BAUKNECHT ECTM 8145/1 PT User Manual [sk]

Page 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
ECTM 8145/1
Bruksanvisning
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Οδηγίες Χρήσης
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
Инструкция за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instrucţiuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
1
Page 2
Obsah
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 5
PRED MONTÁŽOU 5 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 5 MONTÁŽ SPOTREBIČA 6 PRED PRIPOJENÍM 6 PO PRIPOJENÍ 6
PRED PRVÝM POUŽITÍM 7 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 7
STAROSTLIVO SI PREČÍTAJTE A ULOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE 7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 8
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 8 BUĎTE OPATRNÝ 8 TLAČIDLOVÉ GOMBÍKY 8
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 9 PRÍSLUŠENSTVO 9
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 9 VÝBER RIADU NA VARENIE 9 ŠPONGIA 10 DRÔTENÝ ROŠT 10 SKLENENÁ MISKA NA PEČENIE A ODKVAPKÁVANIE 10 PARNÁ MISKA 10 NÁDOBA NA VODU 10 SONDA 10 DRŽIAK NA POMÔCKY GASTRONORM 10
UMIESTNENIE SONDY 11 VLASTNOSTI SPOTREBIČA 12
2
Page 3
OVLÁDACÍ PANEL 12 ZÁMKA KLÁVESNICE 13 SPRÁVY 14 POSUNUTÝ ŠTART 14 SKRATKY 15 ZAP / VYP / PAUZA 16 KUCHYNSKÝ ČASOVAČ 16 ZMENA NASTAVENÍ 17
JAZYK 17 NASTAVENIE HODÍN 18 JAS 18 HLASITOSŤ 19 ECO 19 KALIBROVAŤ 20 POČAS VARENIA 21
e
ŠPECIALITY 22
KYSNUTIE CESTA 23 ČISTENIE PAROU 24 ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA 25 DRAIN (VYPÚŠŤANIE) 26 DISINFECTION (DEZINFEKCIA) 27 JOGURT 28 PRESERVATION (STERILIZÁCIA) 29
FINISHING DOKONČOVANIE 30 OHREV 31 STEAM DEFROST ROZMRAZOVANIE PAROU 32 MANUÁLNY VÝBER 34
STEAM (PARA) 35 TEPLOVZDUŠNÝ OHREV A PARA 37 TEPLOVZDUŠNÝ OHREV 39
3
Page 4
REŽIM S ASISTENCIOU 41
MÄSO 42 HYDINA 43 RYBY / MUŠ LE 44 ZEMIAKY 45 ZELENINA 46 RYŽA / OBILIE 48 CESTOVINY 49 VAJÍ ČKA 50 PIZZA / KOLÁČ 51 DEZERTY 52 CHLIEB/KOLÁČE 53
ÚDRŽBA A ČISTENIE 55
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 55 VUMÝVAČKE RIADU MOŽNO UMÝVAŤ 55 NEVHODNÉ DO UMÝVAČKY RIADU 56 VYBERANIE DRŽIAKOV POLIČIEK 56 VÝMENA ŽIAROVK Y OSVETLENIA RÚRY 56
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV 60 ÚDAJE PRE SKÚŠKU OHREVNÉHO VÝKONU 60 TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE 60
4
Page 5
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
PRED MONTÁŽOU
ENTO SPOTREBIČ SPĹŇA POŽIADAVKY platných bezpeč-
T
nostných noriem.
TENTO NÁVOD NA POUŽITIE A MONTÁŽ ULOŽTE na bezpečnom mieste, aby ste ho mali v budúcnosti poruke. AK BY STE SPOTREBIČ PREDALI, tento návod odovzdajte no­vému majiteľovi
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
TÚTO PRÍRUČKU SI STAROSTLIVO PREŠTUDUJTE. Zaručíte tak plné využitie technických prínosov, ktoré tento spot­rebič ponúka, a jeho bezpečné a správne používanie. Nesprávne používanie môže spôsobiť úrazy alebo poškodenie predmetov
S
POTREBIČ VYBAĽTE a obal zneškodnite spôsobom, ktorý
nepoškodí životné prostredie.
ŠKATUĽA OBALU sa dá úplne recyklo- vať, ako potvrdzuje symbol recyklá­cie. Obal likvidujte podľa plat­ných predpisov. Obaly, ktoré by mohli byť nebezpečné (plastové vaky, polystyrén a pod.) uchovávaj­te mimo dosahu detí.
T
ENTO SPOTREBIČ je označený v súlade s Európskou
smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elek­tronických zariadení (WEEE). Zaistením správnej likvi­dácie výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by ináč mohli byť následkom nevhod­ného zaobchádzania s odpadom z tohto výrobku.
YMBOL na výrobku alebo na
S
sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat' ako s do­movým odpadom. Namiesto toho ho odovzdajte v zbernom stredis­ku na recykláciu odpadov elek­trických a elektronických za­riadení.
L
IKVIDÁCIA musí byt' vykona-
ná v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia a na likvidáciu odpadov. PODROBNEJŠIE INFORMÁCIE o zaobchádzaní, regenerá- cii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v ob­chode, kde ste výrobok kúpili. PRED LIKVIDÁCIOU odrežte prívodný elektrický kábel, aby sa spotrebič nedal zapojiť do elektrickej siete.
5
Page 6
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA
MONTÁŽ SPOTREBIČA
SPOTREBIČ sa smie používať, iba keď je správne za­budovaný (namontovaný).
P
RI INŠTALÁCII SPOTREBIČA POSTUPUJTE podľa samostat-
ne dodaných pokynov na inštaláciu.
DOČASNÚ INŠTALÁCIU (MONTÁ Ž) spotrebiča, napr. v člnoch, v karavanoch, v au- tobuse a pod., smie vykonať iba odborník, pričom sa musí uistiť, že pod­mienky priestoru umožnia správne používanie spotrebiča.
PRED PRIPOJENÍM
KONTROLU JTE, ČI NAPÄTI E na typovom štítku zodpovedá
S
napätiu vo vašej domácnosti.
RED MONTÁŽOU sa presvedčte, či je vnútro rúry prázd-
P
ne. SKONTROLU JTE, ČI SPOTREBIČ NIE JE POŠKODENÝ. Skontrolujte,
či dvierka rúry pevne priliehajú a či nie je poškodené vnútorné tesnenie dvierok. Rúru vyprázdnite a vnút­ro vyčistite mäkkou vlhkou handričkou.
PO PRIPOJENÍ
ÚRA SA POUŽÍVAŤ IBA keď sú jej dvierka pevne zatvo-
R
rené. UZEMNENIE TOHTO SPOTREBIČA je povinné. Výrobca ne­zodpovedá za úrazy osôb, zvierat, ani za poškode­nie predmetov spôsobené nedodržaním tejto požia­davky.
RÚRU NEUVÁDZAJTE DO ČINNOSTI, ak je poškodený prívod- ný elektrický kábel alebo jeho zástrčka, ak rúra nepra­cuje správne, ak je poškodená alebo ak spadla. Prí­vodný elektrický kábel ani elektrickú zástrčku nepo­nárajte do vody. Nedovoľte, aby sa prívodný elektric­ký kábel dostal do blízkosti horúcich povrchov. Hro­zí riziko úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo iné nebezpečenstvo.
N
EPOUŽÍVAJTE PREDLŽOVACIE
NAPÁJACIE KÁBLE:
K JE PRÍVODNÝ ELEKTRICKÝ KÁBEL PRÍLIŠ KRÁTKY, ne-
A
chajte kvalifikovanému elektrikárovi alebo pra-
covníkovi servisu nainštalovať v blízkosti spot­rebiča zásuvku.
PRI PRVOM ZAPNUTÍ RÚRY vás rúra vyzve, aby ste nastavi- li jazyk a presný čas. Postupujte podľa pokynov v čas­ti „Zmena nastavenia” v návode na použitie. Po vyko­naní týchto dvoch krokov je spotrebič pripravený na použitie.
Výrobca nenesie zodpovednosť za problé­my spôsobené nedodržaním týchto poky­nov používateľom.
6
Page 7
PRED PRVÝM POUŽITÍM
OTVORTE DVIERKA , vyberte príslušenstvo a skon-
trolujte, či je rúra prázdna
N
ÁDOBU NA VODU UMYTE vodou z vodovodu (bez
umývacích prípravkov) a potom ju naplňte po značku „MAX”.
ÁDOBU NA VODU VSUŇTE DO JEJ držiaka, až kým ne-
N
dosiahne kontakt a pevne nedosadne na svo­je miesto.
SPUSTITE FUNKCIU KALIBR ÁCIA a ďalej sa riaďte po-
kynmi na displeji.
P
OZNÁMK A
VODNÉ ČERPADLO zodpovedné za plnenie a vy-
púšťanie parného variča je tým aktivované. Najprv bude hlučnejšie, kým sa nasáva vzduch, potom tichšie, keď sa čerpadlo naplní vodou. JE TO NORMÁLNE, netreba sa obávať poruchy.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
STAROSTLIVO SI PREČÍTAJTE A ULOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
NEOHRIEVAJTE ANI NEPOUŽÍVAJTE HORĽAVÉ MATERIÁLY v rúre ani v jej blízkosti. Hrozí nebezpečenstvo požiaru ale­bo výbuchu spôsobené spalinami.
AK BY SA MATERIÁL VNÚTRI / V OKOLÍ RÚRY ZAPÁLIL ALEBO BY
STE SPOZOROVALI DYM, nechajte dvierka rúry zatvorené
a rúru vypnite. Napájací kábel vytiahnite zo zásuvky alebo odpojte napájanie vyskrutkovaním poistky ale­bo vypnutím ističa.
EDLÁ NEVARTE PRÍLIŠ DLHO. Môže to spôsobiť požiar.
J
ÚRU NENECHÁVAJTE BEZ DOZORU, predovšetkým, ak pri
R
varení použijete papierové, plastové alebo iné horľa­vé materiály. Papier môže zuhoľnatieť alebo spáliť sa a niektoré plasty sa môžu pri ohreve jedál roztaviť.
TOMTO SPOTREBIČI NEPOUŽÍVAJTE korozívne chemikálie
V
ani výpary. Tento typ rúry je špeciálne určený na zo­hrievanie a varenie jedál. Nie je určený na priemysel­né ani na laboratórne použitie.
T
ESNENIE DVIERO K A OBLASTI TESNENIA DVIEROK treba pravi-
delne kontrolovať, či nie sú poškodené. Je zakázané uvádzať do činnosti spotrebič s poškodenými tesne­niami a dosadacími plochami tesnenia dvierok, kým nie je opravený kvalifikovaným servisným technikom
PO KALIBRÁCII nechajte rúru vychladnúť na izbo- vú teplotu a potom utrite dosucha všetky vlh­ké miesta. VYPRÁZDNITE NÁDOBU NA VODU a utrite ju dosucha pred ďalším použitím.
SPUSŤTE FUNKCIU NÚTENÉHO PRÚDENIA VZDUCHU pri
200°C na približne jednu hodinu, aby sa od­stránil pach a dymy z ochranných tukov a izo­lačných materiálov. Počas týchto úkonov treba nechať otvorené okno.
DETI SMÚ spotrebič používať iba pod dohľadom dospelej osoby a po vhodnom poučení, keď sú deti schopné pou­žiť spotrebič bezpečným spôsobom a pochopia nebez­pečenstvo v prípade jeho nesprávneho použitia. SPOTREBIČ NESMÚ POUŽÍVAŤ osoby (vrátane detí) s ob- medzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumo­vými schopnosťami, ak nie sú pod dohľadom oso­by zodpovednej za ich bezpečnosť.
