BAUKNECHT ECTM 8145/1 PT User Manual [de]

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
ECTM 9145/1
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Οδηγίες Χρήσης
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
Инструкция за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instrucţiuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
1
Inhaltsverzeichnis
WICHTIGE INFORMATIONEN 5
VOR DER MONTAGE 5 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 5 MONTAGE DES GERÄTS 6 VOR DEM ANSCHLIESSEN 6 NACH DEM ANSCHLIESSEN 6
VOR DEM ERSTGEBRAUCH 7 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 7
AUFMERKSAM LESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN 7
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN 8
ALLGEMEINES 8 ACHTUNG 8
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN 9 ZUBEHÖR 9
ALLGEMEINES 9 AUSWÄHLEN DES GARBEHÄLTERS 9 SCHAUMGUMMI 10 ROST 10 BACK/TROPFEINSATZ 10 DAMPFEINSATZ 10 WASSERBEHÄLTER 10 SONDE 10 GASTRONORMBEHÄLTERHALTERUNG 10
PLATZIERUNG DER SONDE 11 LEISTUNGSMERKMALE DES GERÄTS 12 BEDIENFELD 12
2
KINDERSICHERUNG 13 MELDUNGEN 14 VERZÖGERTER START 14 SCHNELLAUSWAHL 15 EIN / AUS / PAUSE 16 ZEITSCHALTUHR 16 ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN 17
SPRACHE 17 EINSTELLEN DER UHR 18 HELLIGKEIT 18 LAUTSTÄRKE 19 STANDBY 19 KALIBRIEREN 20 WÄHREND DES GARENS 21
e
SPEZIALFUNKTIONEN 22
GEHENLASSEN VON TEIG 23 DAMPFREINIGEN 24 ENTKALKEN 25 ENTLEEREN 26 DESINFEKTION 27 YOGHURT 28 KONSERVIEREN 29
FERTIGGAREN 30 AUFWÄRMEN 31 AUFTAUEN MIT DAMPF 32 MANUELL 34
DAMPF 35 HEISSLUFT UND DAMPF 37 HEISSLUFT 39
3
HILFSMODUS 41
FLEISCH 42 GEFLÜGEL 43 FISCH 44 KARTOFFELN 45 GEMÜSE 46 REIS UND GETREIDE 48 NUDELGERICHTE 49 EIER 50 PIZZA/QUICHE 51 NACHSPEISEN 52 BROT/KUCHEN 53
WARTUNG UND PFLEGE 55
ALLGEMEINES 55 SPÜLMASCHINENFESTES ZUBEHÖR 55 NICHT SPÜLMASCHINENFEST 56 HERAUSNEHMEN DER EINSATZHALTERUNGEN 56 AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE DES GERÄTS 56
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN 57 DATEN ZUR PRÜFUNG DER HEIZLEISTUNG 58 TECHNISCHE DATEN 58
4
WICHTIGE INFORMATIONEN
VOR DER MONTAGE
DIESES GERÄT ERFÜLLT die Anforderungen aktueller Sicherheitsstandards.
BEWAHREN SIE die Bedienungsanleitung und die Ein­bauanleitung zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. WENN SIE DAS GERÄT WEITERVERKAUFEN , geben Sie die- se Bedienungsanleitung bitte an den neuen Besit­zer weiter
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
L
ESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMER KSAM DURCH.
Auf diese Weise können Sie sich die technischen Vor­teile, die dieses Gerät bietet, vollständig zunutze ma­chen und das Gerät auf sichere und fachgerechte Weise bedienen. Der nicht fachgerechte Gebrauch kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen
PACKEN SIE DAS GERÄT AUS und entsorgen Sie die Verpa­ckung auf eine umweltgerechte Weise.
DIE VERPACKUNG besteht aus 100 % re- cyclingfähigem Material und ist da­her mit dem Recycling-Symbol gekennzeichnet. Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Be­stimmungen. Bewahren Sie Verpa­ckungsmaterial, das eine potenzielle Ge­fahr darstellt (Kunststoffbeutel, Styropor usw.), nicht in der Reichweite von Kindern auf.
