todos los países.
Cobertura y duración de la Garantía (Internacional) Baume & Mercier
Baume & Mercier ha dedicado un cuidado especial al diseñar y fabric ar su reloj, aplic ando sus rigu rosos criter ios de calidad . No obstante, este reloj está cubierto por la Garantía (Internac ional) Baume & M ercier en caso de defec tos de fabricac ión y materiale s defectuosos. Consulte con una boutique, un distribuidor o un centro de servicio posventa autorizados de Baume & Mercier en cualquier lugar del mu ndo (véase más adelante el apartado «Información de contacto Bau me & Mercier»), los únicos autorizados pa ra llevar a cabo i ntervencion es en el reloj en vir tud de la pres ente Garantía (Internacional) Baume & Mercier.
Baume & M ercier garantiza s us productos en c aso de defecto s de fabricación y materiales defectuosos durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra («Periodo de Garantía»). Si el producto se devuelve durante el Periodo de Garantía , Baume & Mercier asegura, de forma gratuita y en un pla zo razonable, la reparación o la sustitución de cualquier pieza defectuosa. Sólo habrá que abonar los gastos de envío, si los hubiera. Una vez transcurrido el Periodo de Garantía, todas las reparaciones se facturarán.
Servicio de mantenimiento
Para be neciars e del servici o de manteni miento de su reloj, l lévelo o hágalo llegar a una boutique, un distribuidor o un centro de servicio posventa autorizados de Baume & Mercier tal como se indica a continuación. Los gastos de transporte corren a su
cargo, en particular los gastos de envío, seguro y embalaje. Le recomendamos que envíe su reloj a través de un transportista reconocido y con u n seguro de entrega. Para beneficiarse de un ser vicio de mantenim iento cubierto por la Garant ía (Internacional) Baume & Mercier, debe presentar el reloj con la tarjeta de garant ía origina l que le fue entre gada con el mismo en el momento de la compra.
Para que sea válida, la tarjeta de garantía original deberá haber sido:
- o debid amente cumplimentada, fechad a, sellada y rmada por una bou tique o un dist ribuidor autor izado de Baum e & Mercier en el momento de la compra;
- o debidamente activada electrónicamente por una boutique o un dis tribuidor autor izado de Baum e & Mercier en el mome nto de la compra.
Sólo pueden rellenar o ac tivar electrónicamente las ta rjetas de garantía las boutiques y distribuidores autorizados de Baume & Mercier.
Exclusiones de la Garantía (Internacional) Baume & Mercier
La Garantía (Internacional) Baume & Mercier no cubre: a. L os defectos o daños consecuencia de pérdidas, robos,
incen dios o cualqu ier otra causa qu e se encuentre m ás allá de nuestra responsabilidad.
b. Los defectos o daños consecuencia de una manipulación
inadecuada, una negligencia, o un accidente.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Español
Русский Ελληνικά
日本語
117
中文
c. Los defectos o daños c ausados por un uso abusivo (choques,
golpes , deformaciones, det erioro de la caja o del crist al, etc.), alteraciones, manipulaciones, desmontajes, o reparaciones llevados a cabo por terceros que no sean una boutique , un distribuidor o un centro de servicio posventa autorizados de Baume & Mercier, así como por el uso de componentes no recomendados por Baume & Mercier.
d. Los defectos o daños debidos al desgaste o envejecimiento
normales.
e. El desgaste o envejecimiento normales de las pulseras no
metálicas (piel, caucho, polímero sintético, etc.).
f. Los relojes cuyo número de serie o marcas identificativas
hayan sid o borrados, su stituidos o a lterados delib eradamente .
g. El mantenimiento y la limpieza está ndares.
Otras aplicaciones legales según el Estado
La Ga rantía (Interna cional) Baume & M ercier le otorg a derechos espec ícos a los que se pueden añadir otros derechos que varían según los Estados de los Estados Unidos o bien s egún los países, las provincias o los territorios.
VI. INFORMACIÓN DE CONTACTO
Si desea realizarnos alguna consulta, puede ponerse en contacto con los distribuidores autorizados de su país (lista disponible en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com) o enviarnos la consulta directamente desde nuestro sitio web utilizando el formulario de contacto en la d irección siguiente:
www.baume-et-mercier.com/contact
Contactos Baume & Mercier
Sólo pueden llevar a cabo intervenciones en el reloj en vir tud de la presente Garantía (Internacional) Baume & Mercier las boutiques, los distribuidores y los centros de servicio posventa autorizados de Baume & Mercier. Si desea más información o bien consultar la lista completa de boutiques, distribuidores y centr os de servici o posventa autor izados Baum e & Mercier, visi te el sitio web www.baume-et-mercier.com, dirí jase a la boutique o el distribuidor indicados en su tarjeta de garantía o consulte sus documentos de compra.
| |
118
119
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Español
Русский Ελληνικά
日本語
中文
ÍNDICE
I. PRINCIPAIS FUNÇÕES E COMPLICAÇÕES 123
II. RELÓGIOS MECÂNICOS 125
A. INFORMAÇÕES GERAIS 125 B. MANUAL DE INSTRUÇÕES 125
III. RELÓGIOS DE QUARTZO 134
A. INFORMAÇÕES GERAIS 134 B. MANUAL DE INSTRUÇÕES 135
IV. RECOMENDAÇÕES E MANUTENÇÃO 138
V. GARANTIA INTERNACIONAL 141
VI. INFORMAÇÕES 143
| |
120
121
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Português
Русский Ελληνικά
日本語
中文
I. PRINCIPAIS FUNÇÕES E COMPLICAÇÕES
RESERVA DE MARCHA
Caro cliente,
A Baum e & Mercier ag radece- lhe por t er escolhi do um relógio d a nossa coleção . Acaba de ad quirir um in strume nto de mediç ão
do tempo que a lia um dese nho elegant e a um alt o dese mpenho téc nico. Est e relóg io de beleza a temporal se rá o símbolo de
mome ntos comovent es e prec iosos que de sejou cele brar.
Baum e & Mercier: dois n omes que evocam uma he rança relojo eira de longe vid ade excepcion al e de uma per ícia que se inscre ve na
mais perfe ita tradiç ão das gran des c asa s de relojoar ia suíças. Des de 1830, de ge ração em ge ração, o sonho fami liar continua a ser
cump rido e os relóg ios da Baum e & Mercier continuam a enc arn ar o ideal de perfeição prete ndido pelos seu s fun dad ores.
O lem a da Casa é, s em co ncessões: “Aceit ar ape nas a p erfe ição, fabr icar some nte relógios da ma is alt a qualida de”.
Sugerimo s-lhe que leia at entame nte es te manual. Nel e enc ontra rá todas as informaçõ es necess árias para desfr utar plen amente
do seu relógio: ins truções d e como regul ar o mod elo do seu reló gio, m anutenção e rec omenda ções e a s condiçõ es gera is da
Garantia Inter naciona l da Baume & Mercie r. Para mais informaçõe s con sult e a secç ão Servi ço Client es do nosso
site Web: http://www.baume-et-mercier.com/en/customerservice.html.
A nossa fama inter nacion al foi co nstruída com base nos valo res de a utentici dade, em oção, proximid ade. São va lores que no s são
caros tal como o prazer qu e lhe desejamos en quanto us a este relógi o, e por m uito s anos v indouros.
Mai son Ba ume & Mercie r
Um ponteiro que in dica o tempo de f uncionamento que resta até que o relóg io pare, caso não lhe seja dada corda (quer seja corda automática ou manual)..
SEGUNDO FUSO HORÁRIO
Um relógio equipado com um segundo fuso horário indica uma “segunda hora”. Esta hora é legível através de um ponteiro central ou de um ponteiro que se encontra num contador graduado de 1 a 24.
Na prática, enquanto o ponteiro das horas principais está regulado na hora local do sítio onde se encontra, a hora do segundo fuso horário perm ite indicar, por exemplo, a hora do local de residência habitual.
CRONÓGRAFO
Relógio que permite medir tempos intermédios. Um modelo cronógrafo está dotado geralmente de um ponteiro central dos segu ndos para a cont agem dos segu ndos, um cont ador que conta os minutos e outro que conta as horas.
FLYBACK
A função Flyback signica “regresso em voo”: permite passar de uma medição de cronometragem a outra, instanta neamente, numa única pressão do botão do cronógrafo em vez de três.
| |
122
TAQUÍMETRO
Esca la que permite medir a velocidade média em km /h, a partir do tempo vericado para percorrer 100 0 m.
Por exemplo, para medir a velocidade média enquanto conduz, acione o cronógrafo junto de um marco de quilometragem, em seguida, pare-o a 1 km de distância (marco de quilometragem seguinte): o ponteiro central dos segundos indica, na escala taqui métrica do seu mostrador, a velocidade média em k m/h no quilómetro percorrido.
TELÉMETRO
Escala que permit e medir a dist ância que sep ara o observado r de um fenómeno, inicialmente visível e, posteriormente, audível. A sua graduação ba seia-se na velocidade do som (343 m/s).
Por exemplo, para saber a que distância está uma trovoada, acione o cronógrafo quando vir o relâmpago; posteriormente, quando ouvir o trovão, pare-o.
Olhe para o mostrador do seu relógio, o ponteiro central dos segu ndos indica , na escala “t elemétric a”, a distâ ncia que o sepa ra do local onde foi produzido o relâmpago.
FASES DA LUA
Os relógios dotados com as fases da lua reproduzem no seu mostr ador o ciclo da lua (qua rto crescente, lua c heia…). As fases da lua são geralmente indicadas por um disco móvel que efetua uma rot ação num mês lunar (29 dias e meio).
123
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Português
Русский Ελληνικά
日本語
中文
CALENDÁRIO ANUAL
Mecanismo do movimento que permite gerar os meses de 30 e 31 dias, automati camente, se m regulação m anual da data . Basta apenas efetu ar um único aju ste anual no  m do mês de feverei ro.
CALENDÁRIO COMPLETO
O termo “calendário completo” é utiliz ado para descrever um relógio que indica:
A data (ajus te manual da d ata para todos o s meses com meno s
§ de 31 dias).
O dia da semana.
§ O mês do ano.
§
WORLDTIMER
Os relógios Worldtimer, igualmente apelidados de “Horas do mundo” ou “Hora universal”, indicam, além da hora local, a hora nos 24 fusos horários, através de um disco de 24 horas indexado às 24 cidades indicadas no mostrador. Este disco permite ident icar os 24 fusos onde se localiz am as cidades.
Deste modo, pode saber, a qualquer momento, a hora de 24 capitais (que represent am cada fuso horário), visualiza ndo a hora da cidade onde v ive ou para onde viaja.
MOSTRADOR RETRÓGRADO
Um mostrador é considerado retrógrado quando um dos ponteiros (o ponteiro retrógrado) se move para trás depois de ter alcançado a última marca.
CALENDÁRIO PERPÉTUO
O calendário perpétuo é uma complicação relojoeira que tem em conta o s anos bissex tos e assegu ra uma correç ão automática da data, qualquer que seja o número de dias do mês (28, 29, 30 ou 31).
Impor tante ressaltar que ele necessita de uma correção por sécu lo, pois os anos secul ares não são biss extos. Neste caso, um modelo atual com um calendário perpétuo deverá ser apenas regulado em 2100.
Geralmente, esta complicação está igualmente associada às complicações “Calendário completo” e “Fases d a lua”.
| |
124
II. RELÓGIOS MECÂNICOS
A. INFORMAÇÕES GERAIS
PRECISÃO DOS RELÓGIOS
Um movimento mecânico, de corda manual ou automática, é constituído por um conjunto complexo de engrenagens, componentes móveis e peças, por vezes, da espessura de um o de cabelo. A sua precisão é determinada pelo balanço espiral, o coração d o relógio, que re gula a march a do tempo, graç as às suas oscilações. A frequência das oscilações é de 3 ou 4 H z, segundo os modelos, deste modo, é preciso ter em conta que, apesar de toda a atenção concedida à montagem do movimento e do seu relógio, a sua precisão será sempre inferior à de um relógio de quartzo, cuja osci lação é de 3200 0Hz. Além d isso, as variações de marcha podem resultar de diferentes fatores, tais como pancadas, envelhecimento dos óleos com o passar do tempo, variações signicativas de temperatura, campos magnéticos e a atividade do portador do relógio.
A título indicativo, segundo o modelo, o seu relógio pode variar entre 1 e 2 minutos por sema na.
B. MANUAL DE INSTRUÇÕES
Todas as funções dos diferentes modelos de relógios Baume & Mercier estão ex plicadas neste manual.
Para reg ular o seu reló gio, basta ide nticar o se u pictogram a consu ltar o desen ho correspond ente, situado n a dobra da página de gua rda e, em segu ida, segui r as indicações cor respondente s às funções do seu modelo.
Nota pa ra as relogios c om coroa: O seu relóg io Baume & Merc ier pode estar equipado com uma coroa aparafusada. Se for esse o caso, a ntes de cada correção de data , hora ou de dar cord a, deve, em prim eiro lugar, abri r a coroa, roda ndo-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Após ter efetu ado a operação pre tendida, pre ssione ligeiramente a coroa, rodando-a suavemente no sentido dos ponteiros do relógio e volte a aparafusá-la até sentir uma certa resistência. Se a coroa não for fechada correta mente, o seu relógio poderá deixa r de ser impermeável.
DAR CORDA
Relógio mecânico de corda manual
Atenção: Não ultrapassar o ponto de bloqueio, de modo a não
correr o r isco de dani car o movimento.
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
XX
,
Português
Русский Ελληνικά
日本語
125
中文
Coroa na Posição 1: ro dá-la no sentido dos pont eiros do relógi o. O ato de dar corda ter mina quando a coroa car bloqueada. A autonomia de um relógio mecânico varia, dependendo
do modelo, entre, aproximadamente, 40 e 90 horas 5
6
Recomendamos que dê corda ao seu relógio uma vez por d ia, se este tiver uma autonomia inferior a 48 horas.
Relógio mecânico de corda automática
Um relógio equipado com um movimento mecânico de corda automática dá corda a si próprio, automaticamente, à medida que move o seu pulso.
Por conseguinte, a pulseira deve estar bem ajustada ao pulso. Uma pul seira que esteja larga provoca u ma perda de autonomia. Para dar corda, de um modo perfeito, use o seu relógio diariamente.
Se não usar o seu relógio du rante mais de 40 horas, é necessário dar- lhe corda, ma nualmente , rodando a coro a, situada na Po sição 1, no sentido dos ponteiros do relógio, entre 20 e 30 voltas.
Após várias horas de uso no pulso, segundo a atividade, o seu relógio alcançará a corda má xima.
Com a corda no máximo, o seu relógio tem uma autonomia de, aproximadamente:
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 22 29
40 horas
§ 48 horas
§ 65 horas
§ 120 horas
§
21 23 24 25 26 27 28
20
.
5
;
;
RESERVA DE MARCHA
Para os modelos equipados com o indicador de reser va de
10 11 14 15
marcha, o ponteiro (L) indica, numa escala que pode variar, segundo os modelos, o tempo que re sta até à parada do relógio,
.
se não lhe for dada corda. Quando for dada a corda máx ima ao relógio, o indicador encontra r-se-á na posição máxima.
ACERTAR A HORA SEM O CALENDÁRIO 3 6
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, indiferentemente, num ou noutro sentido, a m de posicionar os ponteiros (A, B) na hora pretendida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
ACERTAR A HORA COM O CALENDÁRIO 5 7
9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Pu xe a coroa ao máx imo (Posição 2 ou 3 , segundo o mod elo). Se o seu re lógio está equ ipado com um pont eiro dos segu ndos (C), ele parará.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos pontei ros do relógio e posicioná-
-los na hora pretendida.
Obser vação: quando os pontei ros passarem as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-d ia.
3. Ao toque horário (relógi o de referência , rádio, etc.), empurre novamente a coroa (Posição 1).
ALTERAR RAPIDAMENTE A DATA
Atenção: De modo a não dan icar o movimento, é primordial
não proceder à alteração rápida da data entre as 20 horas e as 2 horas da m anhã, pois t rata-se do momento em que os c arretes do movimento se deslocam para efetuar a alteração automática da data.
10
Regular com a coroa
25 26 29
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente a data (E) até à data pretend ida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar a data, m anualmente, no m do mês.
Regular com o corretor
Se o seu relógio está equipado com u m corretor, pressione sucessivamente o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar a data (E) até à data pretend ida. Para isso, utilize a pequena ferramenta fornecida no estojo.
Para os me ses com menos de 31 d ias, é necessário mudar a data, manualmente, no m do mês.
ALTERAR RAPIDAMENTE O DIA
Atenção: De modo a não dan icar o movimento, é primordial
não proceder à alteração rápida do dia entre as 20 horas e as 2 horas da m anhã, pois t rata-se do momento em que os c arretes do movimento se deslocam para efetuar a alteração automática
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24
28
26
2. Rode a coroa, de modo a fa zer avançar cronologicamente o dia (K) até ao dia pretendido.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
SEGUNDO FUSO HORÁRIO
Regular com a coroa 9
1. Puxe a coroa até à posição 2 .
24
2. Rode a coroa no sentido horário para avançar o ponteiro do segundo fuso horário (D) e posicioná-lo na hora pretend ida.
Atenção: Se o acerto é operado por corretor, não regule no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, imediatamente após ter acertado a hora do seu relógio, pois pode dan icar o movimento. Neste caso part icular, aguarde aproximadamente 30 minu tos antes de pro ceder ao acert o da hora do segu ndo fuso.
Regular com o corretor
Se o seu relógio está equipado com u m corretor, pressione
14
sucessivamente o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar o pontei ro do contador do se gundo fuso horário ( D) e posicioná­lo na hora do fuso pretendido. Para isso, utilize a pequena ferramenta fornecida no estojo.
do dia.
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
| |
126
127
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Português
Русский Ελληνικά
日本語
中文
DATA RETRÓGRADA
Para reg ular o seu relóg io, siga os passos na ordem s eguinte:
Regular o dia da semana
1. Puxe a coroa para a Posição 3.
2. Rode a coroa , indiferentemente, num ou noutro sent ido, de modo a que o ponteiro do dia (K) indique o dia anterior ao dia pretendido.
3. Posicione os ponteiros (A, B) nas 2 horas da manhã.
Regular a data
4. Empurre novamente a coroa para a Posição 2.
5. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente a data (E) até um dia antes da data pretend ida.
Regular a hora
6. Puxe a coroa para a Posição 3.
7. Rode a coroa, d e modo a fazer avan çar os pontei ros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio.
8. Cont inue a rodar a coroa até que o d ia da semana ( K), a data (E) e a hora (A , B) estejam posicionados como pretendido.
9. Voltara a pôr a coroa em posição 1.
Para os meses co m menos de 31 dias, é n ecessário mudar a d ata, manualmente, no m do mês.
| |
128
15
WORLDTIMER
Para reg ular o seu relógio, assegure-se de que ele está com a corda no máximo e siga os passos na ordem seguinte:
Regular o disco dos 24 fusos horários, a hora local e a data
1. P uxe a coroa para a Posição 3, o ponteiro dos seg undos (C) parará.
2. Rode a coroa , indiferentemente, num ou noutro sent ido, de modo a fazer rodar os ponteiros (A, B) e o di sco dos 24 fuso s horários (O). Indexe a hora indicada neste disco à cidade local de referência (exemplo: se são 14 horas em Londres, coloque o 14 diante de L ondres).
3. Posicione o ponteiro dos m inutos (B) no minuto pretendido.
4. Ao toque horário (relógio de referência , rádio, etc.), empu rre novamente a coroa (Posição 1): o ponteiro dos segundos recome ça a mover-se.
5. Puxe a coroa para a Posição 2.
6. Rode a coroa, de mo do a fazer avança r ou recuar o ponteiro das horas (A), salt ando de hora em hora, até aparecer a data pretendida (E).
Obser vação: Quando o ponteiro das horas (A) passar as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-dia.
7. Posic ione o ponteiro das horas (A) na hora da c idade onde se encontra (hora local).
8. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
16
Alterar a data
Para os me ses com menos de 31 d ias, é necessário mudar a data, manualmente, no m do mês.
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, indiferentemente, num ou noutro sentido, de modo a faz er avançar ou recuar o ponteiro das horas (A), salta ndo de hora em hora, até apare cer a data pretendida (E).
Observação: Quando o ponteiro das horas (A) passar as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-dia.
3. Posicione o ponteiro das horas (A) na hora local.
4. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Regular o po nteiro das horas em função do lo cal onde se encontra (hora local)
No caso de viagem com mudança de fuso horário, é necessário regular o ponteiro das horas.
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar ou recuar o ponteiro das horas (A), saltando de hora em hora, e posicioná-lo na hora pretendida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
CALENDÁRIO ANUAL
Atenção: De modo a não danicar o mov imento, é primordial
não proceder à alteração rápida da data entre as 20 horas e as 2 horas da m anhã, pois t rata-se do momento em que os c arretes do movimento se deslocam para efetuar a alteração automática da data.
Para reg ular o seu reló gio, asseg ure-se de qu e ele está com a cord a no máximo e siga os passos na ordem seguinte:
17
Acertar a hora
1. Puxe a coroa para a Posição 3, o ponteiro dos segundos (C) parará.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio e posicioná--los na hora pretendida.
Observação: Quando os ponteiros passarem as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-d ia.
3. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.), empurre novamente a coroa (Posição 1).
129
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Português
Русский Ελληνικά
日本語
中文
Corrigi r rapidamente o mês e a data
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente a data (E) e o mês (M) até aparecer o mês pretendido e a data pretendida.
3 Empurre novamente a coroa (Posição 1). Obser vação: O ca lendário anu al do seu relógio tem em conta os
meses de 30 dias e o mês de fevereiro é assumido como um mês de 30 dias. No m do mês de fevereiro, é, por tanto, necessário efetu ar a correção manual , segundo o modo de correção rápida da data.
CALENDÁRIO COMPLETO COM FASES DA LUA
18
Atenção: De modo a não correr o risco de bloquear o botão
corrigível, ou até mesmo dani car o movimento, é primordial não proc eder a nenhuma regulação (di a, data, mês e fa se da lua) entre as 15 horas e a 1 da manhã.
Para as manipulações com os botões- corretores, utilize a pequena ferra menta fornecida no estojo. Para regular o seu relógio, assegure-se de que ele est á com a corda no máximo e siga os passos na ordem seguinte:
Passo inicial antes da regulação
1. P uxe a coroa para a Posição 2 , o ponteiro dos segundos(C) parará.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio até alterar a data (E) e o dia (K) (o relógio indica então meia-noite).
3. Continue a rodar a coroa, a  m de posicionar os ponteiros nas 3 horas da man hã.
| |
130
Regular a lua
4. Pressione o botão-corretor (C4) até que a lua cheia apareça no meio da ja nela das fases d a lua (I).
5. Em seguida, pressione o botão- corretor (C4), tantas vezes quanto s os dias decor ridos desde a ú ltima lua chei a (consultar um calendário).
Para saber as datas da lua cheia e reg ular o seu relógio, pode aceder ao nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com e entrar na página correspondente ao seu modelo.
Acertar a data
6. Pressione o botão-corretor (C3) até que o ponteiro da data (E) se posicione no 1.
Regular o mês
7. Pressione o botão-corretor (C2), de modo a fazer avançar o mês (M) até ao mês pretendido.
Regular a data
8. Pressione o botão-corretor (C3), de modo a fazer avançar a data (E) até à data pretend ida.
Regular o dia da semana
9. Pressione o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar o dia (K) até ao dia pretendido.
Regular a hora
10. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A , B)
no sentido dos pont eiros do relóg io e posicioná-los na hora pretendida.
11. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.),
empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar a data, m anualmente, no m do mês.
CALENDÁRIO PERPÉTUO
Atenção: De modo a não correr o risco de bloquear os botões-
corretores, ou até mesmo dani car o movimento, é primordial não proceder a nen huma regul ação (dia, data , mês e fase da lua) entre as 20 horas e a 1 da manhã.
Para as m anipulaçõ es com os botõe s-correto res, utili ze a pequena ferramenta fornecida no estojo. Para regular o seu relógio, asseg ure-se de que ele está com a corda no máximo e siga os passos na ordem segui nte:
19
Passo inicial antes da regulação
1. Puxe a coroa para a Posição 2 , o ponteiro dos segundos (C) parará.
2. Rode a c oroa, de modo a faz er avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio até alterar a data (E) e o dia (K) (o relógio indica então meia-noite).
3. Continue a rodar a coroa, a m de posicionar os ponteiros nas 3 horas da man hã.
Regular a lua
4. Pressione o botão -cor retor (C4) até que a lua cheia apareça no meio da ja nela das fases d a lua (I).
5. Em seguida, pressione o botão- corretor (C4), tantas vezes quanto s os dias decor ridos desde a ú ltima lua che ia (consulta r um calendário).
Para sab er as datas da lu a cheia e regul ar o seu relógi o, pode aceder ao nosso nosso site d a Internet www.baume-et-mercier.com e entrar na página correspondente ao seu modelo.
Acertar a data
6. Pre ssione o botão -corretor (C 3) até que o ponteiro d a data (E) se posicione no 1.
Regular o mês e o ano no ciclo dos anos bissextos
7. Pressione o botão-corretor (C2) até aparecer o mês (M) e a posição do ano (Y) pretendidos.
Observação: 4 corresponde aos anos bissextos que ocorrem de 4 em 4 anos. Porta nto como o ano de 2016 foi um a no bissexto, o pontei ro Y deve estar na posição 1 quando a certa o relóg io em 2017, na posição 2 em 2018, na 3 em 2019 e na 4 em 2020, que será o próximo ano bissex to.
Regular a data
8. Pressione o botão -corretor (C3), de modo a fazer avançar a data (E) até à data pretend ida.
Regular o dia da semana
9. Pressione o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar o dia (K) até ao dia pretendido.
Regular a hora
10. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B)
no sentido dos ponteiros do relógio e posicioná-los na hora pretendida.
11. Ao toque horário (re lógio de referência, rádio, et c.), empurre
novamente a coroa (Posição 1).
131
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Português
Русский Ελληνικά
日本語
中文
CRONÓGRAFO SIMPLES
P1: Botão de comando de marcha/paragem. Uma primeira
pressão coloca o cronógrafo em marcha (segundos F, minutos G, hora H). Uma segunda pressão para-o e uma tercei ra pressão colo ca novamente o cr onógrafo em ma rcha.
P2: Botão de reposição a zero. Após a paragem do cronógrafo
através da pressão do botão P1, pressione o botão P2, de modo a repor novamente os contadores a zero.
Para med ir vários tempos suce ssivos, sem intervalo, pressione o botão P1 atravé s de pressões sucessivas, como se segue:
1. Marcha.
2. Paragem e leitura.
3. Marcha.
4. Paragem e leitura. Estas operações podem ser realizadas tantas vezes quantas
deseja r medir os tempos sucessivos.
5. Pressione o bot ão P2 para a reposição a zero.
| |
132
20 21 23 25 26 28 29
CRONÓGRAFO “FLYBACK”
1. Acione o cronógrafo, pression ando o botão P1.
2. Para passar diretamente à sequência seguinte, pressione
o botão P2, isso provocará a reposição a zero e o reinício instantâneo do seu cronógrafo para uma nova medição do tempo.
Observação: a utilização da função Cronógrafo stan dard é igualmente possível. Para isso, consulte o parág rafo anterior Cronógrafo Simples.
CRONÓGRAFO COM SEGUNDO FUSO HORÁRIO 24
Para uti lizar a fu nção Cronógrafo, co nsulte o parág rafo anteri or Cronógrafo Simples.
Regular o segundo fuso horário
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rod e a coroa, de modo a fa zer avançar o p onteiro do seg undo fuso horário (D) no sentido dos ponteiros do relógio e posicione-o na hora pre tendida.
22
CRONÓGRAFO COM CALENDÁRIO COMPLETO E FASES DA LUA 27
Para uti lizar a fu nção Cronógrafo, con sulte o parágrafo ant erior Cronógrafo Simples.
Atenção: De modo a não danicar o movimento, é pr imordial não proceder a nen huma regul ação (dia, data , mês e fase da lua) entre as 21h30 e as 4h00 da manhã.
Para reg ular o seu reló gio, asseg ure-se de qu e ele está com a cord a no máximo e siga os passos na ordem seguinte:
Passo inicial antes da regulação
1. Puxe a coroa para a Posição 3, o ponteiro dos segundos (C) parará.
2. Rode a coroa para avançar os pontei ros (A,B) no sentido horário até que alterar a data (E) e o dia (K) (o relógio ind ica então meia-noite).
3. Continue a rodar a coroa, a m de posicionar os ponteiros nas 6 horas da man hã.
4. Empurre novamente a coroa para a Posição 2.
Regular a data e o mês
5. Rode a coroa no sent ido contrário ao dos ponteiros do relógio, de modo a fa zer avançar a d ata (E) até que o mês (M) e a data (E) esteja m posicionados como pretendido.
Regular a lua
6. Rode a coroa (sempre na Posição 2) no sentido dos pont eiros do relógio, de modo a fazer rodar o disco das fases da lua (I) através d e saltos até que a lua c heia apareça no meio da ja nela.
7. Continue a rodar a coroa, saltando tantas vezes quantos os dias decorridos desde a última lua cheia (consulta r um calendário).
Para sab er as datas da lu a cheia e regul ar o seu relógi o, pode aceder ao nosso nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com e entrar na página correspondente ao seu modelo.
Regular o dia da semana
8. Pressione o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar o dia (K) até ao dia pretendido. Para isso, utilize a pequena ferramenta fornecida no estojo.
Acertar a hora
9. Puxe a coroa para a Posição 3.
10. Rode a coroa para avançar os ponteiros (A,B) no sentido
horário e posicioná-los na hora pretendida.
11. Ao toque horário (re lógio de referência, rádio, et c.), empurre
novamente a coroa pa ra a Posição 1.
Obser vação: O ponteiro (N) possibilita a leitura das 24 horas. Isso permite, por exemplo, distinguir as 8 horas das 20 horas.
133
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Português
Русский Ελληνικά
日本語
中文
III. RELÓGIOS DE QUARTZO
A. INFORMAÇÕES GERAIS
A fonte de en ergia para u m relógio de quartzo p rovém da pilha e a sua autono mia pode variar ent re 2 e 6 anos, seg undo o modelo.
A maior pa rte dos nossos relógios de quartzo com o ponteiro central dos segundos está equipada com o sistema de indicação de fim de vida da pilha (EOL). Cerca de duas semanas antes do m de vida da pilha, o ponteiro central dos segundos salt a de quatro em quatro segundos para indicar ao utilizador que é neces sário mudar a pilha.
As mudanças de pilha devem ser efetuadas por um Cent ro de Serviço Pós-Venda ou por um distribuidor autorizado Baume & Mercier, de modo a assegurar que a pilha e todos os outros controlos efetuados correspondem aos critérios estab elecidos pel a Baume & Mercie r. O resp eito destas co ndições é particularmente determinante na aplicação da Garantia Internacional.
| |
134
E TRATAMENTO DE RELÓGIOS DE QUARTZO EM FIM DE VIDA *
Os relógios de quartzo contêm uma bateria e elementos eletrónicos . Dura nte a manutenção, o seu Centro de Serviço Pós-Venda ou um distribuidor autorizado Bau me & Mercier ca rá encarregado de recuperá-los ou eliminá-los, segundo as normas em vigor.
Este sí mbolo indica que este produto não pode ser deposi tado em conjunto co m o lixo domést ico. Tem
de ser ent regue num agente do sist ema de reciclável autorizado. Se guindo est e procedimento est ará a contribu ir para a proteção do ambiente e da saúde humana. A reciclagem dos materiais contribu irá para a cons ervação dos rec ursos natu rais.
*Válido e m qua lque r Estado-M emb ro da U E e em qu alqu er outro país com legisla ção equiva lente.
Observação: desde 2011, todas as pilhas utilizadas nos relógios Baume & Mercier não contêm mercúrio.
PRECISÃO DOS RELÓGIOS DE QUARTZO
Os relógios de qua rtzo têm extrema precisão, graças à alta frequência das vibrações (32 kH z). A sua precisão (avanço ou recuo) é da ordem de, aproximadamente, um minuto por ano.
B. MANUAL DE INSTRUÇÕES
Todas as funções dos diferentes modelos de relógios Baume & Mercier estão ex plicadas neste manual.
Para reg ular o seu reló gio, basta ide nticar o se u pictogram a consu ltar o desen ho correspond ente, situado n a dobra da página de gua rda e, em segu ida, segui r as indicações cor respondente s às funções do seu modelo.
ACERTAR A HORA SEM O CALENDÁRIO
Regular com a coroa 1
1. Pu xe a coroa para a Posição 2. S e o seu relógio está equip ado com um ponteiro dos segundos (C), ele parará.
2. Rod e a coroa, indi ferentemente , num ou noutro sent ido, a m de posicionar os ponteiros (A, B) na hora pretendida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Regular com o corretor do fundo
Para as manipulações com o botão-corretor, utilize a pequena ferramenta fornecida no estojo.
1. Pressione continuamente o botão-corretor (C0), de modo a fazer avançar os ponteiros (A , B).
2. Pare de pressionar o botão-corretor alguns minutos antes da hora pretendida.
3. Pressione sucessivamente o botão- corretor, de modo a fazer avançar o ponteiro dos minutos passo a passo até à hora pretendida.
3
2
ACERTAR A HORA COM O CALENDÁRIO
8 13 30
1. Puxe a coroa pa ra a Posição 3. Se o seu relógio está equipado com um ponteiro dos segundos (C), ele parará.
XX
,
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio e posicionálos na hora pretendida.
Observação: Quando o ponteiro das horas (A) passar as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-dia.
3. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.), empurre novamente a coroa (Posição 1).
ALTERAR RAPIDAMENTE A DATA 4 5 8
Atenção: De modo a não dan icar o movimento, é primordial
não proceder à alteração rápida da data no intervalo seguinte, pois trata-se do momento em que os carretes do movimento se deslocam para efetuar a alteração automática da data.
Entre as 23 horas e a meia-noite
§ Entre as 21h30 e a meia-noite 8.
§
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente a data (E) até à data pretend ida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os me ses com menos de 31 d ias, é necessário mudar a data, manualmente, no m do mês.
4 5
.
13
4 5
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Português
Русский Ελληνικά
日本語
135
中文
ALTERAR A DATA ATRAVÉS DA CORREÇÃO RÁPIDA DAS HORAS 30
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa , indiferentemente, num ou noutro sent ido, de modo a fazer avançar ou recuar o ponteiro das horas (A), salta ndo de hora em hora, at é aparecer a dat a pretendida ( E).
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os meses co m menos de 31 dias, é n ecessário mudar a d ata, manualmente, no m do mês.
Obser vação: Quando o ponteiro das horas (A) passar as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não mudar, é meio-dia.
REGULAR O FUSO HORÁRIO COM O CORRETOR
13
Atenção, é indispensável:
- utilizar a pequena ferramenta fornecida no estojo para as
manipulações com o botão corretor. Carregar rmemente até ouvir u m “clique”,
- ativar o modo de regulação antes de proceder às regulações
do fuso horário.
1. Ative o modo de regulação do fuso horário, pressionando o botão-corretor (C5), durante, pelo menos, 2 segundos, até que o ponteiro dos m inutos do segu ndo fuso horário (D) avance 1 minuto.
2. Posicione os pontei ros das horas e dos minutos do segundo fuso ho rário (D) na hora pr etendida, pr ocedendo do se guinte modo:
| |
136
- Pressão breve (menos de 1 segu ndo) no botão-corretor (C5): avanço de m inuto em minuto.
- Pressão média (entre 1 e 2 segundos) no botão -corretor (C 5): avanço de hora em hora.
- Pressão prolongada (mais de 2 segundos) no botão-corretor (C5): avan ço contínuo do fuso horá rio até que o botão -corretor seja libertado.
Observação: O modo de regulação é desativado, se o botão­corretor não for acionado no espaço de 10 segundos.
REGULAR AS FASES DA LUA
A regulação das fases da lua neste relógio não dispõe de u ma correção rápida, ela é, porta nto, efetuada, através do acer to da hora.
1. Puxe a coroa para a Posição 3.
2. Rode a coroa, d e modo a fazer avan çar os pontei ros (A, B) no
sentid o dos ponteiros d o relógio. Isto f ará igualm ente rodar o disco das fases da lua ( I) através de saltos (um salto por dia).
3. Cont inue a rodar a coro a, de modo a fazer rodar o d isco das
fases da lua (I) através de saltos até que a lua cheia apareça no meio da ja nela.
4. Continue a rodar a coroa, saltando tantas vezes quantos
os dias decorridos desde a últ ima lua cheia (consultar um calendário).
5. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para saber as datas da lua cheia e reg ular o seu relógio, pode aceder ao nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com e entrar na página correspondente ao seu modelo.
8
CRONÓGRAFO: FUNÇÃO SIMPLES
P1: Botão de comando de marcha/pa ragem. Uma primeira
pressão coloca o cronógrafo em marcha (segundos F, minutos G, 1/10 de segundos J). Uma segunda pressão para-o.
P2: Botão de reposição a zero. Para med ir vários tempos sucessivos, sem intervalo, pressione o
botão P1 através de pressõ es sucessivas, como se segue:
1. Marcha.
2. Paragem e leitura.
3. Marcha.
4. Paragem e leitura. Estas operações podem ser realizadas t antas vezes quantas
deseja r medir os tempos sucessivos.
5. Pressione o bot ão P2 para a reposição a zero.
30
CRONÓGRAFO: FUNÇÃ O ADICIONAL “TEMPO INTERMÉDIO”
Permite medi r os tempos intermédios com recuperação.
1. Pressione o bot ão P1 para coloca r o cronógrafo em marcha.
2. Pressione o bot ão P2 para ler o tempo intermédio.
3. Pressione o bot ão P2 para recuperar o tempo decorrido. As oper ações n.º 2 e 3 podem s er realizadas ta ntas vezes qua ntas
deseja r medir os tempos intermédios.
4. Pressione o botão P1 para parar o cronógrafo e ler o último
tempo.
5. Pressione o bot ão P2 para a reposição a zero.
30
CRONÓGRAFO: INICIALIZAÇÃO DOS CONTADORES
Se os contadores não estiverem indexados corretamente a zero, siga os passos na ordem seguinte:
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Pressione o botão P2 para repor o contador dos minutos (G)
a zero.
3. Puxe a coroa para a Posição 3.
4. Pressione o botão P1 para repor o ponteiro central dos
segundos do cronógrafo (F) a zero.
5. Pressione o botão P2 para repor o contador dos déci mos de
segundo (J) a zero.
6. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
30
137
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Português
Русский Ελληνικά
日本語
中文
IV. RECOMENDAÇÕES E MANUTENÇÃO
Um cuidado par ticu lar foi concedido durante a concepção e o fabricação do seu relógio Baume & Mercier. Ele é constitu ído por inúmeros componentes muito delicados, é por isso que incentivamos que tenha cuidado com ele e evite qualquer manip ulação incor reta, que o preserve d as pancadas e variaç ões signicativas de temperat ura.
Além disso, um relógio é um dos raros objetos que funciona 24 horas po r dia, sem int errupções . Para garant ir uma abi lidade excelente e uma vida útil longa, aconselhamos que efetue um serviço, ent re 3 a 5 anos.
Todas as intervenções que não sejam efetuadas por um dist ribuidor autori zado Baume & Mercier ou por u m Centro de Serv iço Pós-Venda autorizado B aume & Mercier serão exclu ídas da cobertura das ga rantias Bau me & Mercier. Além disso , serão igualmente excluídos da garantia os relóg ios que não estejam equipados com os componentes originais Baume & Mercier.
Por outro lado, a m de preser var o seu relógio, recomendamos que leia os consel hos de utilização e manutenção abaixo indicados:
Um relógio é impermeável g raças às suas ju ntas. Visto que as juntas estão expostas a diversas agressões (cosméticos, transpiração, mudanças de temperatura), a impermeabilidade de um relógio pode diminuir com o tempo. Por estes motivos, aconselhamos que efetue um controle da impermeabilidade do seu relóg io, todos os 12 a 24 meses.
Importante: Quando o relógio estiver imer so, não puxe a coroa nem pressione os botões para efetuar uma alteração da data, da hora ou qualquer cor reção, pois a água pode entrar na caixa.
Se constatar a formação de condensação no seu relógio, deve dirigir- se rapidamente a um centro de Serviço Pós-Venda ou a um distribu idor autorizado B aume & Mercier.
MANUTENÇÃO DO RELÓGIO MECÂNICO
CENTROS DE SERVIÇO PÓS-VENDA AUTORIZA­DOS BAUME & MERCIER
Os relógios Baume & Mercier dispõem de uma rede mu ndial de Centros de Serviço Pós-Venda que satisfaz as mais altas exigências técnicas de qualidade da Alta Relojoaria suíça.
Selecionados através de um processo rigoroso, somente os distribuidores autorizados Baume & Mercier e os Centros de Serviço Pós-Venda autori zados B aume & Mercier estão autorizados a efetuar inter venções no seu relógio.