VAROVAN IE! PRÍSTUPNÉ ČASTI SA MÔŽU POČAS POUŽITIA VEĽMI ZOHRIAŤ, preto
nedovoľte, aby sa k nim priblížili malé deti.
N
IKDY NEKLAĎTE NIČ NA DNO RÚRY, ANI NEŤAHAJTE nič po jej
dne, pretože by sa mohol poškodiť jej povrch. Riad vždy klaďte na drôtený rošt alebo na taniere.
NA DVIERKA NIČ NEVEŠAJTE, ani neklaďte keď sú otvore- né, poškodili by sa tým samotné dvierka azávesy. Ru­koväť dvierok nepoužívajte na vešanie.
N
EPOUŽÍVAJTE tento spotrebič na vykurovanie ani na
zvlhčovanie miestnosti.
7
Page 8
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
TENTO SPOTREBIČ JE URČENÝ IBA NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI!
VNÚTRO RÚRY nepoužívajte na skladovanie.
D
VIERKA RÚRY OTVÁRAJTE OPATRNE
HORÚCA PARA BY MOHLA RÝCHLO UNIKNÚŤ. VŽDY, KE Ď SA PO VAREN Í DOTÝKATE NÁDOB, rúry alebo panvice, používajte chňapky,
predídete tak popáleninám. Rúru nechajte pred čistením vychladnúť. Voda v spodnej priehlbine je po varení horúca.
ESNIACE PLOCHY DVERÍ UDRŽIAVAJTE V ČISTOTE. Dvierka rúry
T
sa musia spoľahlivo zatvárať.
V
YUTIERAJTE VŠETOK ZVYŠKOVÝ KONDENZÁT, ktorý môže byť
po varení vo vychladnutej rúre. Nezabudnite na vrch­nú plochu vnútorného priestoru, na ktorú sa často zabúda). Niektoré potraviny si vyžadujú na dosihanu­tie čo najlepších výsledkov, aby bola rúra úplne su­chá.
BUĎTE OPATRNÝ
POTRAVINY S OBSAHOM ALKOHOLU. Pri varení alebo ohreve jedál obsahujúcich alkohol dávajte mimoriadny po­zor. Ak pridávate alkohol (napr. rum, koňak, víno atď.), nezabudnite, že alkohol sa ľahko odparí pri vysokých teplotách. Preto pamätajte na to, že uvoľnené výpary sa pri styku s horúcim elektrickým ohrevným prvkom môžu vznietiť. Ak je to možné, vyhýbajte sa použitiu alkoholu v tejto rúre.
ISTITE SA, ŽE V NÁDRŽKE NA VODU BUDE použitá iba voda.
U
Žiadne iné tekutiny nie sú dovolené.
NIKNUTÁ OVOCNÁ ŠŤAVA môže zanechať neodstrániteľ-
U
né škvrny. Pred ďalším použitím rúru nechajte vy­chladnúť a vyčistite ju.
!
P
O OHRIATÍ JEDÁL PRE DETI alebo kvapalín vo
fľaši na kŕmenie detí jedlo vždy premiešajte a pred jeho podá­vaním skontrolujte jeho teplotu. Zabezpečíte tak rovnomerné rozloženie teploty a predí­dete riziku obarenia, či dokonca vzniku popálenín.
TLAČIDLOVÉ GOMBÍKY
GOMBÍKY TEJTO RÚRY sú pri dodávke zarov­nané stlačidlami na paneli. Po zatlačení sa gombíky vysunú a sprístupnia sa ich rôzne funkcie. Počas prevádzky nemusia zostať vy­sunuté. Po nastavení ich jednoducho zatlačte späť do panela a používajte rúru ďalej.
N
IKDY NEVYŤAHUJTE úplne naložené rošty. Buďte veľ-
mi opatrný.
8
Page 9
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRÍPRAVA JEDÁL V ZÁVISLOSTI OD TEPLOTY TEPLOTNÁ SONDA by mala byť za normálnych okolností vsunu­tá tak, aby jej špička bola v najhrubšej časti jedál, pretože táto časť potrebuje najdlhšiu dobu na zahriatie.
PIČKA SONDY sa nesmie dotýkať žiadnej kos-
Š
ti, ktorá by mohla byť v jedle. Okrem toho sa vyhýbajte umiestneniu sondy v častiach s tukom, pretože tieto sa zohrievajú rýchlejšie a poskytnú nesprávne načítanie teploty. Sonda by mala byť podľa možnosti umiestnená tak, aby sa špička nedo­týkala stien ani dna nádoby na pečenie.
PRÍSLUŠENSTVO
ASTAVENÁ TEPLOTA musí byť vyššia ako aktuálna teplo-
N
ta potravín.
ONDA SA NEDÁ použiť pri príprave sladkostí, džemov a
S
lekvárov ani jedál, ktoré vyžadujú dlhú dobu prípravy alebo miešanie počas prípravy. Je to preto, lebo naj­vyššia teplota, ktorá sa dá nastaviť, je 100 °C. NIKDY NEPONÁRAJTE sondu počas umývania do vody. Jednoducho ju po použití poutierajte čistou, vlhkou utierkou alebo papierovou kuchynskou utierkou. RÚRA SA NESMIE POUŽÍVAŤ, keď je teplotná sonda vnútri rúry, ale nie je zapojená. Ak budete rúru používať bez splnenia vyš­šie uvedených pokynov, mohli by ste poško­diť sondu. POUŽÍVAJTE IBA DODANÚ SONDU alebo sondu odporučenú pracovníkom servisu. Iné značky, ktoré ponúka trh, nemusia poskytnúť uspokojivé výsledky a mohli by poškodiť rúru.
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
NA TRHU JE K DISPOZÍCII veľké množstvo príslušenstva. Pred jeho nákupom sa uistite, že je vhodné na prípra­vu jedla v pare kombinovanej s horúcim vzduchom. UMIESTNITE NÁDOBY na drôtený rošt. Unesie väčšiu hmotnosť ako plech na pečenie alebo plech na prí­pravu v pare. SKONTROLU JTE, ČI ZOSTÁVA medzera najmenej 30 mm medzi horným okrajom nádoby a vrchnou stenou vnútorného priestoru, aby do nádoby mohla vni­kať para.
VÝBER RIADU NA VARENIE
POUŽITE PERFOROVANÉ VARNÉ nádoby vždy, keď je to mož­né, napr. pri varení zeleniny. Para má voľný prístup k potravinám zo všetkých strán a potraviny sa rovno­merne uvaria. PARA ĽAHKO DOSIAHNE priestor medzi veľkými kus- mi jedla, ako veľké zemiaky. Zaručíte tak rovnomer­nú a efektívnu prípravu jedál. Umožní to pripraviť veľké množstvo za rovnaký čas ako menšie množ­stvo. Vhodným uložením (s odstupmi) potravín do­siahnete rovnomerný a ľahký prístup pary k jednot­livým kúskom potravín za rovnaký čas, ako pri men­šom množstve. KOMPAKTNEJŠIE JEDLÁ ako dusené alebo pečené, alebo jedlá ako hrášok alebo špargľové výhonky, medzi čas­ťami ktorého je málo alebo takmer žiadny priestor, sa budú variť dlhšie, pretože para má menej miesta na ohriatie.
9
Page 10
PRÍSLUŠENSTVO
ŠPONGIA
DODÁVANÁ ŠPONGIA SLÚŽI na utiera- nie zvyškového kondenzátu, kto­rý môže byť po varení vo vychlad­nutej rúre. Je dôležité, aby ste rúru nechali vychladnúť, čím predíde­te obareniu.
DRÔTENÝ ROŠT
DRÔTENÝ ROŠT umožňuje cirkuláciu horúceho vzduchu okolo potravín. Umiestnite potravi- ny priamo na rošt alebo naň ulož­te hrnce, plechy na peče­nie, prípadne iné nádoby na varenie. Ak potraviny položíte priamo na drôte­ný rošt, položte pod rošt sklenenú misku na odkvap­kávanie a pečenie.
SKLENENÁ MISKA NA PEČENIE A ODKVAPKÁVANIE
MISKU NA PEČENIE A ODKVAP-
KÁVANIE ULOŽTE pod drôte-
ným roštom alebo pod parákom. Môžete ju po­užívať aj ako nádobu na varenie alebo ako plech na pečenie. MISKA NA PEČENIE A ODKVAPKÁVANIE sa používa na zachy- távanie kvapkajúcej šťavy a kúskov jedla, ktoré by ináč zašpinili vnútro rúry.
Nádoby neklaďte priamo na dno rúry.
PAR NÁ MISK A
PARNÁ MISKA SA POUŽÍVA na potravi- ny ako ryby, zelenina a zemiaky. RÚRU BEZ PARNE J MISKY nepoužívaj-
te na potraviny ako je ryža a obilie.
NÁDOBA NA VODU
NÁDOBA NA VODU JE UMIESTNENÁ za dvierkami a je prístup­ná po otvorení dvierok.
V
ŠETKY FUNKCIE PRÍPRAVY JEDLA,
okrem núteného obehu vzdu­chu, si vyžadujú naplnenie ná­doby na vodu. NÁDOBU NA VODU NAPLŇTE po znač­ku „MAX” vodou z vodovodu.
OUŽITE IBA čerstvú vodu z vodo-
P
vodu alebo vodu z uzatvorenej fľaše. Ni­kdy nepoužívajte destilovanú ani filtrovanú vodu ani iné tekutiny do nádoby na vodu.
J
E DÔLEŽITÉ, ABY STE NÁDOBU NA VODU PO KAŽDOM POUŽI-
VYPRÁZDNILI. Je to potrebné na zachovanie hygieny.
Predídete tak aj tvorbe kondenzátu v spotrebiči. POZORNE (pomaly, aby ste nevyliali vodu) vytiahnite nádobu na vodu zo svojho miesta. Držte ju vodorov­ne, aby zvyšná voda mohla vytiecť zo sedla ventilu.
SONDA
SONDA JE NAVRHNUTÁ na meranie vnútornej teploty jedla v rozmedzí 30 °C ­100 °C. Ihneď po dosiahnutí na­stavenej teploty sa spotrebič vypne a na dis­pleji sa zobrazí nápis „Dosiahla sa teplota". NIKDY NEPONÁRAJTE sondu počas umýva­nia do vody. Jednoducho ju poutierajte vlh­kou utierkou alebo papierovou kuchynskou utierkou.
DRŽIAK NA POMÔCKY GASTRONORM
DRŽIAK NA POMÔCKY je ur- čený na použitie iba s profesionálnymi pomôc­kami Gastronorm.
10
Page 11

VLOŽTE TEPLOTNÚ SONDU do jedla,
kým je ešte na ploche kuchyn­skej linky.
Z
AISTITE, aby bola sonda čo
najviac vsunutá do potra­vín. Tým sa zaistí presnejšie načítanie potravín.

VLOŽTE pripravené jedlo do rúry.
w
SKLOPTE KRYT SONDY DOZADU A
w
Zapojte teplotnú sondu do
zásuvky na stene rúry, uis­tite sa, že kábel ostane voľ­ný a že dvierka rúry sú za­tvorené. Zásuvka aj zástrč­ka sondy sú bez prúdu.
UMIESTNENIE SONDY
KURČA PRI POUŽITÍ SONDY pri pečení kurčaťa má byť špička sondy umiestnená v mieste s najväč­ším množstvom mäsa, teda v stehne, tesne pod kĺbom. Nesmie sa dotýkať kosti.
