PRED MONTÁŽOU 5
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 5
MONTÁŽ SPOTREBIČA 6
PRED PRIPOJENÍM 6
PO PRIPOJENÍ 6
PRED PRVÝM POUŽITÍM 7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 7
STAROSTLIVO SI PREČÍTAJTE A ULOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE 7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 8
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 8
BUĎTE OPATRNÝ 8
TLAČIDLOVÉ GOMBÍKY 8
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 9
PRÍSLUŠENSTVO 9
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 9
VÝBER RIADU NA VARENIE 9
ŠPONGIA 10
DRÔTENÝ ROŠT 10
SKLENENÁ MISKA NA PEČENIE A ODKVAPKÁVANIE 10
PARNÁ MISKA 10
NÁDOBA NA VODU 10
SONDA 10
DRŽIAK NA POMÔCKY GASTRONORM 10
UMIESTNENIE SONDY 11
VLASTNOSTI SPOTREBIČA 12
2
Page 3
OVLÁDACÍ PANEL 12
ZÁMKA KLÁVESNICE 13
SPRÁVY 14
POSUNUTÝ ŠTART 14
SKRATKY 15
ZAP / VYP / PAUZA 16
KUCHYNSKÝ ČASOVAČ 16
ZMENA NASTAVENÍ 17
JAZYK 17
NASTAVENIE HODÍN 18
JAS 18
HLASITOSŤ 19
ECO 19
KALIBROVAŤ 20
POČAS VARENIA 21
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 55
VUMÝVAČKE RIADU MOŽNO UMÝVAŤ 55
NEVHODNÉ DO UMÝVAČKY RIADU 56
VYBERANIE DRŽIAKOV POLIČIEK 56
VÝMENA ŽIAROVK Y OSVETLENIA RÚRY 56
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV 60
ÚDAJE PRE SKÚŠKU OHREVNÉHO VÝKONU 60
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE 60
4
Page 5
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
PRED MONTÁŽOU
ENTOSPOTREBIČSPĹŇAPOŽIADAVKY platných bezpeč-
T
nostných noriem.
TENTONÁVODNAPOUŽITIEAMONTÁŽULOŽTE na bezpečnom
mieste, aby ste ho mali v budúcnosti poruke.
AKBYSTESPOTREBIČPREDALI, tento návod odovzdajte novému majiteľovi
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
TÚTOPRÍRUČKUSISTAROSTLIVOPREŠTUDUJTE. Zaručíte tak
plné využitie technických prínosov, ktoré tento spotrebič ponúka, a jeho bezpečné a správne používanie.
Nesprávne používanie môže spôsobiť úrazy alebo
poškodenie predmetov
S
POTREBIČVYBAĽTE a obal zneškodnite spôsobom, ktorý
nepoškodí životné prostredie.
ŠKATUĽAOBALU sa dá úplne recyklo-
vať, ako potvrdzuje symbol recyklácie. Obal likvidujte podľa platných predpisov. Obaly, ktoré by
mohli byť nebezpečné (plastové
vaky, polystyrén a pod.) uchovávajte mimo dosahu detí.
T
ENTOSPOTREBIČ je označený v súlade s Európskou
smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Zaistením správnej likvidácie výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym
negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské
zdravie, ktoré by ináč mohli byť následkom nevhodného zaobchádzania s odpadom z tohto výrobku.
YMBOL na výrobku alebo na
S
sprievodných dokumentoch
znamená, že s týmto výrobkom
sa nesmie zaobchádzat' ako s domovým odpadom. Namiesto toho
ho odovzdajte v zbernom stredisku na recykláciu odpadov elektrických a elektronických zariadení.
L
IKVIDÁCIA musí byt' vykona-
ná v súlade s predpismi na
ochranu životného prostredia
a na likvidáciu odpadov.
PODROBNEJŠIEINFORMÁCIE o zaobchádzaní, regenerá-
cii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom
miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
PREDLIKVIDÁCIOU odrežte prívodný elektrický kábel,
aby sa spotrebič nedal zapojiť do elektrickej siete.
5
Page 6
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA
MONTÁŽ SPOTREBIČA
SPOTREBIČ sa smie používať, iba keď je správne zabudovaný (namontovaný).
P
RIINŠTALÁCIISPOTREBIČAPOSTUPUJTE podľa samostat-
ne dodaných pokynov na inštaláciu.
DOČASNÚINŠTALÁCIU (MONTÁ Ž) spotrebiča, napr. v člnoch, v karavanoch, v au-
tobuse a pod., smie vykonať iba odborník, pričom sa musí uistiť, že podmienky priestoru umožnia správne používanie spotrebiča.
PRED PRIPOJENÍM
KONTROLU JTE, ČINAPÄTI E na typovom štítku zodpovedá
S
napätiu vo vašej domácnosti.
REDMONTÁŽOU sa presvedčte, či je vnútro rúry prázd-
P
ne.
SKONTROLU JTE, ČISPOTREBIČNIEJEPOŠKODENÝ. Skontrolujte,
či dvierka rúry pevne priliehajú a či nie je poškodené
vnútorné tesnenie dvierok. Rúru vyprázdnite a vnútro vyčistite mäkkou vlhkou handričkou.
PO PRIPOJENÍ
ÚRASADÁPOUŽÍVAŤIBA keď sú jej dvierka pevne zatvo-
R
rené.
UZEMNENIETOHTOSPOTREBIČA je povinné. Výrobca nezodpovedá za úrazy osôb, zvierat, ani za poškodenie predmetov spôsobené nedodržaním tejto požiadavky.
RÚRUNEUVÁDZAJTEDOČINNOSTI, ak je poškodený prívod-
ný elektrický kábel alebo jeho zástrčka, ak rúra nepracuje správne, ak je poškodená alebo ak spadla. Prívodný elektrický kábel ani elektrickú zástrčku neponárajte do vody. Nedovoľte, aby sa prívodný elektrický kábel dostal do blízkosti horúcich povrchov. Hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo iné
nebezpečenstvo.
N
EPOUŽÍVAJTEPREDLŽOVACIE
NAPÁJACIEKÁBLE:
KJEPRÍVODNÝELEKTRICKÝKÁBELPRÍLIŠKRÁTKY, ne-
A
chajte kvalifikovanému elektrikárovi alebo pra-
covníkovi servisu nainštalovať v blízkosti spotrebiča zásuvku.
PRIPRVOMZAPNUTÍRÚRY vás rúra vyzve, aby ste nastavi-
li jazyk a presný čas. Postupujte podľa pokynov v časti „Zmena nastavenia” v návode na použitie. Po vykonaní týchto dvoch krokov je spotrebič pripravený na
použitie.
Výrobca nenesie zodpovednosť za problémy spôsobené nedodržaním týchto pokynov používateľom.
6
Page 7
PRED PRVÝM POUŽITÍM
OTVORTEDVIERKA , vyberte príslušenstvo a skon-
trolujte, či je rúra prázdna
N
ÁDOBUNAVODUUMYTE vodou z vodovodu (bez
umývacích prípravkov) a potom ju naplňte po
značku „MAX”.
ÁDOBUNAVODUVSUŇTEDOJEJ držiaka, až kým ne-
N
dosiahne kontakt a pevne nedosadne na svoje miesto.
SPUSTITEFUNKCIU KALIBR ÁCIA a ďalej sa riaďte po-
kynmi na displeji.
P
OZNÁMK A
VODNÉČERPADLO zodpovedné za plnenie a vy-
púšťanie parného variča je tým aktivované.
Najprv bude hlučnejšie, kým sa nasáva vzduch,
potom tichšie, keď sa čerpadlo naplní vodou.
JETONORMÁLNE, netreba sa obávať poruchy.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
STAROSTLIVO SI PREČÍTAJTE A ULOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
NEOHRIEVAJTEANINEPOUŽÍVAJTEHORĽAVÉMATERIÁLY v rúre
ani v jej blízkosti. Hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu spôsobené spalinami.
a rúru vypnite. Napájací kábel vytiahnite zo zásuvky
alebo odpojte napájanie vyskrutkovaním poistky alebo vypnutím ističa.
EDLÁNEVARTEPRÍLIŠDLHO. Môže to spôsobiť požiar.
J
ÚRUNENECHÁVAJTEBEZDOZORU, predovšetkým, ak pri
R
varení použijete papierové, plastové alebo iné horľavé materiály. Papier môže zuhoľnatieť alebo spáliť sa
a niektoré plasty sa môžu pri ohreve jedál roztaviť.
TOMTOSPOTREBIČINEPOUŽÍVAJTE korozívne chemikálie
V
ani výpary. Tento typ rúry je špeciálne určený na zohrievanie a varenie jedál. Nie je určený na priemyselné ani na laboratórne použitie.
T
ESNENIEDVIERO KAOBLASTITESNENIADVIEROK treba pravi-
delne kontrolovať, či nie sú poškodené. Je zakázané
uvádzať do činnosti spotrebič s poškodenými tesneniami a dosadacími plochami tesnenia dvierok, kým
nie je opravený kvalifikovaným servisným technikom
POKALIBRÁCII nechajte rúru vychladnúť na izbo-
vú teplotu a potom utrite dosucha všetky vlhké miesta.
VYPRÁZDNITENÁDOBUNAVODU a utrite ju dosucha
pred ďalším použitím.
SPUSŤTEFUNKCIU NÚTENÉHOPRÚDENIAVZDUCHU pri
200°C na približne jednu hodinu, aby sa odstránil pach a dymy z ochranných tukov a izolačných materiálov. Počas týchto úkonov treba
nechať otvorené okno.
DETISMÚ spotrebič používať iba pod dohľadom dospelej
osoby a po vhodnom poučení, keď sú deti schopné použiť spotrebič bezpečným spôsobom a pochopia nebezpečenstvo v prípade jeho nesprávneho použitia.