I
N ÜBEREINSTIMMUNG mit den Anforderungen der Eu-
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist dieses Gerät mit ei­ner Markierung versehen. Durch eine vorschriftsmä­ßige Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz bei und vermeiden potenzielle Unfallgefahren, die bei ei­ner unsachgemäßen Entsorgung des Produkts ent­stehen können.
AS SYMBOL auf dem Produkt
D
oder der beiliegenden Pro­duktdokumentation weist da­rauf hin, dass dieses Gerät nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen ist es an die zuständige Sammelstelle für die Wiederverwertung elektri­scher und elektronischer Ge­räte auszuhändigen.
D
IE ENTSORGUNG muss gemäß
den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. UM WEITERE INFORMATIONEN über die Behandlung, Ver- wertung und das Recycling dieses Produkts zu erhal­ten, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behör­den Ihrer Gemeinde, an den örtlichen Recyclinghof für Hausmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben.
ACHEN SIE DAS GERÄT VOR DEM VERSCHROTTEN durch Ab-
M
schneiden des Netzkabels funktionsuntüchtig.
5
WICHTIGE INFORMATIONEN
MONTAGE DES GERÄTS
DAS GERÄT darf nur verwendet werden, wenn es fachgerecht eingebaut (montiert) ist. BEFOLGEN SIE ZUM Installieren des Geräts die mitgelie­ferte separate Montageanleitung.
DER AUFBAU (MONTAGE) dieses Geräts an Orten, die in Bewegung sind, wie z.B. auf Schiffen, in Wohnwagen, Bussen usw., darf nur von einem pro­fessionellen Monteur durchgeführt werden, wenn sichergestellt ist, dass die Bedingungen an diesem Ort einen sicheren Gebrauch des Geräts er­möglichen.
VOR DEM ANSCHLIESSEN
IE SPANN UNG AUF DEM TYPENSCHILD muss der Span-
D
nungsversorgung im Haus entsprechen.
F
ÜR DIE MONTAGE muss der Garraum des Geräts leer
sein.
ERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT NICHT BESCHÄDIGT IST.
V
Die Tür muss dicht mit dem Rahmen abschließen und die innen liegende Türdichtung darf nicht beschädigt sein. Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Ge­rät und reinigen Sie die Innenflächen mit einem wei­chen, feuchten Tuch.
NACH DEM ANSCHLIESSEN
D
AS GERÄT KANN NUR IN BETRIEB GENOMMEN WERDEN , wenn
die Tür fest geschlossen ist. DIE ERDUNG DIESES GERÄTS ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen von Per­sonen oder Tieren und für Sachschäden, die infolge Missachtung der o. g. Vorschriften entstehen sollten.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht ein­wandfrei funktioniert, heruntergefallen ist oder in ir­gendeiner Weise beschädigt wurde. Tauchen Sie das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser. Halten Sie das Kabel von heißen Flächen fern. Andernfalls könnten Stromschlag, Brand oder sonstige Gefähr­dungen die Folge sein.
VERWENDEN SIE KEINE VER-
LÄNGERUNGSKABEL:
OLLTE DAS NETZKABEL ZU KURZ SEIN, lassen Sie einen
S
qualifizierten Elektriker oder Wartungstechni­ker eine Steckdose in der Nähe des Geräts an-
bringen.
W
ENN DAS GERÄT ZUM ERSTEN MAL AN DAS STROMNETZ ANGE-
SCHLOSSEN WIRD, werden Sie aufgefordert, die Sprache
und die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befolgen Sie die Anweisungen im Kapitel „Einstellungen ändern" dieser Bedienungsanleitung. Das Gerät kann benutzt werden, nachdem diese beiden Einstellungen vorge­nommen wurden.
Der Hersteller haftet nicht für Probleme, die sich aus der Nichtbeachtung dieser An­weisungen durch den Nutzer ergeben.
6
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
ÖFFNEN SIE DIE TÜR , entfernen Sie das Zubehör und
vergewissern Sie sich, dass das Gerät leer ist
SPÜLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER mit Leitungswas- ser (ohne Reinigungsmittel) aus und füllen Sie diesen dann bis zur Markierung "Max".
CHIEBEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER in die Behälter-
S
LASSEN SIE DAS GERÄT NACH DER KALIBRIERUNG auf
Raumtemperatur abkühlen und wischen Sie dann bei Bedarf feuchte Bereiche trocken. ENTLEEREN SIE DEN WASSERBEHÄLTER und trocknen Sie diesen, bevor Sie ihn weiterverwenden.