JAHŇACIE MÄSO
PRI PEČENÍ JAHŇACIEH O
HORNÉHO ALEBO SPODNÉ- HO STEHNA vsuňte špič-
ku sondy do najhrubšej časti tak, aby sa nedotýkala kosti.
BRAVČOVÉ MÄSO
PRI PEČENÍ BRAVČOVÉHO
MÄSA, napr. bravčové-
ho pliecka, stehna, bôčika a pod., treba sondu vsunúť radšej cez „koniec" pečené­ho kusa ako cez vrstvu tuku na povrchu. Vyhýbajte sa umiestneniu špičky sondy v mastnej časti pečené­ho kusa mäsa.
RYBY
SONDU TREBA POUŽIŤ PRI
PEČENÍ CELEJ RYBY, veľ-
kých rýb ako šťuka alebo losos. Umiestnite špičku sondy do najhrubšej časti, nie v blízkosti chrbtice.
11
Page 12
VLASTNOSTI SPOTREBIČA
VENTILÁTOR PRÚDENIA VZDUCHU
ROŠTOV
ROVNE
Ú
K
RYT SONDY / ZÁSUVKA NA STENE RÚRY
PRÍVOD PARY
TEPLOTNÝ SNÍMAČ
OVLÁDACÍ PANEL
TESNENIE DVIEROK
NÁDOBA NA VODU SEDLO VENTILU
Nadvihnite a vytiahnite
Zatlačte
VIACÚČELOVÝ OVLÁDAČ
12
TLAČIDLO ZAP/VYP
TLAČIDLO SPÄŤ
DIGITÁLNY DISPLEJ
Brightness
Time
Volume
Appliance and display settings
TLAČIDLO OK / VOĽBA
OVLÁDAČ NASTAVE NIA
TLAČIDLO ŠTA RT
Page 13
ZÁMKA KLÁVESNICE
19:30
SÚČASNE STLAČTE TLAČIDLÁ SPÄŤ A OK/VOĽBA A PODRŽTE ICH STLAČENÉ, KÝM NEZAČUJETE DVE PÍPNUTIA (3 SEKUNDY).
OUŽITE TÚTO FUNKCIU , aby ste zabránili deťom v používaní rúry.
P K JE ZÁMKA AKTÍVNA, žiadne z tlačidiel nie je funkčné.
U
POZORŇUJEME, ŽE: Tieto tlačidlá sú funkčné spoločne, iba ak je
rúra vypnutá.
PRÁVA POTVRDENIA sa zobrazí na 3 sekundy, potom sa znovu
S
zobrazí predchádzajúce zobrazovanie. ZÁMKU ZRUŠÍTE ROVNAKÝM SPÔSOBOM, ako ste ju aktivovali.
Key Lock
has been activated
Key Lock
has been deactivated
13
Page 14
SPRÁVY
PRI POUŽÍVANÍ NIEKTORÝCH FUNKCIÍ sa rúra môže zastaviť a vyzvať vás, aby ste niečo urobili, alebo aby vám pora­dili, ktoré príslušenstvo máte použiť.
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
Cooking nearly finished
Please check on food
Empty and refill
container with water
POSUNUTÝ ŠTART
PRI POUŽITÍ NIEKTORÝCH FUNKCIÍ RÚRY je k dispozícii mož- nosť posunutia štartu. Jednoducho nastavte „Čas ukončenia” na čas, kedy chcete podávať jedlo.
100°C 00:20
TEMPERATURE
Steam
COOK TIME
15:53
END TIME
K SA ZOBRAZÍ SPRÁVA:
 Otvorte dvierka (podľa potreby).  Urobte potrebný úkon (podľa potreby).  Zatvorte dvierka a rúru znovu zapnite stlačením
tlačidla Štart.
25%
Draining Boiler
Please stir food
Please turn food
Do not open oven door
during calibration
NESKORENÝ ŠTART A PEČENIE SO SONDOU PEČENIA
O AJ PRI TOMTO TYPE PEČENIA sú k dispozícii informácie o
oneskorenom štarte, okrem toho sa namiesto doby pečenia zobrazuje teplota sondy jedla.
POZNÁMK A:
100°C 30°C
TEMPERATURE
Steam
FOOD PROBE
-00:47
START IN
PEČENIE SA ZAČNE X minút pred „Časom ukončenia” (X je počet minút nastavený na prípravu jedla).
P
O STLAČENÍ TLAČIDLA ŠTART sa indikácia „Čas ukončenia"
na displeji prepne na zobrazovanie doby, ktorá zostá­va do štartu pečenia.
100°C 00:20
TEMPERATURE
Steam
COOK TIME
-00:47
START IN
14
UNKCIA PREDHREVU nie je s oneskoreným štartom k dis-
F
pozícii. PRI POUŽITÍ RÝCHLO SA KAZIACICH potravín dávajte pozor. Nemali by ste ich nechávať mimo chladničky.
Page 15
SKRATKY
Frozen French Fries
Bread / Cakes
Lasagna
Your most used cooking functions

OTÁČ AJ TE MULTIFUNKČNÝM GOMBÍKOM, kým sa nezobrazí skratka
OTOČTE MULTIFUNKČNÝ GOMBÍK na voľbu obľúbenej skratky. Najčastejšie použí-
w
vaná funkcia sa môže stať predvoľbou.
STLAČTE TLAČIDLO OK , aby ste potvrdili voľbu.
w
OTÁČ AN ÍM OVL ÁDAČA NASTAVENIA / TLAČIDLA OK urobte potrebné nastavenia.
w
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
w
NA UĽAHČENIE POUŽÍVANIA rúra automaticky vypracuje zoznam obľúbených skra- tiek obsluhy.
PRI ZAČATÍ používania svojej rúry je na nej zoznam s 10 prázdnymi miestami označenými ako „skratky". Počas používania sa miesta v zozname automatic­ky vyplnia skratkami najčastejšie používaných funkcií.

.
Your most used cooking functions
Your most used cooking functions
Your most used cooking functions
Shortcut Shortcut Shortcut
Bread
Shortcut
French Fries
Bread
Lasagna
P
O ZADANÍ PONUKY SKRATIEK sa najčastejšie používaná funkcia určí ako predvole-
ná a umiestni sa ako skratka #1.
P
OZNÁMK A: poradie funkcií v ponuke skratiek sa zmení automaticky, v závislos-
ti od vašich zvykov pri varení.
15
Page 16
ZAP / VYP / PAUZA
TLAČIDLOM ZAP/VYP SA SPOTREBIČ ZAPÍNA, vy- pína alebo sa funkcia preruší.
K
JE SPOTREBIČ ZAPNUTÝ , fungujú všetky
tlačidlá normálne a nezobrazuje sa pres­ný čas v 24hodinovom formáte.
K JE SPOTREBIČ VYPNUTÝ , žiadne tlačidlá, okrem jedné- ho, nereagujú. Funguje iba tlačidlo OK (pozri Kuchyn­ský časovač). Zobrazí sa presný čas (v 24-hodinovom formáte).
P
OZNÁMK A: Správanie rúry sa môže odlišovať od vyššie
opísaného, závisí to od toho, či je funkcia EKO zapnu­tá alebo vypnutá (viac informácií nájdete v časti EKO). POPISY V TOMTO NÁVODE SA vzťahujú na zapnutú rúru.
KUCHYNSKÝ ČASOVAČ
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
Turn +/- to set Timer, OK to Start
RÚRU VYPNITE otočením multifunkčného ovládača do nulovej polohy alebo stlačením tlačidla vypínača.
STLAČTE TLAČIDLO OK .
OTOČTE GOMBÍK NASTAVENÍ , aby ste nastavili želanú dobu časovača.
STLAČTE TLAČIDLO OK čím sa spustí odpočítavanie časovača
.
16
T
ÚTO FUNKCIU používajte, keď potrebujete kuchynské minútky na meranie
presného času na rôzne účely, napr. pri varení vajíčok, cestovín alebo kysnutí cesta pred pečením a pod. TÁTO FUNKCIA JE DOSTUPNÁ LEN keď je rúra vypnutá alebo je v po­hotovostnom režime.
P
O UPLYNUTÍ NASTAVE NEJ DOBY zaznie zvukový signál.
S
TLAČENÍM TLAČIDLA STOP predtým, ako uplynula nastavená doba, sa časomer
vypne.
00 : 59 : 59
00 : 00 : 00
Turn +/- to prolong, OK to switch off
Timer
Page 17
ZMENA NASTAVENÍ
Settings
VIACÚČELOVÝ OVLÁDAČ OTÁČAJTE, kým sa nezobrazí Settings (Nastavenia).
OTOČTE GOMBÍK NASTAVENÍ , aby ste zvolili možnosť úpravy jedného z nastavení.
PRI PRVOM ZAPNUTÍ RÚRY vás rúra vyzve, aby ste nastavili jazyk a presný čas (v 24-hodinovom formáte). PO VÝPADKU DODÁVKY ELEKTRINY budú hodiny blikať abude ich treba znovu na- staviť. RÚRA k dispozícii niekoľko funkcií, ktoré môžete upraviť podľa svojich uprednostnení.
JAZYK
Eco Mode Language
Appliance and display settings
Time

STLAČTE TLAČIDLO OK .
OTOČTE OVL ÁDAČ NASTAVENIA wa zvoľte jeden zjazykov, ktoré sú k
dispozícii.
STLAČTE TLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
w
Türkçe English
Français
Please select language
Language
has been set
17
Page 18
ZMENA NASTAVENÍ
NASTAVENIE HODÍN
Brightness
Time
Appliance and display settings
OTÁČ AJ TE GOMBÍKOM NASTAVENÍ, kým sa nezobrazí čas.
STLAČTE TLAČIDLO OK . (Číslice blikajú).
OTOČTE OVL ÁDAČ NASTAVENIA a nastavte 24 hodinový formát času.
STLAČTE TLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
ODINY TERAZ NASTAVENÉ A FUNKČNÉ.
H
Volume
JAS
00 : 00
(HH) (MM)
Press +/- to set time, OK when done
12 : 30
(HH) (MM)
Press +/- to set time, OK when done
Time
has been set
Volume
Brightness
Eco Mode
Appliance and display settings
OTÁČ AJ TE GOMBÍKOM NASTAVENÍ, kým sa nezobrazí jas.
STLAČTE TLAČIDLO OK .
OTOČTE OVL ÁDAČ NASTAVENIA a nastavte vhodnú úroveň jasu.
STLAČTE EŠTE RAZ TLAČIDLO OK na potvrdenie voľby.
18
For normal living conditions
has been set
Brightness
High
Medium
Low
Page 19
ZMENA NASTAVENÍ
HLASITOSŤ
Time
Volume
Brightness
Appliance and display settings
OTOČTE OVL ÁDAČ NASTAVENIA , kým sa zobrazí Volume (Hlasitosť).
STLAČTE TLAČIDLO OK .
OTÁČ AJ TE GOMBÍKOM NASTAVENÍ na nastavenie hlasitosti na silnú, strednú,
nízku alebo bez zvuku.
STLAČTE TLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
For normal living conditions
has been set
Volume
High
Medium
Low
e e
e
Appliance and display settings
OTÁČ AJ TE GOMBÍKOM NASTAVENIA, kým sa nezobrazí režim Eko.
STLAČTE TLAČIDLO OK .
OTÁČ AJ TE GOMBÍKOM NASTAVENIA, aby ste nastavili EKO na ZAP alebo VYP.
