Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona,
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme
all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente
possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
degli altri, Vi preghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima
d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone infermi
a meno che non siano adeguatamente controllate da persone responsabili
che si assicurino che l’apparecchio sia utilizzato in sicurezza.
I bambini devono essere controllati da persona responsabile per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e
qualificati, secondo le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per
installare la cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti.
È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questo
impianto. In caso di riparazioni o mal funzionamento dell’apparecchio, non
tentare di risolvere da soli il problema.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni.
Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato
ad eseguire parti di ricambio.
Controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente
quando l’apparecchio non viene usato. Leggere tutto il libretto istruzioni prima di effettuare operazioni sulla cappa.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di
cottura su cucine domestiche.
Qualsiasi utilizzo diverso da questo solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionatio appesi (ove
previsto) sulla cappa non deve superare 1,5 Kg.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox bisogna eseguire la pulizia
della stessa per rimuovere i residui di collante protettivo e le eventuali macchie di grasso o oli.
Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in
dotazione, disponibili anche in acquisto.
L’utilizzo di altre tipologie di detergenti solleva il costruttore dalla responsabilità sui danni che ne potrebbero derivare.
1
B
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della cappa.
C
INSTALLAZIONE
(parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa)
La distanza minima: distanza fra la superficie di supporto dei recipienti di
cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina.
Quando la cappa da cucina è posta su un apparecchio a gas, questa distanza
deve essere almeno 65 cm (vedi figura). Se le istruzioni del piano di cottura a
gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Nella versione aspirante il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro non
inferire a quello del raccordo della cappa.
Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclinazione (10% circa)
verso l’alto per convogliare l’aria all’esterno dell’ambiente.
Ridurre al minimo le curve, verificare che i tubi abbiano una lunghezza minima indispensabile.
Rispettare le norme vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti,
ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata
ventilazione del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme
vigenti.
Istruzioni di montaggio: vedi sez. “O” del presente manuale.
A
C
B
D
E
F
A
C
B
D
E
F
G
APROLUNGA
BALZATA
2
CSCARICO FUMI
DASPIRAZIONE FUMI
ECORPO CAPPA
FFILTRI METALLICI
GBASE CON PIANO COTTURA
G
D
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento)
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della
cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più
vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di
legge in vigore. Controllare che la valvola limitatrice e l’impianto elettrico
possano sopportare il carico dell’apparecchio (vedere targhetta caratteristiche
tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi possono essere dotati di cavo
senza spina; in questo caso, la spina da utilizzare deve essere dei tipo “normalizzato” tenendo conto che:
- il filo giallo-verde deve essere utilizzato per la messa a terra,
- il filo biù deve essere utilizzato per il neutro,
- il filo marrone deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in
contatto con parti calde aventi temperature superiori a 75 °C.
- montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad
una adeguata spina di sicurezza.
Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o
di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza
di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, le istruzioni devono indicare che tali
dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che:
- la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta
caratteristiche tecniche.
- la presa di terra sia corretta e funzionale.
- l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento di terra
secondo le norme vigenti.
- la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con
l’apparecchiatura installata.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza
non vengano rispettate.
E
CAPPA DI VERSIONE
AD EVACUAZIONE ESTERNA (aspirante)
In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso
l’esterno attraverso un tubo di scarico.
Il convogliatore di scarico che sporge sulla parte superiore della cappa deve essere collegato con un tubo che conduce i fumi e i vapori in una uscita
esterna.
3
In questa versione vanno tolti i filtri al carbone attivo se esistenti; per l’estrazione vedere istruzioni al punto F. Quando la cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, il locale deve disporre di sufficiente ventilazione secondo le norme
vigenti.
Deviazione per la Germania:
Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da
quella elettrica sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel
locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
F
CAPPA DI VERSIONE
A RICICLO INTERNO (filtrante)
In questa versione l’aria passa attraverso i filtri di carbone attivo per essere
purificata e viene riciclata nell’ambiente cucina.
Controllare che i filtri al carbone attivo siano montati sul motore, in caso negativo applicarli come indicato nelle istruzioni al punto H.
Se la cappa viene predisposta in versione filtrante rimuovere la valvola di non
ritorno montata sul raccordo di uscita del motore.
Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza velocità in presenza
di forti odori e vapori, la seconda velocità nelle condizioni normali, la prima
velocità per mantenere l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
Si consiglia di mettere in funzione la cappa quando si inizia a cuocere e manteneria in funzione fino alla scomparsa degli odori.
G
FUNZIONAMENTO
1. COMANDO A 2 TASTI
LUCE - Interruttore A
Posizione 0: la luce sarà sempre spenta.
Posizione 1: la luce sarà sempre accesa.
VELOCITÀ - Interruttore B
Permette l’accensione e la regolazione delle velocità di esercizio dei mo-
tore, a seconda delle versioni da 1 a 3, o tramite un variatore continuo di
velocità.
SPIA - C
Gemma spia di funzionamento dei motore.
2. PULSANTIERA A 5 TASTI
LUCE - Pulsante
ON/OFF LUCE
4
MOTORE - Pulsante 1, 2, 3, OFF
1: avvia il motore alla velocità minima 2: avvia il motore alla velocità media
3: avvia il motore alla velocità massima
OFF: spegne il motore
3. PULSANTIERA ELETTRONICA
Pulsante luce
• ON: luce accesa (pulsante illuminato);
• OFF: luce spenta;
Pulsante -
Premendo il tasto si riduce la velocità del motore.
La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e
timer.
Pulsante +
Premendo il tasto si incrementa la velocità del motore.
La velocità 1,2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e ti-
mer.
(Nella versione a 4 velocità il tasto + presenta una luce intermittente. La 4°
velocità o intensiva è temporizzata e dopo circa 15 minuti il motore passa
automaticamente in 3° velocità).
Pulsante modalità
Funzione: accensione e spegnimento motore cappa.
La funzione velocità desiderata permette di avviare il motore con l’ultima
velocità selezionata prima del precedente spegnimento.
Optional: versione con radiocomando (disponibile solo su alcune versioni).
AVVERTENZE (versione con radiocomando):
Posizionare l’apparecchio lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche
che potrebbero interferire con l’elettronica della cappa
Distanza massima di funzionamento 5 metri. Tale distanza può variare in
difetto in funzione delle interferenze elettromagnetiche di altri apparec-
chi.
Pulsante luce del telecomando: on/off luce.
Pulsante – e + decremento/incremento velocità (per avviare il motore pre-
mere indifferentemente tasto + o in tasto -.
Pulsante timer: vedi istruzione sottostante.
Istruzione cambio codice (solo in caso di malfunzionamento dovuto ad
interferenze):
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
5
Rimuovere il coperchietto del telecomando, modificare il codice agendo
sulle levette.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e verificare che luci e motori
siano spenti.
Premere il tasto timer per 2 secondi e all’accensione del led rosso della
pulsantiera premere un tasto qualsiasi della pulsantiera.
Pulsante timer e saturazione filtri
• Questa funzione permette lo spegnimento automatico della cappa dopo
15 minuti di funzionamento alla velocità precedentemente impostata (pul-
sante con luce intermittente).
• Dopo circa 30 ore di funzionamento il pulsante propone il lavaggio dei fil-
tri metallici (pulsante illuminato di rosso). Per disattivare l’allarme preme-
re il pulsante timer per qualche secondo fino allo spegnimento della luce
rossa. Successivamente spegnere la cappa e riaccenderla per verificare
l’annullamento dell’allarme.
H
FILTRI ISTRUZIONI PER L’ESTRAZIONE E LA SOSTITUZIONE
1. FILTRI METALLICI
Per l’estrazione dei filtro metallico antigrasso è sufficiente agire sulla
maniglia A fino a quando esce dalla guida anteriore; a questo punto, incli-
nando leggermente verso il basso, farlo uscire dalla guida posteriore. Per
l’inserimento invertire l’operazione.
A
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo si proceda come segue: toglie-
re i filtri metallici come indicato sopra. A questo punto si accede facilmen-
te ai due filtri che sono agganciati sul lato dx e sx del convogliatore.
Per il montaggio/sostituzione vedi figura.
Nel caso di cappa con camera motore il filtro è posizionato nella parte
inferiore della camera stessa. Per il montaggio/sostituzione vedi figura.
Per ordinare i nuovi filtri servirsi del tagliando allegato al libretto o rivol-
gersi al distributore.
6
ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE
I
1. LAMPADA A PLAFONIERA
Per sostituire la lampada:
a) Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
b) Svitare la vite di sostegno A e rimuovere la plafoniera (vedi figura).
c) Sostituire la lampada con una dello stesso modello di quella originale
(max 25 W, vedi indicazione posta in prossimità della lampada).
