BAUKNECHT KGNF 18 A3+CONNECT Use & Care [pl]

Instrukcja bezpieczeństwa, obsługi i montażu
www.bauknecht.eu/register
POLSKI ......................................str .3
2
POLSKI
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA, OBSŁUGI I INSTALACJI URZĄDZENIA
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP PRODUKTU BAUKNECHT .
Aby uzyskać kompleksową pomoc, należy zarejestrować swoje urządzenie na stronie www.bauknecht.com
Spis treści
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .........................................................4
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ...................................................4
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO ...........................................................7
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ...........................................................................8
PL
Instrukcja obsługi i konserwacji
OPIS PRODUKTU ....................................................................................10
URZĄDZENIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PANEL STEROWANIA .................................................................................11
PARAMETRY TECHNICZNE ............................................................................12
DRZWI ...............................................................................................13
OŚWIETLENIE CHŁODZIARKI ..........................................................................13
PÓŁKI ................................................................................................13
WENTYLATOR + ANTYBAKTERYJNY FILTR POWIETRZA .................................................13
KOMORA CHŁODZIARKI Z FUNKCJĄ NO-FROST ........................................................13
KOMORA ZAMRAŻARKI Z FUNKCJĄ NO-FROST ........................................................14
AKCESORIA ..........................................................................................14
OBSŁUGA URZĄDZENIA ............................................................................15
PIERWSZE UŻYCIE ....................................................................................15
INSTALACJA .........................................................................................16
CODZIENNA EKSPLOATACJA ..........................................................................16
FUNKCJE .............................................................................................................17
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ARTYKUŁÓW SPOŻYWCZYCH ..........................32
ZALECENIA W PRZYPADKU NIEUŻYWANIA URZĄDZENIA ..............................................36
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .....................................................................37
INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW I SERWIS TECHNICZNY ..............................38
ODGŁOSY PRACY ....................................................................................38
INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW .........................................................39
SERWIS TECHNICZNY .................................................................................41
Instrukcja instalacji .................................................................................42
3
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZ­PIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOW­NIKA I INNYCH OSÓB JEST BARDZO WAŻNE.
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeń­stwa, z którymi należy się zapo­znać i ściśle przestrzegać.
To jest znak ostrzegawczy. Ten znak ostrzega przed poten­cjalnym zagrożeniem, które może spowodować obrażenia ciała lub śmierć użytkownika lub osób postronnych. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa są poprzedzane znakiem ostrzegawczym i komu­nikatem NIEBEZPIECZEŃSTWO lub OSTRZEŻENIE. Taki znak i komunikat:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której zaistnienie może doprowa­dzić do poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której zaistnienie mogłoby dopro­wadzić do poważnych obrażeń.
Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa określają rodzaj potencjalnego zagrożenia oraz informują, w jaki sposób zmniej­szyć ryzyko urazów, szkód oraz porażenia prądem wskutek
nieprawidłowej obsługi urządze­nia. Należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może prowadzić do powstania zagrożenia. Producent nie ponosi odpowie­dzialności za jakiekolwiek uszko­dzenia wynikające z nieprzestrze­gania niniejszej instrukcji. Wprzypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń iśrodków ostrożności, producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała osób lub zwierząt, ani za straty materialne. 6,9 ptInstrukcję należy przecho­wywać w dostępnym miejscu, w celu ewentualnego użycia wprzy­szłości. 6,9 ptW pobliżu urządzenia nie przechowywać materiałów wybuchowych takich, jak puszki aerozolowe i nie składować, ani nie używać benzyny lub innych materiałów łatwopalnych. 6,9 ptNależy uniemożliwić dalsze użytkowanie urządzenia przezna­czonego do utylizacji poprzez odcięcie przewodu zasilającego oraz zdemontowanie drzwiczek i półek (w stosownych przypad­kach), co zapobiegnie dostępowi i ewentualnemu uwięzieniu dzieci we wnętrzu urządzenia.