Regularmente formados pela marca, eles asseguram uma qualidade de serviço irrepreensível, utilizando ferramentas especialmente concebidas para reparar os relógios Baume & Mercier e substituindo os componentes usados por componentes originais. A lém disso, são realizados inúmeros testes, utilizando modos de cont rolo modernos e áveis.
| |
138
No caso de o seu relógio não ser usado durante vá rios meses, aconselhamos que dê corda, regula rmente, ao seu relógio mecânico, de modo a evitar que os óleos engros sem e impeçam, deste modo, o bom f uncionamento do movimento.
IMPERMEABILIDADE
Os relóg ios Baume & Mercier são imp ermeáveis até 30 metros, no mínimo. Quando a impermeabilidade for superior a 30 metro s, o número correspondente é gravado no fu ndo da caixa.
A imper meabilidade de um relógio protege o movi mento do pó, da humidade e de qualquer risco de deterioração, em caso de imers ão. Por consegu inte, o seu relóg io mantém-se esta nque em todas a s condições de u so normal da v ida diária , sob a chuva, no duche ou quando nada. Porém, deve evitar ex por o seu relógio a jactos de alta pressão (como os produ zidos por dispositivos de rega ou de limpeza de automóveis, por exemplo) e também protegê-lo contra pan cadas como as que podem o correr durant e a prática de desportos náuticos intensos (jet ski, …).
CAMPOS MAGNÉTICOS
O nosso ambiente encontra-se cada vez ma is sujeito a perturbações devido a fontes magnéticas. Estas perturbações podem ter uma incidência no funcionamento do seu relógio, quer seja mecân ico ou de quartzo.
Um relógio de quartzo pode ser p erturbado quando entrar num forte campo magnético. No entanto, ele retoma o seu func ionamento normal qua ndo sair dele. E sta perturbação dura, deste modo, o tempo que o seu relógio s e encontrar no centro do campo magnético.
Um relógio mecâ nico é igual mente sensível a fortes campos magnéticos. A perturbação induzida poderá, em certos casos, magnetizar as peças em aço do movimento e, em particular, a mola espiral. C ertas peças seriam suscetíveis de se unirem umas às outras e o relógio poderia adiantar basta nte ou parar.
Neste c aso, uma int ervenção de de smagneti zação deve ser le vada a cabo num distribuidor ou num Centro de S erviço Pós-Venda autorizado Baume & Mercier.
MANUTENÇÃO NORMAL
Caixa e pulseira de metal
De modo a co nservar o bri lho do seu relógio e da sua pu lseira de metal, se este for o caso, recomendamos que utiliz e uma escova macia ( por exemplo, uma e scova de dentes), hu medecida em á gua morna e sabão, e o esf regue suavemente. Após esta operação, enxague cu idadosament e o seu relógio com ág ua doce e seque -o com um pa no macio. A mesm a operação é recom endada após um banho de mar ou piscina.
Antes de cada l impeza, assegu re-se de que a coroa do seu relógio esteja bem ajustada (empurrada ou aparafusada, segundo os modelos).
Pulseira de pele
A vida útil de uma pulseira de pele depende das condições e da frequência com que a usa.
De modo a conservá-la em bom estado e durante o máximo de tempo possível, recomendamos que evite o contacto com água, umidade, substâncias gordurosas, produtos cosméticos, tal como exposições prolongadas à luz solar.
Pulseira de borracha
A vida útil de uma pulseira de borracha depende das condiçõe s e da frequência com que a usa. De modo a conservá-la em bom estado e durante o máximo de tempo possível, re comendamos que evite o contacto com substâncias gordurosas, produtos cosméticos, tal como exposições prolongadas à luz solar ou a qualquer outra fonte de calor. Por outro lado, pode proceder à limpeza da sua pulseira de borracha com água e sabão.
Obser vação: recomendamos que cone a substituição da sua pulseira de metal, de pele ou de borracha a um distribuidor Baume & Mercier. Ele irá propor-lhe apenas pulseiras originais perfeitamente adaptadas ao seu relógio.
139
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Português
Русский Ελληνικά
日本語
中文
Madrepérola
A Baume & Mercier recomenda que seja limpo delicadamente, com um pa no macio e seco ou ág ua limpa. Deixe o relógio sec ar complet amente antes de o arrumar. É preferível evit ar colocar a madrepérola em contacto com perfumes ou loções corporais, pois estes podem alterar os seus reexos iridescentes. Portanto, espere cerca de 10minutos, após a aplicaç ão do perfume ou da loção corporal, para usar o relógio. O seu relógio ornado de madrepérola estará mais protegido, se est iver guardado numa bolsa de algodão macio.
Produtos químicos
Evite qua lquer contacto direto com solventes, detergentes, perf umes e produtos c osméticos qu e possam dan icar a pu lseira, a caix a ou as juntas.
V. GARANTIA INTERNACIONAL
As condições da Garantia (Internacional) Bau me & Mercier aplicam-se aos relógios vendidos ou apresentados com vista a reparação em todos os países.
Cobertura e duração da Garantia (Internacional) Baume & Mercier
Um cuidado particu lar foi conced ido durante a concepção e o fabrico do seu relógio, de acordo com os rigorosos critérios de qualidade da Baume & Mercier. No entanto, este relógio está coberto pela Garantia (Internacional) Baume & Mercier contra defeitos de fabrico e materiais defeituosos. Dirija-se a uma loja, a um d istribuidor ou a um Centro de Serviço Pós-Venda autorizados Baume & Mercier de todo o mundo (cf. secção Contactos Baume & Mer cier abaixo men cionada), os ún icos que estão autorizados a efetuar intervenções cobertas pela presente Garantia (Internacional) Baume & Mercier.
A Baume & Mercier cobre os seus produtos contra defeitos de fabrico e materiais defeituosos dura nte dois (2) anos, a partir da data de compra (“Prazo de G arantia”). Se o produto for devolvido durante o Prazo de Garantia , a Baume & Mercier asseg ura gratuitamente, e num prazo razoável, a reparação ou a substituição de qualquer peça defeituosa , com excepção das eventuais despesas de envio. Após a expiração do Prazo de Garantia, todas as reparações serão fatu radas.
Usufruir de uma manutenção
Pode usufruir de uma manutencao, entregando ou enviando o seu relog io para uma loja, um distribuidor ou um Centro de Serv ico Pos-Venda autor izados Baum e & Mercier, como i ndicado
abaixo . As despesas de tran sporte ca m a seu cargo, em e special, as despesas de e xpedicao, s eguro e embal agem. Recomendamo s que envie o seu relog io atraves de uma transportadora de renome que inclua u ma garantia de entrega. Para usufruir de uma manutencao coberta pela Garantia (Internacional) Baume & Mercier, o relogio deve ser apresentado com o cartao de garantia original, ent regue juntamente com o relogio no momento da compra.
Para que seja válido, o car tão de Garantia orig inal tem de ser:
- ou devidamente preench ido, datado, ca rimbado e assi nado por uma loja ou um distribuidor autorizado B aume & Mercier, no momento da compra;
- ou devidamente ativado eletronicamente por uma loja ou um distribuidor autori zado Baume & Mercier, no momento da compra.
Apena s as lojas e os dist ribuidores autorizados est ao habilitado s a preencher ou ativar eletronicamente os car toes de garantia.
Exclusões da Garantia (Internacional) Baume & Mercier
A Garantia (Internacional) Baume & Mercier não cobre: a. Defe itos ou danos re sultantes de perdas , roubos, inc êndios ou
qualqu er outra causa i ndependente d a nossa respo nsabilidad e.
b. Defeit os e danos resu ltantes de us o incorreto ou d e negligênc ia
e acidentes;
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Português
Русский Ελληνικά
日本語
140
|
|
141
中文
c. D efeitos ou danos causado s por utiliz ação abusiva (pan cadas,
mossas, deformações, deteriorações da caixa ou do vidro, etc.), alterações, manipulações, desmontagens ou reparações efetuadas por qualquer outra pessoa que não uma loja, um distribuidor ou um Centro de Serviço Pós-Venda autorizados Baume & Mercier, assim como pela uti lização de componentes não recomendados pela Baume & Mercier.
d. Defeitos ou danos causados por desgaste ou envelhecimento
normal.
e. Desgaste normal de pulseiras não met álicas (pele, borracha,
polímero sintético, etc.).
f. Relógios cujo número de série ou qualquer outra marca de
identi cação terão sido apagados, substituídos ou alterados.
g. Manutenções e limpezas normais.
Contatos Baume & Me rcier
Apenas as lojas, os distribuidores e os Centros de Serviço Pós­Venda autor izados Baum e & Mercier estão autoriz ados a efetua r intervenções cobertas pela presente Garantia (Internacional) Baume & Mercier. Para obter mais in formações e consultar a lista exaustiva de lojas, distribuidores e Centros de Serviço Pós-Venda autorizados Baume & Mercier, aceda ao site www.baume-et-mercier.com, dirija-se à loja ou ao distribuidor indic ado no seu cartão de garantia ou consulte os seus recibos de compras.
Outras aplicações legais, segundo os estados
A Garantia (Internacional) Baume & Mercier concede-lhe direitos especícos, aos quais podem ser acrescentados outros direitos que variam, de acordo com os estados nos E stados Unidos , os países, as regiões ou os territór ios.
VI. INFORMAÇÕES
Se tem alguma questão, entre em contacto com os nossos distribuidores autorizados no seu país (lista disponível no nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com) ou entre em contacto diretamente através do nosso site da Internet, utilizando o formulário de contacto no endereço seguinte:
www.baume-et-mercier.com/contact
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Português
Русский Ελληνικά
日本語
142
|
|
143
中文
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΝ
I. ΚΥΡΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΥΠΛΟΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 147
II. ΜΗΧΑ ΝΙΚ Α ΡΟΛΟΓΙ Α 149
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 149 B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 149
III. ΡΟΛΟΓΙΑ QUARTZ 158
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 158 B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 159
IV. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 162
V. ΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ 165
VI. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 167
| |
144
145
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
中文
I. ΚΥΡΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΥΠΛΟΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΑΠΟΘΕ ΜΑ ΕΝΕΡΓΕΙ ΑΣ
Αγαπητέ πελάτη,
Η Baume & Merci er σας ε υχαριστεί π ου επιλέξατ ε ένα ρολόι από τη σ υλλογή της. Εχε τε αποκτήσε ι ένα ρολόι, το οπ οίο συνδυάζ ει την αισθη τική
| |
146
με την τε χνική απόδοσ η. Αυτό το διαχρο νικής ομορφιά ς ρολόι θα είναι π άντα ένας μάρ τυρας αυτής τ ηςσυγκινη τικής,
πολύτιμης σ τιγμής που γιορτά ζετε.
Baum e & Mercier: Δύο ονόματα π ου θυμίζουν μι α εξαιρετικά μ ακροχρό νια κληρονομ ιά και τεχνογ νωσία,
που σφυρηλατήθηκε μέσα στην παράδοση της Ελβετικής ωρολογοποιίας.
Από το 1830, από γ ενιά σε γενιά , το όνειρο της οι κογένεια ς συνεχίζει να ε κπληρώνετα ι και τα ρολόγια B aum e & Mercier
να ενσαρ κώνουν το ιδεώ δες της τελε ιότητας που απ οζητούσαν οι ιδρ υτές της. Το σύν θημα του οίκου ε ίναι ένα και χωρ ίς κανένα
συμβιβασμό: «Αποδεχόμαστε μόνο την τελειότητα, κατασκευάζουμε μόνορολόγια της υψηλότερης ποιότητας.»
Σας προ τείνουμε να δι αβάσετε προ σεκτικά αυτό το ε γχειρίδιο. Θ α βρείτε όλες τις π ληροφορίες π ου χρειάζον ται για να απολαύ σετε
πλήρως το ρ ολόι σας: ακρι βείς οδηγίες ρ ύθμισης για το μο ντέλο σας , τις συστάσε ις συντήρ ησης και τους όρο υς της Διεθνο ύς
Εγγύησ ης της Baum e & Mercier Διε θνής Εγγύη ση. Μπορείτε επ ίσης να συμβο υλευτείτε τη ν ιστοσελίδ α μας για περισ σότερες
πληροφ ορίες, στο τμή μα Εξυπηρέτ ησης Πελατών, http://www.baume-et-mercier.com/en/customerservice.html.
Η παγκό σμια φήμη μας έχ ει χτιστεί σ τις αξίες της α υθεντικό τητας, του συ ναισθήματο ς και την εγγ ύτητα. Είνα ι πολύτιμες για ε μάς,
όσο και η ε υχή μας να φορά τε και να απολαμ βάνετε αυτό το ρολ όι για πολλά χρ όνια στο μέλλ ον.
Οίκος Baume & Me rcier
Υπάρχει ένας δείκ της ο οποίος δε ίχνει τον υπολειπόμενο χρόνο μέχ ρι να σταματ ήσει το ρολόι αν εξάρτητα από τ ο αν είναι αυτόμ ατο ή χειροκίνητο).
ΕΥ ΤΕΡΗ ΖΝΗ ΡΑΣ
Ένα ρολόι που διαθέ τει δεύτερη ζώνη ώρας, δείχνει μ ια «δεύτερη ώρα». Η ώρα αυτή φ αίνεται χάρη σε έ ναν κε ντρικό δείκτη ή ένα δείκ τη ο οποίος βρί σκεται μέ σα σε μετρητ ή βαθμονομη μένο από το 1 έως το 24.
Κατ’αρχήν, ό ταν ο δείκτης κ ύριας ώρα ς έχει ρυθμι στεί να δείχ νει την τοπικ ή ώρα του τόπου όπ ου βρίσκε στε, η ώρ α δεύτερη ς ζώνης δίνει τ η δυνατότητα ένδειξης του τόπου συνήθους διαμονής, για παράδειγμα.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ
Ρολόι που επιτρέπ ει τη μέτρηση του χρόνου. Ενα μον τέλο χρον ογράφος γεν ικά διαθέτ ει έναν κεν τρικό δείκτ η για τη μέτρησ η των δευ τερολέπ των, ένα μετρητ ή ο οποίος με τρά τα λεπτά και έ ναν άλλ ο ο οποίος μετρ ά τις ώρες.
FLYBACK
Η λειτου ργία Flyback επι τρέπει τη μ ετάβασ η από μια χρο νομέτρησ η σε μια νέ α, με μία μόν ο πίεση αν τί για τρεις.
ΤΑΧ ΥΜΕΤΡΟ
Κλίμ ακα η οποία επ ιτρέπει τη μ έτρηση της μ έσης ταχύ τητας σε χλμ / ώρα, β άση του χρ όνου που χρε ιάστη κε για να διαν υθούν 1000 μέτρα .
Για παρά δειγμ α, για να μ ετρήσετε τη μέση ταχύτητά σας καθώς οδηγείτε αυτοκίνητο, εκκινήστ ε τον χρονογράφο σε έναν χιλιομετρικό δείκτη κα ι σταματήστε τον αφού διανύσετε 1 χλμ (επόμε νος χιλι ομετρικ ός δείκτ ης): ο δείκτ ης των δευ τερολέ πτων, στην «ταχυ μετρική » κλίμακ α του καντράν σ ας, δείχ νει την μέ ση ταχύτ ητά σας σε χλμ /ώρα κατά το χιλ ιόμετρο πο υ διανύσατ ε.
ΤΗΛΕΜΕΤΡΟ
Κλίμ ακα η οπο ία επιτρέπει την μέ τρηση τ ης απόσ τασης που χωρίζει τον παρατηρητή από ένα φαινόμενο το ο ποίο γίνεται αντι ληπτό, πρώτα οπτικά και, σ τη συνέχεια, ηχητικά . Η διαβά θμισή του βα σίζεται στ ην ταχύτητα του ήχου (343 μέ τρα/ δευτερόλεπτο).
Για παρά δειγμα, για να μ άθετε σ ε ποια από στασ η ξεσπάει μια καταιγίδα, βάλτε μπροστά τον χρονογράφο βλέποντας την αστραπή, και κατ όπιν με το άκου σμα της βρον τής, στα ματήστε το ν.
Κοιτάξ τε το καντράν τ ου ρολογιού σ ας, ο δείκτ ης στην « τηλεμ ετρική» κλίμ ακα δείχνε ι την απόστασ η που σας χωρίζε ι από το σημείο ό που προκ λήθηκε η ασ τραπή.
147
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
中文
ΦΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ
Τα ρολόγια μ ε τις φάσει ς της σελήν ης αναπαρά γουν στο κα ντράν τους τον σελη νιακό κύκ λο (πρώτο τέταρτ ο, πανσέληνο ς κλπ). Οι φάσει ς της σελήνης γε νικά επισημαίνο νται με ένα κιν ητό δίσκο ο οποίος εκτε λεί μία περ ιστροφή σε έ να σεληνια κό μήνα (29μισυ η μέρες).
Αξίζει ν α σημειω θεί ότι απαι τεί μια διόρ θωση ανά αι ώνα, διότ ι τα έτη αλλ αγής αιώνα δ εν είναι δίσε κτα. Στην προκ ειμένη π ερίπτωση , ένα σημε ρινό μοντέ λο με διηνε κές ημερ ολόγιο δεν θ α χρειασ τεί ρύθμι ση παρά μό νο το 2100.
Γενικά , η διάταξη αυ τή συνδυ άζεται επ ίσης με τις δ ιατάξεις «Π λήρες ημερ ολόγιο» και «Φ άσεις της σε λήνης».
ΕΤΗΣΙΟ ΗΜΕ ΡΟΛΟΓΙΟ
Μηχανισ μός κίνηση ς ο οποίος επιτρέ πει την αυτό ματη διαχεί ριση των μηνώ ν με 30 ή 31 ημέρες, χωρίς χειροκίνητη ρύθ μιση της ημερομηνίας. Χρειάζεται μόν ο μία ρύθμισ η στο τέλος του Φεβρο υαρίου, κάθ ε χρόνο.
ΠΛ ΗΡΕΣ Η ΜΕΡ ΟΛΟΓΙΟ
Ο όρος « πλήρες ημ ερολόγιο» χ ρησιμοπ οιείται για ν α περιγράψ ει ένα ρολόι που δείχνει:
Την ημερ ομηνία (χειρ οκίνητη ρύθ μιση ημερομηνία ς για όλους
§
τους μήν ες με λιγότε ρες από 31 ημέρε ς)
Την ημέρ α της εβδο μάδας
§
Το μήνα του έτο υς
§
ΙΗΝ ΕΚΕΣ ΗΜ ΕΡΟΛΟΓ ΙΟ
Το διηνεκ ές ημερολ όγιο είναι μ ια διάταξη τ ης ωρολογοπ οιίας η οποί α λαμβ άνει υπόψη τ ης τα δίσεκτα έτ η και εξασφ αλίζει την α υτόματη διόρθ ωση της ημ ερομηνία ς, όποιο κι αν εί ναι το πλήθο ς των ημερών του μήνα (28 , 29, 30 ή 31).
| |
148
WORLDTIMER
Τα ρολόγια Worldtimer, τα οποία ον ομάζονται επ ίσης «Ώρες του κόσμο υ» ή «Παγκόσμι α ώρα», πέραν της τοπικ ής ώρας, δείχνουν την ώρα σ ε 24 ζώνες ώρ ας του κόσμου, χάρη σε έναν δίσκο 24 ωρών που σ υνδέ εται μ ε τις 24 πόλε ις που ανα φέρονται στο καντρ άν. Έτσι, μπορεί τε να εντοπ ίσετε τις 24 ζώ νες ώρας σ τις οποίες βρίσκ ονται οι πόλε ις αυτές.
Μπορείτ ε επίσ ης να γνωρίζετε ανά πάσα στιγμ ή την ώρα 24 μεγά λων πόλεων (κά θε μια εκ των οπο ίων εκπρο σωπεί μια ζών η ώρας) ε νώ βλέπετ ε την ώρα της πό λης όπου βρίσ κεστε ή ταξ ιδεύετε .
ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ RETROGRADE
Έτσι χαρα κτηρίζε ται η ένδειξη ό ταν κάποιος δε ίκτης αναπ ηδά πίσω στην α ρχική του θέ ση, όταν εξ αντλήσει τ η διαδρομ ή της απεικ όνισης που κάνε ι.
II. ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΡΟΛΟΓΙΑ
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΚ ΡΙΒΕΙ Α ΤΝ Ρ ΟΛΟΓΙΝ
Η μηχανικ ή κίνηση, με χε ιροκίνητο κούρδισμα ή αυτόματη, είναι μια πολύπλοκη συναρμολόγηση γραναζιών, κινητών τμημάτων και εξαρτ ημάτων τα οποί α, ενίοτε, έ χουν πάχος μια ς τρίχας. Η ακρίβ ειά του καθορίζεται από το σπειρο ειδές ελατήριο με τα λαντωτή, την καρδιά του ρολο γιού, το οποίο ρυθ μίζει τη λειτουργία του χρόν ου χάρη στις ταλαν τώσεις του. Η σ υχνότητα τω ν ταλαντώσε ων είναι 3 ή 4 Hz, ανάλογα μ ε τα μοντέλα. Συνεπώ ς, πρέπει να γ νωρίζετε ότι, πα ρά την προσοχ ή που έχε ι δοθεί στη σ υναρμολόγηση του μηχανισ μού κίνηση ς και του ρολογιού σ ας, η ακρίβε ιά του θα είναι πάντα μικρότερη από αυ τήν ενός ρολογιού quartz, του ο ποίου η συχ νότητα τα λαντώσε ων είναι 32000 Hz. Επίσης, δια κυμάνσε ις στη λειτου ργία ενδέ χεται να οφεί λονται σε δ ιάφορους π αράγοντε ς όπως τα χτυ πήματα, η γή ρανση των λα διών με το πέρ ασμα του χρ όνου, οι σημα ντικές δια κυμάνσει ς θερμοκρασ ίας, τα μαγν ητικά πεδία κ αι η δραστηριότητα του χρήστη.
Ενδεικ τικά , ανάλογα με το μοντέλο, το ρολόι σας μπορεί να παρουσιάζει διαφορά 1 έως 2 λεπ τών την εβδ ομάδα.
B. ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Όλες οι λειτουργίες των διαφόρων μον τέλων ρολογιών Baume & Mercier π εριγράφον ται σε αυτό το ε γχειρίδ ιο.
Για να ρυθ μίσετε το ρ ολόι σας, αρκ εί να εντοπ ίσετε το εικ ονόγραμμ ά
XX
του
, να ανατρέξετε στο αντίστοιχο σ χέδιο στο εσω τερικό του εξωφύλ λου και να ακολ ουθήσετε τ ις οδηγίες που α ντιστοιχο ύν στις λειτου ργίες του μον τέλου σας .
Σηεί ωση σ χετικά ε τι βιδωτέ κορώνε: Το ρολόι σας Baume & Mercier διαθέτει ίσως βιδωτ ή κορόνα. Σε μια τέτοια
περίπ τωση, πριν από οιαδήπ οτε διόρθωσ η της ημερομ ηνίας, ώρας ή κούρδι σμα, πρέπει πρώτα να ξεβιδώ σετε τ η βιδωτή κορόνα γυρίζο ντάς την αρ ιστερόσ τροφα.
Αφού εκ τελέ σετε τ η διαδ ικασία που θέλετε , πιέσ τε ελαφρά την κορόνα , γυρίζοντάς τ ην σιγά-σιγά δεξιόσ τροφα και ξανα βιδώστε μέχ ρι να αισθα νθείτε αν τίσταση . Αν η κορόνα δε ξαναβ ιδωθεί σωσ τά, ενδέ χεται το ρολόι σ ας να μην είναι π ια στεγαν ό.
ΚΟΥ ΡΙΣΜ Α
Μηχανο κίνητο ρολ όι ε χειρο κίνητο κού ρδισα
Προσοχή: Μην σ υνεχίζε τε το κούρδισμ α πέραν του σημ είου όπου
συναντάτε αντίστασ η διότι κινδυνεύετε να προκα λέσετε βλάβη στο μηχανισμό.
Κορόνα σ τη θέση 1: γ υρίστε την δ εξιόστρο φα.
Το κούρδισ μα έχει ολοκληρωθεί όταν η κορόνα συναντ ήσει αντίσ ταση.
149
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
中文
Η αυτονο μία ενός μ ηχανικού ρολο γιού είναι πε ρίπου 40 ώρες 5 Σας συνιστούμε να κουρδί ζετε το ρολόι σας μια φορ ά την ημέρα, αν η αυτον ομία του είνα ι μικρότε ρη των 48 ωρών.
Μηχανι κό ρολόι ε αυ τόατο κο ύρδισα
Ένα ρολόι μ ε μηχανικό μη χανισμό κα ι αυτόματο κο ύρδισμα κ ουρδίζει αυτόμ ατα με τις κινή σεις του καρ πού σας.
Κατά συ νέπεια, το μ πρασελέ πρ έπει να είναι κ αλά προσα ρμοσμένο στον κα ρπό σας. Ένα πολύ χαλαρό μπρ ασελ έ προκα λεί απώλεια αυτονο μίας. Για βέ λτιστο κούρ δισμα, φ οράτε το ρολό ι σας κάθε μέ ρα.
Αν δεν έχετε φορέσει το ρολόι σας για διάσ τημα μεγα λύτερο των 40 ωρών, είναι α παραίτητο ν α κουρδίσετε χ ειροκίνητα γ υρίζοντας δεξιό στροφα, α πό 20 έως 30 φορές, μ ε την κορόνα σ τη θέση 1.
Αφού το φο ρέσετε για α ρκετές ώρ ες, ανάλο γα με τη δρασ τηριότ ητά σας, το ρ ολόι σας θα επι τύχει το μέ γιστο κούρ δισμα.
Με πλήρ ες κούρδισ μα, το ρολόι σ ας έχει αυτον ομία:
40 ωρών περίπου
§
22 29
48 ωρών πε ρίπου
§ 65 ωρών πε ρίπου
§ 120 ωρών πε ρίπου 5
§
ΑΠΟΘΕ ΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓ ΙΑΣ
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19
21 23 24 25 26 27 28
20
10 11 14 15
Για τα μοντέλα με έ νδειξη αποθέ ματος ε νέργε ιας, ο δείκτ ης (L) δείχνει, σε κ λίμακα η οποία ποικίλλ ει ανάλογα με το μ οντέλο, το χρόν ο που απομέν ει μέχρ ι να σταματ ήσει το ρολόι α ν δεν κουρδ ιστεί. Όταν κουρδίσει τελείως ο μηχανισμό ς, η ένδ ειξη βρ ίσκεται στη
6
