PRED MONTÁŽOU 5
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 5
MONTÁŽ SPOTREBIČA 6
PRED PRIPOJENÍM 6
PO PRIPOJENÍ 6
PRED PRVÝM POUŽITÍM 7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 7
STAROSTLIVO SI PREČÍTAJTE A ULOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE 7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 8
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 8
BUĎTE OPATRNÝ 8
TLAČIDLOVÉ GOMBÍKY 8
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 9
PRÍSLUŠENSTVO 9
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 9
VÝBER RIADU NA VARENIE 9
ŠPONGIA 10
DRÔTENÝ ROŠT 10
SKLENENÁ MISKA NA PEČENIE A ODKVAPKÁVANIE 10
PARNÁ MISKA 10
NÁDOBA NA VODU 10
SONDA 10
DRŽIAK NA POMÔCKY GASTRONORM 10
UMIESTNENIE SONDY 11
VLASTNOSTI SPOTREBIČA 12
2
OVLÁDACÍ PANEL 12
ZÁMKA KLÁVESNICE 13
SPRÁVY 14
POSUNUTÝ ŠTART 14
SKRATKY 15
ZAP / VYP / PAUZA 16
KUCHYNSKÝ ČASOVAČ 16
ZMENA NASTAVENÍ 17
JAZYK 17
NASTAVENIE HODÍN 18
JAS 18
HLASITOSŤ 19
ECO 19
KALIBROVAŤ 20
POČAS VARENIA 21
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 55
VUMÝVAČKE RIADU MOŽNO UMÝVAŤ 55
NEVHODNÉ DO UMÝVAČKY RIADU 56
VYBERANIE DRŽIAKOV POLIČIEK 56
VÝMENA ŽIAROVK Y OSVETLENIA RÚRY 56
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV 60
ÚDAJE PRE SKÚŠKU OHREVNÉHO VÝKONU 60
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE 60
4
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
PRED MONTÁŽOU
ENTOSPOTREBIČSPĹŇAPOŽIADAVKY platných bezpeč-
T
nostných noriem.
TENTONÁVODNAPOUŽITIEAMONTÁŽULOŽTE na bezpečnom
mieste, aby ste ho mali v budúcnosti poruke.
AKBYSTESPOTREBIČPREDALI, tento návod odovzdajte novému majiteľovi
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
TÚTOPRÍRUČKUSISTAROSTLIVOPREŠTUDUJTE. Zaručíte tak
plné využitie technických prínosov, ktoré tento spotrebič ponúka, a jeho bezpečné a správne používanie.
Nesprávne používanie môže spôsobiť úrazy alebo
poškodenie predmetov
S
POTREBIČVYBAĽTE a obal zneškodnite spôsobom, ktorý
nepoškodí životné prostredie.
ŠKATUĽAOBALU sa dá úplne recyklo-
vať, ako potvrdzuje symbol recyklácie. Obal likvidujte podľa platných predpisov. Obaly, ktoré by
mohli byť nebezpečné (plastové
vaky, polystyrén a pod.) uchovávajte mimo dosahu detí.
T
ENTOSPOTREBIČ je označený v súlade s Európskou
smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Zaistením správnej likvidácie výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym
negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské
zdravie, ktoré by ináč mohli byť následkom nevhodného zaobchádzania s odpadom z tohto výrobku.
YMBOL na výrobku alebo na
S
sprievodných dokumentoch
znamená, že s týmto výrobkom
sa nesmie zaobchádzat' ako s domovým odpadom. Namiesto toho
ho odovzdajte v zbernom stredisku na recykláciu odpadov elektrických a elektronických zariadení.
L
IKVIDÁCIA musí byt' vykona-
ná v súlade s predpismi na
ochranu životného prostredia
a na likvidáciu odpadov.
PODROBNEJŠIEINFORMÁCIE o zaobchádzaní, regenerá-
cii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom
miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
PREDLIKVIDÁCIOU odrežte prívodný elektrický kábel,
aby sa spotrebič nedal zapojiť do elektrickej siete.