SPOTREBIČNESMÚPOUŽÍVAŤ osoby (vrátane detí) s ob-
medzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
VAROVAN IE!
PRÍSTUPNÉČASTISAMÔŽUPOČASPOUŽITIAVEĽMIZOHRIAŤ, preto
nedovoľte, aby sa k nim priblížili malé deti.
N
IKDYNEKLAĎTENIČNADNORÚRY, ANINEŤAHAJTE nič po jej
dne, pretože by sa mohol poškodiť jej povrch. Riad
vždy klaďte na drôtený rošt alebo na taniere.
NADVIERKA NIČNEVEŠAJTE, ani neklaďte keď sú otvore-
né, poškodili by sa tým samotné dvierka azávesy. Rukoväť dvierok nepoužívajte na vešanie.
N
EPOUŽÍVAJTE tento spotrebič na vykurovanie ani na
zvlhčovanie miestnosti.
7
Page 8
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
TENTOSPOTREBIČJEURČENÝIBANAPOUŽITIEVDOMÁCNOSTI!
VNÚTRORÚRY nepoužívajte na skladovanie.
D
VIERKA RÚRY OTVÁRAJTE OPATRNE
HORÚCAPARABYMOHLARÝCHLOUNIKNÚŤ.
VŽDY, KE ĎSAPOVAREN ÍDOTÝKATENÁDOB, rúry alebo panvice, používajte chňapky,
predídete tak popáleninám. Rúru nechajte pred čistením vychladnúť. Voda
v spodnej priehlbine je po varení horúca.
po varení vo vychladnutej rúre. Nezabudnite na vrchnú plochu vnútorného priestoru, na ktorú sa často
zabúda). Niektoré potraviny si vyžadujú na dosihanutie čo najlepších výsledkov, aby bola rúra úplne suchá.
BUĎTE OPATRNÝ
POTRAVINYSOBSAHOMALKOHOLU. Pri varení alebo ohreve
jedál obsahujúcich alkohol dávajte mimoriadny pozor. Ak pridávate alkohol (napr. rum, koňak, víno atď.),
nezabudnite, že alkohol sa ľahko odparí pri vysokých
teplotách. Preto pamätajte na to, že uvoľnené výpary
sa pri styku s horúcim elektrickým ohrevným prvkom
môžu vznietiť. Ak je to možné, vyhýbajte sa použitiu
alkoholu v tejto rúre.
ISTITESA, ŽEVNÁDRŽKENAVODUBUDE použitá iba voda.
U
Žiadne iné tekutiny nie sú dovolené.
NIKNUTÁOVOCNÁŠŤAVA môže zanechať neodstrániteľ-
U
né škvrny. Pred ďalším použitím rúru nechajte vychladnúť a vyčistite ju.
!
P
OOHRIATÍJEDÁLPREDETI alebo kvapalín vo
fľaši na kŕmenie detí jedlo vždy
premiešajte a pred jeho podávaním skontrolujte jeho teplotu.
Zabezpečíte tak rovnomerné rozloženie teploty a predídete riziku obarenia, či dokonca vzniku popálenín.
TLAČIDLOVÉ GOMBÍKY
GOMBÍKYTEJTORÚRY sú pri dodávke zarovnané stlačidlami na paneli.
Po zatlačení sa gombíky vysunú
a sprístupnia sa ich rôzne funkcie.
Počas prevádzky nemusia zostať vysunuté.
Po nastavení ich jednoducho zatlačte
späť do panela a používajte rúru ďalej.
N
IKDYNEVYŤAHUJTE úplne naložené rošty. Buďte veľ-
mi opatrný.
8
Page 9
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRÍPRAVA JEDÁL V ZÁVISLOSTI OD
TEPLOTY
TEPLOTNÁSONDA by mala byť za
normálnych okolností vsunutá tak, aby jej špička bola v najhrubšej časti
jedál, pretože táto časť potrebuje najdlhšiu
dobu na zahriatie.
PIČKASONDY sa nesmie dotýkať žiadnej kos-
Š
ti, ktorá by mohla byť v jedle. Okrem toho
sa vyhýbajte umiestneniu sondy v častiach
s tukom, pretože tieto
sa zohrievajú rýchlejšie
a poskytnú nesprávne
načítanie teploty.
Sonda by mala byť
podľa možnosti umiestnená tak, aby sa špička nedotýkala stien ani dna nádoby na pečenie.
PRÍSLUŠENSTVO
ASTAVENÁTEPLOTA musí byť vyššia ako aktuálna teplo-
N
ta potravín.
ONDASANEDÁ použiť pri príprave sladkostí, džemov a
S
lekvárov ani jedál, ktoré vyžadujú dlhú dobu prípravy
alebo miešanie počas prípravy. Je to preto, lebo najvyššia teplota, ktorá sa dá nastaviť, je 100 °C.
NIKDYNEPONÁRAJTE sondu počas umývania do vody.
Jednoducho ju po použití poutierajte čistou, vlhkou
utierkou alebo papierovou kuchynskou utierkou.
RÚRASANESMIEPOUŽÍVAŤ, keď je teplotná sonda vnútri
rúry, ale nie je zapojená.
Ak budete rúru používať bez splnenia vyššie uvedených pokynov, mohli by ste poškodiť sondu.
POUŽÍVAJTEIBADODANÚSONDU alebo sondu odporučenú
pracovníkom servisu. Iné značky, ktoré ponúka trh,
nemusia poskytnúť uspokojivé výsledky a mohli by
poškodiť rúru.
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
NATRHUJEKDISPOZÍCII veľké množstvo príslušenstva.
Pred jeho nákupom sa uistite, že je vhodné na prípravu jedla v pare kombinovanej s horúcim vzduchom.
UMIESTNITENÁDOBY na drôtený rošt. Unesie väčšiu
hmotnosť ako plech na pečenie alebo plech na prípravu v pare.
SKONTROLU JTE, ČIZOSTÁVA medzera najmenej 30 mm
medzi horným okrajom nádoby a vrchnou stenou
vnútorného priestoru, aby do nádoby mohla vnikať para.
VÝBER RIADU NA VARENIE
POUŽITEPERFOROVANÉVARNÉ nádoby vždy, keď je to možné, napr. pri varení zeleniny. Para má voľný prístup k
potravinám zo všetkých strán a potraviny sa rovnomerne uvaria.
PARAĽAHKODOSIAHNE priestor medzi veľkými kus-
mi jedla, ako veľké zemiaky. Zaručíte tak rovnomernú a efektívnu prípravu jedál. Umožní to pripraviť
veľké množstvo za rovnaký čas ako menšie množstvo. Vhodným uložením (s odstupmi) potravín dosiahnete rovnomerný a ľahký prístup pary k jednotlivým kúskom potravín za rovnaký čas, ako pri menšom množstve.
KOMPAKTNEJŠIEJEDLÁ ako dusené alebo pečené, alebo
jedlá ako hrášok alebo špargľové výhonky, medzi časťami ktorého je málo alebo takmer žiadny priestor,
sa budú variť dlhšie, pretože para má menej miesta
na ohriatie.
9
Page 10
PRÍSLUŠENSTVO
ŠPONGIA
DODÁVANÁŠPONGIASLÚŽI na utiera-
nie zvyškového kondenzátu, ktorý môže byť po varení vo vychladnutej rúre. Je dôležité, aby ste rúru
nechali vychladnúť, čím predídete obareniu.
DRÔTENÝ ROŠT
DRÔTENÝROŠT umožňuje cirkuláciu horúceho vzduchu
okolo potravín. Umiestnite potravi-ny
priamo na rošt alebo naň uložte hrnce, plechy na pečenie, prípadne iné nádoby na
varenie. Ak potraviny položíte priamo na drôtený rošt, položte pod rošt sklenenú misku na odkvapkávanie a pečenie.
SKLENENÁ MISKA NA PEČENIE
A ODKVAPKÁVANIE
MISKUNAPEČENIEAODKVAP-
KÁVANIEULOŽTE pod drôte-
ným roštom alebo pod
parákom. Môžete ju používať aj ako nádobu na varenie alebo ako plech na
pečenie.
MISKANAPEČENIEAODKVAPKÁVANIE sa používa na zachy-
távanie kvapkajúcej šťavy a kúskov jedla, ktoré by
ináč zašpinili vnútro rúry.
Nádoby neklaďte priamo na dno rúry.
PAR NÁ MISK A
PARNÁMISKASAPOUŽÍVA na potravi-
ny ako ryby, zelenina a
zemiaky.
RÚRUBEZPARNE JMISKY nepoužívaj-
te na potraviny ako je ryža a obilie.
NÁDOBA NA VODU
NÁDOBANAVODUJEUMIESTNENÁ za dvierkami a je prístupná po otvorení dvierok.
V
ŠETKYFUNKCIEPRÍPRAVYJEDLA,
okrem núteného obehu vzduchu, si vyžadujú naplnenie nádoby na vodu.
NÁDOBUNAVODUNAPLŇTE po značku „MAX” vodou z vodovodu.
OUŽITEIBA čerstvú vodu z vodo-
P
vodu alebo vodu z uzatvorenej fľaše. Nikdy nepoužívajte destilovanú ani filtrovanú vodu ani
iné tekutiny do nádoby na vodu.
J
EDÔLEŽITÉ, ABYSTENÁDOBUNAVODUPOKAŽDOMPOUŽI-
TÍVYPRÁZDNILI. Je to potrebné na zachovanie hygieny.
Predídete tak aj tvorbe kondenzátu v spotrebiči.
POZORNE (pomaly, aby ste nevyliali vodu) vytiahnite
nádobu na vodu zo svojho miesta. Držte ju vodorovne, aby zvyšná voda mohla vytiecť zo sedla ventilu.