.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΡΑΣ ΧΡΙΣ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ 3
6 10
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα ή αριστερ όστροφα για ν α φέρε τε τους δείκτ ες (A, B) στην ώρα που θ έλετε.
3. Ξ ανασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα (θέση 1).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΡΑΣ ΜΕ Η ΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Τραβήξτε την κορόνα σ την πιο απομακρυσμένη θέση (θέση 2 ή 3, ανάλογ α με το μοντέλο). Αν το ρολό ι σας διαθέτε ι δείκτη δευτερολέπτων (C), τότε αυτός σ ταματά.
2. Γυρίσ τε την κορόνα δεξιόστροφα για να προχωρήσουν οι δείκτες (A, B) και να τους φέρ ετε στην ώρ α που θέλετ ε.
Σηείωση: ό ταν οι δείκτες π εράσουν από το 12, αν η ημε ρομηνία αλλ άξει, τότε ε ίναι μεσάν υκτα και, α ν δεν αλλ άξει, είνα ι μεσημέ ρι.
3. Με το κτύπημα της ώρας (ρολόι αναφοράς, ραδιόφωνο, κλπ), ξανασ πρώξτε μέ σα την κορόνα (θέ ση 1).
ΓΡΗΓΟΡΗ Α ΛΛΑΓΗ Τ ΗΣ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙ ΑΣ
Προσοχή: Για να μην κάν ετε ζημ ιά στο μηχανισμό, είναι βασικό
να μην κάν ετε την γρήγορη αλλαγή της ημερο μηνία ς μεταξύ 8 η ώρα το βράδυ κ αι 2 το πρωί, δι ότι είναι η σ τιγμή κατά τ ην οποία οι οδον τωτοί τροχοί του μ ηχανισμού με τακινούντα ι για την αυτό ματη αλλ αγή της ημε ρομηνίας .
Ρύθιση έσω τη κορόνα
24 25 26 29
5 7 9 11 12 14 20 21 22 23
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε τη ν ούτως ώστ ε να προχωρήσ ει η ημερομ ηνία (E) έως τ ην
επιθυμητή.
3. Ξ ανασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα (θέση 1). Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο
να αλ λάζετε χει ροκίνητα τ ην ημερομη νία, στο τέ λος του μήνα.
Ρύθιση έσω του κουπιού διόρθωση
28
Αν το ρολόι σας δ ιαθέτει μηχανισμό δι όρθωσης, πιέστ ε το κουμπί διόρθωσης (C1) επανειλημμένα, ούτως ώστε να προχωρήσει η ημερομηνία ( E) έως την ε πιθυμητή. Γι α το σκοπό αυτόν, χρησ ιμοποιήσ τε το μικρό ερ γαλείο που π εριλαμ βάνεται στ η θήκη.
Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο να αλ λάζετε χει ροκίνητα τ ην ημερομη νία, στο τέ λος του μήνα.
ΓΡΗΓΟΡΗ Α ΛΛΑΓΗ Τ ΗΣ ΗΜΕΡOΜ ΗΝΙΑΣ
Προσοχή: Για να μην κάνε τε ζημιά στον μηχανισμ ό, είναι βασικ ό
να μην κάν ετε την γρήγορη α λλαγή της ημερομηνίας μεταξ ύ 8 η ώρα το βρά δυ και 2 το πρωί, δι ότι είναι η στ ιγμή κατά την οπο ία οι οδον τωτοί τροχοί το υ μηχανισμού μ ετακινούν ται για την αλ λαγή της ημ ερομηνία ς.
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κορ όνα ούτως ώσ τε να προχωρήσε ι χρονολογι κά η ημερ ομηνία (K) έω ς την επιθ υμητή ημέ ρα.
3. Ξ ανασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα (θέση 1).
ΕΥ ΤΕΡΗ ΖΝΗ ΡΑΣ
Ρύθ ιση ε τη ν κορόνα 9
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
24
2. Γυ ρίστε τη ν κορόνα δεξ ιόστροφ α για να οδηγ ήσετε τον δε ίκτη της
δεύτ ερης ζώνης ώρ ας (D) στην επι θυμητή ώρ α.
Προσοχή: Για τ ην ρύθμιση μ ε το κουμπ ί διόρθ ωσης , μην ρυθμίζετε αμέσως μετά την ρύθμιση της ώρας του ρολογιο ύ σας με αριστερόστρο φη κίνηση. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη του μηχανισμού κ ίνησης. Σε αυτήν τ ην συγκεκριμένη πε ρίπτωση, περιμ ένετε πε ρίπου 30 λε πτά πριν ρυθ μίσετε τ ην δεύτερ η ζώνη ώρας .
Ρύθ ιση ε το κο υπί διόρ θωση
Αν το ρολόι σας δ ιαθέτει μηχανισμό δι όρθωσης, πιέστ ε το κουμπί
14
διόρθ ωσης (C1) διακεκο μμένα, ο ύτως ώστ ε να προχωρήσε ι ο δείκτης του μετρ ητή δεύτε ρης ζώνης ώρας ( D) και να β ρεθεί στη ν ώρα της επιθυμητής ζώνης. Για το σκο πό αυτό, χ ρησιμοποιήστε το μι κρό εργα λείο που περ ιλαμβάν εται στη θ ήκη.
ΟΠΙΣΘΟ∆ΡΟΜΗ ΗΜ ΕΡΟΜΗΝ ΙΑ
26
RETROGRADE
15
Για να ρυθ μίσετε το ρολό ι σας, ακολουθ ήστε τις δια δικασίες μ ε την εξής σειρά:
Ρύθ ιση τη η έρα τη ε βδοάδ α
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 3.
2. Γυ ρίστε την κορ όνα προς τη μι α ή την άλλη κ ατεύθυνσ η ούτως
ώστε ο δ είκτης τ ης ημερομ ηνίας (K) να δ είχνει τη ν προηγουμ ένη της επ ιθυμητή ς ημέρα.
3. Τοπο θετήστ ε τους δείκτε ς (A, B) στις 2 το πρωί.
μέγιστη θέση.
| |
150
151
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
中文
Ρύθιση τη ηεροηνία
4. Ξανασπρώ ξτε μέσα τ ην κορόνα στ η Θέση 2.
5. Γυ ρίστε την κο ρόνα ούτως ώσ τε να προχωρήσ ει χρονολογι κά η ημερ ομηνία (E) μια μ έρα πριν από τ ην επιθυμ ητή ημερο μηνία.
Ρύθ ιση τη ώρ α
6. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 3.
7. Γυρίσ τε την κορόνα ο ύτως ώστε να π ροχωρήσουν οι δ είκτες (A, B) δεξιόστροφα.
8. Συ νεχίστε να στρέφετε την κορ όνα έως ότου η ημέρα της
εβδομάδας (K), η ημερ ομηνία (E) και η ώ ρα (A, B) να είναι στην επιθυμητή θέση.
9. Επαναφέ ρετε την κορ όνα στη θέ ση 1.
Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο να αλ λάζετε χει ροκίνητα τ ην ημερομη νία, στο τέ λος του μήνα.
WORLDTIMER
Για να ρυθ μίσετε το ρολόι σας, βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρω ς κουρδ ισμένο κα ι ακολουθήσ τε τα βήματα με τ ην ακόλουθη σ ειρά:
16
Ρύθιση του δίσκου των 24 ζωνώ ν ώρα, τη τ οπική ώρα  και τη ηεροηνία
1. Τραβ ήξτε την κορ όνα στη θέ ση 3. Ο δείκτ ης των δευτε ρολέπτω ν (C) θα ακινητο ποιηθεί.
2. Γυ ρίστε τη ν κορόνα είτε δ εξιόστρ οφα είτε αρ ιστερό στροφα ο ύτως ώστε ν α γυρίσουν οι δ είκτες (A, B) και ο δ ίσκος των 24 ζωνών ώρας (O). Συνδυ άστε την ώρα π ου αναφέρετα ι στο δίσκο αυ τόν με την πό λη αναφοράς (πα ράδειγμα : αν στο Λονδίνο η ώ ρα είναι
14:00, τοποθ ετήστε το 14 απέναντι από το Λονδίνο).
3. Τοπο θετήστ ε το δείκτη τω ν λεπτών (B) σ το επιθυμη τό λεπτό.
| |
152
4. Όταν οι δεί κτες έ χουν ρυθμιστεί στ ην επιθ υμητή ώρα (βά σει
ρολογιού αναφοράς, ραδιοφώνου, κλπ.), ξανασπρώξτε μέσα την κορόνα (θέ ση 1): ο δείκτη ς των δευτε ρολέπτ ων κινείται κ αι πάλι.
5. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
6. Γυ ρίστε την κ ορόνα ούτω ς ώστε να προ χωρήσει ή να υπ οχωρήσει
ο δείκτης των ωρ ών (A) ανά βήμ ατα μιας ώρας, έ ως ότου να εμφαν ιστεί η ένδ ειξη της επ ιθυμητή ς ημερομην ίας (E).
Σηείωση: ό ταν ο δείκτης τ ης ώρας (A) περάσε ι από το 12, αν η ημερ ομηνία αλ λάξει, τότ ε είναι μεσά νυκτα και , αν δεν αλ λάξει, είν αι μεσημέρι.
7. Τοποθετ ήστε τον δε ίκτη των ωρ ών (Α) στην ώρα τ ης πόλης όπου
βρίσκ εστε (τοπικ ή ώρα).
8. Ξ ανασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα (θέση 1).
Αλλαγή ηερο ηνία
Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο να αλ λάζετε χει ροκίνητα τ ην ημερομη νία, στο τέ λος του μήνα.
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κο ρόνα προς τη μ ια ή την άλλ η κατεύθυ νση, ούτως
ώστε ο δ είκτης των ωρ ών (A) να προχωρήσει ή να υποχωρήσει, ανά βήματα μιας ώρ ας, έω ς ότου να εμφανισ τεί η ένδειξη της επιθυμητής ημερομηνίας (E).
Σηείωση: ό ταν ο δείκτης τ ης ώρας (A) περάσε ι από το 12, αν η ημερ ομηνία αλ λάξει, τότ ε είναι μεσά νυκτα και , αν δεν αλ λάξει, είν αι μεσημέρι.
3. Τοπο θετήστ ε το δείκτη τω ν ωρών (A) στην τοπ ική ώρα.
4. Ξ ανασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα (θέση 1).
Ρύθιση του δείκτη των ωρών ανάλογα ε τον τόπο όπου βρισ κόαστ ε (τοπική ώρα)
Σε περ ίπτωση που πρ αγματοποιε ίτε ταξίδι με α λλαγή ζών ης ώρας, είναι απ αραίτητο ν α προχωρήστ ε σε ρύθμισ η του δείκτ η των ωρών.
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυρίστε τ ην κορόνα ούτως ώστε ο δείκτ ης των ωρώ ν (A)
να προχωρήσει ή να υποχωρήσει, ανά βήματα μια ς ώρας, έως τη ν επιθυμη τή ώρα.
3. Ξ ανασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα (θέση 1).
ΕΤΗΣΙΟ ΗΜΕ ΡΟΛΟΓΙΟ
Προσοχή: Για να μην προκαλέσετε βλάβη στον μηχανισμό, είναι
βασι κό να μην κάνετ ε την γρήγορη α λλαγή της η μερομηνί ας μεταξύ 8 η ώρα το βρά δυ και 2 το πρωί, δι ότι είναι η στ ιγμή κατά την οπο ία οι οδον τωτοί τροχο ί του μηχανισ μού μετακ ινούνται γ ια την αυτό ματη αλλ αγή της ημε ρομηνίας . Για να ρυθ μίσετε το ρολόι σας, βε βαιω θείτε ό τι είναι πλήρως κουρδ ισμένο κα ι ακολουθήσ τε τα βήματα με τ ην ακόλουθη σ ειρά:
17
Ρύθ ιση τη ώρ α
1. Τραβ ήξτε την κορ όνα στην θέ ση 3, ο δείκτ ης δευτερ ολέπτων (C)
τότε στα ματά.
2. Γυρίστε τ ην κορόνα δεξιόστρο φα για να π ροχωρήσετε του ς δείκτες (A, B) και να τους φέρε τε στην ώρ α που θέλετε .
Σηείωση: ό ταν οι δείκτες περάσ ουν από το 12, αν η ημε ρομηνία αλλ άξει, τότε ε ίναι μεσάν υκτα και, α ν δεν αλλ άξει, είνα ι μεσημέ ρι.
3. Με το κτύπ ημα της ώρας (ρολόι αναφ οράς, ραδιό φωνο, κλπ), ξανασ πρώξτε μέ σα την κορόνα (θέ ση 1).
Γρήγορη αλ λαγή του  ήνα και τη η εροην ία
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κο ρόνα ούτως ώσ τε να προχωρήσ ουν η ημερομ ηνία
(E) και ο μήνα ς (M) ως τον επιθ υμητό μήνα κ αι, στη σ υνέχε ια, έως την επιθυμητή ημερομηνία.
3 Ξανασ πρώξτε μέ σα την κορόν α (θέση 1). Σηείωση: Το ετήσ ιο ημερολ όγιο του ρολογι ού σας λαμβ άνει υπόψ η
τους μήν ες 30 ημερών ε νώ ο Φεβρουά ριος αντ ιμετωπ ίζεται σαν μή νας 30 ημερώ ν. Επομένως, σ το τέλος του Φ εβρουαρ ίου, είναι απ αραίτη το να κάνε τε χειρ οκίνη τη διόρθωσ η με τη γρήγορη διόρθωσ η της ημερομηνίας.
ΠΛΗΡΕΣ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΜΕ ΦΑΣΗ ΣΕΛΗΝΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσοχή: Για να μ ην μπλοκάρε τε τα κουμπιά δι όρθωσης α λλά και
για να μην π ροκαλέσ ετε βλάβη στο ν μηχανισμό, ε ίναι βασικ ό να μην πραγματοποιείτε καμία ρύθμιση (ημέρας, ημερομηνίας και φάσης σελήν ης) μεταξ ύ 15.00 και 01.00 ώρας.
Για να χειρ ιστείτε τα κου μπιά διόρθω σης, χρησι μοποιείτε το μ ικρό εργα λείο που περι λαμβάνε ται στη θήκη . Για να ρυθμίσε τε το ρολόι σας, βε βαιωθείτ ε ότι είναι πλ ήρως κουρδι σμένο και α κολουθήστ ε τα βήματα μ ε την ακόλουθ η σειρά:
18
153
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
中文
Αρχικ ό βήα πριν τη ν ρύθισ η
1. Τραβ ήξτε την κορ όνα στη θέ ση 2. Ο δείκ της των δευ τερολέπ των (C) θα ακινητο ποιηθεί.
2. Γυ ρίστε τη ν κορόνα ούτ ως ώστε οι δ είκτες (A, B) να προχωρήσουν δεξιό στροφα έ ως ότου αλ λάξουν η ημε ρομηνία ( E) και η μέρα (K) (τότε το ρολό ι δείχνει μ εσάνυχτα).
3. Συ νεχίστ ε να γυρνάτε τ ην κορόνα , ώστε οι δε ίκτες να δε ίχνουν 3 η ώρα το πρω ί.
Ρύθ ιση τη σε λήνη
4. Πι έστε το κουμπ ί διόρθωσης (C4), έως ότου η πανσέληνος να εμφαν ιστεί στο κ έντρο της θ υρίδας τω ν φάσεων τη ς σελήνης ( I).
5. Στη σ υνέχεια, πιέσ τε το κουμπί διόρ θωσης (C4) τόσες φορές όσες ε ίναι οι ημέρε ς που πέρασαν α πό την τελευ ταία πανσέλ ηνο (ανατρέξτε σε ένα ημερολόγιο).
Για να γνωρίσετε τις ημερομηνίες πανσελήνου και να ρυθμίσετε το ρολόι σα ς, μπορείτε να ανατρέξετε στον ιστότοπό μας www.baume-et-mercier.com στην σ ελίδα που αν τιστοιχε ί στο δικό σας μον τέλο.
Ενηέρωση ηερο ηνία
6. Πι έστε το κουμπί διόρθω σης (C3) έως ότου ο δείκτης της ημερ ομηνίας (E) το ποθετηθ εί στο 1.
Ρύθιση του ήνα
7. Πιέσ τε το κουμπί διό ρθωσης (C2) ούτως ώσ τε να προχωρήσ ει η ένδε ιξη του μήνα (M) έ ως τον επιθυ μητό μήνα.
| |
154
Ρύθιση τη ηεροηνία
8. Πι έστε το κουμ πί διόρθωσ ης (C3) ούτω ς ώστε να προχω ρήσει η ένδειξη της ημερομηνίας (E) έως την επιθ υμητή ημ ερομηνία .
Ρύθ ιση τη η έρα τη ε βδοάδ α
9. Πιέ στε το κουμπί δ ιόρθωσης (C1) ούτω ς ώστε να προχωρ ήσει η ένδειξη της ημέρας (K) έως την επ ιθυμητή η μέρα.
Ρύθ ιση τη ώρ α
10. Γυρίσ τε την κορόνα ού τως ώστε να προχωρήσου ν οι δείκτες
(A, B) δεξιόστρο φα και να τοπο θετηθο ύν στην επ ιθυμητ ή ώρα.
11. Με το κ τύπημα τ ης ώρας (ρολόι αν αφοράς, ρα διόφωνο, κ λπ),
ξανασ πρώξτε μέ σα την κορόνα (θέ ση 1).
Για τους μή νες που έχου ν λιγότερε ς από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο να αλ λάζετε χει ροκίνητα τ ην ημερομη νία, στο τέ λος του μήνα.
ΙΗΝ ΕΚΕΣ ΗΜ ΕΡΟΛΟΓ ΙΟ 19
Προσοχή : Για να μην μπλοκ άρετε τα κουμ πιά διόρθωσ ης αλλά κα ι
για να μην π ροκαλέ σετε βλάβη σ τον μηχανισμό , είναι βασ ικό να μην πραγματοποιείτε καμία ρύθμιση (ημέρας, ημερομηνίας και φάσης σελήν ης) μεταξ ύ 8 μμ κα ι 1 πμ.
Για να χει ριστείτε τα κο υμπιά διόρθ ωσης, χρησ ιμοποιείτ ε το μικρό εργα λείο που περι λαμβάνε ται στη θήκη . Για να ρυθμίσε τε το ρολόι σας, βε βαιωθεί τε ότι είναι π λήρως κουρδ ισμένο κ αι ακολουθή στε τα βήματα μ ε την ακόλουθ η σειρά:
πρώτο β ήα πριν από τ ην ρύθι ση
1. Τρα βήξτε την κορ όνα στην θέ ση 2, ο δείκ της δευ τερολέπ των (C)
τότε στα ματά.
2. Στρέ ψτε την κορόν α ούτως ώστ ε να προχωρήσου ν οι δείκτε ς (A, B) στην φο ρά της ώρας , έως ότου η ημ ερομηνί α (E) και η μέρα ( K) αλλ άξουν (το ρολόι, τ ότε, δείχ νει μεσάν υχτα).
3. Συνεχίστε να στρέφ ετε την κορόνα έως ότου οι δείκ τες να δείχν ουν την 3η πρ ωινή.
Ρύθ ιση τη σε λήνη
4. Πιέστε το κουμπί διό ρθωσ ης (C4), έως ότου η πα νσέλη νος εμφαν ιστεί στο κ έντρο του παρ αθύρου των φ άσεων της σ ελήνης (I).
5. Στη σ υνέχεια, π ιέστε το κουμπί διόρθωσης (C4) όσες φορές είναι οι μέρες που πέρασαν από τ ην τελευταί α πανσέ ληνο (συμβουλευθείτε ένα ημερολόγιο).
Για να γνωρίσετε τις ημερομηνίες πανσελήνου και να ρυθμ ίσετε το ρολόι σας, μπορ είτε να επισ κεφθείτε τ ην ιστοσελί δα μας www. baume-et-mercier.com σ τη σελίδα που α ντιστοιχε ί με το μοντέλ ο σας.
Ρύθιση ηερο ηνία
6. Πιέσ τε το κου μπί διόρθωσ ης (C3), έως ότου ο δείκτης της ημερ ομηνίας (E) βρ εθεί στη θέ ση 1.
Ρύθ ιση του ή να και του έτ ου στον κ ύκλο των δ ίσεκτων ε τών
7. Πι έστε το κουμπ ί διόρθωσης (C2), έως ότου εμφανιστούν ο επιθυμητός μήνας (M) και η θέση τ ου έτους (Y).
Σηείωση: η θέσ η 4 αντισ τοιχεί στα δί σεκτα έτ η που λαμβά νουν χώρα κάθε 4 έτ η. Έτσι, κα θώς το 2016 ήταν δίσε κτο έτος, ο δ είκτης Υ πρ έπει να βρίσ κεται στο 1, αν ρ υθμίζετε το ρ ολόι σας το 2017, στο 2 για το 2018, στο 3 γι α το 2019 και στο 4 για το 20 20 που είναι το επό μενο δίσεκτο έτο ς.
Ρύθ ιση τη η εροην ία
8. Πι έστε το κουμπ ί διόρθωσ ης (C3), ούτως ώ στε η ημερο μηνία (E)
να προχωρ ήσει έως τη ν επιθυμη τή ημερομ ηνία.
Ρύθ ιση τη η έρα τη  εβδοά δα
9. Πιέ στε το κουμπ ί διόρθωση ς (C1), ούτως ώσ τε να προχωρήσ ει η ημέρ α (K) έως την ε πιθυμητ ή.
Ρύθ ιση τη ώρ α
10. Στρέψτε τ ην κορόνα ούτω ς ώστε να προχωρήσουν οι δ είκτες
(A, B) στ ην φορά της ώρα ς και να τις τοποθετήσ ετε στην επιθυμητή ώρα.
11. Με το χ τύπημα τ ης ώρας (ρολόι αν αφοράς, ρα διόφωνο, κ λπ.),
ξανασ πρώξτε μέ σα την κορόνα Θ έση 1.
ΑΠ ΛΟΣ ΧΡΟΝ ΟΓΡΑΦΟΣ
20 21 23 25 26 28 29
P1: Κουμ πί ελέγ χου έναρξη ς/παύση ς λειτουργί ας. Μία πρώ τη πίεσ η
θέτει σ ε κίνηση τ ον χρονογρ άφο (δευτε ρόλεπτα F, λε πτά G, ώρα H). Μία δε ύτερη πίεσ η τον σταματά κ αι μία τρίτη ξανα θέτει σε κίνηση τον χρονογράφο.
P2: Κουμπί μ ηδενισμο ύ. Αφού ο χρονο γράφος στα ματήσει μ ε πίεση
του κουμπιού P1, πιέστε το κο υμπί P2 για να μηδεν ίσετε τους μετρητές.
155
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
中文
Για να με τρήσετε πολ λούς διαδ οχικούς χ ρόνους, χωρ ίς τα ενδιάμ εσα διασ τήματα, πι έστε το κουμπ ί, P1 ασκώντα ς διαδοχικ ές πιέσεις , ως εξής:
1. Λειτουργία.
2. Σταμάτημα και ανάγνωση.
3. Λειτουργία.
4. Σταμάτημα και ανάγνωση.
Οι διαδικασίες αυτές μπορ ούν να γίνουν όσες φορέ ς θέλετε να μετρήσετε διαδοχικούς χρόνους.
5. Πιέστε το κου μπί P2 για να μηδενίσετε.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ FLYBACK
1. Εκ κινήστε τ ο χρονογρά φο, πιέζον τας το κουμπί P1.
2. Γι α να μεταβείτ ε απευθεία ς στην επόμ ενη ακολουθ ία, πιέσ τε το
κουμπί P2. Η ενέργει α αυτή μηδε νίζει το χρ ονογράφο κ αι εκκινε ί και πάλι αμέ σως το χρονογράφο σας γ ια καιν ούρια μ έτρησ η χρόν ου.
Σηείωση: Η χρήση τη ς λειτουργία ς στάνταρ Χρο νογράφου είνα ι επίσ ης εφικτή. Για το σκοπό αυτή, ανατρέξ τε στην προηγ ούμενη παράγραφο:
Απλός Χρονογράφος.
22
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ ΜΕ ΕΥ ΤΕΡΗ ΖΝΗ ΡΑΣ 24
Για τη χρ ήση της λε ιτουργίας Χ ρονογράφ ου, μπορείτ ε να ανατρέξε τε στην προηγούμενη παράγραφο:
Απλός Χρονογράφος.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ ΜΕ ΠΛΗΡΕΣ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΙ ΦΑΣ ΕΙΣ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝ ΗΣ 27
Για τη χ ρήση της λ ειτουργία ς Χρονογρ άφου, μπορε ίτε να αναφε ρθείτε στην προηγούμενη παράγραφο Απλός χρονογράφος.
Προσο χή : Για να μην κάνε τε ζημιά στον μηχανισμό, είναι βα­σικό να μην κάνετε καμία ρύθμ ιση (ημέρας, ημερομηνίας και φάσης σελήν ης) μεταξύ 21 Για να ρυθμίσετε το ρολόι σας, βεβαιωθείτε ότ ι είναι π λήρως κουρδι σμένο κα ι ακολουθήσ τε τα βήματα με τ ην ακόλουθ η σειρά :
Αρχικ ό βήα πριν τη ν ρύθισ η
1. Τρα βήξτε την κορ όνα στην θ έση 3, ο δείκτ ης δευτε ρολέπτ ων (C)
τότε στα ματά.
2. Στρέ ψτε την κορόνα ούτως ώστε να πρ οχωρήσουν οι δείκτες
(Α, Β) δεξιόσ τροφα έως ό του ο δείκτης τ ης ημερομη νίας (E) και της ημ έρας (K) αλ λάξουν (το ρολό ι τότε δείχνε ι μεσάνυ χτα).
3. Συνε χίστ ε να στρέφετε τ ην κορόνα έως ότου οι δείκτες να δείχν ουν την 6η πρ ωινή.
4. Ξα νασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα στη Θέ ση 2.
Ρύθ ιση τη η εροηνί α και του  ήνα
5. Στρέψ τε την κορόν α σε κατεύθ υνση αντίθ ετη από την φ ορά της ώρας, ούτως ώστε να προχωρήσε ι η ημερομηνία (E) έως ό του ο μήνας (M) και η ημ ερομηνία (E) ν α βρεθούν στ ην επιθυμ ητή θέση.
ης
και 30 το βράδυ και 4 το πρωί.
Ρύθισ η τη σελήνη
6. Στρέψτε τ ην κορόνα (πάντα στη Θέσ η 2) στη φορά της ώρας, ούτως ώστε να γ υρίσει ο δίσκος της φά σης της σελήνης (I) με αναπήδηση, έ ως ότου η πανσέ ληνος να εμφαν ιστεί στο κέ ντρο του παραθύρου.
7. Συνεχίσετε να στρέφετε την κορόνα ούτως ώστε να πραγματοποιή σετε τόσες αναπηδήσ εις όσες είνα ι οι μέρες από την τε λευταία πα νσέληνο (συ μβουλευ θείτε ένα ημ ερολόγιο).
Για να γνωρίσετε τις ημερομηνίες πανσελήνου και να ρυθμ ίσετε το ρολόι σας, μπορ είτε να επισ κεφθείτε τ ην ιστοσελί δα μας www. baume-et-mercier.com σ τη σελίδα που α ντιστοιχε ί με το μοντέλ ο σας.
Ρύθ ιση τη η έρα τη ε βδοάδ α
8. Πιέ στε το κουμπ ί διόρθωση ς (C1), ούτως ώσ τε να προχωρήσ ει η ημέρ α (K) έως την επ ιθυμητή. Γι α αυτό, χρησ ιμοποιεί τε το μικρό εργα λείο που περ ιέχεται σ τη θήκη.
Ρύθ ιση τη ώρ α
9. Τραβή ξτε την κορό να στην θέσ η 3.
10. Στρέψτε τ ην κορόνα ού τως ώστε να π ροχωρήσου ν οι δείκτε ς (A, B) δεξιόσ τροφα και ν α τοποθετη θούν στην ε πιθυμητ ή ώρα.
11. Με το χ τύπημα τ ης ώρας (ρολόι αν αφοράς, ρα διόφωνο, κ λπ.), ξανασ πρώξτε την κ ορόνα στη ν Θέση 1.
Σηείωση: Ο δείκτ ης (N) επιτρέ πει την ανάγν ωση τ ης ώρας σε 24ωρη βά ση. Αυτό σας ε πιτρέπει , για παράδ ειγμα, να ξεχωρίζε τε την 8η πρωι νή από την 20η βρ αδυνή.
Ρύθ ιση τη δε ύτερη ζώ νη ώρα
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κορ όνα δεξιόστρ οφα για να φέρε τε το δείκτη τ ης δεύτ ερης ζώνης ώρ ας (D) στην επι θυμητή ώρ α.
| |
156
157
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
中文
III. ΡΟΛΟΓΙΑ QUARTZ
A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η πηγή ε νέργει ας ενός ρολ ογιού quar tz προέ ρχεται από τ ην μπαταρί α και η αυ τονομία της κ υμαίνετα ι μεταξύ 2 και 6 ετώ ν, ανάλογα με το μοντέ λο.
Τα περισσότερα ρολόγια quartz του Οίκου μας μ ε κεν τρικό δείκτη δευτερολέπτων διαθέτουν σύστημα ένδειξης τέλος κύκλου μπαταρίας (EOL). Περί που δύο εβδομ άδες πριν το τέ λος ζωής της μπαταρ ίας, ο κεν τρικός δε ίκτης δε υτερολέ πτων πηδ άει κάθε τ έσσερα δευτ ερόλεπ τα επιση μαίνοντα ς στον χρή στη ότι χ ρειάζε ται να αλλ άξει την μπα ταρία.
Η αλλαγή μπαταρίας πρέπε ι να πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή εξουσιοδοτημένο κατάστημα Baume & Mercier, πρ οκειμέν ου να διασφα λίζεται ότι η μπ αταρία και όλοι ο ι άλλοι έλε γχοι π ληρού ν τα κριτ ήρια που έχουν τε θεί από την Baume & Mercier. Η τή ρηση των παρα πάνω όρων είνα ι καθορ ιστική γι α την ισχύ τ ης Διεθνο ύς Εγγύησ ης.
| |
158
ΠΕΡΙΣΥΛΛΟΓΗ ΚΑΙ ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΝ ΡΟΛΟΓ ΙΝ QUARTZ*
Τα ρολόγια quartz περι έχουν μ ια μπατα ρία και ηλεκ τρονικά στοιχεία. Κατά την συντήρηση , το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή το εξουσιοδοτημένο κατάστημα Baume & Mercier αναλαμβάνει την ανάκτ ηση και απόρριψή τους σύμφ ωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Το παρόν σύμβολο δείχν ει ότι το προϊόν δε ν πρέπει να απομακρύνεται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να επιστρέφεται σε ένα τοπικό εξουσιοδοτ ημένο φορέα περισ υλλογής. Ακολουθώντας αυ τή τη διαδι κασία θα συ νεισφέρετε στην προστασία του περιβ άλλοντος και τη ς ανθρώπιν ης υγείας . Η ανακύκλ ωση των υλικ ών θα βοηθή σει στη δ ιατήρηση τ ων φυσικώ ν πόρων.
*Ισχύει γι α τα κράτη-μέλ η της Ευρωπαϊκής Ένω σης και σε χώρες μ ε την αντίστοιχη νομοθεσία.
Σηείωση: από τ ο 2011, όλες οι μ παταρίες που χ ρησιμοποι ούνται στα ρολό για Baume & Mercier δεν περιέχουν υδράργυρο.
ΑΚΡΙ ΒΕΙΑ ΤΝ ΡΟΛΟΓΙΝ QUARTZ
Τα ρολόγια quartz έχουν π ολύ μεγάλη ακ ρίβεια χάρη σ την υψηλή συχ νότητα ταλαν τώσεων (32 kHz). Η ακρίβε ιά τους (μπροσ τά ή πίσω) είνα ι της τάξεως το υ 1 λεπτού το χ ρόνο.
B. ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Όλες οι λειτουργίες των διαφόρων μον τέλων ρολογιών Baume & Mercier π εριγράφον ται σε αυτό το ε γχειρίδ ιο.