STLAČTE TLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
K
JE ZAPNUTÉ NASTAVENIE EKO, displej sa po chvíli automaticky stmaví, čím sa
dosiahne úspora energie. Zapne sa automaticky opäť po stlačení tlačidla ale­bo pri otvorení dvierok. K JE VYPNUTÉ, displej sa nevypne a vždy sa bude zobrazovať presný čas v 24-hodinovom formáte.
ECO
Brightness Eco Mode Language
e
Off On
Minimal power consumption
e
e
Eco Mode
Eco Mode
is active
has been set
19
Page 20
ZMENA NASTAVENÍ
KALIBROVAŤ
Eco Mode
Calibrate
Calibration of water boiling point

STLAČTE TLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) . Je dôležité, aby ste neotvárali dvere,
kým sa celý proces dokončí.
STLAČTE TLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ).
w
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
w
RED POUŽITÍM TEJTO FUNKCIE:
P SKONTROLU JTE, či je nádoba na vodu naplnená čerstvou vodou z vodovodu.
K
ALIBRÁCIA
TEPLOTA VARU VODY ZÁVISÍ od tlaku vzduchu. Vo vysokých nadmorských výškach
zovrie skôr ako na hladine mora. POČAS KALIBRÁCIE SA spotrebič automaticky nakonfiguruje podľa aktuálnych tla- kových pomerov na aktuálnom mieste. Môže to spôsobiť viac pary ako oby­čajne - je to normálne.
Language
Do not open oven door
during calibration
Calibrate
00:10
COOK TIME
14:22
END TIME
20
P
O KALIBRÁCII
RÚRU NECHAJTE VYCHLADNÚŤ a vyutierajte vlhké miesta. OPÄTOVN Á KALIBRÁCIA KALIBRÁCIA sa spravidla vykonáva raz a to by malo stačiť, ak máte rúru trvalo
nainštalovanú doma. MOŽNO STE SI VŠAK rúru nainštalovali na chalupe alebo ste sa presťahovali do iného miesta, prípadne ste iným spôsobom zmenili nadmorskú výšku miesta inštalácie. V tomto prípade je potrebná opätovná kalibrácia rúry.
Page 21
ZMENA NASTAVENÍ
POČAS VARENIA
PO ZAPNUTÍ PROCESU VAREN IA: Dobu jednoducho predĺžite stláčaním tlačidla Štart s krokom 1 minúta. Každé stlačenie predlžuje čas.
O
TOČTE OVLÁ DAČ NASTAVENIA a môžete prepínať a vybrať
parametre, ktoré chcete pozmeniť.
S
TLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) sa čas vyberie a môže sa zmeniť (bliká).
75°C
TEMPERATUR COOK TIME
Gombík nastavenia použite na zmenu svojho nastavenia. STLAČTE TLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) EŠTE RAZ, aby ste potvrdili voľbu. Rúra bude pokračovať automaticky s novým nastavením.
TLAČENÍM TLAČIDLA SPÄŤ sa môžete priamo vrátiť ku posledne zmenenému pa-
S
rametru.
07:00
21
Page 22
ŠPECIALITY
Finishing Specials Settings
VIACÚČELOVÝ OVLÁDAČ OTÁČAJTE , kým sa nezobrazí Specials (Špeciality).
OTOČTE OVLÁ DAČ NASTAVENIA a zvoľte jednu zo špeciálnych funkcií. Riaďte sa pokynmi uvedenými v samo-
statnej kapitole, venovanej príslušnej funkcii (napríklad Kysnutie cesta).
ŠPECIÁLNE FUNKCIE
FUNKCIA ODPORÚČANÉ POUŽITIE:
KYSNUTIE CESTA
ČISTENIE PAROU
DESCALE ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
DRAIN VYPÚŠŤANIE
DISINFECTION DEZINFEKCIA
YOGHURT JOGURT
PRESERVATION STERILIZÁCIA
POUŽÍVA SA NA KYSNUTIE cesta vnútri rúry pri stálej teplote 40°C
POUŽÍVA SA NA OPLÁCHNUTIE rúry.
POUŽÍVA SA na odstraňovanie vodného kameňa z variča.
RUČNÉ VYPÚŠŤANIE VODY z variča
POUŽÍVA SA NA DEZINFEKCIU fliaš alebo nádob pre deti
POUŽÍVA SA NA PRÍPRAVU JOGURTU
POUŽÍVA SA NA STERILIZÁCIU potravín, ako je ovocie a zelenina
22
Page 23

STLAČTE TLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
OTOČTE OVL ÁDAČ NASTAVENIA wa nastavte čas.
w
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
w
F
UNKCIA KYSNUTIA sa používa na kysnutie cesta. Je oveľa rýchlejšia ako pri izbo-
vej teplote.
KYSNUTIE CESTA
1. UMIESTNITE MISU s cestom na misku na odkvapkávanie na úrovni 1 alebo 2. Za-
kryte vhodnou handričkou. V POROVNANÍ S TRADIČNÝM RECEPTOM SA DOBA KYSNUTIA SKRÁTI o ⁄.
ŠPECIALITY
KYSNUTIE CESTA
Steam Cleaning
Proving
Preservation
For dough proving
40°C 00:20
TEMPERATURE
Proving
COOK TIME
13:35
END TIME
S
KRÁTENIE BODY KYSNUTIA sa dosiahne, pretože teplota prostredia je vhodnejšie
vnútri rúry ako mimo nej. Z tohto dôvodu je potrebné predčasne ukončiť kysnutie. Inak by pokračova­lo a cesto by príliš vykyslo.
23
Page 24

STLAČTE TLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
POSTUPUJTE wpodľa pokynov na obrazovke.
w
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
w
F
UNKCIA ČISTENIA PAROU sa používa na zmäkčenie zaschnutých častíc jedla, pri-
čom uľahčuje ich očistenie.
OUŽÍVAJTE HO PRAVIDELNE, aby sa predišlo pripečeniu slaných a kyslých jedál,
P
ktoré by mohli ovplyvniť oceľ. Pri nedodržaní čistoty by mohlo dôjsť k hrdza­veniu.
RÚRU DOSUCHA OČISTITE po čistení.
ŠPECIALITY
ČISTENIE PAROU
Descale
Steam Cleaning
Proving
For cleaning with steam
Steam Cleaning
13:35
END TIME
24
Page 25
ŠPECIALITY
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Drain
Descaling
Steam Cleaning
For descaling the boiler

STLAČTE TLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) . (Rúra sa teraz pripravuje na odstraňo-
vanie vodného kameňa)
PO VLOŽENÍ NÁDOBY NA VODU ws prípravkom na odstraňovanie vodného kame-
w
ňa stlačte tlačidlo OK / Select (Vybrať). Riaďte sa pokynmi na obrazovke. Postup neprerušujte, až kým sa neskončí.
Empty and refill
container with descaler
1/3 00:32
PHASE
2/3 00:06
PHASE
Descaling
Empty and refill
container with water
Rinsing
PHASE TIME
11:10
END TIME
PHASE TIME
11:10
END TIME
S
POTREBIČ K DISPOZÍCII SYSTÉM , ktorý indikuje, kedy je potrebné odstrániť vod-
ný kameň z rúry. Keď sa na displeji objaví správa „Descale needed“ (Odstráň­te vodný kameň), treba odstrániť vodný kameň. Predtým, ako budete odstraňovať vodný kameň, najprv skontrolujte, že máte dostatok potrebného prípravku. Odporúčame vám používať
Descale needed.
Press <OK> to descale, <back> to cancel
prípravok na odstraňovanie vodného kameňa „Wpro active’cle­an“, ktorý je vhodný aj do kávovarov a rýchlovarných kanvíc.
O
DSTRÁNENIE VODN ÉHO KAMEŇA TRVÁ približne ½ hodiny, počas tej-
to doby sa nedá aktivovať žiadna funkcia pečenia. Po skončení tejto operácie sa zobrazí správa („Please remove... (Vyberte...)).
P
O VYPRÁZDNENÍ nádoby na vodu by v systéme nemali ostať žiad-
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
ne zvyšky, spotrebič bude bez vodného kameňa a pripravený na použitie.
POZNÁMK A: PO ZAČATÍ sa postup odstránenia vodného kameňa vždy ukončiť.
MNOŽSTVO PRÍPRAVKU NA ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA 1 LITER VODY zmiešajte s celým obsahom jednej fľaše (250 ml) prípravku „Wpro
active’clean“. Ak nemáte „Wpro active’clean“, použite iba biely ocot.
25
Page 26

STLAČTE TLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
ANUÁLNE VYPRÁZDNENIE ohrievača možno urobiť na zaistenie,
M
že počas určitej doby tam neostane žiadna voda.
A
K JE TEPLOTA vo variči príliš vysoká, rúra začne vypúšťanie
až po ochladení vody na menej ako 60 °C. Po dostatočnom ochladení sa voda automaticky začne vypúšťať.
ŠPECIALITY
DRAIN VYPÚŠŤANIE
Disinfection
Drain
Descale
Draining of the boiler
Preparing to empty boiler
press to cancel
21 °C
Please wait
25%
Draining Boiler
26
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
Page 27

STLAČTE TLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA nastavte čas.
w
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
w
N
A DEZINFEKCIU fliaš na kŕmenie iných predmetov, ako pohárov na zaváranie.
UISTITE SA, ŽE predmety, ktoré chcete dezinfikovať odolávajú teplu a vydržia
teplotu 100 °C . ULOŽTE MISKU NA ODKVAPKÁVANIE NA ÚROVEŇ 1. Predmety uložte na ňu tak, aby sa
nedotýkali a aby mohla para dosiahnuť všetky ich časti.
ŠETKY PREDMETY treba rozložiť na ich jednotlivé časti, aby para dosiahla na
V
celý povrch.
VŠETKY ČASTI PRED MONTÁŽOU DÔKLADNE osušte. POZNÁMK A: NA DOSIAHNUTIE SPRÁVNYCH VÝSLEDKOV TREBA MINIMÁLNE 20 MINÚT, ktoré sú nastave-
né už vo výrobe. Kratšia doba sa nedá nastaviť. MAX. DOBA NASTAVENIA je 1½ hodiny.
ŠPECIALITY
DISINFECTION DEZINFEKCIA
Yoghurt
Disinfection
Drain
For disinfection
27
Page 28

STLAČTE TLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
OTOČTE OVL ÁDAČ NASTAVENIA wa nastavte čas.
w
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
w
PRÍPRAVA JOGURTU. Pri použití nepasterizovaného mlieka ho nechajte zahriať na 90 °C a potom ho nechajte ochladiť pod 49 °C (nenechajte ho ochladiť pod 32 °C. Optimálna teplota je 43 °C). Ináč sa jogurt nevytvorí.
P
RIDAJTE PRIBLIŽNE 100 G hotového jogurtu so živou kultúrou na 1 liter plnotuč-
ného mlieka. (Mlieko a jogurt by mali mať rovnaký percentuálny obsah tuku). ROZDEĽ TE ZMES na (6 - 7) porcie v sklenených miskách. Každú prikryte tesne viečko, alebo fóliou odolávajúcou teplu. Možno použiť aj špeciálne poháre na jogurt.
ULOŽTE NÁDOBY na parák v rúre. NASTAVTE DOBU na 5 hodín. (Nastavená teplota z výroby je 40 °C). NECHAJTE JOGURT VYCHLADNÚŤ a potom ho pred podávaním vložte na niekoľko
hodín do chladničky. Vydrží 1 - 2 týždne. Určité množstvo z neho (približne 100 g) môžete použiť ako štartér pri príprave novej dávky, a to do 5 - 7 dní.