SONDA
SONDAJENAVRHNUTÁ na meranie vnútornej
teploty jedla v rozmedzí 30 °C 100 °C. Ihneď po dosiahnutí nastavenej teploty sa spotrebič vypne a na displeji sa zobrazí nápis „Dosiahla sa teplota".
NIKDYNEPONÁRAJTE sondu počas umývania do vody. Jednoducho ju poutierajte vlhkou utierkou alebo papierovou kuchynskou
utierkou.
DRŽIAK NA POMÔCKY GASTRONORM
DRŽIAKNAPOMÔCKY je ur-
čený na použitie iba s
profesionálnymi pomôckami Gastronorm.
10
Page 11
VLOŽTETEPLOTNÚSONDUdo jedla,
kým je ešte na ploche kuchynskej linky.
Z
AISTITE, aby bola sonda čo
najviac vsunutá do potravín. Tým sa zaistí presnejšie
načítanie potravín.
VLOŽTEpripravené jedlo do rúry.
w
SKLOPTEKRYTSONDYDOZADUA
w
Zapojte teplotnú sondu do
zásuvky na stene rúry, uistite sa, že kábel ostane voľný a že dvierka rúry sú zatvorené. Zásuvka aj zástrčka sondy sú bez prúdu.
UMIESTNENIE SONDY
KURČA
PRIPOUŽITÍSONDY pri pečení
kurčaťa má byť špička sondy
umiestnená v mieste s najväčším množstvom mäsa, teda v
stehne, tesne pod kĺbom. Nesmie sa
dotýkať kosti.
JAHŇACIE MÄSO
PRIPEČENÍJAHŇACIEH O
HORNÉHOALEBOSPODNÉ-
HOSTEHNA vsuňte špič-
ku sondy do najhrubšej
časti tak, aby sa nedotýkala kosti.
BRAVČOVÉ MÄSO
PRIPEČENÍBRAVČOVÉHO
MÄSA, napr. bravčové-
ho pliecka, stehna, bôčika
a pod., treba sondu vsunúť
radšej cez „koniec" pečeného kusa ako cez vrstvu tuku na povrchu. Vyhýbajte
sa umiestneniu špičky sondy v mastnej časti pečeného kusa mäsa.
RYBY
SONDUTREBAPOUŽIŤPRI
PEČENÍCELEJRYBY, veľ-
kých rýb ako šťuka
alebo losos. Umiestnite špičku sondy do najhrubšej
časti, nie v blízkosti chrbtice.
11
Page 12
VLASTNOSTI SPOTREBIČA
VENTILÁTORPRÚDENIAVZDUCHU
ROŠTOV
ROVNE
Ú
K
RYTSONDY / ZÁSUVKANASTENERÚRY
PRÍVODPARY
TEPLOTNÝSNÍMAČ
OVLÁDACÍ PANEL
TESNENIEDVIEROK
NÁDOBANAVODU
SEDLOVENTILU
Nadvihnite a vytiahnite
Zatlačte
VIACÚČELOVÝOVLÁDAČ
12
TLAČIDLOZAP/VYP
TLAČIDLO SPÄŤ
DIGITÁLNYDISPLEJ
Brightness
Time
Volume
Appliance and display settings
TLAČIDLO OK / VOĽBA
OVLÁDAČNASTAVE NIA
TLAČIDLO ŠTA RT
Page 13
ZÁMKA KLÁVESNICE
19:30
SÚČASNESTLAČTETLAČIDLÁ SPÄŤ A OK/VOĽBAAPODRŽTEICHSTLAČENÉ, KÝMNEZAČUJETEDVEPÍPNUTIA (3 SEKUNDY).
OUŽITETÚTOFUNKCIU, aby ste zabránili deťom v používaní rúry.
P
KEĎJEZÁMKAAKTÍVNA, žiadne z tlačidiel nie je funkčné.
U
POZORŇUJEME, ŽE: Tieto tlačidlá sú funkčné spoločne, iba ak je
rúra vypnutá.
PRÁVAPOTVRDENIA sa zobrazí na 3 sekundy, potom sa znovu
S
zobrazí predchádzajúce zobrazovanie.
ZÁMKUZRUŠÍTEROVNAKÝMSPÔSOBOM, ako ste ju aktivovali.
Key Lock
has been activated
Key Lock
has been deactivated
13
Page 14
SPRÁVY
PRIPOUŽÍVANÍNIEKTORÝCHFUNKCIÍ sa rúra môže zastaviť a
vyzvať vás, aby ste niečo urobili, alebo aby vám poradili, ktoré príslušenstvo máte použiť.
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
Cooking nearly finished
Please check on food
Empty and refill
container with water
POSUNUTÝ ŠTART
PRIPOUŽITÍNIEKTORÝCHFUNKCIÍRÚRY je k dispozícii mož-
nosť posunutia štartu. Jednoducho nastavte „Čas
ukončenia” na čas, kedy chcete podávať jedlo.
100°C00:20
TEMPERATURE
Steam
COOK TIME
15:53
END TIME
KEĎSAZOBRAZÍSPRÁVA:
Otvorte dvierka (podľa potreby). Urobte potrebný úkon (podľa potreby). Zatvorte dvierka a rúru znovu zapnite stlačením
tlačidla Štart.
25%
Draining Boiler
Please stir food
Please turn food
Do not open oven door
during calibration
NESKORENÝŠTARTAPEČENIESOSONDOUPEČENIA
O
AJPRITOMTOTYPEPEČENIAsú k dispozícii informácie o
oneskorenom štarte, okrem toho sa namiesto doby
pečenia zobrazuje teplota sondy jedla.
POZNÁMK A:
100°C30°C
TEMPERATURE
Steam
FOOD PROBE
-00:47
START IN
PEČENIESAZAČNE X minút pred „Časom ukončenia” (X je
počet minút nastavený na prípravu jedla).
P
OSTLAČENÍTLAČIDLA ŠTART sa indikácia „Čas ukončenia"
na displeji prepne na zobrazovanie doby, ktorá zostáva do štartu pečenia.
100°C00:20
TEMPERATURE
Steam
COOK TIME
-00:47
START IN
14
UNKCIAPREDHREVUnie je s oneskoreným štartom k dis-
F
pozícii.
PRIPOUŽITÍRÝCHLOSAKAZIACICH potravín dávajte pozor.
Nemali by ste ich nechávať mimo chladničky.
Page 15
SKRATKY
Frozen French Fries
Bread / Cakes
Lasagna
Your most used cooking functions
OTÁČ AJ TEMULTIFUNKČNÝMGOMBÍKOM, kým sa nezobrazí skratka
OTOČTEMULTIFUNKČNÝGOMBÍK na voľbu obľúbenej skratky. Najčastejšie použí-
w
vaná funkcia sa môže stať predvoľbou.
STLAČTETLAČIDLO OK , aby ste potvrdili voľbu.
w
OTÁČ AN ÍMOVL ÁDAČANASTAVENIA / TLAČIDLA OK urobte potrebné nastavenia.
w
STLAČTETLAČIDLO ŠTART.
w
NAUĽAHČENIEPOUŽÍVANIA rúra automaticky vypracuje zoznam obľúbených skra-
tiek obsluhy.
PRIZAČATÍ používania svojej rúry je na nej zoznam s 10 prázdnymi miestami
označenými ako „skratky". Počas používania sa miesta v zozname automaticky vyplnia skratkami najčastejšie používaných funkcií.
.
Your most used cooking functions
Your most used cooking functions
Your most used cooking functions
Shortcut
Shortcut
Shortcut
Bread
Shortcut
French Fries
Bread
Lasagna
P
OZADANÍPONUKYSKRATIEK sa najčastejšie používaná funkcia určí ako predvole-
ná a umiestni sa ako skratka #1.
P
OZNÁMK A: poradie funkcií v ponuke skratiek sa zmení automaticky, v závislos-
ti od vašich zvykov pri varení.
15
Page 16
ZAP / VYP / PAUZA
TLAČIDLOM ZAP/VYPSASPOTREBIČZAPÍNA, vy-
pína alebo sa funkcia preruší.
K
EĎJESPOTREBIČZAPNUTÝ, fungujú všetky
tlačidlá normálne a nezobrazuje sa presný čas v 24hodinovom formáte.
KEĎJESPOTREBIČVYPNUTÝ , žiadne tlačidlá, okrem jedné-
ho, nereagujú. Funguje iba tlačidlo OK (pozri Kuchynský časovač). Zobrazí sa presný čas (v 24-hodinovom
formáte).
P
OZNÁMK A: Správanie rúry sa môže odlišovať od vyššie
opísaného, závisí to od toho, či je funkcia EKO zapnutá alebo vypnutá (viac informácií nájdete v časti EKO).
POPISYVTOMTONÁVODESA vzťahujú na zapnutú rúru.
KUCHYNSKÝ ČASOVAČ
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
Turn +/- to set Timer, OK to Start
RÚRUVYPNITE otočením multifunkčného ovládača do nulovej polohy alebo stlačením tlačidla vypínača.
STLAČTETLAČIDLO OK .
OTOČTEGOMBÍKNASTAVENÍ, aby ste nastavili želanú dobu časovača.
STLAČTETLAČIDLO OK čím sa spustí odpočítavanie časovača
.
16
T
ÚTOFUNKCIU používajte, keď potrebujete kuchynské minútky na meranie
presného času na rôzne účely, napr. pri varení vajíčok, cestovín alebo kysnutí
cesta pred pečením a pod.
TÁTOFUNKCIAJEDOSTUPNÁLEN keď je rúra vypnutá alebo je v pohotovostnom režime.