A
ATTENZIONE! Lampade di forma e portata diverse da quella originale potrebbero danneggiare seria mente il vano illuminazione.
2. FARETTO
Per sostituire la lampada:
a) Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
b) Togliere, facendo leva con un cacciavite, l’anello di sup porto del vetro A.
c) Togliere il vetro B per accedere al vano lampada.
d)
Sostituire la lampada con una analoga (alogena max 20 W, 12 Volt attacco G4).
e) Rimontare il vetro di protezione B fissandolo con l’apposito anello A.
Lamp
Lamp
Halogen lightBuilt in dicroic spotStandard dicroic spot
7
Square halogen light
3. LAMPADA FLUORESCENTE
(parte riservata solo a personale qualificato)
Sostituzione del tubo fluorescente:
a) Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione;
b) Rimuovere l’eventuale pannello in acciaio svitando le viti di fissaggio;
c) Togliere il tubo fluorescente ruotandolo di 90° e sostituirlo con uno di ana-
loghe caratteristiche (8W-13W-21W-28W a seconda del modello);
d) Ricollegare l’apparecchio alla rete di alimentazione.
L
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon
MANUTENZIONE E PULIZIA
rendimento nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici
antigrasso ed ai filtri al carbone attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei
loro supporti garantisce che sulla cappa non si accumulino grassi che sono
pericolosi per la facilità di incendio.
1. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertan-
to si consiglia di lavarli ogni mese in acqua calda e detersivo evitando di
piegarli. I filtri metallici possono essere lavati in lavastoviglie. Attendere
che siano ben asciutti prima di rimontarli.
Per lo smontaggio e montaggio vedi istruzioni al punto H1. Si raccomanda
costante frequenza nell’operazione.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Hanno la funzione di trattenere gli odori presenti nel flusso d’aria che li
attraversa. L’aria depurata per successivi passaggi attraverso i filtri viene
rimessa nell’ambiente cucina. l filtri al carbone attivo non possono essere
lavati e vanno sostituiti mediamente ogni 3-4 mesi (dipende poi dall’uso).
Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istruzioni come al
punto H2.
3. PULIZIA ESTERNA
La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo
liquido neutro o con alcool denaturato.
Nel caso di materiale con trattamento antimpronta (Fasteel) eseguire la
pulizia solo con acqua e sapone neutro utilizzando un panno morbido
avendo cura di risciacquare e asciugare accuratamente. Non si devono
8
utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive, panni con superfici ruvide
o panni comunemente in commercio per la pulizia dell’acciaio. L’utilizzo
di sostanze abrasive e panni ruvidi danneggerà irreparabilmente il tratta-
mento superficiale dell’acciaio.
Conseguenza diretta del non rispetto di tali avvertenze sarà il deteriora-
mento irreversibile della superficie dell’acciaio.
Tali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni
della cappa.
Il produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate
tali istruzioni.
4. PULIZIA INTERNA
É vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al moto re all’interno
della cappa, con liquidi o solventi;
Effettuare tutte queste operazioni scollegando preven tivamente l’apparec-
Non usare prodotti contenenti abrasivi.
chio dalla rete elettrica.
M
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla com-
La distanza minima di sicurezza tra il piano di cottura e la cappa deve essere
Non fare cotture a fiamma “libera” sotto la cappa. Controllare le friggitrici
SICUREZZA AVVERTENZE
L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di
sicurezza internazionali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
bustione (caldaie, caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda
a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa.
di almeno 65 cm.
durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
- Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è
utilizzata con altri apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
- Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla
combustione (caldaie, caminetti, ecc).
- Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno
del locale siano rispettate prima dell’utilizzo della cappa.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, di-
sinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le prescrizioni indicate
nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in
tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
9
N
La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia.
Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso sull’ulti ma pagina di coper-
GARANZIA
tina di questo libretto.
La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad
errori di stampa o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di
appor tare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili,
anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità e di sicurezza.
O
ISTRUZIONI MONTAGGIO CAPPA
CON BOX
Fase 1
- Appoggiare alla parete la barra di sostegno (A-Fig. 1), ad un’altezza dal piano
cottura determinata dalla somma delle quote X+Y+310mm.