5
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA
MONTÁŽ SPOTREBIČA
SPOTREBIČ sa smie používať, iba keď je správne zabudovaný (namontovaný).
P
RIINŠTALÁCIISPOTREBIČAPOSTUPUJTE podľa samostat-
ne dodaných pokynov na inštaláciu.
DOČASNÚINŠTALÁCIU (MONTÁ Ž) spotrebiča, napr. v člnoch, v karavanoch, v au-
tobuse a pod., smie vykonať iba odborník, pričom sa musí uistiť, že podmienky priestoru umožnia správne používanie spotrebiča.
PRED PRIPOJENÍM
KONTROLU JTE, ČINAPÄTI E na typovom štítku zodpovedá
S
napätiu vo vašej domácnosti.
REDMONTÁŽOU sa presvedčte, či je vnútro rúry prázd-
P
ne.
SKONTROLU JTE, ČISPOTREBIČNIEJEPOŠKODENÝ. Skontrolujte,
či dvierka rúry pevne priliehajú a či nie je poškodené
vnútorné tesnenie dvierok. Rúru vyprázdnite a vnútro vyčistite mäkkou vlhkou handričkou.
PO PRIPOJENÍ
ÚRASADÁPOUŽÍVAŤIBA keď sú jej dvierka pevne zatvo-
R
rené.
UZEMNENIETOHTOSPOTREBIČA je povinné. Výrobca nezodpovedá za úrazy osôb, zvierat, ani za poškodenie predmetov spôsobené nedodržaním tejto požiadavky.
RÚRUNEUVÁDZAJTEDOČINNOSTI, ak je poškodený prívod-
ný elektrický kábel alebo jeho zástrčka, ak rúra nepracuje správne, ak je poškodená alebo ak spadla. Prívodný elektrický kábel ani elektrickú zástrčku neponárajte do vody. Nedovoľte, aby sa prívodný elektrický kábel dostal do blízkosti horúcich povrchov. Hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo iné
nebezpečenstvo.
N
EPOUŽÍVAJTEPREDLŽOVACIE
NAPÁJACIEKÁBLE:
KJEPRÍVODNÝELEKTRICKÝKÁBELPRÍLIŠKRÁTKY, ne-
A
chajte kvalifikovanému elektrikárovi alebo pra-
covníkovi servisu nainštalovať v blízkosti spotrebiča zásuvku.
PRIPRVOMZAPNUTÍRÚRY vás rúra vyzve, aby ste nastavi-
li jazyk a presný čas. Postupujte podľa pokynov v časti „Zmena nastavenia” v návode na použitie. Po vykonaní týchto dvoch krokov je spotrebič pripravený na
použitie.
Výrobca nenesie zodpovednosť za problémy spôsobené nedodržaním týchto pokynov používateľom.
6
PRED PRVÝM POUŽITÍM
OTVORTEDVIERKA , vyberte príslušenstvo a skon-
trolujte, či je rúra prázdna
N
ÁDOBUNAVODUUMYTE vodou z vodovodu (bez
umývacích prípravkov) a potom ju naplňte po
značku „MAX”.
ÁDOBUNAVODUVSUŇTEDOJEJ držiaka, až kým ne-
N
dosiahne kontakt a pevne nedosadne na svoje miesto.
SPUSTITEFUNKCIU KALIBR ÁCIA a ďalej sa riaďte po-
kynmi na displeji.
P
OZNÁMK A
VODNÉČERPADLO zodpovedné za plnenie a vy-
púšťanie parného variča je tým aktivované.
Najprv bude hlučnejšie, kým sa nasáva vzduch,
potom tichšie, keď sa čerpadlo naplní vodou.
JETONORMÁLNE, netreba sa obávať poruchy.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
STAROSTLIVO SI PREČÍTAJTE A ULOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
NEOHRIEVAJTEANINEPOUŽÍVAJTEHORĽAVÉMATERIÁLY v rúre
ani v jej blízkosti. Hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu spôsobené spalinami.
a rúru vypnite. Napájací kábel vytiahnite zo zásuvky
alebo odpojte napájanie vyskrutkovaním poistky alebo vypnutím ističa.