P
OUPLYNUTÍNASTAVE NEJDOBY zaznie zvukový signál.
S
TLAČENÍMTLAČIDLA STOP predtým, ako uplynula nastavená doba, sa časomer
vypne.
00 : 59 : 59
00 : 00 : 00
Turn +/- to prolong, OK to switch off
Timer
Page 17
ZMENA NASTAVENÍ
Settings
VIACÚČELOVÝOVLÁDAČOTÁČAJTE, kým sa nezobrazí Settings (Nastavenia).
OTOČTEGOMBÍKNASTAVENÍ, aby ste zvolili možnosť úpravy jedného z nastavení.
PRIPRVOMZAPNUTÍRÚRY vás rúra vyzve, aby ste nastavili jazyk a presný čas
(v 24-hodinovom formáte).
POVÝPADKUDODÁVKYELEKTRINY budú hodiny blikať abude ich treba znovu na-
staviť.
RÚRAMÁ k dispozícii niekoľko funkcií, ktoré môžete upraviť podľa svojich
uprednostnení.
JAZYK
Eco Mode
Language
Appliance and display settings
Time
STLAČTETLAČIDLO OK .
OTOČTEOVL ÁDAČNASTAVENIAwa zvoľte jeden zjazykov, ktoré sú k
dispozícii.
STLAČTETLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
w
Türkçe
English
Français
Please select language
Language
has been set
17
Page 18
ZMENA NASTAVENÍ
NASTAVENIE HODÍN
Brightness
Time
Appliance and display settings
OTÁČ AJ TEGOMBÍKOMNASTAVENÍ, kým sa nezobrazí čas.
STLAČTETLAČIDLO OK . (Číslice blikajú).
OTOČTEOVL ÁDAČNASTAVENIA a nastavte 24 hodinový formát času.
STLAČTETLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
ODINYSÚTERAZNASTAVENÉAFUNKČNÉ.
H
Volume
JAS
00 : 00
(HH) (MM)
Press +/- to set time, OK when done
12 : 30
(HH) (MM)
Press +/- to set time, OK when done
Time
has been set
Volume
Brightness
Eco Mode
Appliance and display settings
OTÁČ AJ TEGOMBÍKOMNASTAVENÍ, kým sa nezobrazí jas.
STLAČTETLAČIDLO OK .
OTOČTEOVL ÁDAČNASTAVENIA a nastavte vhodnú úroveň jasu.
STLAČTEEŠTERAZTLAČIDLO OK na potvrdenie voľby.
18
For normal living conditions
has been set
Brightness
High
Medium
Low
Page 19
ZMENA NASTAVENÍ
HLASITOSŤ
Time
Volume
Brightness
Appliance and display settings
OTOČTEOVL ÁDAČNASTAVENIA, kým sa zobrazí Volume (Hlasitosť).
STLAČTETLAČIDLO OK .
OTÁČ AJ TEGOMBÍKOMNASTAVENÍ na nastavenie hlasitosti na silnú, strednú,
nízku alebo bez zvuku.
STLAČTETLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
For normal living conditions
has been set
Volume
High
Medium
Low
ee
e
Appliance and display settings
OTÁČ AJ TEGOMBÍKOMNASTAVENIA, kým sa nezobrazí režim Eko.
STLAČTETLAČIDLO OK .
OTÁČ AJ TEGOMBÍKOMNASTAVENIA, aby ste nastavili EKO na ZAP alebo VYP.
STLAČTETLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
K
EĎJEZAPNUTÉNASTAVENIE EKO, displej sa po chvíli automaticky stmaví, čím sa
dosiahne úspora energie. Zapne sa automaticky opäť po stlačení tlačidla alebo pri otvorení dvierok.
KEĎJEVYPNUTÉ, displej sa nevypne a vždy sa bude zobrazovať presný čas v
24-hodinovom formáte.
ECO
Brightness
Eco Mode
Language
e
Off
On
Minimal power consumption
e
e
Eco Mode
Eco Mode
is active
has been set
19
Page 20
ZMENA NASTAVENÍ
KALIBROVAŤ
Eco Mode
Calibrate
Calibration of water boiling point
STLAČTETLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) . Je dôležité, aby ste neotvárali dvere,
kým sa celý proces dokončí.
STLAČTETLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ).
w
STLAČTETLAČIDLO ŠTART.
w
REDPOUŽITÍMTEJTOFUNKCIE:
P
SKONTROLU JTE, či je nádoba na vodu naplnená čerstvou vodou z vodovodu.
K
ALIBRÁCIA
TEPLOTAVARUVODYZÁVISÍod tlaku vzduchu. Vo vysokých nadmorských výškach
zovrie skôr ako na hladine mora.
POČASKALIBRÁCIESA spotrebič automaticky nakonfiguruje podľa aktuálnych tla-
kových pomerov na aktuálnom mieste. Môže to spôsobiť viac pary ako obyčajne - je to normálne.
Language
Do not open oven door
during calibration
Calibrate
00:10
COOK TIME
14:22
END TIME
20
P
OKALIBRÁCII
RÚRUNECHAJTEVYCHLADNÚŤa vyutierajte vlhké miesta.
OPÄTOVN ÁKALIBRÁCIA
KALIBRÁCIAsa spravidla vykonáva raz a to by malo stačiť, ak máte rúru trvalo
nainštalovanú doma.
MOŽNOSTESIVŠAK rúru nainštalovali na chalupe alebo ste sa presťahovali do
iného miesta, prípadne ste iným spôsobom zmenili nadmorskú výšku miesta
inštalácie. V tomto prípade je potrebná opätovná kalibrácia rúry.
Page 21
ZMENA NASTAVENÍ
POČAS VARENIA
POZAPNUTÍPROCESUVAREN IA:
Dobu jednoducho predĺžite stláčaním tlačidla Štart s krokom 1 minúta. Každé stlačenie predlžuje čas.
O
TOČTEOVLÁ DAČNASTAVENIA a môžete prepínať a vybrať
parametre, ktoré chcete pozmeniť.
S
TLAČENÍMTLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) sa čas vyberie a môže sa zmeniť (bliká).
75°C
TEMPERATURCOOK TIME
Gombík nastavenia použite na zmenu svojho nastavenia.
STLAČTETLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) EŠTERAZ, aby ste potvrdili voľbu. Rúra
bude pokračovať automaticky s novým nastavením.
TLAČENÍMTLAČIDLA SPÄŤ sa môžete priamo vrátiť ku posledne zmenenému pa-
S
rametru.
07:00
21
Page 22
ŠPECIALITY
Finishing
Specials
Settings
VIACÚČELOVÝOVLÁDAČOTÁČAJTE, kým sa nezobrazí Specials (Špeciality).
OTOČTEOVLÁ DAČNASTAVENIA a zvoľte jednu zo špeciálnych funkcií. Riaďte sa pokynmi uvedenými v samo-
statnej kapitole, venovanej príslušnej funkcii (napríklad Kysnutie cesta).
ŠPECIÁLNE FUNKCIE
FUNKCIAODPORÚČANÉPOUŽITIE:
KYSNUTIE CESTA
ČISTENIE PAROU
DESCALE
ODSTRAŇOVANIE
VODNÉHO KAMEŇA
DRAIN VYPÚŠŤANIE
DISINFECTION
DEZINFEKCIA
YOGHURT JOGURT
PRESERVATION
STERILIZÁCIA
POUŽÍVASANAKYSNUTIE cesta vnútri rúry pri stálej teplote 40°C
POUŽÍVASANAOPLÁCHNUTIE rúry.
POUŽÍVASAna odstraňovanie vodného kameňa z variča.
RUČNÉVYPÚŠŤANIEVODYz variča
POUŽÍVASANADEZINFEKCIU fliaš alebo nádob pre deti
POUŽÍVASANAPRÍPRAVUJOGURTU
POUŽÍVASANASTERILIZÁCIU potravín, ako je ovocie a zelenina
22
Page 23
STLAČTETLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
OTOČTEOVL ÁDAČNASTAVENIAwa nastavte čas.
w
STLAČTETLAČIDLO ŠTART.
w
F
UNKCIAKYSNUTIA sa používa na kysnutie cesta. Je oveľa rýchlejšia ako pri izbo-
vej teplote.
KYSNUTIECESTA
1.
UMIESTNITEMISU s cestom na misku na odkvapkávanie na úrovni 1 alebo 2. Za-
kryte vhodnou handričkou.
V POROVNANÍSTRADIČNÝMRECEPTOMSADOBAKYSNUTIASKRÁTI o ⁄.
ŠPECIALITY
KYSNUTIE CESTA
Steam Cleaning
Proving
Preservation
For dough proving
40°C00:20
TEMPERATURE
Proving
COOK TIME
13:35
END TIME
S
KRÁTENIEBODYKYSNUTIA sa dosiahne, pretože teplota prostredia je vhodnejšie
vnútri rúry ako mimo nej.
Z tohto dôvodu je potrebné predčasne ukončiť kysnutie. Inak by pokračovalo a cesto by príliš vykyslo.
23
Page 24
STLAČTETLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
POSTUPUJTEwpodľa pokynov na obrazovke.
w
STLAČTETLAČIDLO ŠTART.
w
F
UNKCIAČISTENIAPAROU sa používa na zmäkčenie zaschnutých častíc jedla, pri-
čom uľahčuje ich očistenie.
OUŽÍVAJTEHOPRAVIDELNE, aby sa predišlo pripečeniu slaných a kyslých jedál,
P
ktoré by mohli ovplyvniť oceľ. Pri nedodržaní čistoty by mohlo dôjsť k hrdzaveniu.
RÚRUDOSUCHAOČISTITE po čistení.