Για να ρυθ μίσετε το ρ ολόι σας, αρκ εί να εντοπ ίσετε το εικ ονόγραμμ ά
XX
του
, να ανατρέξετε στο αντίστοιχο σ χέδιο στο εσω τερικό του εξωφύλ λου και να ακολ ουθήσετε τ ις οδηγίες που α ντιστοιχο ύν στις λειτου ργίες του μον τέλου σας .
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΡΑΣ ΧΡΙΣ ΗΜ ΕΡΟΛΟΓΙΟ
Ρύθ ιση έσ ω τη κορόν α 1
1. Τραβήξτε την κορόνα σ τη θέ ση 2 . Αν το ρολόι σα ς είναι
εξοπλ ισμέ νο με δε ίκτη δευτερολέ πτων (C ), αυτός θα ακινητοποιηθεί.
2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα
για να φέ ρετε τους δε ίκτες (A, B) στην ε πιθυμητ ή ώρα.
3. Ξ ανασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα (θέση 1).
Ρύθ ιση έσω το υ κουπιού δι όρθωση το υ πίσω έρου  τη
2
κάσα
Για να χειριστε ίτε το κουμπί διόρθωσ ης, χρησιμο ποιείτε το μικρό εργα λείο που περ ιλαμβάν εται στη θ ήκη.
1. Ασ κήστε συν εχή πίεσ η στο κουμπί δι όρθωσης (C0) ούτως ώ στε
να προχωρ ήσουν οι δεί κτες (A, B).
2. Σταμ ατήστε να πι έζετε με ρικά λεπτ ά πριν την επιθ υμητή ώρ α.
3. Ασκήσ τε διαδο χικές πι έσεις στ ο κουμπί διό ρθωσης ο ύτως ώστε ν α
προχωρή σει ο δείκτ ης των λεπ τών βήμα-βήμα , ως την επι θυμητή ώρα.
3
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΡΑΣ ΜΕ Η ΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
13 30
1. Τραβήξτε την κορόνα σ τη θέση 3. Αν το ρολ όι σας είναι εξοπλισμένο με δείκτη δευτερολέπτων (C), αυτός θ α ακινητοποιηθεί.
2. Γυ ρίστε τη ν κορόνα δεξ ιόστροφ α ή αριστε ρόστρο φα για να φέρ ετε τους δε ίκτες (A, B) στην ε πιθυμητ ή ώρα.
Σηείωση: όταν ο δείκτης τ ης ώρας (A) περάσε ι από το 12, αν η ημερ ομηνία αλ λάξει, τότε ε ίναι μεσάν υκτα και, α ν δεν αλλά ξει, είναι μεσημέρι.
3. Με το κτύπημα τ ης ώρας (ρολόι αναφορά ς, ραδιόφωνο, κλπ), ξανασ πρώξτε μέ σα την κορόνα (θέ ση 1).
ΓΡΗΓΟΡΗ Α ΛΛΑΓΗ Η ΜΕΡΟΜΗΝ ΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: 4 5 8
Προσοχή: Για να μην προκ αλέ σετε βλάβη στον μ ηχανισμό στον
μηχανισ μό, είναι β ασικό να μην π ραγματοπο ιείτε την γρ ήγορη αλ λαγή της ημ ερομηνίας μ εταξύ των ακό λουθων ωρών, δι ότι είναι η στ ιγμή κατά την ο ποία οι οδον τωτοί τροχοί του μ ηχανισμού με τακινούν ται για την α υτόματη α λλαγή τ ης ημερομη νίας.
Μεταξ ύ 23.00 κα ι 24.00
§
Μεταξ ύ 21.30 και 24.00
§
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυ ρίστε την κορ όνα ούτως ώσ τε να προχωρήσε ι χρονολογι κά η ημερ ομηνία (E) έω ς την επιθυ μητή.
3. Ξ ανασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα (θέση 1).
13
4 5
8
4 5 8
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
159
中文
Για τους μή νες που έχουν λιγότερε ς από 31 ημέρες, χρειάζεται να αλλ άζετε την ημ ερομηνί α με το χέρι στο τέ λος του μήνα .
ΑΛΛΑΓΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΗ ΙΟΡΘΣΗ ΤΝ ΡΝ 30
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα ή αριστερ όστροφα ούτως
ώστε ο δ είκτης των ωρ ών (A) να προχωρήσει ή να υποχωρήσει ανά βήματα της μια ς ώρας, έως ότου εμφανιστεί η επιθυμητή ημερ ομηνία (E).
3. Ξ ανασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα (θέση 1). Για τους μή νες που έχουν λιγότερε ς από 31 ημέρες, χρειάζεται να
αλλ άζετε την ημ ερομηνί α με το χέρι στο τέ λος του μήνα . Σηείωση: ό ταν ο δείκτης τω ν ωρών (A) περάσε ι από το 12, αν η
ημερ ομηνία αλ λάξει, τότ ε είναι μεσά νυκτα και , αν δεν αλ λάξει, είν αι μεσημέρι.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΖΝΗΣ ΡΑΣ ΜΕΣ ΤΟΥ ΚΟΥΜΠΙΟΥ ΙΟΡ ΘΣΗΣ
Προσοχή, είναι απαραίτητο:
- να χρησιμοποι είτε το μικρό ερ γαλείο που περιλα μβάνεται στην θήκη, γ ια τον χειρισμό του κουμπ ιού διόρθωσ ης. Πιέστε αρκετά έντον α, έως ότου α κουστεί έ να «κλικ»,
- να εν εργοποιήσ ετε τη λειτο υργία ρύθμι σης πριν προχω ρήσετε στ η ρύθμ ιση της ώρα ς ζώνης.
1. Ενε ργοποιήστε τ η λειτουργία ρ ύθμισης της ζώνης ώρ ας
πιέζον τας το κουμπί διόρθωσ ης (C5) επί τουλ άχιστον
| |
160
13
2 δευτερόλε πτα, έ ως ότου ο δ είκτ ης των λεπτών της δε ύτερης ζών ης (D) προχωρήσει κ ατά 1 λεπτό.
2. Τοποθετήστε του ς δείκτες των ωρ ών και των λεπ τών της δεύτ ερης ζώνης ( D) στην επιθ υμητή ώρα μ ε τον ακόλου θο τρόπο:
- Άσκηση σ ύντομης πίε σης (λιγότε ρο από 1 δε υτερ όλεπ το) στο
κουμπ ί διόρθωσ ης (C5): προχωρά ανά έν α λεπτό,
- Άσκηση μέσης πίεσης (από 1 έως 2 δευτερόλεπτα) στο κο υμπί
διόρθωσης (C5): προχω ρά ανά ώρα,
- Άσκ ηση παρατε ταμένης πίεσης (άνω τω ν 2 δευτερολέπτων)στο
κουμπί διόρθωσης (C5): συνε χής προώθη ση της ζώνης ώ ρας έως ότου στα ματήσει η ά σκηση πί εσης στο κ ουμπί διόρθ ωσης.
Σηείωση: Η λειτουργία ρύθμισης απενεργοποιείται αν δεν χρησ ιμοποιηθε ί το κουμπί διό ρθωσης ε πί 10 δευτερόλεπτα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΦΑΣΗ Σ ΣΕΛΗΝΗ Σ
Η ρύθμ ιση της φάσ ης σελήν ης σε αυτό το ρολό ι δε διαθέτ ει γρήγορη διόρθ ωση, πραγ ματοποιεί ται συνεπ ώς μέσω της ρ ύθμισης ώ ρας.
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 3.
2. Γυ ρίστε την κορ όνα δεξιόσ τροφα ούτως ώ στε να προχωρήσ ετε
τους δε ίκτες (A, B). Αυτό θα έχ ει ως αποτέλε σμα να προκ αλέσει την πε ριστροφή του δ ίσκου φάσ ης σελήνης ( I) ανά βήματα (ένα βήμα ανά η μέρα).
3. Συ νεχίστε να σ τρέφετε τ ην κορόνα ούτω ς ώστε να περι στραφεί ο δίσκο ς φάσης σε λήνης (I) ανά έ να βήμα, μέχ ρι να εμφανι στεί η πανσέ ληνος στο κέ ντρο της θ υρίδας.
8
4. Συ νεχίστε να στρέφετε την κορόνα ούτως ώστ ε να
πραγματοποιη θούν τό σες αναπηδήσεις όσε ς είναι οι ημέρες που πέρασαν από τ ην τελευταία πανσέ ληνο (ανατρ έξτε σε ημ ερολό γιο).
5. Ξ ανασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα (θέση 1).
Για να γνωρίσετε τις ημερομηνίες πανσελήνου και να ρυθμ ίσετε το ρολόι σας, μπορ είτε να αν ατρέξε τε στον ι στότο πό μας www.baume-et-mercier.com στην σ ελίδα που αν τιστοιχε ί στο δικό σας μον τέλο.
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ: ΑΠΛ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
P1: Κουμπί ελ έγχου έν αρξης/πα ύσης λειτ ουργίας. Μ ια πρώτη πί εση
θέτει σ ε λειτουργί α το χρονογράφ ο (δευτερόλ επτα F, λεπτά G, 1/10 ο του δε υτερολέ πτου J). Μια δε ύτερη πίε ση, τον σταμ ατά.
P2: Κουμπί μηδενισμού.
Για να με τρήσετε πολλ ούς διαδοχ ικούς χρό νους, χωρίς τα ε νδιάμεσ α διασ τήματα, πι έστε το κουμπ ί, P1 ασκώντα ς διαδοχικ ές πιέσει ς, ως εξής:
1. Λειτουργία.
2. Σταμάτημα και ανάγνωση.
3. Λειτουργία.
4. Σταμάτημα και ανάγνωση.
Οι διαδικασίες αυτές μπορούν να γίνουν όσες φορές θέλ ετε να μετρήσετε διαδοχικούς χρόνους.
5. Πιέστε το κου μπί P2 για να μηδενίσετε.
30
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ: ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝ ΙΑΜ ΕΣΟΣ Χ ΡΟΝΟΣ
Επιτρέπ ει την μέτρη ση των ενδι άμεσων χ ρόνων με ανά κτηση.
1. Πι έστε το κου μπί P1 για να θέσε τε σε λειτο υργία το χρο νογράφο.
2. Πι έστε το κου μπί P2 για να διαβά σετε τον ενδ ιάμεσο χ ρόνο.
3. Πι έστε το κου μπί P2 για να ανακτ ήσετε τον χρ όνο που πέρα σε.
Οι διαδ ικασίες 2 κα ι 3 μπορ ούν να γίνουν όσ ες φορές θέλ ετε να μετρήσετε ενδιάμεσους χρόνους.
4. Πι έστε το κου μπί P1 για να σταμ ατήσετε τ ον χρονογρ άφο και να
διαβ άσετε τον τελ ευταίο χ ρόνο.
5. Πι έστε το κου μπί P2 για να μηδενίσετε.
30
ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ: ΜΗΕΝΙΣΜΟΣ ΤΝ ΜΕΤΡΗΤΝ
Αν οι μετρητές δεν είναι ορθά μηδε νισμ ένοι , ακολου θήστε τα παρακ άτω βήματα, μ ε την ακόλουθ η σειρά:
1. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 2.
2. Πι έστε το κουμ πί P2 για να μηδενί σετε τον μετρ ητή των λεπ τών
(G).
3. Τραβ ήξτε την κορό να στη θέσ η 3.
4. Πι έστε το κου μπί P1 για να τοπο θετήσε τε στο μηδέ ν τον κεντρ ικό
δείκ τη των δευτ ερολέπτ ων του χρονογρ άφου (F).
5. Πι έστε το κου μπί P2 για να μηδε νίσετε τον μ ετρητή των δ εκάτων
του δευ τερολέπ του (J).
6. Ξ ανασπρώξ τε μέσα την κ ορόνα (θέση 1).
30
161
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
中文
IV. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ιδιαίτε ρη προσοχή έχει δοθ εί στον σχεδιασμό κ αι την κατασκ ευή του ρολογιού σας Baume & Mercier. Απο τελε ίται από πολλά λεπτεπίλεπτα στοιχε ία και για τον λόγο α υτόν σας συνιστούμ ε να το φρον τίζετε, να απο φεύγετε οι οδήποτε κακό χε ιρισμό, να το προφυλάσσε τε από κτυπή ματα και από έντονες διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
Επί πλέ ον, ένα ρολόι είναι ένα από τα λίγα αντικείμ ενα που λειτουργούν αδιάκοπα, 24 ώρες το 24ωρο. Για βέλτιστη αξιοπιστία και μεγάλη διάρκεια ζωής, σας συνισ τούμε να πραγματοποιείτε ένα σέρβις κ άθε 3 έως 5 χρόνια.
ΕΞΟΥΣΙΟΟΤΗΜΕΝΑ ΚΕΝΤΡΑ ΣΕΡΒΙΣ
BAUME & MERCIER
Τα ρολόγια B aume & Mercier δ ιαθέτουν π αγκόσμ ιο δίκτυ ο κέντρω ν σέρβις τα οποία πληρού ν τις υψ ηλότε ρες τε χνικ ές απαιτήσεις ποιότ ητας της Υψηλής Ε λβετικ ής Ωρολογοπο ιίας.
Επιλεγμένα μέσα από αυσ τηρή διαδικασία , μόνον τα εξουσ ιοδοτημέ να από την Baume & Mercier σημεία λιανικής πώλησ ης και τα εξουσ ιοδοτη μένα Κέν τρα Σέρβις B aume & Mercier μπορού ν να αναλαμ βάνουν επ εμβάσει ς στο ρολόι σας .
Εκπαι δευόμ ενοι τακτ ικά από τον οίκ ο, διασφα λίζουν άψο γη ποιότ ητα υπηρεσιών χρησιμοποιώντας εργαλεία ειδικά σχεδιασμένα για την επισ κευή των ρ ολογιών Bau me & Mercier και αντικαθιστώντας τα φθαρμ ένα, με γν ήσια ανταλ λακτικά . Επίσης, δι ενεργούν ται πολλές δοκιμ ές χρησι μοποιώντ ας σύγχ ρονα και αξι όπιστα μέσ α ελέγχου.
| |
162
Οι τυχόν επεμβάσεις που δεν γίνοντα ι από εξουσιοδ οτημ ένο σημε ίο λιανικής πώλησης ή εξουσιοδοτ ημέν η κέν τρο σέρβις
Baume & Mercier δ εν κα λύπτονται από τ ις εγγυήσε ις Baume & M ercier. Αποκ λείοντα ι επίσης α πό την εγ γύηση τα ρ ολόγια
στα οποία δεν έχουν χρησιμο ποιηθεί αυθε ντικά αντα λλακτικά
Baume & Mercier.
Για να δια τηρήσετ ε το ρολόι σας σε κ αλή κατάσ ταση, σα ς συνισ τούμε να διαβ άσετε τις πα ρακάτω οδη γίες χρήσ ης και συν τήρηση ς:
ΣΥ ΝΤΗΡΗΣ Η ΜΗΧ ΑΝΙ ΚΟΥ ΡΟΛΟΓ ΙΟΥ
Σε περ ίπτωση που δ εν φορέσε τε το μηχανικό ρ ολόι σας για πολ λούς μήνες , σας συνιστούμε να το κ ουρδίζετε τακ τικά ού τως ώστε να μην πήξουν τα λάδι α και εμποδίζου ν την σωστή λειτουργ ία του μηχανισμού.
ΣΤΕΓΑΝΟΤΗΤΑ
Τα ρολόγια Baume & Mercier είν αι στεγανά μέ χρι τουλάχισ τον 30 μέτρα. Ό ταν η στεγανότητα είναι πάνω από 30 μέτρα, ο
αντίσ τοιχος αρι θμός είναι χαρ αγμένο ς στο καπάκι τ ης κάσας.
Η στεγανότητα ενός ρολογιού προφυλάσσει τον μηχανισμό από την σκόν η, την υγρασ ία και κάθε κ ίνδυνο φθο ράς σε περίπ τωση βύθ ισης στο νερ ό. Έτσι, το ρολ όι σας είναι σ τεγανό σ ε κάθε συν ήθη κατάσ ταση της καθ ημερινής ζ ωής, είτε πρόκ ειται για βροχ ή, είτε στο ν τους είτε κατά την κ ολύμβηση . Όμως, θα πρ έπει να απο φεύγετ ε να υποβάλ λετε το ρολόι σ ας σε πίδακε ς νερού υπό υψ ηλή πίεση (όπω ς εκείνοι τω ν συσκευών καθαρισμού αυτοκινήτων ή κήπων, για παράδειγμα) αλλά και να το πρ οστατεύε τε από κτυπ ήματα που ενδέ χεται να συ μβούν κατά την ά σκηση έ ντονων θα λάσσιων αθλ ημάτων (τζετ σ κι, …).
Ένα ρολόι ε ίναι στεγανό χάρη στις ελαστικές στε γανοποιητικές τσιμούχες του. Επειδή αυτές εκ τίθενται σε διάφορες εξωτερικές προσβολές (κα λλυντικά, ιδρώ τας, αλλαγές θερμ οκρασ ίας), η στεγ ανότητα του ρ ολογιού μπορε ί να μειωθεί μ ε τον χρόνο. Για τ ους παραπάνω λόγους, σας συνιστούμε να κάνετε έλε γχο στεγανότητας στο ρολ όι σας κάθε 12 με 24 μήνες.
Σηαντικό: Όταν το ρολόι βυθιστεί στο νερ ό, μην τρα βήξετε την κορ όνα, και μην πιέσετε τα κουμπιά για να κάνετε α λλα γή ημερομηνία ς, ώρας ή άλλη διόρθωση, διότι μπορεί να διεισδύσει νερό μ έσα στην κά σα.
Αν παρατη ρήσετε συμ πύκνωση ν ερού μέσα σ το ρολόι σας, πρέ πει να το πάτε χωρ ίς καθυστ έρηση σε εξο υσιοδοτ ημένο κέ ντρο σέρβις ή εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Baume & Mercier.
ΜΑΓΝΗΤΙΚΑ ΠΕΙΑ
Το περιβά λλον μας υπόκειται όλο και πε ρισσότερο σε δ ιαταραχές λόγω μαγ νητικών πηγών. Οι διατα ραχές α υτές μ πορεί να έχουν επίδρ αση στη λ ειτουργία του ρ ολογιού σας, εί τε είναι μηχανι κό είτε quartz.
Ένα ρολόι quartz μπορεί να διαταρα χθεί όταν εισέ λθει σε ισχυρό μαγν ητικό πεδίο, ω στόσο, επαν έρχεται στ ην κανονική λ ειτουργία του όταν βγε ι από αυτό. Επομέ νως, η διαταρα χή αυτή διαρκεί όσ η ώρα το ρολ όι σας βρίσκ εται εντό ς του μαγνη τικού πεδίο υ.
Ένα μηχανι κό ρολόι είναι ε πίσης ευα ίσθητο στα ισ χυρά μαγ νητικά πεδία . Οι δημι ουργού μενες διατα ραχές μ πορούν σε ορισμένε ς περιπ τώσεις να μαγ νητίσουν ατσά λινα εξαρτ ήματα και κυρίως το σπει ροειδέ ς ελατήριο. Ο ρισμένα ε ξαρτήμ ατα μπορούν ν α κολλήσου ν μεταξ ύ τους και το ρολόι να προχωρήσει από τομα και μετά να σταματήσει.
Σε μια τέ τοια περί πτωση, πρ έπει να γίν ει διαδικα σία απομα γνητισ μού σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Baume & Mercier.
Η ΣΥΝ ΗΘΗΣ ΣΥ ΝΤΗΡΗΣΗ
Κάσα κ αι εταλ λικό πρα σελέ
Για να δια τηρήσετ ε όλη την λάμψ η του ρολογι ού σας, και ε νδεχομ ένως και του μ εταλλ ικού μπρασ ελέ του, σας σ υνιστο ύμε να χρη σιμοποι είτε μια μα λακή βούρτσ α (π.χ. οδον τόβουρτσα) εμπο τισμένη μ ε χλιαρή σαπουνάδα και να το βουρτσίζε τε απαλά. Μετά από αυτ ή την διαδι κασία, ξε πλένετε π ροσεκτι κά το ρολόι σας με κ αθαρό νερ ό και σκου πίζετέ το με έ να μαλακό πα νί. Η ίδια διαδ ικασία σ υνιστάται κα ι μετά από μ πάνιο στη θ άλασσα ή τ ην πισίνα.
Πριν από οι οδήποτε καθα ρισμό , βεβαιωθείτε ότι η κορόνα του ρολογιού σας είναι σίγουρα στ ην θέσ η της (σπρωχτ ή ή βιδωτή ανάλο γα με το μοντέ λο).
εράτινο λουράκι
Η διάρκ εια ζωής εν ός δερμάτ ινου λουριο ύ εξαρτάται α πό τις συν θήκες και τη ν συχνότ ητα χρήση ς.
Για να το διατηρήσετε σε καλή κατάστασ η όσο το δυνατόν περισσότερο χρόνο, σας συνισ τούμε να αποφεύγετε την επαφή με το νερό, τ ην υγρασί α, τις λιπαρ ές ουσίε ς, τα καλλυ ντικά, κ αθώς και τη ν παρατ εταμένη έ κθεση σ το φως του ήλιο υ.
Λουράκι από καουτσούκ
Η διάρκ εια ζωής ενός λουριού από καουτσούκ εξαρτάται α πό τις συν θήκες και τ ην συχν ότητα χρήσ ης. Για να το δια τηρήσετε σ ε καλή κατάσ ταση όσο το δυν ατόν περισσότ ερο χρόνο, σ ας συνιστ ούμε να αποφε ύγετε την ε παφή με τις λι παρές ουσί ες, τα καλ λυντικά, κ αθώς και τη ν παρατετα μένη έκ θεση στ ο φως του ήλιο υ ή σε οιαδήπο τε άλλη πηγή θ ερμότητα ς. Επίσης , μπορείτε να κ αθαρίζε τε το λουράκ ι σας από καουτσούκ με σαπουνάδα.
163
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
中文
Σηείωση: αν τ ο μεταλλι κό μπρασελ έ, το δερμάτινο λ ουράκι ή το λουράκ ι από καουτσο ύκ του ρολογιού σα ς χρειάζε ται αλλαγ ή, σας συνι στούμε να ε μπιστε υθείτε τ ην αλλαγ ή αυτή σε έ ναν αντιπρ όσωπο Baume & Mercier. Θ α σας προτείν ει μόνον αυθε ντικά μπρ ασελέ ή λουράκ ια, απολύτω ς προσαρμο σμένα στ ο δικό σας ρολό ι.
Φί λντισ ι
Η Baume & Mercier συνιστά τον απαλό καθαρισ μό του με ένα απαλό ύ φασμ α στεγνό ή με σ κέτο νερό. Αφήστε το ρολόι να στεγ νώσει πλήρ ως, πριν το τακτοποιήσε τε. Είναι προτιμότερο να αποφε ύγετε την ε παφή μεταξ ύ του φίλντισι κ αι αρώματο ς ή λοσιόν σώματος καθώς α υτά ενδ έχετα ι να αλ λοιώσουν τις ι ριδίζουσες ανταύγειες. Συνεπώς, προσπαθείτε πάντα να περιμένετε 10 λεπ τά πριν φορέσε τε το ρολόι σας, αν έ χετε βάλε ι άρωμα ή λοσι όν σώματο ς. Το διακοσμη μένο με φί λντι σι ρολόι σας θ α είναι καλύ τερα προσ τατευμέν ο αν το διατηρ είτε σε θήκη απ ό απαλό βαμ βάκι.
| |
164
Χηικά προϊόντα
Αποφε ύγετε κάθε ε παφή με διαλ υτικά, απορρ υπαντικά , αρώματα, καλ λυντικά τα ο ποία μπορο ύν να προξε νήσουν ζημ ιά στο μπρα σελέ, την κάσα ή τις στεγανοποιητικές τσιμούχες.
V. ΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
Οι όροι τ ης (Διεθνούς) Εγ γύησης Bau me & Mercier ισχύουν για τα ρολόγι α που πωλούνται ή π ροσκομίζο νται για επισ κευή σε όλε ς τις χώρες.
Κάλυ ψη και διά ρκεια τη  (ιεθνού ) Εγγύησ η
Baume & Mercier
Ιδιαίτερη προσοχή έχει δοθεί στον σ χεδιασμό κ αι την κατασκ ευή του ρολογιού σας, σύμφ ωνα με τα αυστηρά κριτήρια ποιότη τας Baume & Mercier. Πα ρά ταύτα, το ρο λόι αυτό κα λύπτεται α πό την (Διεθνή) Εγγύηση Baume & Mercie r για κάθε ελάττωμα κατασκευής και ελαττωματικά εξαρτήματα. Πα ρακα λείσ θε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο από τ ην Baume & Mercier κατάστημα, σημε ίο λιανικής πώλ ησης ή κέντρ ο σέρβις, σε όλο ν τον κόσμο (βλ. κεφά λαιο Επαφ ών Baume & Mer cier παρακάτω), πο υ είναι οι μόνο ι εξουσιοδοτημέ νοι να αναλάβ ουν τις ε πεμβάσεις στα πλαίσια τ ης παρούσας (Διεθνούς) Εγγύησης Baume & Mercier.
Η Baume & Mercier εγγυάται τα προ ϊόντα τ ης κατά των ελαττωμάτων κατασκευής και των ελαττωματικών υλικών για διάστημα δυο (2) ετών από την ημε ρομηνία αγορ άς («Περίοδος Εγγύ ησης»). Αν το προϊόν ε πιστραφε ί κατά τη διά ρκεια της Π εριόδου Εγγύ ησης, η Baume & Mercier εξασφ αλίζει, δ ωρεάν και σε ε ύλογο χρον ικό διάστη μα, την επι σκευή ή τη ν αντικατάσ ταση οιουδή ποτε ελαττωματικού εξαρτήματος, με εξαίρ εση τα ε νδεχόμενα έ ξοδα αποστ ολής. Με την λήξ η της Περιόδο υ Εγγύηση ς, επιβαρύ νεστε με έξοδα επισκευής.
Για την ε ξυπηρέ τησή σα 
Για να εξ υπηρετη θείτε, μπορε ίτε να παραδώ σετε ή να αποσ τείλετε το ρολόι σα ς σε σημείο λι ανικής πώλησης ή κέντρο σέρβις εξουσ ιοδοτημ ένο από την Baume & Mercier, όπως π εριγράφετα ι παρακ άτω. Τα έξοδ α μεταφοράς επιβαρύνο υν εσάς, ειδι κότερα δε τα έξοδα αποστολής, ασφάλειας και συσκευασίας. Σας συνιστούμε να αποστείλ ετε το ρολόι σας μέσω αναγνωρισμέν ου μετα φορέα, περιλαμβάνοντας ασφάλεια παράδοσης.
Για να τύ χετε υπηρε σίας που κα λύπτεται α πό την (Διεθνή ) Εγγύηση της Bau me & Mercier, το ρολό ι πρέπει να συ νοδεύεται από την πρωτό τυπη κάρ τα εγγύησ ης που σας δόθη κε μαζί με το ρολ όι κατά την αγο ρά.
Για να ισ χύει, η κά ρτα θα πρέπε ι να:
- είναι δεόντως συμπληρ ωμέν η κατά την αγορά , με ένδ ειξη τ ης ημερομηνία ς, και να φέρει τ η σφραγ ίδα και την υπογραφή εξουσιοδοτημένου καταστήματος Baume & Mercier ή ση μείου λιανικής πώλησης Baume & Mercier.
- ενερ γοποιήθη κε δεόντω ς με ηλεκ τρονικό τρό πο κατά την αγο ρά από εξουσ ιοδοτημ ένο κατάσ τημα Bau me & Mercier ή σημείο λιανικής πώλησης Baume & Mercier.
Μόνον τα εξουσιοδοτημένα σ ημεί α λιανικής πώλησης εξουσ ιοδοτούν ται να συμπ ληρώνου ν τις κάρτες ε γγύησ ης.
Εξαι ρέσει απ ό την (ιεθν ή) Εγγύησ η Baume & Mercier
Η (Διεθν ής) Εγγύησ η Baume & Mercier δεν καλύπτει:
α. Τα ελαττώματα ή τις βλάβ ες που είναι αποτέλεσ μα απώλειας,
κλοπ ής, πυρκα γιάς ή οιασ δήποτε αιτί ας ανεξάρ τητης τη ς ευθύν ης μας,
165
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
中文
β. Τα ελαττώ ματα και οι βλά βες που είν αι αποτέλε σμα ακατά λληλου
χειρι σμού ή αμέλ ειας ή ατυχ ήματος,
γ. Τα ελατ τώματα ή τις βλά βες που είνα ι αποτέλε σμα καταχ ρηστικ ής
χρήσ ης (προσκρο ύσεις, κτ υπήματα, φ θορές της κ άσας κουτιο ύ ή του τζαμ ιού, κλπ.), α λλοιώσ εων, χειρι σμών, αποσ υναρμολο γήσεων ή επισ κευών πο υ πραγματο ποιήθηκα ν από άτομα άλ λα πέραν τω ν εξουσ ιοδοτημ ένων από τ ην Baume & Merc ier σημείων λιανικής πώλησ ης ή κέντρω ν σέρβις, κα θώς και λόγ ω χρήσης ε ξαρτημά των που δεν σ υνιστών ται από την Baume & Mercier,
δ. Τα ελαττώμα τα ή τις βλάβες πο υ οφείλον ται στην εύλ ογη φθορά
και γή ρανση,
ε. Την εύλο γη φθορά κ αι γήρανσ η σε μη μετα λλικά λ ουράκια (δέρ μα,
συν θετικό πολυ μερές καο υτσούκ, κ λπ.),
στ. Τα ρολόγι α των οποίων ο σε ιριακός α ριθμός ή οπο ιοδήποτε ά λλο
χαρακ τηριστικ ό ταυτοποίησ ης έχουν σβη στεί, αντ ικατασταθε ί ή αλλοιωθεί,
ζ. Τη σ υνήθη σ υντήρη ση και τον καθ αρισμό.
ιαφο ρετικέ  νοικέ ε φαρογέ , ανάλογα  ε τι Πολιτεί ε ή τα Κράτ η
Η (Διεθν ής) Εγγύη ση Baume & Me rcier σας παρέχει συγκεκριμ ένα δικαι ώματα στα οποί α ενδέχετα ι να προστίθ ενται άλ λα δικαιώμα τα που ποικ ίλλουν ανά λογα με τις Πολ ιτείες, στ ις ΗΠΑ, ή ανάλ ογα με τις χώρε ς, τις επαρ χίες ή τις επ ικράτειε ς.
VI. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αν έχετε απορίες, μπορείτ ε να επικ οινων ήσετε με τους εξουσ ιοδοτ ημένου ς διανομ είς μας σ τη χώρα σας (β λ. διαθέ σιμο κατά λογο στον ισ τότοπό μας, σ τη διεύ θυνση: www.baume-et-mercier.com) ή μπορεί τε να επικο ινωνήσε τε απευ θείας μα ζί μας μέσ ω του ιστότο πού μας χρησ ιμοποιώ ντας την φ όρμα επι κοινωνί ας που βρίσ κεται σ την ακόλο υθη διαδικτυακή διεύθυνση: www.baume-et-mercier.com/contact
Επαφέ  Baume & Mercier
Μόνον τα εξουσιοδοτημένα από την Baume & Mercier σημεία λιανι κής πώληση ς και κέν τρα σέρβις ε ξουσιοδο τούνται ν α αναλάβο υν επεμβάσεις στα πλ αίσια της παρ ούσας (Δι εθνούς) Εγγ ύησης Baume & Mercier. Για περισσότερες πληροφορ ίες κα ι για να δείτε τον αναλυ τικό κατάλογο των εξουσιοδοτημ ένων από την Baume & Mercier σ ημείων λιανικής πώλ ησης και των κέντρων σέρβις, παρακα λείσ θε να ανατρέξετε στον ισ τότοπο www.baume-et-mercier.com, ν απευ θυνθείτε σ το σημείο λ ιανικής πώλησ ης που αναφέρε ται στην κάρ τα εγγύησ ης του ρολογιο ύ σας ή να ανατρέ ξετε στα έγ γραφα αγορ άς σας.
| |
166
167
FrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês English
Русский ΕλληνικάΕλληνικ ά
日本語
中文