To urządzenie nie zawiera chloro­uorowęglowodorów (CFC). W układzie chłodniczym wykorzy­stywany jest R600a (HC). Urządzenia zawierające izobutan
(R600a): izobutan jest gazem naturalnym i nieszkodliwym dla środowiska, ale jest łatwopalny. Dlatego należy uważać, aby przewody rurowe obwodu chłodzenia nie uległy uszkodze­niu. Wprzypadku uszkodzonych przewodów rurowych, należy zachować szczególną ostrożność podczas opróżniania obwodu chłodzenia. 6,9 ptC-pentan jest stosowany jako czynnik porotwórczy wpian­ce izolacyjnej ijest gazem palnym.
OSTRZEŻENIE
Nie uszkodzić przewodów obwo­du chłodniczego urządzenia.
OSTRZEŻENIE
W celu przyspieszenia procesu odszraniania nie stosować środ­ków mechanicznych, elektrycz­nych lub chemicznych, innych niż zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE
Nie używać ani nie umieszczać urządzeń elektrycznych w komo­rach urządzenia, jeżeli nie zostały one wyraźnie dopuszczone do tego celu przez producenta.
OSTRZEŻENIE
Kostkarki do lodu i/lub dystrybu­tory wody, które nie są bezpośred­nio podłączone do sieci wodocią­gowej, powinny być napełniane wyłącznie wodą pitną.
4
OSTRZEŻENIE
Nie zatykać otworów wentylacyj­nych znajdujących się wewnątrz urządzenia lub w jego obudowie.
OSTRZEŻENIE
Kostkarki do lodu i/lub dystrybu­tory wody powinny być podłączo­ne wyłącznie do doprowadzenia wody pitnej, o ciśnieniu od 0,17 do 0,81 MPa (od 1,7 do 8,1 bar).
Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy pozostawić trochę miejsca po obu stronach urządzenia i nad nim. Odległość pomiędzy tylną ścianką urządzenia a ścianą powinna wynosić co najmniej 50 mm. Zmniejszenie tej odległości spo­woduje zwiększenie zużycia energii przez produkt.
PRZEZNACZENIE PRODUKTU
Niniejsze urządzenie przeznaczo­ne jest wyłącznie do użytku domowego. Wykorzystywanie tego urządzenia w celach komer­cyjnych jest zabronione. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia i straty spowodowane niewłaści­wym użyciem lub nieprawidłową konguracją ustawień.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania z wykorzysta­niem zewnętrznego programato­ra czasowego lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz budynku.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku wgospodarstwach domowych imiejscach, gdzie można wykorzystać je w podobny sposób, takich jak:
- kuchnie dla pracowników wskle­pach, biurach iinnych środowi­skach pracy;
- budynki gospodarcze oraz pokoje hotelowe, motelowe iinne środowiska mieszkalne;
- obiekty typu "bed and break­fast”;
- obiekty cateringowe ipodobne obiekty nieprzeznaczone do sprzedaży.
Żarówka stosowana wurządzeniu jest przeznaczona do urządzeń domowych inie jest odpowiednia do ogólnego oświetlenia po­mieszczeń wgospodarstwie domowym (dyrektywa WE 244/2009).
INSTALACJA
Urządzenie można włączyć dopiero po zakończeniu procedu­ry instalacji.
Instalacja i naprawy powinny być wykonywane przez wykwaliko­wany personel zgodnie z instruk­cjami producenta oraz obowiązu­jącymi miejscowymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nie należy samodzielnie naprawiać ani wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to wyraź­nie dozwolone w instrukcji obsłu­gi.
Podczas rozpakowywania i instalacji należy używać rękawic ochronnych.
Przed przystąpieniem do jakiejkol­wiek czynności związanej z instalacją urządzenia, należy je odłączyć od zasilania elektryczne­go. Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku problemów należy się skontaktować z najbliższym
PL
serwisem technicznym.
Podczas instalacji sprawdzić, czy urządzenie nie może przypad­kiem uszkodzić kabla zasilania.