ŠPECIALITY
ČISTENIE PAROU
Descale
Steam Cleaning
Proving
For cleaning with steam
Steam Cleaning
13:35
END TIME
24
Page 25
ŠPECIALITY
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Drain
Descaling
Steam Cleaning
For descaling the boiler
STLAČTETLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) . (Rúra sa teraz pripravuje na odstraňo-
vanie vodného kameňa)
POVLOŽENÍNÁDOBYNAVODUws prípravkom na odstraňovanie vodného kame-
w
ňa stlačte tlačidlo OK / Select (Vybrať). Riaďte sa pokynmi na obrazovke.
Postup neprerušujte, až kým sa neskončí.
Empty and refill
container with descaler
1/300:32
PHASE
2/300:06
PHASE
Descaling
Empty and refill
container with water
Rinsing
PHASE TIME
11:10
END TIME
PHASE TIME
11:10
END TIME
S
POTREBIČMÁKDISPOZÍCIISYSTÉM , ktorý indikuje, kedy je potrebné odstrániť vod-
ný kameň z rúry. Keď sa na displeji objaví správa „Descale needed“ (Odstráňte vodný kameň), treba odstrániť vodný kameň. Predtým, ako
budete odstraňovať vodný kameň, najprv skontrolujte, že máte
dostatok potrebného prípravku. Odporúčame vám používať
Descale needed.
Press <OK> to descale, <back> to cancel
prípravok na odstraňovanie vodného kameňa „Wpro active’clean“, ktorý je vhodný aj do kávovarov a rýchlovarných kanvíc.
O
DSTRÁNENIEVODN ÉHOKAMEŇATRVÁ približne ½ hodiny, počas tej-
to doby sa nedá aktivovať žiadna funkcia pečenia. Po skončení
tejto operácie sa zobrazí správa („Please remove... (Vyberte...)).
P
OVYPRÁZDNENÍ nádoby na vodu by v systéme nemali ostať žiad-
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
ne zvyšky, spotrebič bude bez vodného kameňa a pripravený na použitie.
POZNÁMK A: POZAČATÍ sa postup odstránenia vodného kameňa vždy ukončiť.
MNOŽSTVOPRÍPRAVKUNAODSTRAŇOVANIEVODNÉHOKAMEŇA
1 LITERVODYzmiešajte s celým obsahom jednej fľaše (250 ml) prípravku „Wpro
active’clean“. Ak nemáte „Wpro active’clean“, použite iba biely ocot.
25
Page 26
STLAČTETLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
ANUÁLNEVYPRÁZDNENIE ohrievača možno urobiť na zaistenie,
M
že počas určitej doby tam neostane žiadna voda.
A
KJETEPLOTA vo variči príliš vysoká, rúra začne vypúšťanie
až po ochladení vody na menej ako 60 °C. Po dostatočnom
ochladení sa voda automaticky začne vypúšťať.
ŠPECIALITY
DRAIN VYPÚŠŤANIE
Disinfection
Drain
Descale
Draining of the boiler
Preparing to empty boiler
press to cancel
21 °C
Please wait
25%
Draining Boiler
26
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
Page 27
STLAČTETLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
OTOČENÍMGOMBÍK ANASTAVENIA nastavte čas.
w
STLAČTETLAČIDLO ŠTART .
w
N
ADEZINFEKCIU fliaš na kŕmenie iných predmetov, ako pohárov na zaváranie.
UISTITESA, ŽE predmety, ktoré chcete dezinfikovať odolávajú teplu a vydržia
teplotu 100 °C .
ULOŽTEMISKUNAODKVAPKÁVANIENAÚROVEŇ 1. Predmety uložte na ňu tak, aby sa
nedotýkali a aby mohla para dosiahnuť všetky ich časti.
ŠETKYPREDMETY treba rozložiť na ich jednotlivé časti, aby para dosiahla na
V
celý povrch.
VŠETKYČASTIPREDMONTÁŽOUDÔKLADNE osušte.
POZNÁMK A:
NADOSIAHNUTIESPRÁVNYCHVÝSLEDKOVTREBAMINIMÁLNE 20 MINÚT, ktoré sú nastave-
né už vo výrobe. Kratšia doba sa nedá nastaviť.
MAX. DOBANASTAVENIA je 1½ hodiny.
ŠPECIALITY
DISINFECTION DEZINFEKCIA
Yoghurt
Disinfection
Drain
For disinfection
27
Page 28
STLAČTETLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
OTOČTEOVL ÁDAČNASTAVENIAwa nastavte čas.
w
STLAČTETLAČIDLO ŠTART .
w
PRÍPRAVAJOGURTU. Pri použití nepasterizovaného mlieka ho nechajte zahriať na
90 °C a potom ho nechajte ochladiť pod 49 °C (nenechajte ho ochladiť pod
32 °C. Optimálna teplota je 43 °C). Ináč sa jogurt nevytvorí.
P
RIDAJTEPRIBLIŽNE 100 G hotového jogurtu so živou kultúrou na 1 liter plnotuč-
ného mlieka. (Mlieko a jogurt by mali mať rovnaký percentuálny obsah tuku).
ROZDEĽ TEZMES na (6 - 7) porcie v sklenených miskách. Každú prikryte tesne
viečko, alebo fóliou odolávajúcou teplu. Možno použiť aj špeciálne poháre
na jogurt.
ULOŽTENÁDOBY na parák v rúre.
NASTAVTEDOBU na 5 hodín. (Nastavená teplota z výroby je 40 °C).
NECHAJTEJOGURTVYCHLADNÚŤ a potom ho pred podávaním vložte na niekoľko
hodín do chladničky. Vydrží 1 - 2 týždne. Určité množstvo z neho (približne
100 g) môžete použiť ako štartér pri príprave novej dávky, a to do 5 - 7 dní.
ŠPECIALITY
JOGURT
Preservation
Yoghurt
Disinfection
For making of yoghurt
40°c03:00
TEMPERATURE
Yoghurt
COOK TIME
10:20
END TIME
28
POZNÁMK A: Je veľmi dôležité, aby boli pri príprave jogurtu všetky nástroje veľmi čisté, čo znemožní kontamináciu neželanými baktériami. Na sterilizáciu
nádob a pod. pred ich použitím vám i odporúčame použiť funkciu „DEZINFEKCIA".
Page 29
ŠPECIALITY
PRESERVATION STERILIZÁCIA
Proving
Preservation
Yoghurt
For preservation of food
STLAČTETLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
OTÁČ AN ÍMGOMBÍKANASTAVENIAwzvoľte nastavenie, ktoré chcete upraviť.
w
STLAČENÍMTLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
w
OTÁČ AN ÍMOVL ÁDAČANASTAVENIA zmeníte nastavenie.
w
STLAČENÍMTLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber. (v prípade potreby zopakujte kroky 2 a 5).
w
STLAČTETLAČIDLOŠTART .
w
LOŽTEMISKUNAODKVAPKÁVANIENAÚROVEŇ 2 a vložte do nej pripravené poháre.
V
POUŽÍVAJTEIBAKVALITNÉOVOCIE a zeleninu.
Poháre treba vyčistiť použitím dezinfekčnej funkcie.
Po ukončení doby konzervovania otvorte dvierka a nechajte poháre v rúre,
kým nedosiahnu izbovú teplotu.
100°C00:30
TEMPERATURE
Preservation
COOK TIME
10:48
END TIME
PRESERVATION STERILIZÁCIA
POTRAVINYMNOŽSTVODOBARADY
ZELENINA
OVOCIE
1 LITROVÝPOHÁR 40 - 120 MIN.
½
LITROVÝPOHÁR 25 - 105 MIN.
1 LITROVÝPOHÁR 30 - 50 MIN.
½
LITROVÝPOHÁR 15 - 35 MIN.
P
REDVARTEZELENINU a naplňte poháre podľa popisu pre
ovocie. Zalejte nálevom.
Z
RELÉOVOCIE netreba predvárať. Tvrdé ovocie treba
predvariť.
NAPLŇTEPOHÁRE, ale nechajte približne 2 cm prázdneho
miesta od okraja. Ovocie zalejte sirupom.
29
Page 30
FINISHING DOKONČOVANIE
Finishing
MULTIFUNKČNÝOVLÁDAČOTÁČAJTE, kým sa nezobrazí Finishing (Dokončovanie).
OTOČENÍMOV LÁDAČANASTAVENIA zvoľte nastavenie, ktoré chcete upraviť.
STLAČENÍMTLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
OTÁČ AN ÍMOVL ÁDAČANASTAVENIA zmeníte nastavenie.
STLAČENÍMTLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber. (v prípade potreby
zopakujte kroky 2 a 4).
STLAČTETLAČIDLOŠTART .
T
ÁTOFUN KCIASLÚŽINAprihrievanie a dokončenie polotovarov, ako sú jedlá na
opečenie, ryby a gratinované jedlá.
85°C00:05
TEMPERATURE
Finishing
COOK TIME
13:30
END TIME
30
EDLÁ, KTORÉSAMAJÚDOKONČIŤ položte na misku na prípravu parou na 3. úroveň
J
a podložte odkvapávaciu misku. Nastavte požadovanú teplotu na dokončenie jedla.
Page 31
OHREV
Reheat
MULTIFUNKČNÝOVLÁDAČOTÁČAJTE, kým sa nezobrazí Reheating (Ohrev).
OTOČENÍMOV LÁDAČANASTAVENIA zvoľte nastavenie, ktoré chcete upraviť.
STLAČENÍMTLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
OTÁČ AN ÍMOVL ÁDAČANASTAVENIA zmeníte nastavenie.
STLAČENÍMTLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber. (v prípade potreby
zopakujte kroky 2 a 4).
STLAČTETLAČIDLOŠTART .
POUŽITETÚTOFUNKCIU pri ohreve 1 – 2 porcií chladených hotových jedál alebo
jedál s izbovou teplotou.