SCHALTEN SIE DAS GERÄT FÜR ETWA EINE STU NDE IN DEN
aufnahme, bis diese am Kontaktpunkt einrastet und gut befestigt ist.
FÜHREN SIE DIE KALIBRIERFUNKTION AUS und befolgen Sie
die auf dem Display angezeigten Anweisungen.
BITTE BEACHTEN: DIE WASSERPUMPE zum Befüllen und Entleeren
des Dampferzeugers ist jetzt in Betrieb. So­lange die Pumpe noch Luft ansaugt, ist ihr Be­triebsgeräusch lauter und wird leiser, sobald sie Wasser ansaugt. DAS IST NORMAL und kein Grund zur Besorgnis.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
AUFMERKSAM LESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
ERHITZEN ODER VERWENDEN SIE KEINE BRENNBAREN MATER IA-
LIEN im Gerät oder in seiner Nähe. Rauchentwicklung
kann zu Brand oder Explosion führen.
W
ENN MATE RIA L INNERHALB ODER AUSSERHA LB DES GARRAUMS
ZU BRENNEN ANFÄNGT ODER RAUCHBILD UNG ZU BEOBACHTEN IST,
halten Sie die Gerätetür geschlossen und schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker oder schal­ten Sie die Sicherung im Schaltkasten aus.
G
AREN SIE DIE SPEISEN NICHT LÄNGER ALS NÖTIG. Es besteht
Brandgefahr.
L
ASSEN SIE DAS GERÄT NICHT UNBEAUFSICHTIGT, insbesonde-
re dann, wenn beim Garen Papier, Kunststoff oder an­dere brennbare Materialien verwendet werden. Pa­pier kann verkohlen oder Feuer fangen. Einige Kunst­stoffe können schmelzen, wenn sie zusammen mit den Speisen erhitzt werden. VERWENDEN SIE KEINE korrodierenden Chemikalien oder Dämpfe in diesem Gerät. Dieser Gerätetyp wurde speziell zum Aufwärmen oder Garen von Lebensmit­teln entwickelt. Er eignet sich nicht für industrielle Zwecke oder Laborzwecke.
BERPRÜFEN SIE DIE DICHTUNG AN DER SCHUBLADENFR ONT UND
Ü
DIE UMLIEGENDEN BEREICHE regelmäßig auf Beschädigun-
gen. Nehmen Sie bei einer Beschädigung das Gerät erst wieder in Betrieb, nachdem es von einem qualifi­zierten Kundendiensttechniker repariert wurde
KINDER dürfen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen, und nur dann, wenn sie ausreichend eingewiesen wurden und sich der Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs be­wusst sind. DIESES GERÄT DARF von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten nur unter Aufsicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden.
VORSICHT BEI DER BENUTZUNG DES GERÄTES KÖNNEN ZUGÄNGLI-
CHE TEILE SEHR HEISS werden, halten Sie daher klei-
ne Kinder fern.
STELLEN SIE NIE Gefäße auf den Boden des Innenraums und schieben Sie diese auch nicht auf dem Boden, da
Kratzer entstehen könnten. Stellen Sie die Gefäße im­mer auf den Ofenrost oder auf die Einsätze.
H
ÄNGEN SIE KEINE schweren Objekte an die Tür, weil
dies die Öffnung des Geräts und die Scharniere be-
schädigen kann. Verwenden Sie den Türgriff nicht zum Aufhängen von Objekten.
IESES GERÄT darf nicht als Raumheizung oder Luftbe-
D
feuchter verwendet werden.
HEISSLUFTBETRIEB bei 200°C, um Gerüche und Rauch des Schutzfettes und der Isolierstoffe abzu­führen. Die Sichtscheibe muss währenddessen ge­öffnet bleiben.
7
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ALLGEMEINES
DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜ R DIE VERWENDUNG IM HAUSHALT BESTIMMT!
VERWENDEN SIE DEN GARRAUM nicht als Ablage.
Ö
FFNEN SIE DIE TÜR VORSICHTIG
DAMPF KANN SEHR SCHNELL ENTWEICHEN. VERWENDEN SIE STETS TOPFLAPPEN ODER HANDSCHUHE, wenn Sie nach dem
Kochen Behälter, Geräteteile und Schalen berühren. Es besteht Ver­brennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Das Wasser in der Bodenaussparung ist nach dem Garen heiß.