Przenoszenie i instalacja urządze­nia powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Podczas instalacji upewnić się, czy urządzenie stoi stabilnie na podło­dze, na wszystkich czterech nóżkach i sprawdzić za pomocą poziomnicy, czy jest dokładnie wypoziomowane.
Przed włączeniem urządzenia należy odczekać co najmniej dwie godziny, aby obwód chłodzenia był w pełni efektywny.
Upewnić się, że urządzenie nie stoi w pobliżu źródła ciepła.
ZASADY BEZPIECZNEGO POD­ŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO
Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z tym, jakie występuje w mieszkaniu.
Zakresy zasilania są podane na tabliczce znamionowej. Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie musi być uziemione. Aby instalacja była zgodna z wymaganiami odpowiednich przepisów BHP, należy użyć rozłącznika wielobiegunowego o minimalnym odstępie pomiędzy stykami wynoszącym 3 mm.
Jeżeli przewód zasilający zostanie uszkodzony, należy go wymienić na identyczny. Wymianę przewo­du zasilającego może wykonać tylko wykwalikowany personel, zgodnie z instrukcjami producenta i obowiązującymi przepisami
5
lokalnymi. Należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
Po zakończeniu instalacji użyt­kownik nie powinien mieć dostę­pu do elektrycznych części urzą­dzenia. Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby umożliwić podłączenie zabudo­wanego urządzenia do sieci. Nie używać przedłużaczy.
Nie ciągnąć za przewód zasilania. Jeśli urządzenie jest wyposażone we wtyczkę, nie używać rozgałę­ziaczy.
W przypadku urządzeń wyposa­żonych we wtyczkę, która nie pasuje do danego gniazdka, skontaktować się z wykwaliko­wanym pracownikiem serwisu.
Należy unikać dotykania urządze­nia wilgotnymi częściami ciała i nie obsługiwać go stojąc boso.
Nie należy uruchamiać urządze­nia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone, jeśli nie działa ono prawidłowo lub, gdy zostało uszkodzone, bądź spadło. Nie zanurzać przewodu zasilające­go ani wtyczki w wodzie. Nie zbliżać przewodu zasilającego do gorących powierzchni.
W przypadku zastosowania wyłącznika różnicowo-prądowe­go (RCCB) należy używać wyłącz­nie modeli z oznaczeniem
.
Urządzenie zostało zaprojektowa­ne do pracy w miejscach o tempe­raturze zgodnej z podanymi poniżej zakresami, zależnie od klasy klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej. Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli przez dłuższy czas będzie pozostawało w
pomieszczeniu o temperaturze wykraczającej poza podany zakres.
Zakresy temp. otoczenia dla klas klimatycznych (°C) SN od 10 do 32 N od 16 do 32 ST od 16 do 38 T od 16 do 43
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
- DOTYCZY WYŁĄCZNIE WIEL­KIEJ BRYTANII I IRLANDII
Wymiana bezpiecznika.
Jeśli przewód zasilający niniejsze­go urządzenia jest zaopatrzony we wtyczkę z bezpiecznikiem BS 1363A 13A, w razie potrzeby bezpiecznik wymienić na nowy zatwierdzony przez ASTA dla wtyczek BS 1362. W tym celu należy:
1. Wysunąć osłonę bezpiecznika (A) i bezpiecznik (B).
2. Włożyć nowy bezpiecznik 13 A do osłony bezpiecznika.
3. Całość zamontować ponownie we wtyczce.
Ważne:
Po wymianie bezpiecznika osłonę należy ponownie założyć na miejsce. Jeśli osłona zostanie zgubiona, nie wolno używać wtyczki do momentu założenia właściwej części zamiennej. Prawidłowy element zamienny można zidentykować na podsta­wie wkładki kolorowej lub koloru liter na korpusie wtyczki. Zamienne osłony do bezpieczni-
ków można nabyć w sklepie elektrycznym.