ŠPECIALITY
JOGURT
Preservation
Yoghurt
Disinfection
For making of yoghurt
40°c 03:00
TEMPERATURE
Yoghurt
COOK TIME
10:20
END TIME
28
POZNÁMK A: Je veľmi dôležité, aby boli pri príprave jogurtu všetky nástroje veľ­mi čisté, čo znemožní kontamináciu neželanými baktériami. Na sterilizáciu nádob a pod. pred ich použitím vám i odporúčame použiť funkciu „DEZIN­FEKCIA".
Page 29
ŠPECIALITY
PRESERVATION STERILIZÁCIA
Proving
Preservation
Yoghurt
For preservation of food


STLAČTE TLAČIDLO OK / SELECT (VYBRAŤ) .
OTÁČ AN ÍM GOMBÍKA NASTAVENIA wzvoľte nastavenie, ktoré chcete upraviť.
w
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
w
OTÁČ AN ÍM OVL ÁDAČA NASTAVENIA zmeníte nastavenie.
w
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber. (v prípade potreby zopakujte kroky 2 a 5).
w
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
w
LOŽTE MISKU NA ODKVAPKÁVANIE NA ÚROVEŇ 2 a vložte do nej pripravené poháre.
V POUŽÍVAJTE IBA KVALITNÉ OVOCIE a zeleninu.
Poháre treba vyčistiť použitím dezinfekčnej funkcie. Po ukončení doby konzervovania otvorte dvierka a nechajte poháre v rúre, kým nedosiahnu izbovú teplotu.
100°C 00:30
TEMPERATURE
Preservation
COOK TIME
10:48
END TIME
PRESERVATION STERILIZÁCIA
POTRAVINY MNOŽSTVO DOBA RADY
ZELENINA
OVOCIE
1 LITROVÝ POHÁR 40 - 120 MIN. ½
LITROVÝ POHÁR 25 - 105 MIN.
1 LITROVÝ POHÁR 30 - 50 MIN.
½
LITROVÝ POHÁR 15 - 35 MIN.
P
REDVARTE ZELENINU a naplňte poháre podľa popisu pre
ovocie. Zalejte nálevom.
Z
RELÉ OVOCIE netreba predvárať. Tvrdé ovocie treba
predvariť. NAPLŇTE POHÁRE, ale nechajte približne 2 cm prázdneho miesta od okraja. Ovocie zalejte sirupom.
29
Page 30
FINISHING DOKONČOVANIE
Finishing
MULTIFUNKČNÝ OVLÁDAČ OTÁČAJTE , kým sa nezobrazí Finishing (Dokončovanie).
OTOČENÍM OV LÁDAČA NASTAVENIA zvoľte nastavenie, ktoré chcete upraviť.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
OTÁČ AN ÍM OVL ÁDAČA NASTAVENIA zmeníte nastavenie.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber. (v prípade potreby
zopakujte kroky 2 a 4).
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
T
ÁTO FUN KCIA SLÚŽI NA prihrievanie a dokončenie polotovarov, ako sú jedlá na
opečenie, ryby a gratinované jedlá.
85°C 00:05
TEMPERATURE
Finishing
COOK TIME
13:30
END TIME
30
EDLÁ, KTORÉ SA MAJÚ DOKONČIŤ položte na misku na prípravu parou na 3. úroveň
J
a podložte odkvapávaciu misku. Nastavte požadovanú teplotu na dokonče­nie jedla.
Page 31
OHREV
Reheat
MULTIFUNKČNÝ OVLÁDAČ OTÁČAJTE , kým sa nezobrazí Reheating (Ohrev).
OTOČENÍM OV LÁDAČA NASTAVENIA zvoľte nastavenie, ktoré chcete upraviť.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
OTÁČ AN ÍM OVL ÁDAČA NASTAVENIA zmeníte nastavenie.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber. (v prípade potreby
zopakujte kroky 2 a 4).
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
POUŽITE TÚTO FUNKCIU pri ohreve 1 – 2 porcií chladených hotových jedál alebo jedál s izbovou teplotou.
RI VKLADANÍ jedla do chladničky alebo na tanier pred
P
ohrevom jedlo ukladajte tak, aby sa hrubšie a hutnej-
šie časti nachádzali na vonkaj-
šom okraji misky a ten-
šie alebo jemnejšie časti v strede.
IEKOĽKO MINÚT ODSTÁTIA VŽDY zlepší vý-
N
sledky.
P
RI POUŽÍVANÍ TEJTO FUNKCIE potraviny vždy pri-
kryte.
100°C 00:05
TEMPERATURE
Reheat
COOK TIME
14:07
END TIME
CHLADENÉ POTRAVINY PORCIE ČAS OHREVU TEPLOTA RADY
TANIER S JEDLOM
POLIEVKA
ZELENINA
RYŽA A CESTOVINY
KÚSKY ZEMIAKOV
MÄSOVÉ REZNE
MÄSO V OMÁČKE
RYBIE FILÉ
1 - 2
MIN.
18 - 25
20 - 25 MIN.
20 - 25 MIN.
15 - 20 MIN.
20 - 25 MIN.
15 - 20 MIN.
25 - 30 MIN.
10 - 15 MIN.
100 °C
P
OTRAVINY ZAKRYTE POKRIEVKOU
alebo tepelne odolnou
plastovou fóliou a vložte na parnú misku na 3. úrovni. PODLOŽTE ODKVAPÁVACIU MISKU na zberanie vody.
31
Page 32
STEAM DEFROST ROZMRAZOVANIE PAROU
Steam Defrost
MULTIFUNKČNÝ OVLÁDAČ OTÁČAJTE , kým sa nezobrazí Steam defrost (Rozmrazovanie parou).
OTOČENÍM OV LÁDAČA NASTAVENIA zvoľte nastavenie, ktoré chcete upraviť.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
OTÁČ AN ÍM OVL ÁDAČA NASTAVENIA zmeníte nastavenie.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber. (v prípade potreby zopakujte kroky 2 a 4).
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
T
ÁTO FUN KCIA slúži na rozmrazovanie mäsa, hydiny, rýb, zeleniny, chleba a ovo-
cia.
RI ROZMRAZOVANÍ je lepšie pokrm nerozmraziť úplne, proces sa do-
P
končí počas odstátia.
OBA ODSTÁTIA PO ROZMRAZOVANÍ VŽDY ZLEPŠUJE výsledok, pretože sa
D
teplota rovnomerne rozloží vcelom jedle.
60°C 00:05
TEMPERATURE
Steam Defrost
COOK TIME
14:31
END TIME
32
HLIEB VKLADAJTE bez obalu, aby sa príliš nepremočil
C
POTRAVINY, AKO JE MÄSO A RYBY, vkladajte do parnej misky bez obalu na 3. úro-
veň. Na 1. úroveň podložte odkvapávaciu misku na zberanie vody.
OTRAVINY OTOČTE PO UPLYNUTÍ POLOVICE ČASU ROZMRAZOVANIA. UŽ ROZMRA-
P
ZENÉ KÚSKY ODDEĽTE A PRELOŽTE.
Page 33
STEAM DEFROST ROZMRAZOVANIE PAROU
POTRAVINY HMOTNOSŤ ČAS ROZMRAZOVANIA DOBA ODSTÁTIA TEPLOTA
MÄSO
HYDINA
RYBY
ZELENINA
CHLIEB
OVOCIE
MLETÉ
30 - 35
MIN.
500 G 25 - 30 MIN.
AREZANÁ 20 - 25 MIN.
N
DENINY 450 G 10 - 15 MIN. 10 - 15 MIN.
Ú
VCELKU 1000 G 60 - 70 MIN. 40 - 50 MIN.
R
YBIE FILÉ
25 - 30 MIN. 20 - 25 MIN.
500 G
S
TEHNÁ 30 - 35 MIN. 25 - 30 MIN.
VCELKU 600 G 30 - 40 MIN. 25 - 30 MIN.
R
YBIE FILÉ 300 G 10 - 15 MIN. 10 - 15 MIN.
V
EĽKÝ KUS 400 G 20 - 25 MIN. 20 - 25 MIN.
VEĽKÝ KUS VCELKU 300 G 25 - 30 MIN. 20 - 25 MIN.
USY 400 G 10 - 15 MIN. 5 - 10 MIN.
K
BOCHNÍK 500 G 15 - 20 MIN. 25 - 30 MIN.
K
RAJCE
8 - 12 MIN. 5 - 10 MIN.
250 G
OŽKY A ŽEMLE 10 - 12 MIN. 5 - 10 MIN.
R
OLÁČ 400 G 8 - 10 MIN. 15 - 20 MIN.
K
ZMES 400 G 10 - 15 MIN. 5 - 10 MIN.
OBUĽOVITÉ OVOCIE 250 G 5 - 8 MIN. 3 - 5 MIN.
B
60°C
33
Page 34
MANUÁLNY VÝBER
Manual
AK CHCETE POUŽÍVAŤ FUNKCIU MANUAL (MANUÁLNY VÝBER) , dodržiavajte nasledujúce pokyny.
MULTIFUNKČNÝ OVLÁDAČ OTÁČAJTE , kým sa nezobrazí Manual (Manuálny výber).
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA zvoľte jednu z funkcií.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
POSTUPUJTE PODĽA POKYNOV V SAMOSTATNEJ KAPITOLE.
MANUÁLNE FUNKCIE
FUNKCIA ODPORÚČANÉ POUŽITIE:
PAR A TEPLOVZDUŠNÝ
OHREV A PARA TEPLOVZDUŠNÝ
OHREV
POUŽÍVA SA NA PRÍPRAVU jedál pomocou pary
POUŽÍVA SA NA PRÍPRAVU hydiny, pečeného mäsa a rýb
POUŽÍVA SA NA PRÍPRAVU pečiva, tort a koláčov
34
Page 35
MANUÁLNA VOĽBA
100°C 00:20
TEMPERATURE
R
OZHODNITE SA, čo chcete pripraviť jedlo so sondou alebo bez nej a postupuj-
te podľa pokynov nižšie.
AK NEPOUŽIJETE SONDU: OTVORTE DV IERKA, vložte jedlo.
OTOČENÍM GOM-
BÍKA NASTAVENIA
zvoľte nastave­nie, ktoré chce­te zmeniť.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / VOĽBA potvrďte.
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA zmeňte nastavenie.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / VOĽBA potvrďte výber.
(Podľa potreby zopakujte kroky 7 - 10).
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
100°C 00:20
TEMPERATURE
Steam
STEAM PARA
Steam
COOK TIME
15:53
END TIME
COOK TIME
15:53
END TIME
P
RI POUŽITÍ SONDY:
OTVORTE DV IERKA, vložte jedlo (sonda je už správne vsunutá v jedle) a zapojte zástrčku sondy do zásuvky v stene rúry.
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA zvoľte na-
stavenie, ktoré chcete zmeniť.
STLAČENÍM TLA-
ČIDLA OK / V- BA potvrďte.
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA zmeňte nastavenie.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte
100°C 30°C
TEMPERATURE
Steam
výber. (Podľa potreby zopakujte kroky 7 - 10).
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
FOOD PROBE
15:53
START TIME
ÁTO FUN KCIA SA POUŽÍVA pre potraviny ako je zelenina, ryby, šťavnaté ovocie a
T
na predvarenie.
PRED POUŽÍVANÍM tejto funkcie sa uistite, že teplota v rúre klesla pod 100 °C. Otvorte dvierka a nechajte rúru vychladnúť.
35
Page 36
MANUÁL MANUÁLNY VÝBER
STEAM PARA
POTRAVINY
ČERVENÁ REPA
MALÁ
ČERVENÁ KAPUSTA
NAKRÁJANÁ
BIELA KAPUSTA
BIELA FAZUĽA
NAMOČENÁ 75 - 90 MIN.