ALTEN SIE DIE OBERFLÄCHEN DER TÜRDICHTUNGEN SAUBER.
H
Die Tür muss sich richtig schließen lassen.
W
ISCHEN SIE MÖGLICHE KONDENSATIONSRÜCKSTÄNDE AB , die
sich nach dem Garen im abgekühlten Gerät ange­sammelt haben können. Denken Sie auch an die obe­re Wand des Garraums; sie wird häufig übersehen. Optimale Ergebnisse werden für einige Speisen nur mit einem vollständig trockenen Gerät erreicht.
ACHTUNG LEBENSMITTEL UND ALKOHOL. Seien Sie beim Garen oder Erhitzen von alkoholhaltigen Speisen besonders vor­sichtig. Beachten Sie, dass Alkohol bei hohen Tem­peraturen schnell verdampft, wenn Sie Alkohol (z. B. Rum, Kognak, Wein usw.) hinzugeben. Sie sollten im­mer bedenken, dass sich freigesetzte Dämpfe beim Kontakt mit dem elektrischen Heizelement entzün­den können. Wenn möglich sollten Sie keinen Alko­hol mit diesem Gerät verwenden.
RUCHTSAFTSPRITZER können dauerhafte Flecke hinter-
F
lassen. Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es vor der nächsten Verwendung.
!
CHTEN SIE DARAUF, DASS IM WASSERBEHÄLTER nur Wasser
A
zum Einsatz kommt. Andere Flüssigkeiten sind un­zulässig.
IEHEN SIE NIEMALS voll beladene Ofenroste heraus. Ge-
Z
hen Sie mit äußerster Vorsicht vor.
BABYNAHRUNG IN GLÄSERN oder Getränke in Babyfläschchen müssen nach dem Erwärmen immer umgerührt und auf die richtige Temperatur überprüft werden. Dadurch wird eine gleichmäßige Wärmeverteilung sichergestellt und das Risiko des Verbrühens oder Verbrennens vermieden.
8
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
GAREN MIT TEMPERATURÜBERWA CHUNG DIE TEMPERATURSONDE ist in der Regel so einzusetzen, dass sich die Prüfspitze im dicksten Teil der Spei­se befindet, da dies die Stelle ist, die am langsamsten erhitzt wird.
IE PRÜFSPITZE darf keine etwaigen Knochen
D
berühren. Stecken Sie die Sonde auch nicht in sehr fetthaltige Teile der Speise, da sich diese Bereiche schnel­ler erwärmen als ande­re und dies zu irreführenden Endtemperaturwerten führt. Die Prüfspitze sollte so hin­eingesteckt werden, dass die Spitze die Wände und den Boden des Kochgeschirrs nicht berührt. DIE EINGESTELLTE TEMPERATUR muss höher sein als die aktu- elle Temperatur der Speise.
ZUBEHÖR
S IST NICHT MÖGLICH, die Prüfsonde zur Zubereitung von
E
süßen Speisen, Gelees und Marmelade oder für Ge­richte zu verwenden, die quellen oder lange bei sehr niedriger Wärmezufuhr garen müssen. Der Grund hierfür ist, dass die einstellbare Höchsttemperatur 100° C beträgt. TAUCHE N SIE DIE PRÜFSONDE ZUM Reinigen niemals in Was- ser. Einfach nur mit einem sauberen, feuchten Tuch oder einem Küchenrollenpapier nach der Benutzung abwischen.
D
AS GERÄT DARF NICHT BETRIEBEN WERDEN, wenn sich die
Temperatursonde im Garraum befindet und nicht in die Buchse eingesteckt ist. Wenn Sie versuchen, das Gerät zu betreiben, ohne die oben genannten Hinweise genau zu beachten, wird die Prüfsonde beschädigt. VERWENDEN SIE NUR DIE MITGELIEFERTE oder vom Kunden- dienst empfohlene Lebensmittelsonde. Andere erhält­liche Marken liefern keine verlässlichen Ergebnisse und können zu Schäden am Gerät führen.