Dotyczy tylko Republiki Irlandii
Obowiązuje większość informacji podanych dla użytkowników w Wielkiej Brytanii, lecz stosowany jest także trzeci typ wtyczek i gniazd – z 2 bolcami stykowymi i bocznymi stykami uziemienia.
Gniazdo sieciowe/wtyczka (dotyczy obu krajów)
Jeśli zamontowana wtyczka nie pasuje do gniazda sieciowego w miejscu użytkowania urządzenia, należy skontaktować się z serwi­sem technicznym w celu uzyska­nia dalszych instrukcji. Nie podej­mować prób samodzielnej wymiany wtyczki. Procedura ta musi zostać wykonana przez wykwalikowanego technika rmy według instrukcji producen­ta i zgodnie z lokalnymi przepisa­mi dotyczącymi bezpieczeństwa.
PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA
Komora chłodziarki powinna być używana wyłącznie do przecho­wywania świeżych produktów żywnościowych, natomiast komora zamrażarki wyłącznie do przechowywania mrożonek, zamrażania świeżych produktów oraz przygotowywania kostek lodu.
Unikać przechowywania nieopa­kowanej żywności wbezpośred­nim kontakcie zpowierzchniami wewnętrznymi komór chłodziarki lub zamrażarki.
Urządzenie może posiadać spe­cjalne komory przeznaczone do przechowywania określonych produktów. Jeśli nie określono inaczej wbro­szurze danego produktu, można je usunąć, zachowując równoważ-
6
ne poziomy wydajności. Płyn (nietoksyczny) znajdujący się we wkładach chłodzących (w niektórych modelach) nie nadaje się do picia.
Nie spożywać kostek lodu ani lizaków lodowych zaraz po wyję­ciu z zamrażarki, gdyż może to spowodować odmrożenia.
Wprzypadku produktów, w których ltr znajduje się wewnątrz pokrywy wentylatora, musi on być zawsze na swoim miejscu podczas pracy chłodziarki. Nie przechowywać szklanych pojemników zpłynami wkomo­rze zamrażarki, ponieważ mogą one pęknąć.
Nie zasłaniać wentylatora (jeśli jest w wyposażeniu) produktami spożywczymi.
Po włożeniu żywności sprawdzić, czy drzwi komór, w szczególności zamrażarki, zamykają się prawidło­wo.
Uszkodzoną uszczelkę należy jak najszybciej wymienić.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
Niemowlęta (w wieku 0-3 lat) i dzieci (w wieku 3-8 lat) nie powin­ny zbliżać się do urządzenia bez nadzoru osób dorosłych.
Dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umy­słowej oraz osoby bez odpowied­niego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub przy odpowiednich instrukcjach dotyczących bezpiecznego
PL
użytkowania urządzenia i pod warunkiem, że rozumieją zagrożenia związane z obsługą urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić ani konser­wować urządzenia. Materiały z opakowania, które stanowią potencjalne zagrożenie (worki plastikowe, styropian, itp.), należy przechowywać w miej­scach niedostępnych dla dzieci.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkol­wiek czynności związanej z czyszczeniem lub konserwacją urządzenia, należy odłączyć je od zasilania elektrycznego.
Nigdy nie należy stosować urzą­dzeń czyszczących parą
OCHRONA ŚRODOWISKA NA­TURALNEGO
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony odpowiednim symbolem:
Należy w odpowiedzialny sposób pozbywać się części opakowania, przestrzegając lokalnych przepisów dotyczących utylizacji odpadów.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się do recyklingu. Urządzenie należy utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami.
Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD, należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem, punktem zbiórki odpadów lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie.
To urządzenie zostało oznaczone jako zgodne z Dyrektywą
Europejską 2012/19/WE (WEEE) o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Prawidłowa utylizacja tego produktu przyczyni się do ograniczenia ryzyka jego negatywnego wpływu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do niego
dołączonej oznacza, że urządzenia nie należy traktować jak zwykłego odpadu domowego. Należy oddać je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
7
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Zainstalować urządzenie w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu, z dala od źródeł ciepła (takich jak grzejnik, kuchenka itp.) oraz w miejscu nienarażonym na bezpośrednie światło słoneczne. Jeśli to konieczne, użyć płyty izolacyjnej. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, postępować zgodnie zinstrukcją instalacji. Niedostateczna wentylacja z tyłu produktu zwiększa zużycie energii i zmniejsza efektywność chłodzenia.