EDLÁNEVARTEPRÍLIŠDLHO. Môže to spôsobiť požiar.
J
ÚRUNENECHÁVAJTEBEZDOZORU, predovšetkým, ak pri
R
varení použijete papierové, plastové alebo iné horľavé materiály. Papier môže zuhoľnatieť alebo spáliť sa
a niektoré plasty sa môžu pri ohreve jedál roztaviť.
TOMTOSPOTREBIČINEPOUŽÍVAJTE korozívne chemikálie
V
ani výpary. Tento typ rúry je špeciálne určený na zohrievanie a varenie jedál. Nie je určený na priemyselné ani na laboratórne použitie.
T
ESNENIEDVIERO KAOBLASTITESNENIADVIEROK treba pravi-
delne kontrolovať, či nie sú poškodené. Je zakázané
uvádzať do činnosti spotrebič s poškodenými tesneniami a dosadacími plochami tesnenia dvierok, kým
nie je opravený kvalifikovaným servisným technikom
POKALIBRÁCII nechajte rúru vychladnúť na izbo-
vú teplotu a potom utrite dosucha všetky vlhké miesta.
VYPRÁZDNITENÁDOBUNAVODU a utrite ju dosucha
pred ďalším použitím.
SPUSŤTEFUNKCIU NÚTENÉHOPRÚDENIAVZDUCHU pri
200°C na približne jednu hodinu, aby sa odstránil pach a dymy z ochranných tukov a izolačných materiálov. Počas týchto úkonov treba
nechať otvorené okno.
DETISMÚ spotrebič používať iba pod dohľadom dospelej
osoby a po vhodnom poučení, keď sú deti schopné použiť spotrebič bezpečným spôsobom a pochopia nebezpečenstvo v prípade jeho nesprávneho použitia.
SPOTREBIČNESMÚPOUŽÍVAŤ osoby (vrátane detí) s ob-
medzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
VAROVAN IE!
PRÍSTUPNÉČASTISAMÔŽUPOČASPOUŽITIAVEĽMIZOHRIAŤ, preto
nedovoľte, aby sa k nim priblížili malé deti.
N
IKDYNEKLAĎTENIČNADNORÚRY, ANINEŤAHAJTE nič po jej
dne, pretože by sa mohol poškodiť jej povrch. Riad
vždy klaďte na drôtený rošt alebo na taniere.
NADVIERKA NIČNEVEŠAJTE, ani neklaďte keď sú otvore-
né, poškodili by sa tým samotné dvierka azávesy. Rukoväť dvierok nepoužívajte na vešanie.
N
EPOUŽÍVAJTE tento spotrebič na vykurovanie ani na
zvlhčovanie miestnosti.
7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
TENTOSPOTREBIČJEURČENÝIBANAPOUŽITIEVDOMÁCNOSTI!
VNÚTRORÚRY nepoužívajte na skladovanie.
D
VIERKA RÚRY OTVÁRAJTE OPATRNE
HORÚCAPARABYMOHLARÝCHLOUNIKNÚŤ.
VŽDY, KE ĎSAPOVAREN ÍDOTÝKATENÁDOB, rúry alebo panvice, používajte chňapky,
predídete tak popáleninám. Rúru nechajte pred čistením vychladnúť. Voda
v spodnej priehlbine je po varení horúca.
po varení vo vychladnutej rúre. Nezabudnite na vrchnú plochu vnútorného priestoru, na ktorú sa často
zabúda). Niektoré potraviny si vyžadujú na dosihanutie čo najlepších výsledkov, aby bola rúra úplne suchá.