ALLGEMEINES
INE REIHE von Zubehörteilen sind im Handel erhält-
E
lich. Stellen Sie vor dem Kauf sicher, dass das Zubehör für den kombinierten Einsatz von Dampf und Heiß­luft geeignet ist. STELLEN SIE DIE BEHÄLTER auf den Ofenrost. Er kann grö- ßere Gewichte tragen als den Back-/Tropfeinsatz oder der Dampfeinsatz. VERGEWISSERN SIE SICH , dass zwischen dem oberen Rand des Behälters und der oberen Wand des Gar­raums mindestens ein Abstand von 30 mm eingehal­ten wird, damit der Dampf ungehindert in den Behäl­ter eindringen kann.
AUSWÄHLEN DES GARBEHÄLTERS
V
ERWENDEN SIE MÖGLICHST GELOCHTE GARBEHÄLTER , so z.B.
zum Garen von Gemüse. Der Dampf kann dann von allen Seiten an die Speise gelangen und die Speise wird überall gleichmäßig gegart. DAMPF KANN PROBLEMLOS IN DIE ZWISCHENRÄUME größerer Speisestücke eindringen, so z.B. bei großen Kartof­feln. Auf diese Weise wird ein gleichmäßiger und ef­fizienter Garvorgang gewährleistet. Und eine gro­ße Menge kann in der gleichen Zeit gegart werden wie eine kleinere Menge. Wenn die Speisen so (mit ausreichend Abstand) angeordnet werden, dass der Dampf ungehindert die einzelnen Stücke erreichen kann, können größere Mengen in der gleichen Zeit gegart werden wie kleinere Mengen bei Anordnung ohne ausreichende Zwischenräume.
BEI BEHÄLTERN MIT KOMPAKTER ER BAUWEISE WIE SCH MORTÖP-
FEN BZW. TONTÖPFEN oder bei Speisen wie Erbsen oder
Spargel, wo nur sehr kleine oder keine Zwischenräu­me vorhanden sind, dauert der Garvorgang länger, da kein ausreichender Platz für den Dampf vorhan­den ist.
9
ZUBEHÖR
SCHAUMGUMMI
D
ER MITGELIEFERTE SCHWAMM dient
dazu, Kondensationsrückstände abzuwischen, die sich nach dem Garen im abgekühlten Gerät an­gesammelt haben können. Las­sen Sie das Gerät erst abkühlen, um sich nicht zu ver­brennen!
ROST
ER OFENROST ermöglicht eine ungehinderte Zirkula-
D
tion der Heißluft um die Speise her­um. Stellen Sie die Speisen di­rekt darauf oder verwen­den Sie den Ofenrost als Auf­stellfläche für Töpfe, Kuchenformen oder an­dere Garbehälter. Wenn Sie Speisen direkt auf den Ofenrost legen, stellen Sie den Back-/Tropfeinsatz da­runter.
BACK/TROPFEINSATZ
P
OSITIONIEREN SIE DEN
BACK-/TROPFEINSATZ un-
ter dem Ofenrost und dem Dampfeinsatz. Er kann auch als Kochgeschirr oder Backblech verwen­det werden. MIT DEM BACK-/TROPFEINSATZ werden Saftspritzer und Speiseteilchen aufgefangen, die sonst den Innenraum des Geräts verschmutzen würden. Stellen Sie Gefäße nicht direkt auf den Boden des Gar­raums.
DAMPFEINSATZ VERWENDEN SIE DEN DAMPFEINSATZ zum Garen von Spei- sen wie Fisch, Gemüse und Kar­toffeln.
FÜR SPEISEN WIE REIS UND GETREIDE wird das Gerät ohne
Dampfeinsatz verwendet.
WASSERBEHÄLTER
ER WASSERBEHÄLTER befindet sich hinter der Tür und
D
ist nach dem Öffnen der Tür zugänglich.
MIT AUSNAHME DES HEISSLUFTBE-
TRIEBS muss der Wasserbehäl-
ter für alle anderen Garfunk­tionen immer vollständig ge­füllt sein.
BEFÜLLEN SIE DEN WASSERBEHÄL-
TER bis zur Markierung "Max" mit
Leitungswasser.