I.       171
II.   173
A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 173 B. ЭКСПЛ УАТАЦИЯ Ч АСОВ 173
III.    182
A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 182 B. ЭКСПЛ УАТАЦИЯ Ч АСОВ 183
IV.     186
V.   189
VI.    191
| |
168
Русский
169
I.    
 
Дорогой покупатель!
Дом Baum e & Mercier бл агодарит Ва с за то, что Вы выбр али часы наш ей коллек ции. Вы приоб ретаете ин струмент дл я измере ния
време ни, соедин яющий в себе эл егантнос ть дизайна и пр екрасные т ехническ ие характе ристики. Э ти красивы е и современн ые часы
Baum e & Mercier: эти два им ени ассоци ируются с не обыкновен но долгой тра дицией часо вого дела и про фессиона лизмом,
являю щимся ист орической г ордостью одн ого из самы х известны х швейцар ских Часовы х Домов. С 1830 года из покол ения в
поколе ние династ ия Бом реали зует свою ме чту, воплоща я в часах Ba ume & M ercier высо кие идеалы о сновател ей компании . Девиз
нашег о Дома не предпо лагает ком промиссов: « Не упускать ни о дной детал и, произво дить часы тол ько высочайш его качес тва».
Мы насто ятельно рек омендуем В ам внимате льно ознако миться с этим р уководст вом по эксплуа тации. Зде сь Вы найдете в се
сведе ния, необх одимые дл я того, чтобы в пол ной мере польз оваться воз можност ями Ваших ча сов: четкие и нструкци и по настройк е
для Ваш ей модели , рекоменда ции по уходу, ус ловия межд ународно й гарантии Baume & Me rcier. Дополнительную информацию
Наше ме ждународ ное признан ие опираетс я на такие це нности, ка к аутентичн ость, эмоцио нальность , духовная б лизость. Мы
дорож им этими цен ностями— к ак и той радост ью, с которой, к ак мы надеем ся, Вы будет е носить наши ч асы долги е годы.
| |
170
навсе гда остану тся памят ью о дорогом сер дцу момент е, который Вы п ожелали уве ковечить.
можно н айти на наше м веб-сайт е в разделе C ustomer Ser vice («Клиентское обслуживание») :
http://www.baume-et-mercier.com/en/customerservice.html.
Дом Baum e & Mercier
Стрел ка указы вает ост авшееся вр емя хода до ос тановки ча сов (как дл я часов с ав томатиче ским, та к и с ручн ым подзав одом).
   