BUĎTE OPATRNÝ
POTRAVINYSOBSAHOMALKOHOLU. Pri varení alebo ohreve
jedál obsahujúcich alkohol dávajte mimoriadny pozor. Ak pridávate alkohol (napr. rum, koňak, víno atď.),
nezabudnite, že alkohol sa ľahko odparí pri vysokých
teplotách. Preto pamätajte na to, že uvoľnené výpary
sa pri styku s horúcim elektrickým ohrevným prvkom
môžu vznietiť. Ak je to možné, vyhýbajte sa použitiu
alkoholu v tejto rúre.
ISTITESA, ŽEVNÁDRŽKENAVODUBUDE použitá iba voda.
U
Žiadne iné tekutiny nie sú dovolené.
NIKNUTÁOVOCNÁŠŤAVA môže zanechať neodstrániteľ-
U
né škvrny. Pred ďalším použitím rúru nechajte vychladnúť a vyčistite ju.
!
P
OOHRIATÍJEDÁLPREDETI alebo kvapalín vo
fľaši na kŕmenie detí jedlo vždy
premiešajte a pred jeho podávaním skontrolujte jeho teplotu.
Zabezpečíte tak rovnomerné rozloženie teploty a predídete riziku obarenia, či dokonca vzniku popálenín.
TLAČIDLOVÉ GOMBÍKY
GOMBÍKYTEJTORÚRY sú pri dodávke zarovnané stlačidlami na paneli.
Po zatlačení sa gombíky vysunú
a sprístupnia sa ich rôzne funkcie.
Počas prevádzky nemusia zostať vysunuté.
Po nastavení ich jednoducho zatlačte
späť do panela a používajte rúru ďalej.
N
IKDYNEVYŤAHUJTE úplne naložené rošty. Buďte veľ-
mi opatrný.
8
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRÍPRAVA JEDÁL V ZÁVISLOSTI OD
TEPLOTY
TEPLOTNÁSONDA by mala byť za
normálnych okolností vsunutá tak, aby jej špička bola v najhrubšej časti
jedál, pretože táto časť potrebuje najdlhšiu
dobu na zahriatie.
PIČKASONDY sa nesmie dotýkať žiadnej kos-
Š
ti, ktorá by mohla byť v jedle. Okrem toho
sa vyhýbajte umiestneniu sondy v častiach
s tukom, pretože tieto
sa zohrievajú rýchlejšie
a poskytnú nesprávne
načítanie teploty.
Sonda by mala byť
podľa možnosti umiestnená tak, aby sa špička nedotýkala stien ani dna nádoby na pečenie.
PRÍSLUŠENSTVO
ASTAVENÁTEPLOTA musí byť vyššia ako aktuálna teplo-
N
ta potravín.
ONDASANEDÁ použiť pri príprave sladkostí, džemov a
S
lekvárov ani jedál, ktoré vyžadujú dlhú dobu prípravy
alebo miešanie počas prípravy. Je to preto, lebo najvyššia teplota, ktorá sa dá nastaviť, je 100 °C.
NIKDYNEPONÁRAJTE sondu počas umývania do vody.
Jednoducho ju po použití poutierajte čistou, vlhkou
utierkou alebo papierovou kuchynskou utierkou.
RÚRASANESMIEPOUŽÍVAŤ, keď je teplotná sonda vnútri
rúry, ale nie je zapojená.
Ak budete rúru používať bez splnenia vyššie uvedených pokynov, mohli by ste poškodiť sondu.
POUŽÍVAJTEIBADODANÚSONDU alebo sondu odporučenú
pracovníkom servisu. Iné značky, ktoré ponúka trh,
nemusia poskytnúť uspokojivé výsledky a mohli by
poškodiť rúru.
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
NATRHUJEKDISPOZÍCII veľké množstvo príslušenstva.
Pred jeho nákupom sa uistite, že je vhodné na prípravu jedla v pare kombinovanej s horúcim vzduchom.
UMIESTNITENÁDOBY na drôtený rošt. Unesie väčšiu
hmotnosť ako plech na pečenie alebo plech na prípravu v pare.
SKONTROLU JTE, ČIZOSTÁVA medzera najmenej 30 mm
medzi horným okrajom nádoby a vrchnou stenou
vnútorného priestoru, aby do nádoby mohla vnikať para.