VERWENDEN SIE NUR FRISCHES LEITUNGSWAS-
SER und Mineralwasser ohne Kohlensäure. Weder des-
tilliertes oder gefiltertes Wasser noch andere Flüssig­keiten dürfen in den Wasserbehälter gefüllt werden.
DER WASSERBEHÄLTER MUSS AUS HYGIENISCHEN GRÜNDEN NACH
JEDEM GEBRAUCH UNBEDINGT ENTLEERT WERDEN. Dies muss
aus Hygienegründen durchgeführt werden. Auf diese Weise wird zudem verhindert, dass sich Kondenswas­ser im Gerät ansammelt. ZIEHEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER vorsichtig aus dem Fach heraus; gehen Sie dabei langsam vor, um ein Ver­schütten von Flüssigkeiten zu vermeiden. Halten Sie den Behälter waagerecht, damit kein Wasser aus dem Ventilsitz austreten kann.
SONDE DIE SONDE DIENT ZUM Messen der Innentempe­ratur Ihrer Speisen in einem Be­reich von 30 °C bis 100 °C. So­bald die eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet sich das Gerät aus und im Display wird „Temperatur erreicht“ angezeigt. TAUCHE N SIE DIE PRÜFSONDE ZUM Reinigen nie- mals in Wasser. Wischen Sie sie nach dem Ge­brauch einfach mit einem feuchten Tuch oder mit Küchenpapier ab.
GASTRONORMBEHÄLTERHALTERUNG
D
IE HALTERUNG ist für den
ausschließlichen Einsatz professioneller Gastro­normbehälter ausgelegt.
10
PLATZIERUNG DER SONDE

SETZEN SIE DIE TEMPERATURSONDE noch
auf der Küchenarbeitsplatte in die Speise ein.
VERGEWISSERN SIE SICH, dass die Sonde so weit wie mög­lich in der Speise steckt. Je größer die mit der Spei­se in Berührung ste­hende Sondenlän­ge, desto genauer der Messwert.

LEGEN Sie die vorbereitete Speise in das Gerät.
KIPPEN SIE DEN SONDENDECKEL NACH HINTEN
UND Schließen Sie die Tempe- ra-
tursonde an die Ofensteckdose an. Achten Sie darauf, dass das Kabel auch nach dem Schließen der Tür frei verläuft. Weder Steckdose noch Son­denstecker führen Strom.
HÄHNCHEN WENN SIE DIE SONDE zum Bra- ten von Hähnchen verwenden, setzen Sie die Prüfspitze in das fleischigste Teil des Hähn­chens ein, d. h. an der Schenke­linnenseite, direkt hinter dem Bein. Sie darf keine Kno­chen berühren.
LAMM
BEIM GAREN VON LAMM-
BRATEN/LAMMKEULEN set-
zen Sie die Prüfspitze in die dickste Stelle ein, so­dass sie den Knochen nicht berührt.
SCHWEIN
BEIM GAREN VON SCHWEIN, z. B. Schweine-
schulter, Schinken, Unter­schale usw., ist die Sonde in das "Endstück" einzufüh­ren, anstatt durch die Fettschicht an der Oberfläche. Die Prüfspitze sollte nicht in fetthaltige Bereiche des Schweins eingesetzt werden.
FISCH
DIE SONDE KANN ZUM GA-
REN VON GANZEM FISCH,
großem Fisch wie Hecht oder Lachs ver­wendet werden. Setzen Sie die Prüfspitze an der dicks­ten Stelle ein, nicht zu nahe an der Wirbelsäule.
11
LEISTUNGSMERKMALE DES GERÄTS
VEN
Anh
zieh
HEISSLUFTBETRIEB
OSTSTUFEN
R
DAMPFEINLASS
SONDENDECKEL / OFENSTECKDOSE
TEMPERATURFÜHLER
BEDIENFELD
TÜRDICHTUNG
WASSERBEHÄLTER VENTILSITZ
Anheben und ziehen
Drücken
EIN/AUS- UND PAUSE-TASTE
F
AVORITEN-TASTE
(die 10 am meisten verwendeten Funktionen)
12
ENÜ-TASTE
M (Funktionsauswahl)
Appliance and display settings
ZURÜCK-TASTE
DIGITAL-DISPLAY
Cleaning
Settings
Manual
OK/AUSWAHL-TASTE (Einstellungen bestätigen)
TASTEN +/- Auf/Ab oder Wert erhöhen/
senken
S
TAR T-TASTE
KINDERSICHERUNG
NUTZEN SIE DIESE FUNKTION, um zu ver-
19:30

DRÜCKEN SIE GLEICHZEITIG DIE TASTEN ZURÜCK UND OK UND HALTEN SIE SIE SO LANGE GEDRÜCKT, BIS SIE 2 PIEPTÖNE HÖREN (3 SE-
KUNDEN).