RYBACIA PAŠTÉTA
ZAPEKANÉ VAJCIA
ZEMIAKOVÉ GUĽKY
P
OTRAVINY VŽDY vkladajte do rúry bez obalu
100 °C
75 - 80°C
90°C 20 - 25 MIN.
90 ­100 °C
/ fólie, ak nie je uvedené inak.
TEPLOTA
RÚRY °C
DOBA /
SONDA °C
50 - 60 MIN.
30 - 35 MIN.
RÍSLUŠENSTVO RADY
P
ARNÁ MISKA na 3. úrovni
P
Odkvapkávacia miska na
1. úrovni
25 - 30 MIN.
ODKVAPKÁVACIA MISKA na 3.
úrovni
60 - 90 MIN.
PARNÁ MISKA na 3. úrovni
72°C
PRIDAJTE
DVOJNÁSO BNÉ
množstvo vody
ZAKRYTE POKRIEVKOU alebo tepelne
odolnou plastovou fóliou
ODKVAPKÁVACIA MISKA na 3. úrovni
PARNÁ MISKA na 3. úrovni
10 - 15 MIN.
Odkvapkávacia miska na
1. úrovni
DOBY PRÍPRAVY jedla predpokladajú, že rúra má izbovú teplotu.
36
Page 37
MANUÁL MANUÁLNY VÝBER
TEPLOVZDUŠNÝ OHREV A PARA
180°C 00:20
TEMPERATURE
Forced Air + Steam
High STEAM LEVEL
R
OZHODNITE SA, čo chcete pripraviť jedlo so sondou alebo bez nej a postupuj-
te podľa pokynov nižšie.
AK NEPOUŽIJETE SONDU: OTVORTE DV IERKA, vložte jedlo.
OTOČENÍM GOM-
BÍKA NASTAVENIA
zvoľte nastave­nie, ktoré chce­te zmeniť.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / VOĽBA potvrďte.
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA zmeňte nastavenie.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte
výber. (Podľa potreby zopakujte kroky 7 - 10).
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
180°C 00:20
TEMPERATURE
Forced Air + Steam
High STEAM LEVEL
COOK TIME
16:03
END TIME
COOK TIME
16:03
END TIME
P
RI POUŽITÍ SONDY:
OTVORTE DV IERKA, vložte jedlo (sonda je už správne vsunutá v jedle) a zapojte zástrčku sondy do zásuvky v stene rúry.
OTOČENÍM GOM-
BÍKA NASTAVENIA
zvoľte nastave­nie, ktoré chce-
180°C 30°C
TEMPERATURE
Forced Air + Steam
High STEAM LEVEL
te zmeniť.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / VOĽBA potvrďte.
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA zmeňte nastavenie.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte
výber. (Podľa potreby zopakujte kroky 7 - 10).
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
FOOD PROBE
16:03
START TIME
POUŽITE TÚTO FUNKCIU NA pečenie mäsa, hydiny a zemiakov v šupke, mrazených hotových jedál, piškót, sušienok, rýb a pudingov.
37
Page 38
MANUÁL MANUÁLNY VÝBER
TEPLOVZDUŠNÝ OHREV A PARA
POTRAVINY
ÚROVEŇ
PARY
TEPLOTA RÚRY °C
OBA /
D
SONDA °C
PRÍSLUŠENSTVO RADY
PRÍPRAVU ZAČNITE s kosťou
REBIERKA
MORČACIE PRSIA, VYKOSTENÉ 11½KG
GRATINOVANÉ RYBY
GRATINOVANÁ ZELENINA
CHLIEB
D
OBY PRÍPRAVY jedla vychádzajú z predpokladu, že rúra je predohriata. (Pri predhreve použite prúdenie
NÍZKA 160 - 170 °C 80 - 90 MIN.
50 - 60
MIN.
STREDNÁ 200 - 210°C
72°C
NÍZKA 190 - 200 °C 15 - 25 MIN.
STREDNÁ
- VYSOKÁ
NÍZKA
- STREDNÁ
200 - 210°C 20 - 30 MIN.
180 - 190°C 35 - 40 MIN.
RÔTENÝ ROŠT
D
na 2. úrovni
ODKVAPKÁVACIA
MISKA
1. ÚROVNI
NA
D
RÔTENÝ ROŠT
na 2. úrovni
PLECH NA
PEČENIE
na úrovni 2
otočenou nahor a po 30 minútach jedlo obráťte
EPLOTA V STREDE POKRMU by
T
mala dosiahnuť hodnotu 72 °C
vzduchu).
38
Page 39
MANUÁL MANUÁLNY VÝBER
TEPLOVZDUŠNÝ OHREV
160°C 00:10
TEMPERATURE
No PREHEAT
ROZHODNITE SA, čo chcete pripraviť jedlo so sondou alebo bez nej a postupuj­te podľa pokynov nižšie.
AK NEPOUŽIJETE SONDU: OTVORTE DV IERKA, vložte jedlo.
OTOČENÍM GOM-
BÍKA NASTAVE- NIA zvoľte na-
stavenie, ktoré chcete zmeniť.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / VOĽBA potvrďte.
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA zmeňte nastavenie.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte
výber. (Podľa potreby zopakujte kroky 7 - 10).
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
160°C 00:10
TEMPERATURE
No PREHEAT
Forced Air
Forced Air
COOK TIME
16:11
END TIME
COOK TIME
16:11
END TIME
P
RI POUŽITÍ SONDY:
OTVORTE DV IERKA, vložte jedlo (sonda je už správne vsunutá v jedle) a zapojte zástrčku sondy do zásuvky v stene rúry.
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA zvoľte na-
stavenie, ktoré chcete zmeniť.
STLAČENÍM TLA-
ČIDLA OK / V- BA potvrďte.
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA zmeňte nastavenie.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte
160°C 30°C
TEMPERATURE
Forced Air
výber. (Podľa potreby zopakujte kroky 7 - 10).
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
FOOD PROBE
16:03
START TIME
OUŽITE TÚTO FUNKCIU NA pečenie snehového pečiva, sušienok, piškótových zá-
P
kuskov, suflé, hydiny a pečeného mäsa.
A ULOŽENIE POTRAVÍN VŽDY POUŽÍVAJTE DRÔTENÝ ROŠT , aby bolo zaručené prúdenie
N
vzduchu okolo nich.
P
RI PEČENÍ MALÝCH KÚSKOV, AKO KOLÁČIKY ALEBO ROŽKY, POUŽITE od-
kvapkávaciu misku.
39
Page 40
MANUÁL MANUÁLNY VÝBER
TEPLOVZDUŠNÝ OHREV
POTRAVINY TEPLOTA RÚRY °C
ŠVAJČIARSKA ROLÁDA
KOLÁČIKY
ODPAĽOVANÉ CESTO
PIŠKÓTOVÝ KOLÁČ
SLANÁ TORTA
KREHKÉ PEČIVO
MRAZENÉ KURACIE KRÍDLA KTORÉ TREBA OHRIAŤ
CELÉ KURČA PEČENÉ
ROAST BEEF
DOBA /
SONDA °C
PRÍSLUŠENSTVO RADY
230°C 7 - 8 MIN.
ISKA NA PEČENIE
165 - 175°C 12 - 15 MIN.
M
na 2. úrovni
190 - 200°C 25 - 30 MIN.UISTITE SA , že rúra je suchá
160 °C
MIN.
35 - 40
180 - 190°C
15 - 20 MIN.
190 - 200°C 15 - 18 MIN.
50 - 60 MIN.
200°C
85°C
DRÔTENÝ ROŠT
na 2. úrovni
MISKA NA PEČENIE
na 2. úrovni
D
RÔTENÝ ROŠT na
2. úrovni Sklenená miska na
POKRYTE plech papierom na pečenie
KOREŇ TE a položte prsiami
O
nahor. Prepichnutím špáradlom v najhrubších miestach sa uistite, že mäso je dobre upečené. Šťava z mäsa by nemala byť sfarbená.
odkvapkávanie
140 - 150 °C
40 - 60
55°C
MIN.
a pečenie na 1. úrovni
M
ÄSO okoreňte a v prípade
potreby doň zasuňte teplomer Mäso umiestnite na drôtenom rošte
40
OBY PRÍPRAVY jedla vychádzajú z predpokladu, že rúra je
D
predohriata.
Page 41
REŽIM S ASISTENCIOU
AUTO
Assisted Mode
OTÁČ AJ TE MULTIFUNKČNÝ GOMBÍK, kým sa nezobrazí „Režim s pomocou”.
OTOČTE GOMBÍK NASTAVENIA do polohy zvolenej triedy potravín.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA zvoľte jedlo.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / VOĽBA potvrďte.
OTOČENÍM GOMBÍK A NASTAVENIA zvoľte „Potravinová sonda" alebo „Bez potra-
vinovej sondy”.
AK NEPOUŽIJETE SONDU: OTVORTE DV IERKA, vložte jedlo.
OTOČTE GOM-
BÍK NASTAVENIA
do polohy na­stavenia, ktoré chcete zmeniť.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte
výber.
OTÁČ AN ÍM OVL ÁDAČA NASTAVENIA zmeníte nastave-
nie.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte
výber. (Podľa potreby zopakujte kroky 7 - 10).
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
200°C 40:00
TEMPERATURE
Roast Beef
COOK TIME
16:11
END TIME
P OTVORTE DV IERKA, vložte potraviny (sonda
je správne vsunutá do jedla) a zapojte zástrčku sondy do zásuvky v stene rúry.
RI POUŽITÍ SONDY:
OTOČTE GOMBÍK NASTAVENIA do polohy
nastavenia, kto­ré chcete zme­niť.
STLAČENÍM TLA-
ČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte výber.
OTÁČ AN ÍM OVL ÁDAČA NASTAVENIA zmeníte nastave-
nie.
STLAČENÍM TLAČIDLA OK / SELECT (VYBRAŤ) potvrďte
výber. (Podľa potreby zopakujte kroky 7 - 10).
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART .
See instructions for use for hints
For probe assisted cooking
200°C 55°C
TEMPERATURE FOOD PROBE
Roast Beef
Bread/Cakes
Meat
Poultry
Hotdog Roast Beef Roast Pork
NO FOOD PROBE
FOOD PROBE
N
A ULOŽENIE POTRAVÍN VŽDY POUŽÍVAJTE DRÔTENÝ ROŠT , aby bolo zaručené
prúdenie vzduchu okolo nich. ODKVAPKÁVACIU MISKU podložte pod drôtený rošt alebo parnú misku na za- chytenie kvapkajúcej vody, tuku a šťavy.
41
Page 42
REŽIM S ASISTENCIOU
MÄSO
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINY DOBA / SONDA °C PRÍSLUŠENSTVO RADY
MÄSO
MÄSO
40 - 60 MIN.
55°C
B
RAVČOVÉ 60 - 80 MIN
70°C
PEČENÉ
J
AHŇACIE 1 - 1½ HOD
65°C
EĽACIE 50 - 70 MIN.
T
65°C
PARE)HOT DOG 10 - 15 MIN.
(V
F
AŠÍRKA 35 - 45 MIN
RÔTENÝ ROŠT na 2.
D
úrovni Sklenená miska na odkvapkávanie a pečenie na 1. úrovni
PARNÁ MISKA na 3. úrovni Sklenená miska na odkvapkávanie a pečenie na 1. úrovni
DRÔTENÝ ROŠT na 2. úrovni
MÄSO okoreňte a v prípade potreby doň zasuňte teplomer Mäso umiestnite na drôtenom rošte
NALOŽTE v rovnomernej vrstve na parnú misku.