VÝBER RIADU NA VARENIE
POUŽITEPERFOROVANÉVARNÉ nádoby vždy, keď je to možné, napr. pri varení zeleniny. Para má voľný prístup k
potravinám zo všetkých strán a potraviny sa rovnomerne uvaria.
PARAĽAHKODOSIAHNE priestor medzi veľkými kus-
mi jedla, ako veľké zemiaky. Zaručíte tak rovnomernú a efektívnu prípravu jedál. Umožní to pripraviť
veľké množstvo za rovnaký čas ako menšie množstvo. Vhodným uložením (s odstupmi) potravín dosiahnete rovnomerný a ľahký prístup pary k jednotlivým kúskom potravín za rovnaký čas, ako pri menšom množstve.
KOMPAKTNEJŠIEJEDLÁ ako dusené alebo pečené, alebo
jedlá ako hrášok alebo špargľové výhonky, medzi časťami ktorého je málo alebo takmer žiadny priestor,
sa budú variť dlhšie, pretože para má menej miesta
na ohriatie.
9
PRÍSLUŠENSTVO
ŠPONGIA
DODÁVANÁŠPONGIASLÚŽI na utiera-
nie zvyškového kondenzátu, ktorý môže byť po varení vo vychladnutej rúre. Je dôležité, aby ste rúru
nechali vychladnúť, čím predídete obareniu.
DRÔTENÝ ROŠT
DRÔTENÝROŠT umožňuje cirkuláciu horúceho vzduchu
okolo potravín. Umiestnite potravi-ny
priamo na rošt alebo naň uložte hrnce, plechy na pečenie, prípadne iné nádoby na
varenie. Ak potraviny položíte priamo na drôtený rošt, položte pod rošt sklenenú misku na odkvapkávanie a pečenie.
SKLENENÁ MISKA NA PEČENIE
A ODKVAPKÁVANIE
MISKUNAPEČENIEAODKVAP-
KÁVANIEULOŽTE pod drôte-
ným roštom alebo pod
parákom. Môžete ju používať aj ako nádobu na varenie alebo ako plech na
pečenie.
MISKANAPEČENIEAODKVAPKÁVANIE sa používa na zachy-
távanie kvapkajúcej šťavy a kúskov jedla, ktoré by
ináč zašpinili vnútro rúry.
Nádoby neklaďte priamo na dno rúry.
PAR NÁ MISK A
PARNÁMISKASAPOUŽÍVA na potravi-
ny ako ryby, zelenina a
zemiaky.
RÚRUBEZPARNE JMISKY nepoužívaj-
te na potraviny ako je ryža a obilie.
NÁDOBA NA VODU
NÁDOBANAVODUJEUMIESTNENÁ za dvierkami a je prístupná po otvorení dvierok.
V
ŠETKYFUNKCIEPRÍPRAVYJEDLA,
okrem núteného obehu vzduchu, si vyžadujú naplnenie nádoby na vodu.
NÁDOBUNAVODUNAPLŇTE po značku „MAX” vodou z vodovodu.
OUŽITEIBA čerstvú vodu z vodo-
P
vodu alebo vodu z uzatvorenej fľaše. Nikdy nepoužívajte destilovanú ani filtrovanú vodu ani
iné tekutiny do nádoby na vodu.
J
EDÔLEŽITÉ, ABYSTENÁDOBUNAVODUPOKAŽDOMPOUŽI-
TÍVYPRÁZDNILI. Je to potrebné na zachovanie hygieny.
Predídete tak aj tvorbe kondenzátu v spotrebiči.
POZORNE (pomaly, aby ste nevyliali vodu) vytiahnite
nádobu na vodu zo svojho miesta. Držte ju vodorovne, aby zvyšná voda mohla vytiecť zo sedla ventilu.
SONDA
SONDAJENAVRHNUTÁ na meranie vnútornej
teploty jedla v rozmedzí 30 °C 100 °C. Ihneď po dosiahnutí nastavenej teploty sa spotrebič vypne a na displeji sa zobrazí nápis „Dosiahla sa teplota".