Temperatury wewnątrz urządzenia zależą od temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania drzwi oraz od miejsca,
w którym stoi urządzenie. Czynniki te należy uwzględnić podczas ustawiania temperatury. Ograniczyć otwieranie drzwi do minimum.
Rozmrażane potrawy umieszczać w chłodziarce. Zamrożone produkty dzięki swojej niskiej temperaturze będą chłodzić potrawy w chłodziarce.
Potrawy i napoje należy pozostawić do ostygnięcia przed umieszczeniem ich w urządzeniu.
Rozmieszczenie półek w chłodziarce nie ma wpływu na efektywność wykorzystania energii. Pożywienie powinno być umieszczone na półkach w taki sposób, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację
powietrza: potrawy nie powinny dotykać się nawzajem, należy również pozostawić trochę miejsca między produktami spożywczymi a tylną ścianką.
Pojemność przechowywania zamrożonej żywności można zwiększyć usuwając kosze i, jeśli jest w wyposażeniu, półkę Stop Frost, przy zbliżonym zużyciu energii.
Produkty klasy wysokoenergetycznej są wyposażone wwydajne silniki, które działają dłużej, ale zużywają mniejszą ilość energii. Nie należy się niepokoić jeśli silnik pracuje przez dłuższy czas.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie przeznaczone jest do przechowywania żywności i zostało wyprodukowane zgodnie z Rozporządzeniem (WE) nr 1935/2004.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane, wyprodukowane i jest sprzedawane zgodnie z następującymi przepisami:
- zasady bezpieczeństwa zawarte w Dyrektywie niskonapięciowej 2006/95/WE (która zastępuje Dyrektywę 73/23/EWG z późniejszymi zmianami);
› wymagania bezpieczeństwa zawarte w Dyrektywie w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE. Urządzenie jest bezpieczne jedynie wtedy, gdy zostało prawidłowo podłączone do uziemienia zgodnego z normami.
Whirlpool Europe S.r.l. - Socio Unico, niniejszym oświadcza, że to urządzenie udostępniające domową sieć bezprzewodową jest zgodne z podstawowymi wymaganiami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy
1999/5 /WE z dnia 9 marca 1999 roku, w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności (Dyrektywa RTTE). Kopię pełnej oryginalnej deklaracji zgodności z Dyrektywą RTTE można uzyskać kontaktując się z serwisem technicznym (patrz gwarancja).
8
PL
The following statements refer to the portions of this software based in part on FreeRTOS v7.0.2, http://www.freertos.org. The use of this software is governed by the terms of GNU General Public License v. 2, which is available at: http://www.gnu.org/ licenses/gpl-2.0.html. A copy of the source code may be obtained by written request for the software by name to opensource@ whirlpool.com, along with the address for delivery.
The following statements refer to those portions of the software copyrighted by Eclipse Foundation, Inc. Copyright (c) 2007, Eclipse Foundation, Inc. and its licensors. All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modication, are permitted provided that the following conditions are met:
• Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
• Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/ or other materials provided with the distribution.
• Neither the name of the Eclipse Foundation, Inc. nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specic prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Portions of this software are copyright (c) Sawtooth Consulting Ltd. 2006-2015 All rights reserved.
Portions of this software are copyright (c) Arrayent, Inc. 2015 All rights reserved.
The following statements refer to those portions of the software copyrighted by Swedish Institute of Computer Science. Copyright (c) 2001-2004 Swedish Institute of Computer Science. All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modication, are permitted provided that the following conditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/ or other materials provided with the distribution.
3. The name of the author may not be used to endorse or promote products derived from this software without specic prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR “AS IS”’ AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
The following statements refer to those portions of the software copyrighted by Marvell International Ltd. Copyright (c) Marvell International Ltd. All rights reserved.