Часы с этой функцией пока зывают вре мя второго часового пояса . Это время с читывае тся по цент ральной ст релке или п о стре лке, расп оложенной на ди ске с делени ями от 1 до 24.
При этом, если главная час овая стре лка ус тановлена на местное время Вашего текущего местона хождения в о врем я пут ешестви я, стре лка второ го часовог о пояса может у казыв ать, напр имер, врем я у Вас дома.
 
Часы, по зволяющие и змерять пр омежутк и времени. Обычно хронограф о борудован центр альной стр елкой д ля подсчет а секу нд и отдел ьными сче тчикам и для су ммирова ния мин ут и часов.
 
Эта фу нкц ия работает как «обратный ход»: она позволяе т перех одить от одно го измерени я хрономет ража к дру гому за одно на жатие кноп ки вмест о трех.

Шкала, позволяющая измерять сре днюю с корос ть в км/ч по време ни, затраче нному на пр еодоление 1000 м.
Напр имер, что бы измери ть свою с реднюю с корост ь в автомоб иле, зап устите х роногра ф, поравн явшись с к иломет ровым ст олбом, и оста новите ег о через 1 км (у сле дующег о километ рового ст олба). Стрел ка на тахи метричес кой шка ле покажет Вашу с редн юю скоро сть в км/ч н а пройден ном килом етре.

Шкала, позволяющая измерять расстоян ие от наблюдателя до явлен ия, которое снача ла проявляется визуа льно, а потом звуковым си гналом. Гра ду иров ание ш кал ы соответ ству ет скорости звука (343 м /с).
Так, чтобы узн ать, на каком р асстояни и идет гро за, запус тите хронограф п ри виде м олнии и оста новите его при раскатах грома.
На шка ле телеметр а стрелка покаже т расс тоян ие, кот орое отдел яет Вас от ме ста, где с веркну ла молния .
 
Часы с фа зами Лу ны отобра жают на циф ерблате фа зы лунног о цик ла (первая че тверт ь, полнолу ние и т. д.). Обыч но фазы Лун ы показ ывает дис к, соверша ющий оборо т за один лу нный мес яц (29 с половиной дней).
Русский
171
 
Механизм, который автоматическ и учи тывает чередование месяцев в 30 и 31 день б ез ру чной регулировки дат ы. Един ственн ый слу чай, когд а требуе тся коррек тировк а, — конец февраля.
 
Термин «полный к ален дарь» о бозначает фу нкцию часов, которые показыва ют:
дату (р учна я коррект ировка да ты для вс ех месяц ев, в которы х
§
меньше 31 д ня),
день недели,
§
месяц года.
§
WORLDTIMER
Часы с фу нкцией Worldt im er, называемой также «Мировое время» или «Уни верс альное время», пок азыв ают, помимо местного времени, время в 24 часовы х поясах с помощью 24-часового диска, который поворачивае тся относительно названий 24 городов, нанесен ных на циферблат. Эт о город а идентифицируют 24 часовых пояс а.
Вы может е в любой момен т узнать вр емя в 24 больших городах (всех ча совых поясов), одновременно с временем в г ороде, в котор ом живет е или в которы й приеха ли.
   
Стрел ка счит ается р етрогр адной, ког да она движ ется по св оему цифе рблату и, до стига я определ енной отме тки, воз вращае тся к начал ьной позиц ии.
 
Вечный календарь предста вляе т собой сложн ую ча сову ю функ цию, котора я позволяет учи тывать високосные годы и обес печивает а втоматиче ску ю коррекцию д аты при любом колич естве дне й в месяце (28, 29, 30 или 31).
Следует отмети ть, что один раз в ст о лет ка ленд арь все же треб ует коррекц ии, поскольк у годы, завершающие ст олетие, не явл яются висок осными. В д анном сл учае веч ный кален дарь потр ебуется о трегу лироват ь только в 2100 г од у.
Данн ое усложне ние может соч етатьс я со сложн ыми фун кция ми «Полны й календ арь» и « Фазы Лу ны».
| |
172
II.  
A.  
   
Часовой меха низм механического ход а с руч ным и ли авто матичес ким подз аводом — это с ложная с истема коле сиков, подви жных эле ментов и д руги х детале й, толщи на которы х порой не прев осходит тол щину волос а. Его точнос ть определ яется бала нсом со спи ралью – «серд цем» часов, ко лебания ко торого опред еляют ход вр емени. Час тота колеба ний у разн ых моделей сост авляет о т 3 до 4 Гц, и необходи мо учит ывать, чт о, несмот ря на все вн имание , которое уд еляется с борке меха низма и часо в в целом, он и всегда бу дут ус тупат ь по точнос ти кварцев ым часам , у которы х частота колебаний соста вляе т 32000 Гц. Кроме того, могут возни кать и зменен ия в ходе ч асов в силу таки х факт оров, ка к удары, ст арение см азки, знач ительн ые колебан ия температу ры, магнитные поля, дв ижения обладателя час ов.
Пожал уйста , прими те к сведен ию, что В аши часы , в зависи мости от модел и, могут о тклоня ться на 1–2 мину ты в неделю.
B.  
В этой и нструк ции пояс няютс я все фун кции ра зличн ых моделей меха ническ их часов Baume & Mercier.
Чтобы ос уществить настройку Ваши х часов, дост аточно опред елит ь пиктограмм у обратитьс я к рису нку на кла пане на оборо те облож ки и выпол нить ука зания , касающ иеся фун кций Ва шей модели.
       : возможно, Ваши часы Bau me & Mercier снабжены за винчивающейся головкой. Если э то так, пе ред каж дой устан овкой даты ил и времени, п еред кажды м заводом следует сначала разблокировать головку, вращ ая ее про тив часов ой стрелк и.
После вы полнен ия необходи мой операци и слегка нажать на головк у и, вра щая е е без ус или я по часовой стрелке , ввинт ить до таког о положения, в ко тором буде т чувст воватьс я сопротивление. Если головка не будет правильно завинчена, Ваши ч асы могу т потерят ь водонепр оницаемо сть.

        
: запреща ется прокруч ивать головку после блокировк и,
так ка к это може т повредит ь механ изм. Заво дная голов ка в положении 1: вр ащать по ча совой стр елке.
Заво д будет з аверше н, когда вр ащение г оловки бу дет блок иров аться.
XX
соответствующую их модели,
,
Русский
173
Запас хода мех ани ческих ча сов в за висимост и от модели варьируетс я между 40 и 90 часам и 5 заво дить час ы раз в день, е сли их зап ас хода менее 48 час ов.
6
. Мы рекомендуем
          
Часы с ме хан измом ме хан ичес кого ход а с автомати ческ им подза водом завод ятся авт оматичес ки при движ ениях Ва шего запястья.
Поэто му браслет д олжен плот но сидеть н а запяст ье. Слишко м своб одный браслет может быть п ричи ной снижения запаса хода. Чтобы обе спечить оп тимальный под завод, нос ите часы ежедневно.
Если Вы н е носили ча сы более 40 часов , необходи мо завест и их вруч ную, вра щая зав одную го ловку в положен ии 1 по часовой стре лке 2030 оборот ов.
Спустя нескол ько часов ношения (в зависимости о т вида деят ельности) з авод часов д остигн ет макси мума.
Полнос тью зав еденные ча сы имеют в а втономн ом режим е запас хода:
приблизительно 40 часов
§
17 18 19 22 29
приблизительно 48 часо в
§
приблизительно 65 часо в
§
приблизительно 120 часо в 5
§
   
В моделях с индика цией запас а хода стрелка (L) указы вает
3 5 7 9 10 11 12 14 15 16
21 23 24 25 26 27
20
28
10 11 14 15
на шка ле (разной у разных мод елей) время, ос тающееся до оста новки часов, если и х не заводит ь. При полном заводе меха низма ин дикатор ок азывае тся в край нем положени и.
| |
174
    3
6 10
1. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
2. Вр ащать ее п о часовой ст релке ил и проти в часовой с трелк и, пока ст релки (A, B) не буд ут пока зывать ну жное вре мя.
3. На жатием в ернуть г оловку в положе ние 1.
      5 7
9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29
1. Вы тяну ть головк у в край нее положен ие (2 или 3, в за висимо сти от модел и). Если на часа х есть сек унд ная стрел ка (C), она остановится.
2. Вр ащат ь головк у, передвигая ст релки (A, B) вперед до установки ну жного времени.
    : при пр охождени и стрелк ами 12-часовой отметки: если дат а меняет ся, это соо тветс твует пол уночи, а е сли не меня ется — полу дню.
3. По с игнал у времени (эта лонных ча сов, напри мер, по рад ио и т. д.) верн уть головк у нажат ием в положение 1.
  
: ч тобы не повред ить механ изм, запрещается
выпол нять быст рую коррек тировку д аты между 20.00 и 2.00 часа ми, поскол ьку в это вр емя про исходит с двиг зуб чатых коле с механизма а втоматической смены даты.
       
20 21 22 23 24 25 26 29
1. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
5 7 9 11 12 14
2. Вр ащать ее , последов ательно пе реводя по казан ие даты (E) до
нуж ной даты.
3. На жатием в ернуть г оловку в положе ние 1. Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяца
необхо димо меня ть дату вру чну ю.
      
28
Если В аши час ы снабжен ы коррект ором даты , последов ательн ыми нажа тиями н а кнопку (C1) пере водите пок азан ие индик атора (E) до ну жной даты. Д ля этого п ользуй тесь корре ктором (пу шером), вложенн ым в футл яр для ча сов.
Для ме сяцев, в к оторых ме ньше 31 дн я, в конце мес яца нео бходимо меня ть дату вру чну ю.
    
26
: чтобы не повредить механизм, з апрещается выпол нять быст рую коррек тировку д ня недели ме жду 20.00 и
2.00 час ами, поско льку в это вр емя проис ходит сд виг зубчат ых колес ме ханизма а втомати ческой сме ны дня неде ли.
1. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
2. Вра щать головку, последовательно переводя пока зание дня (K) до ну жного дн я недели.
3. На жатием в ернуть г оловку в положе ние 1.
   
        9
1. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
24
2. Вр ащат ь головку по часовой ст релке, пере двигая ст релку второ го часовог о пояса (D) на ну жное врем я.
: в случае ис пользов ания корр ектора не п роизводи те коррек тировку вр емени второг о часов ого пояс а сразу после установки ос новного времени против часовой стрел ки, чтобы не повре дить меха низм. Подож дите прибл изительн о 30 минут, преж де чем прист упит ь к корректи ровке.
      
Если В аши час ы снабжен ы коррект ором даты , последов ательн ыми
14
нажа тиями на к нопку (C1) переве дите стр елку втор ого часово го пояса (D) на н ужное вр емя. Для э того польз уйтесь ко рректоро м (пуше ром), вложенн ым в футл яр для ча сов.
   
15
Для ус тановки ч асов выполн ите следу ющие шаги в у казан ном порядке:
  
1. Вы тянут ь головку в поло жение 3.
2. Вр ащат ь головку по часовой ст релке или пр отив часовой
стре лки, пока ст релк а дня не дели (K) не пок аже т день, предшест вующий необходимому.
3. Установит ь стрелки (A, B) на 2 часа ночи.
 
4. Нажатие м вернут ь головку в пол ожение2.
5. Вр ащат ь ее, по следов ательно пере водя д ату (E ) до дн я,
предшест вующего нужной дате.
 
6. Вы тянут ь головку в поло жение 3.
7. Вращать головку, пере двиг ая стрелки (A, B) по часовой
стрелке.
Русский
175
8. Продолж ить вр ащат ь головк у, пока не бу ду т отражены нуж ные пока зания д ня недел и (K), даты (E) и вр емени (A, B).
9. Наж атием верн уть голо вку в положени е 1.
Для ме сяцев, в которых меньше 31 дня, в конце ме сяца необхо димо меня ть дату вру чну ю.
WORLDTIMER
Для ус тановки ч асов убед итесь, ч то они полно стью зав едены, и выпол ните след ующие ша ги в указ анном поря дке:
16
     24  ,     
1. Вытянуть головку в положение 3, секу ндная ст релк а (C) остановится.
2. Вр ащать головк у по часовой ст релке или п ротив часовой стре лки, мен яя показ ания ст релок (A, B) и диска 24 часовы х поясов (O). Установить на диске правильное врем я дл я города, выбранного в качестве т очки о тсчета (нап ример: если в Лон доне 14 часов, уста новите 14 напротив Лондон а).
3. Уста новить ми нутн ую стре лку (B) на ну жное значе ние.
| |
176
4. По с игнал у времени (эта лонных ча сов, напри мер, по рад ио и т.д.) верн уть голов ку нажати ем в положение 1: секунд ная стрелка воз обновит движение.
5. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
6. Вр ащат ь заводну ю головку, переводя ча сову ю стр елку
(A) вперед и ли назад скачка ми на один час , пока не будет установлена ну жная дата (E).
    : при пр охождении ч асовой стр елкой (A) 12-часовой отметки: если дата меняется, это соотве тствует
полу ночи, а если н е меняетс я — полудн ю.
7. Установи ть часову ю стрелк у (A) на текуще е время в гор оде, в котор ом Вы находи тесь (мест ное время).
8. На жатием в ернуть г оловку в положе ние 1.
 
Для ме сяцев, в которых меньше 31 дня, в конце ме сяца необхо димо меня ть дату вру чну ю.
1. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
2. Вр ащать ее п о часовой ст релке ил и проти в часовой с трелк и,
перев одя часов ую стре лку (A) вперед и ли наза д скачка ми на один ча с, пока не буд ет устан овлена ну жная дат а (E).
    : при пр охождении ч асовой стр елкой (A) 12-часовой отметки: если дата меняется, это соотве тствует
полу ночи, а если н е меняетс я — полудн ю.
3. Уста новить с пом ощью часов ой стрелк и (A) местное время.
4. На жатием в ернуть г оловку в положе ние 1.
          ( )
В слу чае пересечения границ часовых поясов в путешествии требуется регулировка положения часовой стрелки.
1. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
2. Вр ащать зав одную голо вку, переводя часовую ст релку (A)
впере д или наза д скачк ами на оди н час до уста новки ну жного времени.
3. На жатием в ернуть г оловку в положе ние 1.
  
: чтобы не повредить механизм, з апрещается
выполнять б ыструю кор ректиров ку даты меж ду 20.00 и 2.00 часа ми, поскол ьку в это вр емя прои сходит сд виг зубч атых колес механизма а втоматической смены даты.
Для ус тановки ч асов убед итесь, ч то они полнос тью завед ены, и выпол ните след ующие ша ги в указ анном поря дке:
17
 
1. Вы тяну ть головку в положение 3, секундная стрел ка (C)
остановится.
2. Вр ащат ь головк у, перед вигая ст релк и (A, B) вперед до
установки ну жного времени.
    : при пр охождении с трелка ми 12-часовой отметки: е сли дата ме няется, э то соот ветств ует полу ночи, а есл и не меня ется — полу дню.
3. По с игнал у времени (э талонн ых часов, н априме р, по радио и т.д.) верн уть голо вку нажат ием в положение 1.
       
1. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
2. Вра щать головку, последовательно переводя показа ния дня (E) и месяц а (M) до нуж ного меся ца, а затем д о нужног о дня.
3 Нажа тием верн уть головк у в положение 1.
  : годовой календарь в Ваши х часах учитывает месяцы продолжительностью в 30 дней, и фе враль приравни вается к та ким ме сяцам. Поэ тому в конце феврал я необходимо вы полнить ру чную корректи ровк у с помощью фун кции быст рой коррек ции даты.
      
: чтобы не заблок ировать кнопки коррект ора и не
повред ить тем с амым ме ханиз м, запр ещаетс я выполня ть как ую­либо р егули ровку (д ня недел и, даты — дн я и месяца , фазы Лун ы) межд у 15.00 и 1.00.
На кноп ки корр ектора наж има йте п ушером, вложенным в футл яр дл я часов. Для уста новки часов убеди тесь , что они полнос тью зав едены, и вы полните с ледующ ие шаги в у каза нном порядке:
   
1. Вы тяну ть головку в положение 2 , сек унд ная с трел ка (C) остановится.
2. Вр ащать голо вку, передви гая стр елки (A, B) впере д, пока не измен ятся показ ания даты ( E) и дня недели (K) (часы п ри этом пок ажут п олночь).
3. Продолжить вращать заводную головку, чтобы установить стре лки на 3 часа но чи.
18
Русский
177
    
4. На жимать на к нопку (C4), пока в окошке ф аз Луны (I) не
буде т изобра жено полнолу ние.
5. Затем на жать на кнопк у (C4) столько раз, сколько дне й
прош ло с последн его полнолу ния (уз нать по кале ндарю).
Чтобы узнать даты полнолу ний и настроить Ваши ча сы, Вы можете п осетить стра ницу, соот ветств ующую мод ели Ваших часов , на нашем са йте www.baume-et-mercier.com
 
6. На жимать на к нопку (C3), пока стрелка даты (E) не буде т ука зывать на ц ифру 1.
 
7. Наж имать на к нопку (C2), перед вигая п оказан ие месяц а (M) вперед, пока не будет уста новлено нужное значение.
  
8. На жимат ь на кнопк у (C3), пер едвига я показа ние дня ме сяца (E) вперед, пока не будет установлено н ужное значение.
  
9. На жимать н а кнопку (C1), пере двига я показа ние дня не дели (K) вперед, пока не будет уста новлено нужное значение.
 
10. Вращать голо вку, передвигая с трелки (A, B) вперед до
установки ну жного времени.
11. По си гналу в ремени (эта лонных ч асов, на пример, по р адио
и т.д.) верн уть голо вку нажат ием в положение 1.
Для ме сяцев, в которых меньше 31 дня, в конце ме сяца необхо димо меня ть дату вру чну ю.
| |
178
 
Внимание: чтобы не заблокировать кнопки корректора и не повред ить тем с амым ме ханиз м, запре щается в ыполня ть каку ю­либо р егули ровку (д ня недели , даты, меся ца, фазы Л уны) межд у 20:00 и 1:00.
В футл яре дл я часов Вы на йдете п ушер–ко рректор, п ри помощи которого можно производи ть корр екци ю пока заний. Дл я уста новки часов убеди тесь , что он и полностью заведены, и выпол ните след ующие ша ги в указ анном поря дке:
   
1. Вы тянуть головку в положение 2, сек ундная с трелка (C)
остановится.
2. Вра щать голов ку, передви гая стр елки (A, B) впе ред, пока не измен ятся показ ания даты ( E) и дня недели (K) (часы п ри этом пок ажут п олночь).
3. Продолжить вращать заводную головку, чтобы установить стре лки на 3 час а ночи.
    
4. На жимать на к нопку (C4), пока в цент ре окошка фа з Луны (I) не буд ет изобра жено полнол уние.
5. Зат ем наж ать на к нопку (C4) столько ра з, сколько дней прош ло с последн его полнолу ния (уз нать по кале ндарю).
Чтобы узнать даты полн олу ния д ля уст ановки часов, можно обратиться к нашему сайту в Интернете www.baume-et-mercier.com, найд я там с траницу, соот ветств ующую В ашей модел и.
19
 
6. Нажимать н а кнопку (C3), пока стрелка даты (E) не буде т
ука зывать на ц ифру 1.
            
7. Нажи мать на кнопк у (C2), пока не ото браз ятся н ужные показ ания ме сяца (M) и ном ера года в вис окосном ци кле (Y).
    : положение 4 соответствует високосным годам, которые наст упают ка жд ые 4 года. Поскольк у 2016 год был в исокосным, в 2017 году с трелка Y дол жна указы вать на 1, в 2018— на 2, в 2 019— на 3. В 2020 году — след ующем високо сном— она долж на указы вать на 4.
 
8. Н ажима ть на кнопк у (C3), передвиг ая показ ание дн я месяца (E) вперед, пока не будет установлено н ужное значение.
  
9. Н ажимат ь на кнопк у (C1), пере двига я показа ние дня не дели (K) вперед, пока не будет уста новлено нужное значение.
 
10. Вращать головку, передви гая стре лки (A, B) впере д до
установки ну жного времени.
11. По сиг налу врем ени (от эталон ных часов, п о радио и т.д.)
верн уть головк у нажат ием в положение 1.
   20
P1: Кнопка «п уск/стоп». Первы м наж атием х роног раф
запускае тся (сек ун ды F, ми нуты G, ч асы H ). Вторым нажа тием хроног раф оста навлива ется, а тре тьим — вновь запускается.
P2: Кнопка сброса пока заний на ноль. Остановив хроног раф
нажа тием кнопк и P1, нажать кно пку P2, чтобы сбросить показани я счетчиков на ноль.
Чтобы измерить несколько последовательных промежу тков времени дру г за другом, искл ючая и нтервал ы межд у ними, выполняйт е последовательные нажати я кнопки P1 следующим образом:
1. Пус к
2. Ос тановка и считыван ие показаний
3. Пус к
4. Ос тановка и считыван ие показаний
Эти опе рац ии следует выполн ять с только раз, с колько последовательны х промежутков времени нео бходимо измерить.
5. Нажать кн опку P2, чтоб ы сбросит ь показа ния на ноль.
21 23 25 26 28 29
Русский
179
    
1. З апусти ть хроног раф нажа тием кнопк и P1.
2. Чтобы сра зу перейт и к след ующей серии замеров, н ажать
кнопк у P2, при этом пок азания б удут сбр ошены на ноль и хронограф буде т запущен снова.
  : возможно так же ста ндартное использова ние фун кции хр оногра фа. Оно опи сано в пр едыд ущем разд еле «
Простой хронограф
».
22
     24
Исполь зование фу нкции х ронографа оп исано в пре дыдуще м разд еле «
Простой хронограф
        
1. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
2. Вра щать головку, передвигая ст релку второго часовог о пояса
(D) вперед на н ужное вр емя.
».
        27
Исполь зование фу нкции х ронограф а описано вы ше в разделе «Простой хронограф».
: чтобы не повр едить механиз м, зап реща ется выпол нять ка кую-ли бо регу лировк у (дня неде ли, даты, ме сяца, фазы Лу ны) межд у 21:30 и 4:00. Для уст ановки ч асов убе дитесь , что он и полностью за ведены, и вы полните сле дующие ш аги в указа нном порядке:
   
1. Вытянуть головку в положение 3, секундна я стрелка (C)
остановится.
2. Вра щать голов ку, передви гая стр елки (A, B) впе ред, пока не измен ятся положение стре лки даты (E) и де нь недели (K) (часы при э том покаж ут полноч ь).
3. Продолжить вращать заводную головку, чтобы установить стре лки на 6 час ов утра.
4. На жатием ве рнуть г оловку в положе ние 2.
    