NIKDYNEPONÁRAJTE sondu počas umývania do vody. Jednoducho ju poutierajte vlhkou utierkou alebo papierovou kuchynskou
utierkou.
DRŽIAK NA POMÔCKY GASTRONORM
DRŽIAKNAPOMÔCKY je ur-
čený na použitie iba s
profesionálnymi pomôckami Gastronorm.
10
VLOŽTETEPLOTNÚSONDUdo jedla,
kým je ešte na ploche kuchynskej linky.
Z
AISTITE, aby bola sonda čo
najviac vsunutá do potravín. Tým sa zaistí presnejšie
načítanie potravín.
VLOŽTEpripravené jedlo do rúry.
w
SKLOPTEKRYTSONDYDOZADUA
w
Zapojte teplotnú sondu do
zásuvky na stene rúry, uistite sa, že kábel ostane voľný a že dvierka rúry sú zatvorené. Zásuvka aj zástrčka sondy sú bez prúdu.
UMIESTNENIE SONDY
KURČA
PRIPOUŽITÍSONDY pri pečení
kurčaťa má byť špička sondy
umiestnená v mieste s najväčším množstvom mäsa, teda v
stehne, tesne pod kĺbom. Nesmie sa
dotýkať kosti.
JAHŇACIE MÄSO
PRIPEČENÍJAHŇACIEH O
HORNÉHOALEBOSPODNÉ-
HOSTEHNA vsuňte špič-
ku sondy do najhrubšej
časti tak, aby sa nedotýkala kosti.
BRAVČOVÉ MÄSO
PRIPEČENÍBRAVČOVÉHO
MÄSA, napr. bravčové-
ho pliecka, stehna, bôčika
a pod., treba sondu vsunúť
radšej cez „koniec" pečeného kusa ako cez vrstvu tuku na povrchu. Vyhýbajte
sa umiestneniu špičky sondy v mastnej časti pečeného kusa mäsa.
RYBY
SONDUTREBAPOUŽIŤPRI
PEČENÍCELEJRYBY, veľ-
kých rýb ako šťuka
alebo losos. Umiestnite špičku sondy do najhrubšej
časti, nie v blízkosti chrbtice.
11
VLASTNOSTI SPOTREBIČA
VENTILÁTORPRÚDENIAVZDUCHU
ROŠTOV
ROVNE
Ú
K
RYTSONDY / ZÁSUVKANASTENERÚRY
PRÍVODPARY
TEPLOTNÝSNÍMAČ
OVLÁDACÍ PANEL
TESNENIEDVIEROK
NÁDOBANAVODU
SEDLOVENTILU
Nadvihnite a vytiahnite
Zatlačte
VIACÚČELOVÝOVLÁDAČ
12
TLAČIDLOZAP/VYP
TLAČIDLO SPÄŤ
DIGITÁLNYDISPLEJ
Brightness
Time
Volume
Appliance and display settings
TLAČIDLO OK / VOĽBA
OVLÁDAČNASTAVE NIA
TLAČIDLO ŠTA RT
ZÁMKA KLÁVESNICE
19:30
SÚČASNESTLAČTETLAČIDLÁ SPÄŤ A OK/VOĽBAAPODRŽTEICHSTLAČENÉ, KÝMNEZAČUJETEDVEPÍPNUTIA (3 SEKUNDY).
OUŽITETÚTOFUNKCIU, aby ste zabránili deťom v používaní rúry.
P
KEĎJEZÁMKAAKTÍVNA, žiadne z tlačidiel nie je funkčné.
U
POZORŇUJEME, ŽE: Tieto tlačidlá sú funkčné spoločne, iba ak je
rúra vypnutá.
PRÁVAPOTVRDENIA sa zobrazí na 3 sekundy, potom sa znovu
S
zobrazí predchádzajúce zobrazovanie.
ZÁMKUZRUŠÍTEROVNAKÝMSPÔSOBOM, ako ste ju aktivovali.