- Controllare con una bolla di livello l’allineamento orizzontale e segnare alle
estremità della barra n° 2 punti di foratura.
- Forare, inserire n° 2 tasselli ad espansione ø 8mm e fissare la barra con le
relative viti.
Fase 2
- Agganciare la cappa alla barra di sostegno (Fig. 2).
- Regolare l’allineamento della cappa tramite le viti delle attaccaglie (Fig. 2).
La vite superiore (B) regola la distanza dalla parete, quella inferiore (C) lo
scorrimento verticale.
Fig. 1
Fig. 2
Fase 3
- Per evitare lo sganciamento della cappa dovuto ad una pressione sottostan-
te, fissarla alla parete con un tassello ad espansione e relativa vite attraverso
l’apposito foro (Fig. 3) sulla camera o all’interno cappa.
- Inserire sul raccordo tubo (D) il tubo (E).
10
Fase 4
- Accostare al camino l’elemento (G) fino a totale inserimento.
- Infilare nell’elemento (G) la prolunga (H), facendola scorrere fino a raggiun-
gere l’altezza desiderata.
- Trovata la posizione ottimale, appoggiare alla parete la staffa (L), controllare
con una bolla di livello l’allineamento orizzontale e segnare alle estremità
n°2 punti di foratura.
- Forare, inserire n° 2 tasselli ad espansione ø 4mm e fissare la staffa (L) con
le relative viti.
- Avvitare con le viti (M) la prolunga (H) alla staffa (L).
Fig. 3Fig. 4
11
GB
INSTRUCTIONS BOOKLET
A
WARNINGS
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future
reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that
the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct
information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
These warnings have been provided for the your safety and the safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the
appliance.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure
that they can use the appliance safely. Young children should be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
The appliance must be installed by qualified personnel, in accordance with
the standards in force. If the supply cord is damaged, it must be re-placed
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard. Any modifications that may be required to the electrical
system for the installation of the range hood must only be made by qualified
electricians.
It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this system. In the event of malfunctions or if repairs are required to the appliance,
do not attempt to solve the problems directly.
Repairs performed by unqualified persons may cause damage. For all repair
and other work on the appliance, contact an authorised service/spare parts
centre.
Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when
the appliance is not being used. Read the entire instruction booklet before
performing any operations on the range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home
kitchens. The manufacturer disclaims all liability for any other use of the appliance.
The maximum weight of any object placed above the hood, or hung to it (if
possible) must not exceed 1,5 kilos. After installing the stainless steel hood,
clean it in order to remove any residue of the protective glue, and stains of
grease or oil. The manufacturer recommends its cleaning cloth available for
purchase. The manufacturer accepts no liability in case of damage caused by
the use of different detergent types.
12
B
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifications of the appliance are shown on the rating plates located inside the range
hood.
C
INSTALLATION
(Section reserved for qualified installers of the range hood)
Minimum distance: distance between the pan supports of the cooker and the
bottom-most section of the hood. When the hood is positioned above a gas
equipment this minimum distance must be at least 65 cm (see pictures) or
even more, if this is specified in the instructions for use of the gas cooker.
In the outside exhaust version, the diameter of the fume discharge duct must
be no smaller than the range hood connection.
In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards,
so as to better convey the air outside of the room.
Avoid using angled pipes, make sure that the pipes are at least of the minimum length.
Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere.
If a boiler, stove, fireplace, etc. that uses gas or other fuels is being used at
the same time, make sure the room where the fumes are extracted is well
ventilated, in compliance with the current regulations.
Mounting instruction: see section “O” of the booklet.
A
C
B
D
E
F
G
ATOP SECTION
BCENTER SECTION
D
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Section reserved for qualified installers)
WARNING!
Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from
CFUME EXHAUST
DFAN EXHAUST
EHOOD UNIT
FMETAL FILTERS
GCOOKING UNIT
A
C
B
D
E
F
G
13
the mains power supply.
Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this
is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections
must be performed by qualified personnel.
The connections must be performed in compliance with the legal standards in
force. Check that the relief valve and the electrical system are able to support
the load of the appliance (see the technical specifications in point B).
Some types of appliance are supplied with a cable without plug; in this case,
“standardised” plugs must be used, keeping in mind that:
- the yellow-green wire must be used for the earth,
- the blue wire must be used for the neutral,
- the brown wire must be used for the phase; the cable must not come into
contact with hot parts (over 75°C).
- fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a
suitable power outlet.
For appliances that come supplied with cable and plug please ensure they are
plugged into a circuit suitable for this appliance.
Please refer to a qualifed person. (See technical specifications in point B).
The manufacturer declines all liability if the safety standards are not observed.
E
RANGE HOOD WITH OUTSIDE
DISCHARGE (exhaust)
In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside
through an exhaust duct.
The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood
must be connected to a duct that carries the fumes and steam outside. In this
version, the charcoal filters, if fitted, should be removed; to do this, see the
instructions in point F. There must be adequate ventilation of the room when
the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, according to the standard.
Deviation for Germany:
When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room
must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar).
F
RECIRCULATING RANGE
HOOD (with filter)
In this version, the air passes through charcoal filters for purification, and is
then recirculated back into the kitchen.
Check that the charcoal filters are fitted to the motor, and if not, install them
as described in the instructions in point H.
If the hood is of filtering type, remove the non-return valve fitted at the motor’s outlet.
14
For maximum efficiency, the third speed should be used when there are
strong odours or a lot of steam, the second speed in normal conditions, and
the first speed for keeping the air clean with minimum energy consumption.
The range hood should be switched on when starting to cook, and left on
until the odours disappear.
G
OPERATION
1. TWO BUTTON CONTROL PANEL
LIGHT - Switch A
Position 0: the light is off.
Position 1: the light is on.
SPEED - Switch B
This is used to start and set the speed of the motor, from 1 to 3, or with
continuous speed variator, depending on the version.
LIGHT - C
Motor operation indicator light.
2. FIVE BUTTON CONTROL PANEL
LIGHT- button
Pressed: the light is on
Released: the light is off
MOTOR button - 1, 2, 3, OFF
1: starts the motor at minimum speed
2: starts the motor at medium speed
3: starts the motor at maximum speed
OFF: stops the motor
3. ELECTRONIC CONTROL PANEL
Light pushbutton
• ON: light on (the pushbutton is lit);
• OFF: light off;
Pushbutton -
Press to reduce motor speed
Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (exclud-
ing the light and the timer LEDs).
15
Pushbutton +
Press to increase motor speed
Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (exclud-
ing the light and the timer LEDs).
(In the 4-speed version the pushbutton + blinks. The fourth speed remains
on for a set duration of time. After 15 minutes the motor returns to the
third speed).
Mode pushbutton
Function: it turns hood motor on and off.
The function “desired speed” enables to start the motor at the speed that
was selected before the hood was last turned off.
Optional: version with remote control (some versions only).
WARNING:
Install the hood away from sources of electromagnetic waves, as these
could affect the correct operation of the electronic system.
Maximum operating distance: 5 metres. The maximum operating distance
could be less than 5 metres in case of electromagnetic interference by
other equipment.
Light pushbutton on remote control: light on/off.
– and + pushbutton: increase/decrease speed (to start the motor press
either the + or the – pushbutton).
Timer pushbutton: see instructions below.
Instructions for changing the code (only in case of malfunctions caused by
interferences):
Disconnect the hood from the power supply
Remove the cover of the remote control, change the code with the le-
vers.
Connect the hood to the power supply and make sure the lights and the
motors are off.
Press the timer pushbutton for 2 seconds. When the red LED of the control
panel lights up press any of the buttons on the control panel.
Timer and ‘filter clogged’ alarm pushbutton
• This function allows the automatic turning off of the hood after running
for 15 minutes at the speed previously set (the pushbutton shows a flicker-
ing light).
• After about 30 hours of running the pushbutton indicates the need for
washing the metal filters (the pushbutton shows a solid red light). To dis-
able the alarm press the pushbutton for a few seconds until the red light
turns off. Then turn the hood off and on again to check that the alarm has
disappeared.
16
H
FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS
1. METAL FILTERS
To remove the metal grease-trapping filter, simply pull the handle A until
releasing it from the front guide; then tilt it slightly downwards, and slide
it out of the rear guide. To reposition the filter, repeat the operation in the
reverse order.
A
2. CHARCOAL FILTERS
To replace the charcoal filters, proceed as follows: remove the metal filters
as described above. The two filters located at the ends of the motor can
now be easily accessed.
To install the new fi lters see picture.
In case of hood with the motor box the fi lter is located on the botton part
of the motor box.
To install the new fi lters see picture.