6. Вращ ать головку (ос тающуюся в полож ении 2) по часовой стре лке, поворачи вая диск фа з Луны (I) ск ачками, пока в цент ре окошка не бу дет изобр ажено полно луние.
7. Пр одолж ить вращат ь головк у, что бы диск совершил еще столько движений, сколько д ней пр ошло с по след него полнол уния (у знать по ка лендарю).
Чтобы узнать даты полнолуния для установк и часов , можно обратиться к нашем у сай ту в Ин терне те www.baume-et-mercier.com, найдя та м страницу, соот ветств ующу ю Вашей модел и.
  
8. Н ажимат ь на кнопк у (C1), пере двига я показа ние дня не дели (K) вперед, пока не будет уста новлено нужное значение. Для этого пользуйтесь корректором (пу шером), вложенн ым в футл яр для ча сов.
 
9. Вы тянут ь головку в полож ение 3.
10. Вращать головку, передви гая стре лки (A, B) впере д до
установки ну жного времени.
11. По сиг налу врем ени (от эталон ных часов, п о радио и т.д.)
верн уть головк у нажат ием в положение 1.
  : стрелка (N) ук азывает время на 24-часо вой шкале. Это позволяет различать, нап ример, 8 часов и 20 часов.
     
5. Вращать головку пр отив часовой стр елки, передвиг ая
показ ание дат ы (E) вперед, п ока не буд ут отра жены ну жные показ ания ме сяца (M) и даты ( E).
| |
180
Русский
181
III.  
A.  
Источником энергии для к варцевых час ов являетс я батарея, котор ая может об еспечи вать авт ономну ю работу в т ечение 2–6 лет в за висимос ти от модели .
Больш инство н аших кв арцевых ча сов с центр альной с екунд ной стре лкой снабжены с истемой инд ика ции низкого заряда батареи (EOL). Приблизительно за две недели д о оконча ния заряд а центральная с екундная ст релка начинает д вигаться с инте рвалом 4 секун ды, что по казыва ет, что бата рею необх одимо заменить.
Все опе рации по з амене бат ареи долж ны выполн яться в ц ентра х послеп рода жног о обслуж ива ния и ли у дис трибьюторов, утв ержденн ых компа нией Baum e & Mercier, чтобы обеспечить соответствие батареи и выполняемых проверок критериям Baume & M ercier. Соблю дение это го условия и грает р ешающ ую роль при использовании международной гарантии.
| |
182
           *
Кварц евые часы сод ержат бата рею и электр онный блок. При вы полнении об слу жив ани я Ваш центр послепродажного обслуживания или дистрибьютор, утверж денный компа нией Baume & Mercier, возьму т на себя ут илизац ию и уни чтожение эт их элементо в в соответ ствии с действующими нормами.
Данн ый знак означает, что настоя щий проду кт
отход ами. Кварцевые час ы необходимо с дать в ме стный авторизованны й цент р возвр ата и сбора соо тветствующих отход ов. Следуя э той процед уре, Вы внос ите свой вк лад в дело защ иты окруж ающей сре ды и здоровья че ловека. Утил изация таких материалов помогает сберечь природные ресурсы.
*Данное поло жение дейст вует в страна х-членах ЕС и в д ругих странах с соответствующим зак онодательством.
  : с 2011 года вс е батареи, ис пользуемы е в часа х Baume & Mercier, не содерж ат ртут и.
не может б ыть утил изирова н вместе с быт овыми
   
Кварцевые час ы обла даю т искл ючит ельной точностью благ одаря их выс окой часто те колеба ний (32 кГц). Рас хождени е с точны м временем (опе режение и ли запа здыва ние) в таки х часах составл яет порядка 1 мину ты в год.
B.  
В этой и нструк ции пояс няютс я все фун кции ра зличн ых моделей меха ническ их часов Baume & Mercier.
Чтобы ос уществить настройку Ваши х часов, дост аточно опред елит ь пиктограмм у обратитьс я к рису нку на кла пане на оборо те облож ки и выпол нить ука зания , касающ иеся фун кций Ва шей модели.
     
        1
1. Вы тяну ть головку в положение 2. Если на часа х ест ь секундна я стрелка (C), она остановится.
2. Вр ащат ь головку по часовой ст релке или пр отив часовой стрелки, пока ст релки (A, B) не бу дут пока зывать ну жное время.
3. На жатием в ернуть г оловку в положе ние 1.
           2
На кноп ку корр ектора наж има йте пушер ом, вложе нным в футл яр для ча сов.
1. На жимать не прерывно н а кнопку (C0), перед вигая с трелки (A, B) вперед.
2. Прек ратить нажатие за нескол ько минут д о появления нужного времени.
3. Выполнят ь последовательные нажатия к нопки, передвигая мин утну ю стрелк у шагам и до устано вки нуж ного времен и.
XX
соответствующую их модели,
,
3
     
4 5 8 13 30
1. Вы тяну ть головку в положение 3 . Если на часах есть секундна я стрелка (C), она остановится.
2. Вр ащат ь головк у, перед вигая ст релк и (A, B) вперед до установки ну жного времени.
    : при пр охождении ч асовой стр елкой (A) 12-часовой отметки: если дата меняется, это со ответст вует
полу ночи, а если н е меняетс я — полудн ю.
3. По с игнал у времени (э талонн ых часов, н априме р, по радио и т.д.) верн уть голо вку нажат ием в положение 1.
   4 5 8
: чтобы не повредить механизм, з апрещается
выполнять быструю корр екти ровк у даты в следу ющем времен ном промежутке , поскол ьку в это врем я происходи т сдви г зубчаты х колес меха низма ав томатиче ской смены д аты.
Межд у 23:00 и 00:00
§
Межд у 21:30 и 00:00
§
1. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
2. Вр ащать ее , последов ательно пе реводя по казан ие даты (E) до
нуж ной даты.
3. На жатием в ернуть г оловку в положе ние 1.
Для ме сяцев, в которых мен ьше 31 дн я, в конце месяца необхо димо меня ть дату вру чну ю.
4 5
8
13
Русский
183
       30
1. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
2. Вр ащать ее п о часовой ст релке ил и проти в часовой с трелк и,
перев одя часов ую стре лку (A) вперед и ли наза д скачка ми на один ча с, пока не буд ет устан овлена ну жная дат а (E).
3. На жатием в ернуть г оловку в положе ние 1. Для ме сяцев, в которых меньше 31 дня, в конце ме сяца
необхо димо меня ть дату вру чну ю.
    : при пр охождении ч асовой стр елкой (A) 12-часовой отметки: если дата меняется, это соотве тствует
полу ночи, а если н е меняетс я — полудн ю.
      
,  :
- все дейст вия с кнопкой коррект ора выполня ть с помощью мале нького инст румента (п ушера), вложен ного в футл яр для часов. Н ажимат ь с достат очной силой , до щелчка ;
- перед уст ановкой часового пояса активи роват ь режим настройки.
1. А ктивиру йте ре жим настр ойки м иров ого времени,
зажав кнопку (C5) в течение не менее чем 2 секунд, пока ми нутная стрелка вт орого часового пояса (D) не сдви нется впе ред на 1 мин ут у.
2. Уста новите час овую и мин утну ю стрелк и второго ча сового
пояса (D) на желае мое вре мя, следуя у каз анн ым ниже инструкциям:
| |
184
13
- Короткое на жатие (менее 1 секу нды) на коррек тор (C5) сдви гает мин утну ю стрел ку вперед н а 1 минуту
- Наж атие средней продолжи тельности (от 1 до 2 секунд) на корректор (C5) сдвиг ает часов ую стре лку впере д на 1 час
- Дли нное нажат ие (более 2 сек унд) на корректор (C5) непрерывно двигает время второго часового пояса вперед, пока корр ектор не бу дет отжат.
    : режи м настрой ки будет де активи рован, если ко рректор не ис пользуе тся в течен ие 10 секунд.
   
Для фазы Луны на эт их час ах не поддержива ется б ыстр ая коррекция, установка выполняется с помощью изменения показаний времени.
1. Вы тянут ь головку в поло жение 3.
2. Вр ащат ь головк у, перед вигая ст релк и (A, B) по часов ой
стре лке. В рез ультате э того буде т такж е скачка ми вращат ься диск ф аз Луны (I) (од но движен ие за день).
3. Пр одолжить в ращать гол овку, поворачи вая диск ф аз Луны
(I) ск ачками, пока в центре окошк а не будет изображе но полнолу ние.
4. Продолж ить вращат ь головку, чтобы диск соверш ил еще
столько движений, с колько дней прошло с последне го полнол уния (у знать по ка лендарю).
5. На жатием в ернуть г оловку в положе ние 1.
Чтобы узнать даты полнолу ний и настроить Ваши ча сы, Вы можете п осетить стра ницу, соот ветств ующую мод ели Ваших часов , на нашем са йте www.baume-et-mercier.com
8
:  
P1: Кнопка «пуск /стоп». Первым на жатием хронограф
зап ускается (се кунды F, ми нуты G, 10-е доли с екунды J). Вторым нажатием х ронограф останавли вается.
P2: Кнопка сб роса пока заний на н оль.
Чтобы измерить несколько последовательных промежу тков времени дру г за другом, искл ючая и нтервал ы межд у ними, выполняйт е последовательные нажати я кнопки P1 следующим образом:
1. Пус к
2. Ос тановка и считыван ие показаний
3. Пус к
4. Ос тановка и считыван ие показаний
Эти опе рации сле дует выпол нять ст олько раз, ско лько последо вательных проме жутков времени необходимо измерить.
5. Нажать кн опку P2, чтоб ы сбросит ь показа ния на ноль.
30
:     
Позволяет выполнят ь промежуточные замеры времени, компенсируя врем я остановок.
1. На жать кно пку P1, чтобы з апусти ть хроног раф.
2. На жат ь кнопку P2, что бы считать проме жуточные
показания.
3. На жать кно пку P2, чтоб ы учесть и стекшее в ремя. Шаги 2 и 3 следуе т выпол нят ь столько раз, сколько
проме жуточ ных заме ров времен и Вы хотите вы полнить .
4. На жать кноп ку P1, чтобы ос тановить х ронограф и с читать
последнее показ ание времени.
5. На жать кно пку P2, чтоб ы сбросит ь показа ния на ноль.
:   
Если с четчи ки не выст авлены в ис ходное поло жение, вып олните след ующие ша ги в указ анном поря дке:
1. Вы тянут ь головку в поло жение 2.
2. На жать кно пку P2, чтоб ы обнули ть счет чик мину т (G).
3. Вы тянут ь головку в поло жение 3.
4. На жать кн опку P1, чтобы обнулить центральную секундную
стре лку хрон ографа (F).
5. На жать кноп ку P2, чтобы об нулить с четчик д есятых до лей
секунды (J).
6. На жатием в ернуть г оловку в положе ние 1.
30
30
Русский
185
IV.   
Ваши ч асы Baume & Mercier были спроектированы и изготовлен ы с особ ой тщательно стью. Часы вк люча ют множество тре бующих осторожного обра щения дета лей, поэтому мы п росим Вас заботитьс я о них, не допускать ненад лежа щего о бращения с н ими, о берегать от ударов и значительны х колебаний температу ры.
Кроме т ого, часы — эт о один из тех р едких пр едметов , которые работают без перерыва круглосуточно. Чтобы обеспечить их максима льную на дежность и п родлить срок сл ужбы, мы рекомендуем Вам кажд ые 3–5 лет выполня ть процеду ру обслуживания.
    ,  BAUME & MERCIER
Часы Baume & Mercier обслуживаются всемирной сетью после продаж ного обсл ужив ания, о твечаю щей сам ым высоки м техн ическим т ребованиям к качеств у в прои зводстве час ов клас са люкс в Шве йцарии.
Только прошедшие проце ду ру строгог о отбора и авторизованны е компа нией Baume & Mercier торговые фирмы и ц ентры пос лепрода жного о бслуж иван ия имеют п раво прин имать за казы на рабо ты с Ваши ми часам и.
Проход я регул ярну ю переподг отовку о т Фирмы, и х сотру дники обеспечивают безупречное качество обслуживания, используя инструменты, созданные специа льно д ля ремонта часов Baume & Mercier, и примен яя только ориг инальные дета ли при за мене. Кр оме того, здесь выполняются разнообразные испы тания с ис пользова нием соврем енных на дежных с редств контрол я.
| |
186
Выполн ение любы х работ с ча сами в т орговых фи рмах и цен трах послепрода жного обслуж ивания, не авториз ованных компан ией Baume & Mercier, ве дет к отмене г аранти и Baume & Mercier. Теряет си лу так же гарант ия для ча сов, в которы х использ уются не ориг инальн ые детал и Baume & Mercier.
При этом д ля об еспечения сохра нности Ва ших ч асов мы советуем следоват ь приведенным ни же рекоменда ция м по экспл уатац ии и уходу.
   
В слу чае если Ва ши механи ческие час ы не носятся несколь ко месяцев, мы рекомендуем регулярно их заводить, чтобы не допус тить заг устевани я масла, что буде т преп ятс твовать нормальной работе мех анизма.

Часы Bau me & Mercier сохраняют водонепроницаемость как мини мум до глу бины 30 метров. Если водонепроницаемос ть превы шает 30 метро в, это выгра вирова но цифрами н а задней крышке корпуса .
Гермети чнос ть час ов помог ает предох ранить механизм от пыли, влаг и и любы х раз руше ний при погружении в вод у. Ваши ч асы сохра няют водон епроница емость во в сех типовы х повсе дневных си туаци ях— под дожде м, в душе, п ри купан ии. Вмест е с тем следует оберегать В аши часы от с труй воды под высоким давлением (напри мер, на автомойка х или в садовых системах полива), а т акже от уда ров, которым они могут подвергаться при занятиях активными водными видами спорта (гидр оциклы и т.п .).
Герметичность об еспечивается у плотнениям и часов. Поскольку эти уплотнения подвергаются разнообразным агрессивным воздействи ям (космети ка, пот, изменен ия температуры), герме тич ност ь со врем енем може т уменьшаться. По этой прич ине мы реко мендуе м провер ять герме тично сть Ва ших часо в каж дые 12–24 месяца.
 : В пог руженном состоянии запрещается вытяг иват ь заводну ю головку и на жимать на кнопки д ля изменения даты, вре мени и ли любой дру гой настройки во избе жание про никнове ния воды в кор пус.
Если Вы з аме тили конденсацию влаги вну три Ваших часов, след ует как мож но скорее о братить ся в центр по слепрод ажного обсл уживания или к официал ьному дист рибьютору
Baume & Mercier.
 
Среда нашего обитани я все в бол ьшей степени подве ргае тся воздействию источников магнитного излучения. Это воздействие может повлия ть на работу Ваши х часо в, как меха ническ их, так и к варцевых .
В частности, в маг нитном поле може т быть нарушена раб ота кварцевых ча сов, однако п ри прекращении воздействи я они возвраща ются к нормальному функ ционированию. Нару шения в работ е ограни чены лишь т ем периодом, ко гда часы на ходятся в магн итном поле .
Механические часы та кже ч увс твит ельны к сильным магнитн ым полям. Их дейст вие в некоторых слу чаях может нама гнитить стальные дета ли и мех анизмы, и, что особенно опасно, спи ральную пружин у. Как следствие, некоторые дета ли могу т начать прил ипать др уг к друг у, часы буду т ходить с усил ием и могут о станови ться.
В этом сл уч ае необходимо выполнить р азма гни чив ание у дистрибьютор а или в центре послепродажног о обслуживан ия, которы е были авт оризован ы компани ей Baume & Mercier.
 
       
Чтобы со храни ть блеск Ва ших час ов и метал лическ ого брасле та, если он и меется , мы рекомен дуем про тирать и х поверх ности, не прик ладыва я чрезмер ных усили й, мягкой ще ткой (наприм ер, зубно й щеткой), смоч енной в теп лой мыльно й воде. После э того осторожно промойте поверхности пресной водой и протрите мяг кой тканью . Та же процеду ра рекомен дована пос ле купа ния в море ил и плава ния в басс ейне.
Перед каждой чист кой с при менением воды убед итес ь, что заво дная голо вка наход ится в обы чном положен ии (нажат а или зави нчена, в за висимос ти от модел и).
  
Срок сл ужбы ремеш ка зависит о т услови й носк и и частоты надевания.
Чтобы со хранит ь его как мож но дольше в хороше м состоян ии, мы рекоменд уем обе регать его о т конта ктов с водой, вла гой, жирными веществами, косметическими средствами, а также от длительного воздействия солнечного света.
  
Срок сл ужбы ремеш ка зависит о т услови й носк и и частоты наде вания. Что бы сохран ить его ка к можно дольше в хор ошем сост оянии, мы рекоменд уем об ерег ать его от контактов с жирными веществами, косметическими продуктами, а также от дл ительного в оздействи я солнечно го света и л юбых дру гих источников тепла . Вмест е с тем каучу ковый ремешок можно мыть мыльной водой.
Русский
187
  : мы рекоменд уем выполня ть за мену мета ллическ их браслетов, кожаных и каучуко вых ремешков у дист рибьюторов Baume & Mercier. Там В ам пр едложат брасле ты и ремешк и, наилу чшим обра зом соотве тствующие Вашим часам.
 
Baume & Mercier р екоменду ет деликат но очищать п ерламу тр при помощи сухой или смочен ной чистой водой мягкой ткани. Дайт е часам тща тельно прос охнуть, пере д тем как упа ковать их дл я хранен ия. Стара йтесь обе регать пер ламут р от контак та с духами или лосьоном для тела, которые мог ут негативно повли ять на его переливающи йся блеск. Поэтому в сегда выдер живай те паузу н е менее 10 ми нут меж ду нане сением д ухов или ло сьона дл я тела и ношен ием часов. В аши часы , укра шенные перла мутр ом, буд ут лу чше хран иться в ч ехле из м ягкого х лопка.
| |
188

Избегайте любых контактов с растворителями, моющими средствами, парфюмерными и косметическими продуктами, которые могу т повредить брасле т (ремешок), корпус или уплотнен ия.
V.  
Условия меж ду народ ной гарант ии Baume & Mercier приме няются к час ам, проданным и ли представлен ным для выпол нения ремо нта в любой с тране.
     
Baume & Mercier
Ваши ч асы бы ли спроектированы и изгот овлены с особой тщательностью и в соответствии со строгими критериями качества Baume & Mercier. Тем не мене е, эти часы являю тся объектом между народной га рантии Bau me & Mercier на слу чай нал ичия пр оизводст венных д ефектов и ли бракова нных материалов. Пожал уйста, обраща йтесь в маг азины, к дист рибьютора м или в цент р послепрод ажного о бслуж ивания
Baume & Mercier по всем у миру (см . раздел «Контакты Baume & Mercier» в конце докум ента), ко торые являю тся
единственными авторизованными организациями, имеющими право прин имат ь заказы на ра боты с ч асами по да нной международной гара нтии Baume & Mercier.
Срок действи я гара нтии Baume & Mercier на отсутствие производст венн ых дефектов и бракованных материа лов сост авл яет дв а (2) года с мом ента покупки («Срок дейст вия гара нтии»). Если и зделие возв ращено в теч ение срока де йствия гарантии, Baume & Mercier возьмет на себя вс е затр аты по свое временно му ремон ту или за мене люб ой неиспр авной де тали, кроме з атрат н а пересылку изделия. После ис течен ия ср ока дейст вия гара нтии люб ой ремонт под лежит оп лате.
   
Вы можете воспользов атьс я обсл уж иванием, пе реда в или от пра вив Ва ши часы в бутик Bau me & Mercier, авторизова нному дилеру или в центр послепродажного
обслуживания Baume & Mercier, ка к указано ниже. Транс портные ра сходы прои зводятся з а Ваш счет, в том ч исле расх оды на перево зку, страх овку и упа ковку. Мы рекомен дуем Вам от правля ть часы при помо щи известн ого перевозч ика, а так же восполь зоватьс я услуг ами стр ахован ия.
Чтобы во спользоваться о бслужи ванием по меж дународной гарантии Bau me & Mercier, Вы долж ны пр едостави ть ориги нальну ю гарант ийную к арточку, вы данну ю Вам вместе с часа ми в момент по купки .
Чтобы бы ть действ ительной, к арточка д олжна быт ь :
- и ли прави льно запол нена, в момен т покуп ки, с датой, пе чатью
и подпи сью сотру дника бу тикa Baume & Mercier или дилера, утв ержденно го компан ией Baume & Mercier ;
- или должным образом активированa в электр онном виде,
в момент поку пки, с отрудни ком бутикa Baume & Mercier или д илера, у твержде нного комп анией Baume & Mercier.
Только бутики B aume & Mercier и авторизованные диле ры имею т пра во заполня ть гарант ийн ую ка рточку ил и активи ровать ee в электронном виде.
        
Baume & Mercier
Международна я гарантия Baume & Mercier не покры вает: a. Дефекты или поврежд ения в р езу льтате потери, кра жи,
пожара и ли по лю бой другой причине, на ходящейся вне нашей ответственности.
b. Дефекты ил и повре жден ия в результате неп равильного
обра щения, ха латност и или нес частного с луча я.
Русский
189
Loading...