RIVKLADANÍ jedla do chladničky alebo na tanier pred
P
ohrevom jedlo ukladajte tak, aby sa hrubšie a hutnej-
šie časti nachádzali na vonkaj-
šom okraji misky a ten-
šie alebo jemnejšie
časti v strede.
IEKOĽKOMINÚTODSTÁTIAVŽDYzlepší vý-
N
sledky.
P
RIPOUŽÍVANÍTEJTOFUNKCIE potraviny vždy pri-
kryte.
100°C00:05
TEMPERATURE
Reheat
COOK TIME
14:07
END TIME
CHLADENÉPOTRAVINYPORCIEČASOHREVUTEPLOTARADY
TANIER S JEDLOM
POLIEVKA
ZELENINA
RYŽA A CESTOVINY
KÚSKY ZEMIAKOV
MÄSOVÉ REZNE
MÄSO V OMÁČKE
RYBIE FILÉ
1 - 2
MIN.
18 - 25
20 - 25 MIN.
20 - 25 MIN.
15 - 20 MIN.
20 - 25 MIN.
15 - 20 MIN.
25 - 30 MIN.
10 - 15 MIN.
100 °C
P
OTRAVINYZAKRYTEPOKRIEVKOU
alebo tepelne odolnou
plastovou fóliou a vložte na
parnú misku na 3. úrovni.
PODLOŽTEODKVAPÁVACIUMISKU na
zberanie vody.
31
Page 32
STEAM DEFROST ROZMRAZOVANIE PAROU
Steam Defrost
MULTIFUNKČNÝOVLÁDAČOTÁČAJTE, kým sa nezobrazí Steam defrost (Rozmrazovanie parou).
OTOČENÍMOV LÁDAČANASTAVENIA zvoľte nastavenie, ktoré chcete upraviť.
STLAČENÍMTLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
OTÁČ AN ÍMOVL ÁDAČANASTAVENIA zmeníte nastavenie.
STLAČENÍMTLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber. (v prípade potreby zopakujte kroky 2 a 4).
STLAČTETLAČIDLOŠTART .
T
ÁTOFUN KCIA slúži na rozmrazovanie mäsa, hydiny, rýb, zeleniny, chleba a ovo-
cia.
RIROZMRAZOVANÍ je lepšie pokrm nerozmraziť úplne, proces sa do-
P
končí počas odstátia.
OBAODSTÁTIAPOROZMRAZOVANÍVŽDYZLEPŠUJE výsledok, pretože sa
D
teplota rovnomerne rozloží vcelom jedle.
60°C00:05
TEMPERATURE
Steam Defrost
COOK TIME
14:31
END TIME
32
HLIEBVKLADAJTEbez obalu, aby sa príliš nepremočil
C
POTRAVINY, AKOJEMÄSOARYBY, vkladajte do parnej misky bez obalu na 3. úro-
veň. Na 1. úroveň podložte odkvapávaciu misku na zberanie vody.
je správne vsunutá do jedla) a zapojte
zástrčku sondy do zásuvky v stene rúry.
RIPOUŽITÍSONDY:
OTOČTEGOMBÍKNASTAVENIA do polohy
nastavenia, ktoré chcete zmeniť.
STLAČENÍMTLA-
ČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
OTÁČ AN ÍMOVL ÁDAČANASTAVENIA zmeníte nastave-
nie.
STLAČENÍMTLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte
výber. (Podľa potreby zopakujte kroky 7 - 10).
STLAČTETLAČIDLO ŠTART .
See instructions for use for hints
For probe assisted cooking
200°C55°C
TEMPERATUREFOOD PROBE
Roast Beef
Bread/Cakes
Meat
Poultry
Hotdog
Roast Beef
Roast Pork
NO FOOD PROBE
FOOD PROBE
N
AULOŽENIEPOTRAVÍNVŽDYPOUŽÍVAJTEDRÔTENÝROŠT, aby bolo zaručené
prúdenie vzduchu okolo nich.
ODKVAPKÁVACIUMISKU podložte pod drôtený rošt alebo parnú misku na za-
chytenie kvapkajúcej vody, tuku a šťavy.
41
Page 42
REŽIM S ASISTENCIOU
MÄSO
TÚTOFUNKCIUPOUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINYDOBA / SONDA °CPRÍSLUŠENSTVORADY
MÄSO
MÄSO
40 - 60 MIN.
55°C
B
RAVČOVÉ60 - 80 MIN
70°C
PEČENÉ
J
AHŇACIE1 - 1½ HOD
65°C
EĽACIE50 - 70 MIN.
T
65°C
PARE)HOT DOG10 - 15 MIN.
(V
F
AŠÍRKA35 - 45 MIN
RÔTENÝROŠT na 2.
D
úrovni
Sklenená miska na
odkvapkávanie a
pečenie na 1. úrovni
PARNÁMISKA na 3. úrovni
Sklenená miska na
odkvapkávanie a
pečenie na 1. úrovni
DRÔTENÝROŠT na 2.
úrovni
MÄSO okoreňte a v prípade
potreby doň zasuňte
teplomer Mäso umiestnite
na drôtenom rošte
NALOŽTE v rovnomernej
vrstve na parnú misku.
PRIPRAVTE zmes na fašírku
podľa obľúbeného
receptu a vytvarujte
ju do tvaru bochníka
Zmes vložte do nádoby
určenej na prípravu v
rúre a nádobu položte na
drôtený rošt
42
Page 43
HYDINA
REŽIM S ASISTENCIOU
HYDINA
TÚTOFUNKCIUPOUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINYDOBA / SONDA °CPRÍSLUŠENSTVORADY
PARNÁMISKA na 3. úrovni
KURČA
K
AČICA
FILÉ
(VPARE)
K
ÚSKY
(PEČENÉ)
VCELKU
(PEČENÉ)
VCELKU
(PEČENÉ)
25 - 30 MIN.
25 - 30 MIN.
50 - 60 MIN.
85°C
1 - 1½ HOD
70°C
Sklenená miska na
odkvapkávanie a pečenie
na 1. úrovni
DRÔTENÝROŠT na 3. úrovni
Sklenená miska na
odkvapkávanie a pečenie
na 1. úrovni
D
RÔTENÝROŠT na 2. úrovni
Sklenená miska na
odkvapkávanie a pečenie
na 1. úrovni
FILÉochuťte.
OKOREŇ TE a položte kožou
nahor.
O
KOREŇ TE a položte
prsiami nahor.
Prepichnutím špáradlom
v najhrubších miestach sa
uistite, že mäso je dobre
upečené. Šťava z mäsa by
nemala byť sfarbená.
OKOREŇ TE a položte
prsiami nahor.
43
Page 44
REŽIM S ASISTENCIOU
RYBY / MUŠLE
TÚTOFUNKCIUPOUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINYDOBA / SONDA °CPRÍSLUŠENSTVORADY
KOŽUNANIEKOĽKÝCHMIESTACH
PEČENÉ25 - 40 MIN.
60°C
D
RÔTENÝROŠT
na 2. úrovni
NAREŽTE a ryby vložte do
nádoby určenej na prípravu
v rúre. Okoreňte a povrch
potrite maslom alebo
vajíčkom. Prípadne posypte
strúhankou.
RYBY
MUŠLE
RYBYVCELKU
D
USENÉ35 - 55 MIN.
ARNÁMISKA
P
na 3. úrovni
Sklenená miska na
odkvapkávanie a
RYBYPODĽAPOTREBYDOCHUŤTE a
naplňte bylinkami.
pečenie
60°C
F
ILÉ (VAREN ÉVPARE)12 - 18 MIN.FILÉochuťte
P
LÁTKYPARA15 - 20 MIN.PLÁTKYochuťte
RATINOVANÉ
G
JEDLO
(MRAZENÉ)35 - 45 MIN.
na 1. úrovni
DRÔTENÝROŠT
na 2. úrovni
ISTITESA, že jedlo je vložené
U
do nádoby určenej na
prípravu v rúre, ktorá sa
nachádza na drôtenom rošte.
SLÁVKY
G
ARNÁTY
PRIPRAVENÉ
VPARE
8 - 12 MIN.
PARNÁMISKA
na 3. úrovni
Sklenená miska na
odkvapkávanie a
pečenie
NALOŽTE v rovnomernej vrstve
na parnú misku.
na 1. úrovni
44
Page 45
REŽIM S ASISTENCIOU
ZEMIAKY
TÚTOFUNKCIUPOUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINYČASPRÍPRAVYPRÍSLUŠENSTVORADY
ARNÁMISKA
VCELKU30 - 40 MIN.
VARENÁ
USY20 - 30 MIN.
K
EČENÉKUSY45 - 55 MIN.
P
P
na 3. úrovni
Sklenená
miska na
odkvapkávanie a
pečenie
na 1. úrovni
P
OUŽÍVAJTEzemiaky podobnej
veľkosti.
NAREŽTE na kúsky podobnej
veľkosti.
LOŽTE do nádoby určenej na
V
pečenie v rúre alebo priamo na
drôtený rošt
ZEMIAKY
G
RATINOVANÝ40 - 50 MIN.
(M
RAZENÉ)HRANOLČEKY 15 - 25 MIN.
K
RÁJANÉ30 - 40 MIN.
D
RÔTENÝROŠT
na 2. úrovni
ISKANA
M
ODKVAPKÁVANIEA
ZACHYTÁVANIETUKU
na úrovni 2
SUROVÉZEMIAKYPOKRÁJAJTE a plátky
a poprekladajte ich s cibuľou
Ochuťte soľou, čiernym korením
a cesnakom a povrch polejte
smotanou a mliekom. Povrch
posypte syrom
EDLO vložte do rúry po jej
J
predhriatí. Keď vás rúra vyzve,
jedlo premiešajte Po skončení
prípravy posypte soľou.