B
ITTE BEACHTEN: Diese Tasten funktionieren nur, wenn das Ge-
rät ausgeschaltet ist.
INE BESTÄTIGUNGSMELDUNG wird 3 Sekunden lang angezeigt,
E
bevor die vorherige Anzeige wieder erscheint. DIE KINDERSICHERUNG WIRD AUF DIESELBE WEISE DEAKTIVIERT, wie sie aktiviert wird.
hindern, dass Kinder das Gerät unbe­aufsichtigt benutzen.
W
ENN DIE KINDERSICHERUNG AKTIVIERT IST,
sind alle Tasten gesperrt.
Key Lock
has been activated
Key Lock
has been deactivated
13
MELDUNGEN
BEI DER NUTZUNG EINIGER FUNKTIONEN hält das Gerät evtl. an und fordert Sie auf, eine bestimmte Handlung durchzuführen, oder gibt einen Hinweis zur Benut­zung eines Zubehörteils.
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
Cooking nearly finished
Please check on food
Empty and refill
container with water
VERZÖGERTER START
BEI DER BENUTZUNG EINIGER DER FUNKTIONEN ist die Start- verzögerung verfügbar. Stellen Sie einfach die Ein­stellung "Garzeitende" auf die Tageszeit ein, zu der Sie die fertige Mahlzeit servieren möchten.
100°C 00:20
TEMPERATURE
Steam
COOK TIME
-00:47
START IN
WENN EINE MELDUNG ANGEZEIGT WIRD:
 Öffnen Sie die Tür (wenn notwendig).  Führen Sie den Vorgang aus (wenn notwendig).  Schließen Sie die Tür und nehmen Sie das Gerät
durch Drücken der Start-Taste wieder in Betrieb.
25%
Draining Boiler
Please stir food
Please turn food
Temperature reached
Insert food and press
WENN DIE STAR T-TASTE GEDRÜCKT WIRD, schaltet die Gar- zeit-Anzeige am Display um und zeigt die Restzeit bis zum Beginn des Garvorgangs an
100°C 30°C
TEMPERATURE
Steam
FOOD PROBE
-00:47
START IN
DER GARVORGANG BEGINNT X Min. vor dem “Ende der Garzeit” (X ist dabei die Anzahl an Minuten, auf die Sie die Garzeit eingestellt haben).
14
H
INWEIS:
DIE FUNKTION "VORHEIZEN" ist nicht verfügbar, wenn die
Startverzögerung verwendet wird. BEI VERDERBLICHEN LEBENSMITTELN sorgsam sein. Sie dür­fen nur gekühlt aufbewahrt werden.
SCHNELLAUSWAHL
Frozen French Fries
Bread / Cakes
Lasagna
Your most used cooking functions
DRÜCKEN SIE DIE SCHNELLAUSWAHL-TASTE (SHORTCUT) .
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die bevorzugte Schnellauswahl zu treffen. Die
am häufigsten genutzte Funktion wird vorausgewählt.
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
NEHMEN SIE MIT DEN AUF-/AB-TASTEN UND DER OK/AUSWAHL-TASTE die gewünschten
Anpassungen vor.
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
AM ANFANG DER BENUTZUNG IHRES GERÄTS besteht die Liste aus 10 freien Positio- nen, die mit „Shortcut" (Schnellauswahl) bezeichnet sind. Mit der Zeit wird das Gerät die Liste automatisch mit den von Ihnen am häufigsten genutzten Funktionen füllen.
W
ENN SIE ZUM SCHNELLAUSWAHL-MENÜ WECHSELN, wird die Funktion, die Sie am
häufigsten genutzt haben, vorausgewählt und als Schnellauswahl Nr. 1 an erste Stelle gesetzt.