DISCLAIMER. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
9
11 12
14
21
10
25
Instrukcja obsługi i konserwacji
OPIS PRODUKTU
URZĄDZENIE
2
3
4
6
5
7
8
9
13
22 23
24
16
17
18 19
15
20
1. Panel sterowania Komora chłodziarki
2. Oświetlenie LED
3. Wentylator
4. Obszar pokrywy wentylatora i
ltra antybakteryjnego
5. Półki
1
6. Półka na butelki
7. Tryb Multi-ow – strefa
zimnego powietrza
8. Pojemnik na sery + pokrywka
9. Osłona czujnika
10. Komora Zero0 BioZone (aby
żywność dłużej zachowała świeżość)
11. Tabliczka znamionowa z handlową nazwą urządzenia
12. Pojemnik na owoce i warzywa
13. Przegroda szuady
chłodziarki
14. Zestaw do zmiany mocowania drzwi
15. Półki drzwiowe
16. Pojemnik na jajka
17. Półeczka na niewielkie
produkty
18. Przegródka do butelek
19. Półka na butelki
20. Uszczelka drzwiowa Komora zamrażarki
20. Uszczelki drzwi
21. Szuady zamrażarki
22. Szybkie zamrażanie / Wkłady
chłodzące
23. Środkowa szuada: strefa najzimniejsza, najlepsza do zamrażania świeżych produktów
24. Przegroda szuady zamrażarki
25. Półki
10
PANEL STEROWANIA
4
12 16
14
19
2311
20
21
22
15
10
3
5
18
17
2
1
Menu
13
6
9
7
8
PL
1. Przycisk/kontrolka TEMPERATURY CHŁODZIARKI
2. WYŚWIETLACZ TEMPERATURY CHŁODZIARKI (°C)
3. Kontrolka TRYBU WAKACJE
4. WYŚWIETLACZ TEKSTOWY
5. Kontrolka KONTROLI ZAMRAŻANIA
6. WYŚWIETLACZ TEMPERATURY ZAMRAŻARKI (°C)
7. Przycisk TEMPERATURY ZAMRAŻARKI
8. Kontrolka alarmu ANTYBAKTERYJNEGO FILTRA
POWIETRZA
9. Kontrolka ALARMU AWARII ZASILANIA
10. Kontrolka ALARMU NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA
11. Przycisk/kontrolka WŁ./TRYBU CZUWANIA
12. Przycisk/kontrolka SZYBKIE CHŁODZENIE
13. przycisk/kontrolka ZERO0 BIOZONE
14. Kontrolka TARYFA NOCNA
15. Przycisk MENU (aby uzyskać dostęp do funkcji
dodatkowych takich jak: Język, Tryb Party, Tryb wakacje, Inteligentny wyświetlacz, Kontrola zamrażania, Taryfa nocna, funkcja Live)
16. Kontrolka PRO FRESH CONTROL
17. Kontrolka STANU POŁĄCZENIA
18. Przycisk OK
19. Kontrolka TRYB PARTY
20. Przycisk/kontrolka BLOKADY PRZYCISKÓW
21. Przycisk/kontrolka SZYBKIEGO ZAMRAŻANIA
22. Przycisk/kontrolka WYŁĄCZENIA ALARMU
23. Kontrolka ALARMU OTWARTYCH DRZWI
W tym panelu sterowania zastosowano innowacyjną technologię, która pomaga w skongurowaniu ustawień chłodziarki. Gdy opcja lub funkcja jest uruchomiona, kontrolka świeci się w całości; gdy opcja jest dostępna ale nie wybrana, kontrolka jest podświetlona częściowo.
UWAGA: podczas ustawiania temperatury lub obsługi panelu sterowania, wszystkie przyciski są włączone. W celu zaoszczędzenia energii, gdy panel sterowania nie jest używany, pokazuje on wyłącznie najistotniejsze informacje (ustawioną temperaturę, uruchomione opcje).