Key Lock
has been activated
Key Lock
has been deactivated
13
SPRÁVY
PRIPOUŽÍVANÍNIEKTORÝCHFUNKCIÍ sa rúra môže zastaviť a
vyzvať vás, aby ste niečo urobili, alebo aby vám poradili, ktoré príslušenstvo máte použiť.
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
Cooking nearly finished
Please check on food
Empty and refill
container with water
POSUNUTÝ ŠTART
PRIPOUŽITÍNIEKTORÝCHFUNKCIÍRÚRY je k dispozícii mož-
nosť posunutia štartu. Jednoducho nastavte „Čas
ukončenia” na čas, kedy chcete podávať jedlo.
100°C00:20
TEMPERATURE
Steam
COOK TIME
15:53
END TIME
KEĎSAZOBRAZÍSPRÁVA:
Otvorte dvierka (podľa potreby). Urobte potrebný úkon (podľa potreby). Zatvorte dvierka a rúru znovu zapnite stlačením
tlačidla Štart.
25%
Draining Boiler
Please stir food
Please turn food
Do not open oven door
during calibration
NESKORENÝŠTARTAPEČENIESOSONDOUPEČENIA
O
AJPRITOMTOTYPEPEČENIAsú k dispozícii informácie o
oneskorenom štarte, okrem toho sa namiesto doby
pečenia zobrazuje teplota sondy jedla.
POZNÁMK A:
100°C30°C
TEMPERATURE
Steam
FOOD PROBE
-00:47
START IN
PEČENIESAZAČNE X minút pred „Časom ukončenia” (X je
počet minút nastavený na prípravu jedla).
P
OSTLAČENÍTLAČIDLA ŠTART sa indikácia „Čas ukončenia"
na displeji prepne na zobrazovanie doby, ktorá zostáva do štartu pečenia.
100°C00:20
TEMPERATURE
Steam
COOK TIME
-00:47
START IN
14
UNKCIAPREDHREVUnie je s oneskoreným štartom k dis-
F
pozícii.
PRIPOUŽITÍRÝCHLOSAKAZIACICH potravín dávajte pozor.
Nemali by ste ich nechávať mimo chladničky.
SKRATKY
Frozen French Fries
Bread / Cakes
Lasagna
Your most used cooking functions
OTÁČ AJ TEMULTIFUNKČNÝMGOMBÍKOM, kým sa nezobrazí skratka
OTOČTEMULTIFUNKČNÝGOMBÍK na voľbu obľúbenej skratky. Najčastejšie použí-
w
vaná funkcia sa môže stať predvoľbou.
STLAČTETLAČIDLO OK , aby ste potvrdili voľbu.
w
OTÁČ AN ÍMOVL ÁDAČANASTAVENIA / TLAČIDLA OK urobte potrebné nastavenia.
w
STLAČTETLAČIDLO ŠTART.
w
NAUĽAHČENIEPOUŽÍVANIA rúra automaticky vypracuje zoznam obľúbených skra-
tiek obsluhy.
PRIZAČATÍ používania svojej rúry je na nej zoznam s 10 prázdnymi miestami
označenými ako „skratky". Počas používania sa miesta v zozname automaticky vyplnia skratkami najčastejšie používaných funkcií.
.
Your most used cooking functions
Your most used cooking functions
Your most used cooking functions
Shortcut
Shortcut
Shortcut
Bread
Shortcut
French Fries
Bread
Lasagna
P
OZADANÍPONUKYSKRATIEK sa najčastejšie používaná funkcia určí ako predvole-
ná a umiestni sa ako skratka #1.
P
OZNÁMK A: poradie funkcií v ponuke skratiek sa zmení automaticky, v závislos-
ti od vašich zvykov pri varení.
15
ZAP / VYP / PAUZA
TLAČIDLOM ZAP/VYPSASPOTREBIČZAPÍNA, vy-
pína alebo sa funkcia preruší.
K
EĎJESPOTREBIČZAPNUTÝ, fungujú všetky
tlačidlá normálne a nezobrazuje sa presný čas v 24hodinovom formáte.