To order new filters, use the coupon enclosed with this booklet or provided
by the distributor.
LIGHTING ASSEMBLY AND REPLACEMENT
I
1. LIGHT BULB
To replace the light bulb:
a) Make sure the appliance is disconnected from the mains power supply.
b) Unscrew the support screw A and remove the light cover.
c) Replace the light bulb with the same model as the original (max 25 W, see
the markings near the light).
17
A
WARNING! Light bulbs with different shapes and power ratings from the
original may seriously damage the light compartment.
2. SPOTLIGHT
To replace the lamp:
a) Make sure the appliance is disconnected from the mains power supply.
b)
Remove, by levering with a screwdriver, the support ring A for the cover glass.
c) Remove the cover glass B to access the light compartment.
d)
Replace the lamp with the same type (halogen, max 20 W, 12 Volt, G4 fitting).
e) Replace the glass cover B and fasten it using the special ring A.
Lamp
Lamp
Halogen lightBuilt in dicroic spotStandard dicroic spot
Square halogen light
3. FLUORESCENT TUBE
(Section reserved for qualified installers)
Replacing the fluorescent tube:
a) Disconnect the device from the mains;
b) Unscrew the fixing screws and remove the bottom panel;
c) Remove the fluorescent tube, by rotating through 90°, and replace it with
one of similar features (8W-13W-21W-28W according with the model);
d) Reconnect the device to the mains.
L
Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the ap-
18
MAINTENANCE AND CLEANING
pliance over time. Special attention should be paid to the metal grease-trapping filters and the charcoal filters. Frequent cleaning of the filters and their
supports will ensure that fats and grease do not accumulate on the range
hood, with the consequent risk of fire.
1. METAL GREASE-TRAPPING FILTERS
These trap the fat and grease particles suspended in the air, and therefore
should be washed every month in hot water and detergent, without bending them. Wait until they are completely dry before repositioning them.
To remove and replace these filters, see the instructions in point H1. This
operation should be performed at regular intervals. The metal filters could
be cleaned in a dishwasher.
2. CHARCOAL FILTERS
These trap the odours present in the stream of air that passes through
them. The air is purified by passing a number of times through the filters
and being recirculated into the kitchen. The charcoal filters cannot be
cleaned, and should be replaced on average every 3-4 months (according
to use). To replace the charcoal filters, see the instructions in point H2.
3. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE
The ouside of the range hhod should be cleaned using a damp cloth and
neutral liquid detergent or denatured alcohol.
In case of fingerprint-less finish (fasteel) clean only with water and neutral
soap using clean with a soft cloth, rinse and wipe dry thoroughly. Do not
use products that contain abrasive substances, rough cloths or cloths specifically designed for cleaning steel. Using abrasive substances or rough
cloths will inevitably damage the finish of steel. The steel surface will be
irrevocably damaged if the instructions above are not complied with. Keep
these instructions together with the instructions for use of your hood.
The manufacturer accepts no liability for any damage caused by non-com-
pliance with the instructions above.
4. CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE
The electrical parts or parts of the motor assembly inside the range hood
must not be cleaned using liquids or solvents.
All the above operations must be performed after having disconnected the
M
Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make
Never cook on “open” flames under the range hood.
Check deep-fryers during use: superheated oil may be flammable.
Do not use abrasive products.
appliance from the mains power supply.
SAFETY WARNINGS
The electrical system features an earth connection in compliance with in-
ternational safety standards; furthermore, it is compliant with the European
standard for electromagnetic compatibility.
sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate located
inside the range hood. The minimum safety distance between the cooktop and
the range hood must be at least 65 cm.
- Ensure there is adequate ventilation of the room when the rangehood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels.
19
- Do not flambe under the rangehood
- The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhaust-
ing fumes from appliances burning gas or other fuels.
- Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have
been fulfilled before you use the appliance.
Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the
appliance by unplugging it or using the main switch. The manufacturer disclaims all liability for any damage that may be directly or indirectly caused
to people, things and animals due to the failure to follow all the instructions
provided in this booklet and above all the warnings relating to the installa-
tion, operation and maintenance of the appliance.
N
The new equipment is covered by warranty.
The warranty conditions are provided by the distributor.
O
WARRANTY
The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting
from printing or transcription errors. The manufacturer reserves the right to
modify its products as it considers necessary or in the interests of the user,
without compromising their essential safety and operating characteristics.