OŠÚPTE a pokrájajte zemiaky
na kúsky Okoreňte a navrchu
pokvapkajte olejom. Jedlo vložte
do rúry po jej predhriatí. Keď
vás k tomu rúra vyzve, jedlo
premiešajte
45
Page 46
REŽIM S ASISTENCIOU
ZELENINA
TÚTOFUNKCIUPOUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINYČASPRÍPRAVYPRÍSLUŠENSTVORADY
V
LOŽTEDOPARN EJMISKY.
MRAZENÝZELENINA12 - 20 MIN.
Vytvorte rovnomernú
vrstvu.
ZELENINA
RKVA20 - 30 MIN.
M
ŠPARG ĽA20 - 30 MIN.
A
RTIČOKY40 - 55 MIN.
ZELENÁFAZUĽ A20 - 30 MIN.
B
D
M
USENÉ
RAZENÝ
ROKOLICA15 - 25 MIN.
K
ARFIOL20 - 30 MIN.
R
UŽIČKOVÝ
KEL
GRATINOVANÉ
JEDLO
20 - 35 MIN.
20 - 30 MIN.
ARNÁMISKA
P
na 3. úrovni
Sklenená miska na
odkvapkávanie a
pečenie
na 1. úrovni
DRÔTENÝROŠT
na 2. úrovni
NAREŽTENAKÚSKYPODOBNEJ
VEĽKOSTI
ROZDEĽ TEna kúsky
UISTITESA, že ste jedlo
vložili do nádoby určenej
na prípravu v rúre.
46
Page 47
ZELENINA
POTRAVINYČASPRÍPRAVYPRÍSLUŠENSTVORADY
ZELENINA
DUSENÉ
LNENÉ
P
PAPRIKA8 - 12 MIN.
T
EKVICA5 - 10 MIN.NAREZANÁna kúsky
K
UKURIČNÉ
KLASY
20 - 30 MIN.
ARNÁMISKA
P
na 3. úrovni
Odkvapkávacia
miska
na 1. úrovni
OZDEĽ TEna kúsky
R
YROBTEPLNKU z varenej šunky, mletého
V
mäsa, mušlí, cesnaku a korenia.
Odkrojte vršky paradajok, vyberte
semienka a dužinu. Paradajky zvnútra
PARADAJKY 30 - 35 MIN.
posoľte a otočte ich, aby odkvapkali.
Dužinu pokrájajte na malé kúsky a
pridajte do plnky. Paradajky naplňte a
uložte ich na plochú stranu. Vložte do
nádoby určenej na prípravu v rúre a
pokvapkajte olejom.
ROZREŽ TEPAPRI KY na polovice a odstráňte
jadro a semienka. Zmiešajte mleté
mäso, cibuľu, vajíčko, strúhanku, vodu
APRIKY35 - 40 MIN.
P
alebo mlieko a korenie. Papriky naplňte
a vložte do nádoby určenej na prípravu
v rúre. Posypte strúhankou a na povrch
poukladajte kúsky masla
D
RÔTENÝROŠT
na 2. úrovni
TEKVICUNAKRÁJAJTE po dĺžke na polovice
a vyberte semienka. Opražte huby,
pór a zmiešajte ich s nakrájanými
T
EKVICA20 - 30 MIN.
paradajkami a trochou smotany. (alebo
zmiešajte so zeleninovou zmesou ajvar)
Okoreňte. Naplňte tekvicu a posypte
syrom
AKLAŽÁN35 - 40 MIN.
B
B
AKLAŽÁNNAKRÁJAJTE po dĺžke na
polovice a vyberte väčšiu časť dužiny.
Časť dužiny nakrájajte na malé kúsky a
opražte spoločne s cibuľou a hubami.
Pridajte mleté mäso, roztlačené
paradajky, korenie a bylinky a nechajte
dusiť. Baklažány vložte do nádoby
určenej na prípravu v rúre a zmiešajte
so zmesou. Povrch posypte syrom
47
Page 48
REŽIM S ASISTENCIOU
RYŽA / OBILIE
TÚTOFUNKCIUPOUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINYČASPRÍPRAVYPRÍSLUŠENSTVORADY
Z
HNEDÝ20 - 60 MIN.
MIEŠAJTERYŽUAVODUna tanieri v
pomere 300 ml ryže a 500 ml vody
RYŽA
OBILIE
ASMATI25 - 30 MIN.ZMIEŠAJTE300 ml ryže a 450 ml vody
B
ISKANA
M
IELA –
B
DLHOZRNNÁ
35 - 40 MIN.ZMIEŠAJTE300 ml ryže a 450 ml vody
ODKVAPKÁVANIEA
ZACHYTÁVANIETUKU
na úrovni 3
BULGUR10 - 40 MIN.
KUSKUS10 - 15 MIN.
ZMIEŠAJTE300 ml obilia a 600 ml
vody
ZMIEŠAJTE 300 ml obilia a 300 ml
vody
48
Page 49
CESTOVINY
REŽIM S ASISTENCIOU
CESTOVINY
TÚTOFUNKCIUPOUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINYČASPRÍPRAVYPRÍSLUŠENSTVORADY
PRIPRAVTE váš obľúbený recept
LASAGNE
DOMÁCE25 - 35 MIN.
DRÔTENÝ
ROŠT
na 2. úrovni
alebo pripravte lasagne podľa
receptu na obale Zmes vložte do
nádoby určenej na prípravu v rúre
a nádobu položte na drôtený rošt
RAZENÝ40 - 50 MIN.
M
UISTITESA, že ste jedlo vložili do
nádoby určenej na prípravu v rúre.
49
Page 50
REŽIM S ASISTENCIOU
VAJ ÍČK A
TÚTOFUNKCIUPOUŽÍVAJTE iba na prípravu vajíčok.
POTRAVINYČASPRÍPRAVYPRÍSLUŠENSTVORADY
TVRDÝ15 - 18 MIN.
PARNÁMISKA
VAJ ÍČK A
S
TREDNÝ12 - 15 MIN.
ÄKKÝ9 - 12 MIN.
M
na 3. úrovni
SKLENENÁMISKANA
ODKVAPKÁVANIEA
PEČENIE
na 1. úrovni
AKSAVAJÍ ČKABUDÚ jesť studené,
okamžite ich opláchnite v studenej
vode
50
Page 51
PIZZA /
KOLÁČ
REŽIM S ASISTENCIOU
PIZZA / KOLÁČ
TÚTOFUNKCIUPOUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINYČASPRÍPRAVYPRÍSLUŠENSTVORADY
RIPRAVTE cesto zo 150 ml vody,
P
15g čerstvého droždia, 200 - 225 g
múky, soli a oleja. Cesto nechajte
vykysnúť. Cesto rozvaľkajte na
namastenom plechu. Navrch
pridajte paradajky, syr mozzarella a
šunku. Jedlo vložte do rúry, keď vás
k tomu vyzve signalizácia z rúry.
EDLOVLOŽTEDORÚRY, keď vás k tomu
J
vyzve signalizácia z rúry.
P
RIPRAVTECESTO (250 g múky, 150
g masla + 2½ polievkové lyžice
vody) alebo použite hotové cesto.
(400 - 450 g) Cesto uložte na plech.
Poukladajte na cesto 200 g šunky,
175g syra a nalejte na povrch zmes
z 3 vajíčok a 300 ml smotany Jedlo
vložte do rúry, keď vás k tomu vyzve
signalizácia z rúry.
PIZZA
UICHE
Q
(SLANÁ
TORTA)
DOMAPRIPRAVENÉ12 - 18 MIN.
N
ÍZKA (MRAZENÁ)8 - 12 MIN.
V
YSOKÁ (MRAZENÁ) 12 - 20 MIN.
HLADENÁ7 - 12 MIN.
C
L
ORRAINE30 - 45 MIN
P
LECHNA
PEČENIE
na úrovni 2
DRÔTENÝROŠT
na 2. úrovni
JEDLOVLOŽTEDORÚRY, keď vás k tomu
(M
RAZENÝ)20 - 30 MIN.
vyzve signalizácia z rúry. Uistite sa,
že nádoba je určená na prípravu
vrúre.
OZNÁMK A:
P
CESTONAPIZZU sa veľmi dobre hodí na kysnutie pomocou funkcie kysnutia.
51
Page 52
DEZERTY
REŽIM S ASISTENCIOU
DEZERTY
TÚTOFUNKCIUPOUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINYČASPRÍPRAVYPRÍSLUŠENSTVORADY
RIPRAVTECESTO zo 180 g múky,
P
125 g masla a 1 vajíčka (alebo
použite hotové cesto, 300 - 350 g).
DOMÁCI20 - 30 MIN.
OVOCNÝ
KOLÁČ
MRAZENÝ 15 - 20 MIN.
P
EČENÉJABLKÁ20 - 30 MIN.
VOCNÝKOMP ÓT10 - 20 MIN.
O
D
RÔTENÝROŠT
na 2. úrovni
Cesto uložte na plech a posypte
strúhankou, do ktorej vsiakne šťava
z jabĺk. Naplňte 3 - 4 pokrájanými
jablkami zmiešanými s cukrom a
škoricou
UISTITESA , že ste jedlo vložili do
nádoby určenej na prípravu v rúre.
ODSTRÁŇTEJADROVN ÍKY a jablká
naplňte marcipánom alebo
škoricou, cukrom a maslom Vložte
do nádoby určenej na prípravu
vrúre.
VOCIENAREŽ TE na kúsky
O
52
C
RÈMEBRÛLÉE20 - 30 MIN.
UFLÉ35 - 50 MIN.