PRIPRAVTE zmes na fašírku podľa obľúbeného receptu a vytvarujte ju do tvaru bochníka Zmes vložte do nádoby určenej na prípravu v rúre a nádobu položte na drôtený rošt
42
Page 43
HYDINA
REŽIM S ASISTENCIOU
HYDINA
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINY DOBA / SONDA °C PRÍSLUŠENSTVO RADY
PARNÁ MISKA na 3. úrovni
KURČA
K
AČICA
FILÉ (V PARE)
K
ÚSKY
(PEČENÉ)
VCELKU (PEČENÉ)
VCELKU (PEČENÉ)
25 - 30 MIN.
25 - 30 MIN.
50 - 60 MIN.
85°C
1 - 1½ HOD
70°C
Sklenená miska na odkvapkávanie a pečenie na 1. úrovni
DRÔTENÝ ROŠT na 3. úrovni Sklenená miska na odkvapkávanie a pečenie na 1. úrovni
D
RÔTENÝ ROŠT na 2. úrovni
Sklenená miska na odkvapkávanie a pečenie na 1. úrovni
FILÉ ochuťte.
OKOREŇ TE a položte kožou
nahor.
O
KOREŇ TE a položte
prsiami nahor. Prepichnutím špáradlom v najhrubších miestach sa uistite, že mäso je dobre upečené. Šťava z mäsa by nemala byť sfarbená.
OKOREŇ TE a položte prsiami nahor.
43
Page 44
REŽIM S ASISTENCIOU
RYBY / MUŠLE
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINY DOBA / SONDA °C PRÍSLUŠENSTVO RADY
KOŽU NA NIEKOĽKÝCH MIESTACH
PEČENÉ 25 - 40 MIN.
60°C
D
RÔTENÝ ROŠT
na 2. úrovni
NAREŽTE a ryby vložte do
nádoby určenej na prípravu v rúre. Okoreňte a povrch potrite maslom alebo vajíčkom. Prípadne posypte strúhankou.
RYBY
MUŠLE
RYBY VCELKU
D
USENÉ 35 - 55 MIN.
ARNÁ MISKA
P
na 3. úrovni Sklenená miska na odkvapkávanie a
RYBY PODĽA POTREBY DOCHUŤTE a naplňte bylinkami.
pečenie
60°C
F
ILÉ (VAREN É V PARE) 12 - 18 MIN.FILÉ ochuťte
P
LÁTKY PARA 15 - 20 MIN.PLÁTKY ochuťte
RATINOVANÉ
G
JEDLO
(MRAZENÉ) 35 - 45 MIN.
na 1. úrovni
DRÔTENÝ ROŠT na 2. úrovni
ISTITE SA , že jedlo je vložené
U
do nádoby určenej na prípravu v rúre, ktorá sa nachádza na drôtenom rošte.
SLÁVKY
G
ARNÁTY
PRIPRAVENÉ
V PARE
8 - 12 MIN.
PARNÁ MISKA
na 3. úrovni Sklenená miska na odkvapkávanie a pečenie
NALOŽTE v rovnomernej vrstve na parnú misku.
na 1. úrovni
44
Page 45
REŽIM S ASISTENCIOU
ZEMIAKY
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINY ČAS PRÍPRAVY PRÍSLUŠENSTVO RADY
ARNÁ MISKA
VCELKU 30 - 40 MIN.
VARENÁ
USY 20 - 30 MIN.
K
EČENÉ KUSY 45 - 55 MIN.
P
P
na 3. úrovni Sklenená miska na odkvapkávanie a pečenie na 1. úrovni
P
OUŽÍVAJTE zemiaky podobnej
veľkosti.
NAREŽTE na kúsky podobnej veľkosti.
LOŽTE do nádoby určenej na
V
pečenie v rúre alebo priamo na drôtený rošt
ZEMIAKY
G
RATINOVANÝ 40 - 50 MIN.
(M
RAZENÉ)HRANOLČEKY 15 - 25 MIN.
K
RÁJANÉ 30 - 40 MIN.
D
RÔTENÝ ROŠT
na 2. úrovni
ISKA NA
M
ODKVAPKÁVANIE A ZACHYTÁVANIE TUKU
na úrovni 2
SUROVÉ ZEMIAKY POKRÁJAJTE a plátky a poprekladajte ich s cibuľou Ochuťte soľou, čiernym korením a cesnakom a povrch polejte smotanou a mliekom. Povrch posypte syrom
EDLO vložte do rúry po jej
J
predhriatí. Keď vás rúra vyzve, jedlo premiešajte Po skončení prípravy posypte soľou.
OŠÚPTE a pokrájajte zemiaky na kúsky Okoreňte a navrchu pokvapkajte olejom. Jedlo vložte do rúry po jej predhriatí. Keď vás k tomu rúra vyzve, jedlo premiešajte
45
Page 46
REŽIM S ASISTENCIOU
ZELENINA
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINY ČAS PRÍPRAVY PRÍSLUŠENSTVO RADY
V
LOŽTE DO PARN EJ MISKY.
MRAZENÝ ZELENINA 12 - 20 MIN.
Vytvorte rovnomernú vrstvu.
ZELENINA
RKVA 20 - 30 MIN.
M
ŠPARG ĽA 20 - 30 MIN.
A
RTIČOKY 40 - 55 MIN.
ZELENÁ FAZUĽ A 20 - 30 MIN.
B
D
M
USENÉ
RAZENÝ
ROKOLICA 15 - 25 MIN.
K
ARFIOL 20 - 30 MIN.
R
UŽIČKOVÝ
KEL
GRATINOVANÉ
JEDLO
20 - 35 MIN.
20 - 30 MIN.
ARNÁ MISKA
P
na 3. úrovni Sklenená miska na odkvapkávanie a pečenie na 1. úrovni
DRÔTENÝ ROŠT na 2. úrovni
NAREŽTE NA KÚSKY PODOBNEJ
VEĽKOSTI
ROZDEĽ TE na kúsky
UISTITE SA , že ste jedlo
vložili do nádoby určenej na prípravu v rúre.
46
Page 47
ZELENINA
POTRAVINY ČAS PRÍPRAVY PRÍSLUŠENSTVO RADY
ZELENINA
DUSENÉ
LNENÉ
P
PAPRIKA 8 - 12 MIN.
T
EKVICA 5 - 10 MIN.NAREZANÁ na kúsky
K
UKURIČNÉ
KLASY
20 - 30 MIN.
ARNÁ MISKA
P
na 3. úrovni Odkvapkávacia miska na 1. úrovni
OZDEĽ TE na kúsky
R
YROBTE PLNKU z varenej šunky, mletého
V
mäsa, mušlí, cesnaku a korenia. Odkrojte vršky paradajok, vyberte semienka a dužinu. Paradajky zvnútra
PARADAJKY 30 - 35 MIN.
posoľte a otočte ich, aby odkvapkali. Dužinu pokrájajte na malé kúsky a pridajte do plnky. Paradajky naplňte a uložte ich na plochú stranu. Vložte do nádoby určenej na prípravu v rúre a pokvapkajte olejom.
ROZREŽ TE PAPRI KY na polovice a odstráňte jadro a semienka. Zmiešajte mleté mäso, cibuľu, vajíčko, strúhanku, vodu
APRIKY 35 - 40 MIN.
P
alebo mlieko a korenie. Papriky naplňte a vložte do nádoby určenej na prípravu v rúre. Posypte strúhankou a na povrch poukladajte kúsky masla
D
RÔTENÝ ROŠT
na 2. úrovni
TEKVICU NAKRÁJAJTE po dĺžke na polovice a vyberte semienka. Opražte huby, pór a zmiešajte ich s nakrájanými
T
EKVICA 20 - 30 MIN.
paradajkami a trochou smotany. (alebo zmiešajte so zeleninovou zmesou ajvar) Okoreňte. Naplňte tekvicu a posypte syrom
AKLAŽÁN 35 - 40 MIN.
B
B
AKLAŽÁN NAKRÁJAJTE po dĺžke na
polovice a vyberte väčšiu časť dužiny. Časť dužiny nakrájajte na malé kúsky a opražte spoločne s cibuľou a hubami. Pridajte mleté mäso, roztlačené paradajky, korenie a bylinky a nechajte dusiť. Baklažány vložte do nádoby určenej na prípravu v rúre a zmiešajte so zmesou. Povrch posypte syrom
47
Page 48
REŽIM S ASISTENCIOU
RYŽA / OBILIE
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINY ČAS PRÍPRAVY PRÍSLUŠENSTVO RADY
Z
HNEDÝ 20 - 60 MIN.
MIEŠAJTE RYŽU A VODU na tanieri v
pomere 300 ml ryže a 500 ml vody
RYŽA
OBILIE
ASMATI 25 - 30 MIN.ZMIEŠAJTE 300 ml ryže a 450 ml vody
B
ISKA NA
M
IELA
B
DLHOZRNNÁ
35 - 40 MIN.ZMIEŠAJTE 300 ml ryže a 450 ml vody
ODKVAPKÁVANIE A ZACHYTÁVANIE TUKU
na úrovni 3
BULGUR 10 - 40 MIN.
KUSKUS 10 - 15 MIN.
ZMIEŠAJTE 300 ml obilia a 600 ml
vody
ZMIEŠAJTE 300 ml obilia a 300 ml vody
48
Page 49
CESTOVINY
REŽIM S ASISTENCIOU
CESTOVINY
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINY ČAS PRÍPRAVY PRÍSLUŠENSTVO RADY
PRIPRAVTE váš obľúbený recept
LASAGNE
DOMÁCE 25 - 35 MIN.
DRÔTENÝ
ROŠT
na 2. úrovni
alebo pripravte lasagne podľa receptu na obale Zmes vložte do nádoby určenej na prípravu v rúre a nádobu položte na drôtený rošt
RAZENÝ 40 - 50 MIN.
M
UISTITE SA , že ste jedlo vložili do
nádoby určenej na prípravu v rúre.
49
Page 50
REŽIM S ASISTENCIOU
VAJ ÍČK A
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE iba na prípravu vajíčok.
POTRAVINY ČAS PRÍPRAVY PRÍSLUŠENSTVO RADY
TVRDÝ 15 - 18 MIN.
PARNÁ MISKA
VAJ ÍČK A
S
TREDNÝ 12 - 15 MIN.
ÄKKÝ 9 - 12 MIN.
M
na 3. úrovni
SKLENENÁ MISKA NA
ODKVAPKÁVANIE A PEČENIE
na 1. úrovni
AK SA VAJÍ ČKA BUDÚ jesť studené, okamžite ich opláchnite v studenej vode
50
Page 51
PIZZA / KOLÁČ
REŽIM S ASISTENCIOU
PIZZA / KOLÁČ
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINY ČAS PRÍPRAVY PRÍSLUŠENSTVO RADY
RIPRAVTE cesto zo 150 ml vody,
P
15g čerstvého droždia, 200 - 225 g múky, soli a oleja. Cesto nechajte vykysnúť. Cesto rozvaľkajte na namastenom plechu. Navrch pridajte paradajky, syr mozzarella a šunku. Jedlo vložte do rúry, keď vás k tomu vyzve signalizácia z rúry.
EDLO VLOŽTE DO RÚRY , keď vás k tomu
J
vyzve signalizácia z rúry.