MOUNTING INSTRUCTIONS, RANGE
HOODS WITH BOX
Step 1
- Rest the support bar against the wall (A-Fig. 1) at a height from the cooktop
determined by the sum of the distance X+Y+310mm.
- Check the horizontal alignment with a spirit level and mark the 2 holes to be
drilled at the ends of the bar.
- Drill the holes, insert 2 x 8mm dia. screw anchors, and fasten the bar using
the corresponding screws.
20
Fig. 1
Fig. 2
Step 2
- Hook the range hood to the support bar (Fig. 2).
- Adjust the alignment of the range hood using the screws on the brack-ets
(Fig. 2). The top screw (B) adjust the distance from the wall, the bottom
screw (C) adjust the height.
Step 3
- To prevent the range hood from detaching due to pressure from be-low,
fasten it to the wall using a screw anchor and screw, through the corresponding hole (Fig. 3) on the rotor box or inside the mood.
- Insert the duct (E) on the ducting connection (D). Hood assembly instruc-
tions.
Step 4
Place element (G) onto the chimney until is fully inserted.
- Fix the extension (H) to element (G), sliding it to the desired height.
- Once having found the optimum position, rest the bracket (L) against the
wall, check the hori-zontal alignment using a spirit level and mark the 2 holes
to be drilled at the ends.
- Drill the holes, insert 2 x 4mm dia. screw anchors and fasten the bracket (L)
using the corresponding screws.
- Tighten the extension (H) to the bracket (L) using the screws (M).
Fig. 3Fig. 4
21
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
A
Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss
Diese Hinweise sind für Ihre Sicherheit und die anderer Personen abgefasst
HINWEISE
Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät auf-
bewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
die Bedienungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann.
worden. Daher sollten Sie die Bedienungsanleitung vor der Installation und
Verwendung des Gerätes aufmerksam durchlesen.
Das Gerät darf nicht von Kindern bzw. Behinderten benutzt werden, es sei denn
diese werden von verantwortungsvollen Personen, die dafür Sorge tragen,
dass das Gerät sicher verwendet wird, überwacht.
Kinder müssen von einer von verantwortungsvollen Person überwacht werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Installation hat den geltenden Vorschriften gemäß von kompetenten, qualifizierten Installateuren durchgeführt zu werden.
Beschädigte Speisekabel sind vom Hersteller bzw. von dessen Kundenservice
bzw. von einer Person mit ähnlicher Qualifikation auszuwechseln, um Gefahren
vorzubeugen.
Eventuelle erforderliche Änderungen, die für die Installation der Dunstabzugshaube an der elektrischen Anlage durchgeführt werden müssen, dürfen
ausschließlich von kompetenten Personen vorgenommen werden.
Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieser Anlage abzuändern bzw. versuchen
abzuändern. Bei Reparaturen bzw. Betriebsstörungen des Gerätes nicht versuchen, das Problem alleine zu lösen.
Die Reparaturen, die von nicht kompetenten Personen durchgeführt werden,
können Schäden verursachen.
Sich für eventuelle Eingriffe an einen zugelassenen Kundenservice, der über die
geeigneten Ersatzteile verfügt, wenden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, müssen alle elektrischen Teile (Beleuchtung,
Absaugvorrichtung) ausgeschaltet sein. Vor Durchführung von Arbeitsvorgängen an der Dunstabzugshaube die Bedienungsanleitung lesen.
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Absaugen des Dampfes, der
beim Kochen in einer Haushaltsküche entsteht, verwendet werden.
Bei anderen Einsätzen wird der Hersteller von jeder Haftung befreit.
Das Gesamtgewicht von Gegenständen, die eventuell auf die Dunstabzugshaube positioniert bzw. an diese gehängt werden (falls vorgesehen),
darf höchstens 1,5 Kg betragen.
Nach der Installation von Edelstahlhauben muss man diese reinigen, um Schutzkleberreste und eventuelle Fett- und Ölflecken zu entfernen.
Der Hersteller empfiehlt für doesen Arbeitsvorgang die Verwendung der mitgelieferten Reinigungstücher.
Die Verwendung anderer Reinigungsmittel befreit den Hersteller von jeder
Haftung für eventuelle auf deren Benutzung zurückzuführende Schäden.
22
B
TECHNISCHE MERKMALE
Die technischen Daten des Elektrogeräts sind an den Typenschildern im Innern
der Dunstabzugshaube angegeben.