H
INWEIS: Die Reihenfolge der im Schnellauswahl-Menü angezeigten Funktio-
nen ändert sich automatisch entsprechend Ihrer Benutzungsgewohnheiten.
UM DIE BENUTZUNG ZU VEREINFACHEN, spei- chert das Gerät für Sie automatisch eine Liste Ihrer bevorzugt verwende­ten Optionen.
Shortcut Shortcut Shortcut
Your most used cooking functions
Bread
Shortcut
Your most used cooking functions
French Fries
Bread
Lasagna
Your most used cooking functions
15
EIN / AUS / PAUSE
DAS GERÄT WIRD MIT DER EIN/AUS-TASTE ein-/ ausgeschaltet oder in den Pause-Modus ge­schaltet.
BEI AUSGESCHALTETEM GERÄT reagiert mit einer Aus- nahme keine der Tasten. Ausschließlich die OK-Tas­te funktioniert (siehe Zeitschaltuhr). Auf dem Display wird die 24-Stunden-Anzeige dargestellt.
B
EI EINGESCHALTETEM GERÄT funktionieren alle Tasten
normal und die 24-Stunden-Anzeige wird nicht auf dem Display angezeigt.
H
INWEIS: Das Verhalten des Geräts kann von der vor-
stehenden Beschreibung abweichen, je nachdem, ob die ECO-Funktion (Stand-by-Modus) ein- oder ausge­schaltet ist (weitere Informationen finden Sie im Ka­pitel zur ECO-Funktion (Stand-by-Modus). FÜR DIE BESCHREIBUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG wird vorausgesetzt, dass das Gerät eingeschaltet ist.
ZEITSCHALTUHR
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
^ ^
Press to set Timer, OK to Start

DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE .
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um die gewünschte Garzeit einzustellen.
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um den Countdown der Zeitschaltuhr zu star-
ten.
NACH ABLAUF DER EINGESTELLTEN ZEIT ertönt ein Signalton.
V
ERWENDEN SIE DIESE FUNKTION, wenn Sie
eine Zeitschaltuhr zur genauen Zeit­messung verschiedener Vorgänge be­nötigen, z. B. für die Wartezeit von Braten und beim Kochen auf einem Kochfeld. DIESE FUNKTION IST NUR VERFÜGBAR, wenn das Gerät ausgeschaltet oder im Be­reitschaftsmodus ist.
00 : 59 : 59
Timer
00 : 00 : 00
Press to prolong, to switch off
^
16
D
URCH DRÜCKEN DER STOPP-TASTE vor Ablauf der Zeitschaltuhr wird diese ausge-
schaltet.
ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN
Specials Settings
Assisted Mode
Appliance and display settings
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, bis „Settings" (Einstellungen) angezeigt wird.
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um eine der Einstellungen anzupassen.
DRÜCKEN SIE DIE ZURÜCK-TASTE, um die Einstellungsfunktion zu verlassen, wenn Sie fertig
sind.
SPRACHE
Calibrate
Language
Appliance and display settings

DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE .
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um eine der verfügbaren Sprachen
auszuwählen.
DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um die Änderung zu bestä-
tigen.
Time
BEIM ERSTEN EINSCHALTEN DES GERÄTS werden Sie gebeten, die Sprache und die aktuel­le Zeit einzustellen. NACH EINEM STROMAUSFALL blinkt die Uhr und muss neu gestellt werden.
HR GERÄT BESITZT eine Reihe von Funktio-
I
nen, die Sie beliebig einstellen können.
Türkçe English
Français
Please select language
Language
has been set
17
ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN
EINSTELLEN DER UHR
Language
Time
Brightness
Appliance and display settings

DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE . (Die Ziffern blinken).
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um die 24-Stunden-Uhr einzustellen.
DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um die Änderung zu bestätigen.
DIE UHR IST NUN EINGESTELLT UND IN BETRIEB.
HELLIGKEIT
Time
Brightness
Appliance and display settings

DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE .
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um die Helligkeit entsprechend Ihrer Bedürfnisse
Volume
einzustellen.
DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
00 : 00
(HH) (MM)
^ ^
Press to set time, to confirm
00 : 00
(HH) (MM)
^ ^
Press to set time, when done
Time
has been set
High
Medium
Low
For normal living conditions
Brightness
has been set
18
Loading...
+ 42 hidden pages