Za każdym razem, gdy konieczne jest użycie panelu sterowania i przejrzenie wszystkich funkcji, wystarczy nacisnąć dowolny przycisk, aby uaktywnić panel.
11
PARAMETRY TECHNICZNE
WYMIARY URZĄDZENIA
Wysokość 1885 mm Szerokość 595 mm Głębokość 655 mm
POJEMNOŚĆ CHŁODZIARKI NETTO L 186 L POJEMNOŚĆ NETTO KOMORY CHŁODZENIA L 16 L POJEMNOŚĆ ZAMRAŻARKI NETTO L 94 L SYSTEM ODSZRANIANIA
Chłodziarka Automatyczne Zamrażarka Automatyczne
CZAS PRZYWRACANIA NORMALNEJ PRACY URZĄDZENIA GODZ. 22 godz. WYDAJNOŚĆ ZAMRAŻANIA KG/24 GODZ. 15, 5 kg/24 godz. POBÓR ENERGII KWH/24H 0,46 kWh/24 godz. POZIOM HAŁASU DBA 39 dB(A) KLASA ENERGETYCZNA A+++
12
DRZWI
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI Uwaga: Kierunek otwierania drzwi można zmienić.
Wykonanie tej czynności przez serwis techniczny nie jest objęte gwarancją. Zaleca się, aby zamocowanie drzwi w celu zmiany kierunku ich otwierania było wykonywane przez dwie osoby. Potrzebne informacje można znaleźć w Instrukcji
instalacji urządzenia.
OŚWIETLENIE CHŁODZIARKI
PL
W systemie oświetlenia wewnątrz chłodziarki zastosowano diody LED, które zapewniają lepszą widoczność przy jednoczesnym niskim zużyciu energii. Jeśli oświetlenie LED nie działa, w celu jego wymiany należy skontaktować się z serwisem.
Ważne: Oświetlenie wewnątrz komory chłodziarki jest włączane po otwarciu drzwi chłodziarki. Jeśli drzwi pozostają otwarte przez ponad 10minut, oświetlenie jest automatycznie wyłączane.
PÓŁKI
Wszystkie półki, klapki oraz wysuwane kosze można wyjmować.
WENTYLATOR + ANTYBAKTERYJNY FILTR POWIETRZA
Wentylator poprawia rozkład temperatur w urządzeniu, co pozwala lepiej chronić przechowywaną żywność. Uwaga: Nie należy zasłaniać strefy wlotu powietrza produktami spożywczymi. Jeśli urządzenie posiada wentylator, można go wyposażyć w ltr antybakteryjny. Należy wyjąć go z pudełka znajdującego się w szuadzie na owoce i warzywa i umieścić w pokrywie wentylatora - jak pokazano na ilustracji. Sposób wymiany opisano w instrukcji dołączonej w opakowaniu ltra. Symbol ltra powietrza świeci się informując, że
utracił on już swoje właściwości i należy go wymienić. Filtr należy wymieniać co 6 miesięcy. Interfejs użytkownika pokazuje informację wizualnie, bez alarmu dźwiękowego. Na wyświetlaczu tekstowym pojawia się komunikat „Wymienić ltr powietrza”. Po wymianie ltra należy nacisnąć przycisk Wyłączenia Alarmu, aby zresetować komunikat na wyświetlaczu tekstowym/kontrolkę antybakteryjnego ltra powietrza.
KOMORA CHŁODZIARKI Z FUNKCJĄ NO-FROST
Odszranianie komory chłodziarki przebiega całkowicie automatycznie.
Skropliny automatycznie spływają do otworu spustowego ukrytego za strefą zimnego powietrza (Multi Flow) i zbierają się w pojemniku, skąd wyparowują.
13
KOMORA ZAMRAŻARKI Z FUNKCJĄ NO-FROST
W zamrażarkach z funkcją No Frost obieg zimnego powietrza wokół przechowywanej żywności zapobiega osadzaniu się lodu i tym samym całkowicie eliminuje potrzebę rozmrażania komory.