KEĎJESPOTREBIČVYPNUTÝ , žiadne tlačidlá, okrem jedné-
ho, nereagujú. Funguje iba tlačidlo OK (pozri Kuchynský časovač). Zobrazí sa presný čas (v 24-hodinovom
formáte).
P
OZNÁMK A: Správanie rúry sa môže odlišovať od vyššie
opísaného, závisí to od toho, či je funkcia EKO zapnutá alebo vypnutá (viac informácií nájdete v časti EKO).
POPISYVTOMTONÁVODESA vzťahujú na zapnutú rúru.
KUCHYNSKÝ ČASOVAČ
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
Turn +/- to set Timer, OK to Start
RÚRUVYPNITE otočením multifunkčného ovládača do nulovej polohy alebo stlačením tlačidla vypínača.
STLAČTETLAČIDLO OK .
OTOČTEGOMBÍKNASTAVENÍ, aby ste nastavili želanú dobu časovača.
STLAČTETLAČIDLO OK čím sa spustí odpočítavanie časovača
.
16
T
ÚTOFUNKCIU používajte, keď potrebujete kuchynské minútky na meranie
presného času na rôzne účely, napr. pri varení vajíčok, cestovín alebo kysnutí
cesta pred pečením a pod.
TÁTOFUNKCIAJEDOSTUPNÁLEN keď je rúra vypnutá alebo je v pohotovostnom režime.
P
OUPLYNUTÍNASTAVE NEJDOBY zaznie zvukový signál.
S
TLAČENÍMTLAČIDLA STOP predtým, ako uplynula nastavená doba, sa časomer
vypne.
00 : 59 : 59
00 : 00 : 00
Turn +/- to prolong, OK to switch off
Timer
ZMENA NASTAVENÍ
Settings
VIACÚČELOVÝOVLÁDAČOTÁČAJTE, kým sa nezobrazí Settings (Nastavenia).
OTOČTEGOMBÍKNASTAVENÍ, aby ste zvolili možnosť úpravy jedného z nastavení.
PRIPRVOMZAPNUTÍRÚRY vás rúra vyzve, aby ste nastavili jazyk a presný čas
(v 24-hodinovom formáte).
POVÝPADKUDODÁVKYELEKTRINY budú hodiny blikať abude ich treba znovu na-
staviť.
RÚRAMÁ k dispozícii niekoľko funkcií, ktoré môžete upraviť podľa svojich
uprednostnení.
JAZYK
Eco Mode
Language
Appliance and display settings
Time
STLAČTETLAČIDLO OK .
OTOČTEOVL ÁDAČNASTAVENIAwa zvoľte jeden zjazykov, ktoré sú k
dispozícii.
STLAČTETLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
w
Türkçe
English
Français
Please select language
Language
has been set
17
ZMENA NASTAVENÍ
NASTAVENIE HODÍN
Brightness
Time
Appliance and display settings
OTÁČ AJ TEGOMBÍKOMNASTAVENÍ, kým sa nezobrazí čas.
STLAČTETLAČIDLO OK . (Číslice blikajú).
OTOČTEOVL ÁDAČNASTAVENIA a nastavte 24 hodinový formát času.
STLAČTETLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
ODINYSÚTERAZNASTAVENÉAFUNKČNÉ.
H
Volume
JAS
00 : 00
(HH) (MM)
Press +/- to set time, OK when done
12 : 30
(HH) (MM)
Press +/- to set time, OK when done
Time
has been set
Volume
Brightness
Eco Mode
Appliance and display settings
OTÁČ AJ TEGOMBÍKOMNASTAVENÍ, kým sa nezobrazí jas.
STLAČTETLAČIDLO OK .
OTOČTEOVL ÁDAČNASTAVENIA a nastavte vhodnú úroveň jasu.
STLAČTEEŠTERAZTLAČIDLO OK na potvrdenie voľby.
18
For normal living conditions
has been set
Brightness
High
Medium
Low
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.