C
INSTALLATION
(Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für die Montage der Dunstabzugshaube erforderlichen Qualifikation vorbehalten)
Der Mindestabstand: der Abstand zwischen der Aufliegefläche der Kochtöpfe
auf der Kochebene und dem unteren Dunstabzugshaubenteil. Wenn die Dunstabzugshaube über ein Gasgerät positioniert wird, muss dieser Abstand
mindestens 65 cm betragen (siehe Abb.). Sollte in der Bedienungsanleitung
der Gaskochebene ein höherer Abstand angegeben sein, muss man diesen
berücksichtigen.
In der Abluftversion kann der Durchmesser des Rauchablasses nicht kleiner als
der des Dunstabzugshaubenanschlusses sein.
In den waagrechten Abschnitten muss das Rohr leicht nach oben geneigt sein
(ca. 10%), um die Luft nach außen zu leiten.
Die Kurven auf ein Minimum reduzieren und prüfen, ob alle Rohre die erforderliche Mindestlänge aufweisen.
Die geltenden Vorschriften bezüglich des Luftablasses nach draußen beachten.
Bei gleichzeitiger Verwendung anderer mit Gas oder anderen Brennstoffen gespeister Verbraucher (Heizkessel, Öfen, Kamine, usw...) für eine angemessene,
vorschriftsmäßige Lüftung des Raumes, in dem die Rauchabsaugung erfolgt,
sorgen.
Montageanleitungen: siehe Abschnitt “O” der vorliegenden Bedienungsanleitung.
A
C
B
D
E
F
A
C
B
D
E
F
AVERLANGERUNG
BAUFSATZ
G
CRAUCHZUG
DRAUCHZUGABLÜFTER
EHAUBENKÖRPER
FMETALLFILTER
G
GKOCHFLÄCHE
23
D
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
(Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für den Stromanschluss erforderlichen Qualifikation vorbehalten)
ACHTUNG!
Vor jedem Eingriff im Innern der Haube muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden. Sicherstellen, dass die Stromkabel im Innern der Dunstabzugshaube nicht abgeklemmt oder durchgeschnitten werden; sollte dies
dennoch vorkommen, den nächst gelegenen Kundendienst kontaktieren.
Der Anschluss muss unter Befolgung der gültigen Rechtsvorschriften erfolgen. Sicherstellen, dass das Reduzierventil und die Elektroanlage der
Geräteleistung entsprechen (siehe technische Spezifikationen in Punkt B).
Einige Gerätetypen können mit einem Kabel ohne Stecker ausgestattet sein,
in diesem Fall ist ein „genormter“ Stecker zu verwenden, wobei folgendes zu
beachten ist:
- Der gelb/grüne Draht ist für die Erdung zu benutzen;
- der blaue Draht ist für den Nullleiter, und
- der braune Draht für die Phase bestimmt. Das Kabel darf auf keinen Fall mit
heißen Teilen in Berührung kommen (über 75°C).
- Am Netzkabel einen der Geräteleistung entsprechenden Stecker anbringen
und diesen in eine Sicherheits- Steckdose stecken.
Bei Geräten, die mit Kabel und Stecker ausgestattet geliefert werden, muss
man sicherstellen, dass sie mit einem geeigneten Kreislauf verbunden werden. Sich an eine qualifizierte Person wenden (siehe technische Spezifikationen in Punkt B).
Die Herstellerfirma ist nicht haftbar, wenn die Unfallverhütungsvorschriften
nicht eingehalten werden.
24
E
HAUBE MIT ABLUFTBETRIEB
(absaugend)
Bei dieser Ausführung wird der während des Kochens entstehende Dampf
durch ein Abzugsrohr nach außen abgeführt.
Der sich oberhalb der Haube befindliche Rauchzug ist an ein Abzugsrohr anzuschließen, über das Rauch und Dampf zu einem Auslass ins Freie geleitet
werden. Bei dieser Ausführung sind eventuell vorhandene Aktivkohlefilter wie
in Punkt F beschrieben zu entfernen. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig
mit anderen Geräten benutzt wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden, muss eine ausreichende Belüftung des Raums gesorgt
werden.
Germany (Feuerungsverordnung vom 31-01-1986 und DVGW-TRGI 1986,
Amtsblatt G 600):
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau-be im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht
größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.