Mrożona żywność nie przywiera do ścianek, etykiety pozostają czytelne, a przestrzeń przechowywania pozostaje czysta i uporządkowana.
AKCESORIA
POJEMNIK NA JAJKA POJEMNIK NA SERY PÓŁKA NA BUTELKI
PRZEGRÓDKA DO BUTELEK PRZEGRODA SZUFLADY
ZAMRAŻARKI
KOMORA SZYBKIEGO ZAMRAŻANIA
WKŁADY CHŁODZĄCE/ TACKI DO LODU
PRZEGRODA SZUFLADY CHŁODZIARKI
14
OBSŁUGA URZĄDZENIA
PIERWSZE UŻYCIE
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
PL
Po podłączeniu urządzenia do sieci, aby je włączyć, należy nacisnąć przycisk Wł./Tryb czuwania. Po włączeniu urządzenia po raz pierwszy, na wyświetlaczu pojawia się komunikat z prośbą o wykonanie podstawowej konguracji (Ustawienie języka): komunikat jest wyświetlany cyklicznie, w rożnych językach; Listę języków można przewijać za
WARUNKI KONIECZNE DLA UZYSKANIA PO­ŁĄCZENIA
Kiedy chłodziarka jest podłączona do Internetu, zawsze można nią zarządzać i monitorować zdalnie. Patrz funkcja zdalnego sterowania. Aby używać tej funkcji niezbędny jest:
- smartfon z systemem operacyjnym Android 4.3
(lub wyższym) z ekranem o rozdzielczości 1280x720 (lub wyższej) lub tablet albo smartfon z systemem operacyjnym iOS 8 (lub wyższym);
- router bezprzewodowy 2,4Ghz WiFi b/g/n
podłączony do Internetu (za pomocą urządzenia mobilnego należy sprawdzić, czy moc sygnału domowej sieci bezprzewodowej w pobliżu urządzenia jest odpowiednia).
pomocą przycisku Menu, a wybrany język należy zatwierdzić przyciskiem OK. Po ustawieniu języka panel sterowania uruchomi się w domyślniej konguracji. Zostaną wyświetlone domyślne wartości ustawień dla chłodziarki (5 °C) oraz dla komory zamrażarki (-18°C). Po uruchomieniu urządzenia należy odczekać co najmniej 4–6 godzin przed włożeniem żywności do środka. Zostają podświetlone domyślne (fabryczne) wartości ustawień komory chłodziarki.
Aby korzystać z aplikacji konieczne jest:
- Sprawdzenie, czy w pomieszczeniu, w którym zainstalowane jest inteligentne urządzenie obecny jest sygnał domowej sieci bezprzewodowej.
- Posiadanie urządzenia z systemem operacyjnym iOS (iPad/iPhone) lub Android (smartfon) – Pobranie na smartfona lub tablet darmowej aplikacji „Live”, dostępnej w App store lub Google play i zainstalowanie jej na tym urządzeniu. – Akceptacja usługi (warunków prawnych), aby móc korzystać z funkcji oferowanych przez aplikację. – Rejestracja chłodziarki i podłączenie jej do domowej sieci bezprzewodowej. Zapoznać się w aplikacji ze szczegółowymi informacjami na temat konguracji połączenia.
USTAWIANIA TEMPERATURY
TEMPERATURA CHŁODZIARKI
Aby ustawić temperaturę chłodziarki, nacisnąć przycisk Chłodziarka °C można regulować w zakresie od +2°C do + 8°C. O ustawieniu informują Wyświetlacz Temperatury Chłodziarki (°C).
. Temperaturę chłodziarki
TEMPERATURA ZAMRAŻARKI
Aby ustawić temperaturę zamrażarki, nacisnąć przycisk Zamrażarka °C . Temperaturę Zamrażarki można regulować w zakresie od -16°C do -24°C. O ustawieniu informują Wyświetlacz Temperatury Zamrażarki (°C).
15
Loading...
+ 34 hidden pages