S
P
ARNÁMISKA
na 3. úrovni
SKLENENÁ
MISKANA
ODKVAPKÁVANIE
APEČENIE
na 1. úrovni
DRÔTENÝROŠT
na 2. úrovni
NA 4 zmiešajte 2 žĺtky a 2 celé
vajcia s 3 polievkovými lyžicami
cukru a vanilky. Zohrejte 100
ml smotany + 200 ml mlieka a
vmiešajte ju do vajíčok. (alebo
použite svoj obľúbený recept)
Zmes nalejte do porciovacích
tanierikov a zakryte ich plastovou
fóliou.
PRIPRAVTEZMESNASUFLÉ s citrónom,
čokoládou alebo ovocím a vlejte
ju do nádoby vhodnej do rúry
svysokými okrajmi Jedlo vložte,
keď vás k tomu vyzve signalizácia
z rúry.
Page 53
CHLIEB / KOLÁČE
REŽIM S ASISTENCIOU
CHLIEB/KOLÁČE
TÚTOFUNKCIUPOUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINYČASPRÍPR AVYPRÍSLUŠENSTVORADY
RIPRAVTE cesto podľa obľúbeného
P
receptu na kyprý chlieb Uložte na
BOCHNÍKCHLEBA30 - 40 MIN.
CESTO18 - 25 MIN.
R
OŽKY
RAZENÝ13 - 18 MIN.
M
MISKANA
ODKVAPKÁVANIE
AZACHYTÁVANIE
TUKU
na úrovni 2
misku na odkvapkávanie a nechajte
kysnúť 15 min. Vložte do chladnej
rúry.
PRIPRAVTE cesto podľa obľúbeného
receptu na kyprý chlieb Vytvarujte
rožky a uložte ich na plech na
pečenie, nechajte kysnúť dobu
nepresahujúcu 15 min.
Vložte do chladnej rúry.
POZNÁMK A: Optimálne množstvo
cesta na jeden plech na pečenie je
vyrobené zo 150 ml tekutiny a 200 225 g múky.
HOTOVÉPEČENÉPEČIVO.
Vložte do chladnej rúry.
ALENÉ15 - 20 MIN.
B
Z
KONZERV Y 15 - 18 MIN
AJOVÉPEČIVO9 - 13 MIN
Č
IŠKÓTOVÝKOLÁČ35 - 50 MIN.
P
DRÔTENÝROŠT
na 2. úrovni
ROŽKYVOVÁKU OVOMBALENÍ . Vložte do
chladnej rúry.
PRE 4 - 6 KS
VYBERTE z balenia. Vložte do chladnej
rúry.
VYTVARUJTE väčšie alebo menšie kúsky
a poukladajte ich na vymastený
tanier. Jedlo vložte, keď vás k tomu
vyzve signalizácia z rúry.
VYROBTEZMESPODĽARECEPTU s
celkovou hmotnosťou 700 - 800 g.
Jedlo vložte, keď vás k tomu vyzve
signalizácia z rúry.
53
Page 54
REŽIM S ASISTENCIOU
CHLIEB/KOLÁČE
POTRAVINYČASPRÍPRAV YPRÍSLUŠENSTVORADY
PRIPRAVTECESTO na 10 - 12 ks a naplňte
MAFINY15 - 20 MIN.
K
OLÁČIKY10 - 15 MIN.
papierové formičky Jedlo vložte, keď
vás k tomu vyzve signalizácia z rúry.
POLOŽTENAPAPI ERNAPEČENIE (12 - 16 ks)
Jedlo vložte, keď vás k tomu vyzve
signalizácia z rúry.
CHLIEB / KOLÁČE
SNEHOVÉ
PEČIVO
50 - 60 MIN.
MISKANA
ODKVAPKÁVANIEA
ZACHYTÁVANIETUKU
na úrovni 2
PRIPRAVTEDÁVKU z 2 bielkov,
80 g cukru a 100 g strúhaného
kokosu. Ochuťte vanilkou a
mandľovou esenciou. Vytvarujte
20-24 kúskov na vymastenom
plechu na pečenie alebo na
papieri na pečenie. Jedlo vložte,
keď vás k tomu vyzve signalizácia
z rúry.
POZNÁMK A: Uistite sa, že vnútro
rúry je vyčistené a suché. Uistite
sa, že varič je prázdny (ak si nie
ste istí, použite funkciu Drain
(Vypúšťanie)).
54
Page 55
ÚDRŽBA A ČISTENIE
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
JEDINOUPOTREBNOUÚDRŽBOU je čistenie.
KRÚRUNEBUDETEUDRŽIAVAŤČISTÚ, povedie to k poško-
A
deniu jej povrchu, čo ovplyvní jej životnosť a môže
viesť k nebezpečným situáciám.
N
EPOUŽÍVAJTEDRSNÉŠPONGIE, ABRAZÍVNEČISTIACE
PROSTRIEDKY, drôtenky, ani drsné han-
dričky apod., ktoré by mohli poškodiť ovládací panel avnútorný
alebo vonkajší povrch rúry. Použite
špongiu s jemným detergentom a papierovú utierku s
čističom na sklo. Čistiaci prostriedok aplikujte na papierovú utierku.
NEROZPRAŠUJTEPROSTRIEDOK priamo na povrch rúry.
RAVIDELNE, hlavne ak sa niečo vylialo, vy-
P
berajte aj poličky, ich držiaky a utrite
vnútro rúry dočista. Nezabudnite na
vrchnú plochu vnútorného priestoru
(na ktorú sa často zabúda).
POKAŽDOMPOUŽITÍVYBERTE, VYPRÁZDNITEAVYSUŠTE nádo-
bu na vodu.
VUMÝVAČKE RIADU MOŽNO UMÝ VAŤ
DRÔTENÝROŠT.
ODKVAPKÁVACIAMISKA
PARNÁMISKA
DRŽIAKYPOLIČIEK
DRŽIAKNAPOMÔCKY GASTRONORM
S
OĽMÁABRAZÍVNYÚČINOKa ak sa usadzuje v priesto-
re prípravy jedál, môže dochádzať ku korózii. Kyslé
omáčky, ako kečup, horčica alebo solené jedlá, napr.
konzervované nárezy, obsahujú soľ a kyseliny. Tieto
by mohli poškodiť oceľový povrch. Odporúčame vyčistiť vnútro rúry po každom použití.
UNKCIUČISTENIAPAROUSPÚŠŤAJTE pravidelne, uľahčí to
F
čistenie.
N
AČISTENIEPOVRCHOV, PR EDNEJAZADNEJSTRANYDVIEROK A
OTVORUDVIERO KPOUŽITEJEMNÝDETERGENT, vodu a mäk-
kú handru.
NEDOVOĽTE, ABYSATUK alebo častice jedla usadzovali
okolo dvierok a tesnenia dvierok. Ak by ste neudržiavali tesnenie čisté, mohli by sa tým poškodiť predné
časti priľahlých skriniek v dôsledku nesprávneho zatvárania dvierok počas činnosti rúry.
POTRAVINOVÁSONDA
POTRAVINOVÁSONDA sa nesmie umývať v umý-
vačke riadu. Sonda by sa mala
umývať vo vode s prídavkom
jemného saponátu.
PRIČISTENÍSONDUNIKDYNEPONÁRAJTE do vody.
Jednoducho ju po použití poutierajte čistou,
vlhkou utierkou alebo papierovou kuchynskou utierkou.
NEPOUŽÍVAJTEOCEĽOVÉDRÔTENKY. Poškriabali by
povrch.
VYBERANIE DRŽIAKOV POLIČIEK
DRŽIAKYPOLIČIEK po-
tiahnite / zasuňte
dopredu a uvoľnite
ich. Vyberte držiaky poličiek a steny
vnútra rúry.
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY
N
EBEZPEČENSTVOÚRAZUELEKTRICKÝMPRÚDOM! !
PREDVÝMENOUŽIAROVKYSKONTROLUJTE:
Spotrebič je vypnutý. Sieťová šnúra spotrebiča je odpojená Poistky sú vybrané z poistkovej skrinky alebo isti-
NASAĎTEICHSPÄŤ za-
sunutím do háčikov
v stene vnútra rúry.
56
Page 57
575859
Page 58
Page 59
Page 60
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
AKRÚRANEFUNGUJE, nevolajte servis, kým nevyskúšate
nasledujúce úkony:
Riadne zasunutie zástrčky v elektrickej zásuvke. Správne zatvorenie dvierok. Skontrolujte poistky a presvedčte sa, či je v sieti
elektrický prúd.
Skontrolujte, či má rúra dostatočné vetranie.
P
OŠKODENÝPRÍVODNÝKÁBELSAMUSÍVYMENIŤ za ká-
bel pôvodného typu, ktorý dodáva naša servisná organizácia. Prívodný elektrický
kábel smie vymeniť iba vyškolený servisný technik.
ERVISSPOTREBIČAMÔŽEVYKONÁVAŤ
S
IBAVYŠKOLENÝSERVISNÝTECHNIK. Ak pri
Počkajte 10 minút a znovu sa pokúste uviesť rúru
do činnosti.
Pred opätovným zapnutím rúry otvorte a zatvor-
te dvierka.
VYHNETESATÝM nepotrebným volaniam, za ktoré by
ste museli zaplatiť.
Servisnej službe vždy nahláste výrobné číslo a typ
mikrovlnnej rúry (pozrite servisný štítok). Ďalšie rady
nájdete v záručnom liste.
ÚDAJE PRE SKÚŠKU OHREVNÉHO VÝKONU
V SÚLADESNORMOU IEC 60350.
MEDZINÁRODNÁELEKTROTECHNICKÁKOMISIA vyvinula normu porovnávacích skúšok ohrevného výkonu rôznych rúr.