P
RIPRAVTE CESTO (250 g múky, 150
g masla + 2½ polievkové lyžice vody) alebo použite hotové cesto. (400 - 450 g) Cesto uložte na plech. Poukladajte na cesto 200 g šunky, 175g syra a nalejte na povrch zmes z 3 vajíčok a 300 ml smotany Jedlo vložte do rúry, keď vás k tomu vyzve signalizácia z rúry.
PIZZA
UICHE
Q (SLANÁ
TORTA)
DOMA PRIPRAVENÉ 12 - 18 MIN.
N
ÍZKA (MRAZENÁ) 8 - 12 MIN.
V
YSOKÁ (MRAZENÁ) 12 - 20 MIN.
HLADENÁ 7 - 12 MIN.
C
L
ORRAINE 30 - 45 MIN
P
LECH NA
PEČENIE
na úrovni 2
DRÔTENÝ ROŠT na 2. úrovni
JEDLO VLOŽTE DO RÚRY , keď vás k tomu
(M
RAZENÝ) 20 - 30 MIN.
vyzve signalizácia z rúry. Uistite sa, že nádoba je určená na prípravu vrúre.
OZNÁMK A:
P CESTO NA PIZZU sa veľmi dobre hodí na kysnutie pomocou funkcie kysnutia.
51
Page 52
DEZERTY
REŽIM S ASISTENCIOU
DEZERTY
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINY ČAS PRÍPRAVY PRÍSLUŠENSTVO RADY
RIPRAVTE CESTO zo 180 g múky,
P
125 g masla a 1 vajíčka (alebo použite hotové cesto, 300 - 350 g).
DOMÁCI 20 - 30 MIN.
OVOCNÝ
KOLÁČ
MRAZENÝ 15 - 20 MIN.
P
EČENÉ JABLKÁ 20 - 30 MIN.
VOCNÝ KOMP ÓT 10 - 20 MIN.
O
D
RÔTENÝ ROŠT
na 2. úrovni
Cesto uložte na plech a posypte strúhankou, do ktorej vsiakne šťava z jabĺk. Naplňte 3 - 4 pokrájanými jablkami zmiešanými s cukrom a škoricou
UISTITE SA , že ste jedlo vložili do nádoby určenej na prípravu v rúre.
ODSTRÁŇTE JADROVN ÍKY a jablká naplňte marcipánom alebo škoricou, cukrom a maslom Vložte do nádoby určenej na prípravu vrúre.
VOCIE NAREŽ TE na kúsky
O
52
C
RÈME BRÛLÉE 20 - 30 MIN.
UFLÉ 35 - 50 MIN.
S
P
ARNÁ MISKA
na 3. úrovni
SKLENENÁ
MISKA NA ODKVAPKÁVANIE A PEČENIE
na 1. úrovni
DRÔTENÝ ROŠT na 2. úrovni
NA 4 zmiešajte 2 žĺtky a 2 celé vajcia s 3 polievkovými lyžicami cukru a vanilky. Zohrejte 100 ml smotany + 200 ml mlieka a vmiešajte ju do vajíčok. (alebo použite svoj obľúbený recept) Zmes nalejte do porciovacích tanierikov a zakryte ich plastovou fóliou.
PRIPRAVTE ZMES NA SUFLÉ s citrónom, čokoládou alebo ovocím a vlejte ju do nádoby vhodnej do rúry svysokými okrajmi Jedlo vložte, keď vás k tomu vyzve signalizácia z rúry.
Page 53
CHLIEB / KOLÁČE
REŽIM S ASISTENCIOU
CHLIEB/KOLÁČE
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE na prípravu potravín uvedených v nasledujúcej tabuľke.
POTRAVINY ČAS PRÍPR AVY PRÍSLUŠENSTVO RADY
RIPRAVTE cesto podľa obľúbeného
P
receptu na kyprý chlieb Uložte na
BOCHNÍK CHLEBA 30 - 40 MIN.
CESTO 18 - 25 MIN.
R
OŽKY
RAZENÝ 13 - 18 MIN.
M
MISKA NA
ODKVAPKÁVANIE A ZACHYTÁVANIE TUKU
na úrovni 2
misku na odkvapkávanie a nechajte kysnúť 15 min. Vložte do chladnej rúry.
PRIPRAVTE cesto podľa obľúbeného receptu na kyprý chlieb Vytvarujte rožky a uložte ich na plech na pečenie, nechajte kysnúť dobu nepresahujúcu 15 min. Vložte do chladnej rúry. POZNÁMK A: Optimálne množstvo cesta na jeden plech na pečenie je vyrobené zo 150 ml tekutiny a 200 ­225 g múky.
HOTOVÉ PEČENÉ PEČIVO.
Vložte do chladnej rúry.
ALENÉ 15 - 20 MIN.
B
Z
KONZERV Y 15 - 18 MIN
AJOVÉ PEČIVO 9 - 13 MIN
Č
IŠKÓTOVÝ KOLÁČ 35 - 50 MIN.
P
DRÔTENÝ ROŠT
na 2. úrovni
ROŽKY VO VÁKU OVOM BALENÍ . Vložte do chladnej rúry.
PRE 4 - 6 KS VYBERTE z balenia. Vložte do chladnej
rúry.
VYTVARUJTE väčšie alebo menšie kúsky a poukladajte ich na vymastený tanier. Jedlo vložte, keď vás k tomu vyzve signalizácia z rúry.
VYROBTE ZMES PODĽA RECEPTU s celkovou hmotnosťou 700 - 800 g. Jedlo vložte, keď vás k tomu vyzve signalizácia z rúry.
53
Page 54
REŽIM S ASISTENCIOU
CHLIEB/KOLÁČE
POTRAVINY ČAS PRÍPRAV Y PRÍSLUŠENSTVO RADY
PRIPRAVTE CESTO na 10 - 12 ks a naplňte
MAFINY 15 - 20 MIN.
K
OLÁČIKY 10 - 15 MIN.
papierové formičky Jedlo vložte, keď vás k tomu vyzve signalizácia z rúry.
POLOŽTE NA PAPI ER NA PEČENIE (12 - 16 ks) Jedlo vložte, keď vás k tomu vyzve signalizácia z rúry.
CHLIEB / KOLÁČE
SNEHOVÉ
PEČIVO
50 - 60 MIN.
MISKA NA
ODKVAPKÁVANIE A ZACHYTÁVANIE TUKU
na úrovni 2
PRIPRAVTE DÁVKU z 2 bielkov, 80 g cukru a 100 g strúhaného kokosu. Ochuťte vanilkou a mandľovou esenciou. Vytvarujte 20-24 kúskov na vymastenom plechu na pečenie alebo na papieri na pečenie. Jedlo vložte, keď vás k tomu vyzve signalizácia z rúry. POZNÁMK A: Uistite sa, že vnútro rúry je vyčistené a suché. Uistite sa, že varič je prázdny (ak si nie ste istí, použite funkciu Drain (Vypúšťanie)).
54
Page 55
ÚDRŽBA A ČISTENIE
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
JEDINOU POTREBNOU ÚDRŽBOU je čistenie.
K RÚRU NEBUDETE UDRŽIAVAŤ ČISTÚ, povedie to k poško-
A
deniu jej povrchu, čo ovplyvní jej životnosť a môže viesť k nebezpečným situáciám.
N
EPOUŽÍVAJTE DRSNÉ ŠPONGIE, ABRAZÍVNE ČISTIACE
PROSTRIEDKY, drôtenky, ani drsné han-
dričky apod., ktoré by mohli po­škodiť ovládací panel avnútorný alebo vonkajší povrch rúry. Použite špongiu s jemným detergentom a papierovú utierku s čističom na sklo. Čistiaci prostriedok aplikujte na papie­rovú utierku. NEROZPRAŠUJTE PROSTRIEDOK priamo na povrch rúry.
RAVIDELNE, hlavne ak sa niečo vylialo, vy-
P
berajte aj poličky, ich držiaky a utrite vnútro rúry dočista. Nezabudnite na vrchnú plochu vnútorného priestoru (na ktorú sa často zabúda). PO KAŽDOM POUŽITÍ VYBERTE, VYPRÁZDNITE A VYSUŠTE nádo- bu na vodu.
VUMÝVAČKE RIADU MOŽNO UMÝ VAŤ
DRÔTENÝ ROŠT.
ODKVAPKÁVACIA MISKA
PARNÁ MISKA
DRŽIAKY POLIČIEK
DRŽIAK NA POMÔCKY GASTRONORM
S
ABRAZÍVNY ÚČINOK a ak sa usadzuje v priesto-
re prípravy jedál, môže dochádzať ku korózii. Kyslé omáčky, ako kečup, horčica alebo solené jedlá, napr. konzervované nárezy, obsahujú soľ a kyseliny. Tieto by mohli poškodiť oceľový povrch. Odporúčame vy­čistiť vnútro rúry po každom použití.
UNKCIU ČISTENIA PAROU SPÚŠŤAJTE pravidelne, uľahčí to
F
čistenie.
N
A ČISTENIE POVRCHOV, PR EDNEJ A ZADNEJ STRANY DVIEROK A
OTVORU DVIERO K POUŽITE JEMNÝ DETERGENT, vodu a mäk-
kú handru.
NEDOVOĽTE, ABY SA TUK alebo častice jedla usadzovali okolo dvierok a tesnenia dvierok. Ak by ste neudržia­vali tesnenie čisté, mohli by sa tým poškodiť predné časti priľahlých skriniek v dôsledku nesprávneho za­tvárania dvierok počas činnosti rúry.
55
Page 56
ÚDRŽBA A ČISTENIE
NEVHODNÉ DO UMÝVAČKY RIADU
RÚRKA NA VODU VYBERTE RÚRKU NA VODU Z NÁDOBY NA VODU. Uľah-
číte si tak čistenie. Upozorňujeme, že rúrka na vodu nie je vhodná do umývačky riadu.
N
ÁDOBA NA VODU
NÁDOBA NA VODU nie je vhodná
do umývačky riadu. Používaj­te špongiu a jemný čistiaci pro­striedok.
TESNENIA A KRÚŽKY TIETO POLOŽKY súčasťou zostavy žiarovky osvetlenia
rúry a nie sú vhodné do umývačky riadu.
POTRAVINOVÁ SONDA POTRAVINOVÁ SONDA sa nesmie umývať v umý-
vačke riadu. Sonda by sa mala umývať vo vode s prídavkom jemného saponátu. PRI ČISTENÍ SONDU NIKDY NEPONÁRAJTE do vody. Jednoducho ju po použití poutierajte čistou, vlhkou utierkou alebo papierovou kuchyn­skou utierkou. NEPOUŽÍVAJTE OCEĽOVÉ DRÔTENKY. Poškriabali by povrch.
VYBERANIE DRŽIAKOV POLIČIEK
DRŽIAKY POLIČIEK po- tiahnite / zasuňte dopredu a uvoľnite ich. Vyberte držia­ky poličiek a steny vnútra rúry.
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY
N
EBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! !
PRED VÝMENOU ŽIAROVKY SKONTROLUJTE:
 Spotrebič je vypnutý.  Sieťová šnúra spotrebiča je odpojená  Poistky sú vybrané z poistkovej skrinky alebo isti-
če sú vypnuté.
 Na dno vnútorného priestoru rúry dajte handrič-
ku, aby ste chránili žiarovku a sklenený kryt.
SKLENENÝ
KRYT vy-
skrutkujte pro­ti smeru pohy­bu hodinových ručičiek.
VYBERTE tesnenia a kovový krúžok
a vyčistite sklenený kryt.
VYMEŇTE starú žiarovku za halogénovú žiarovku
10 W, 12 V, G4, tepelne odolnú (do rúr).
ZNOVA NASAĎTE KRÚŽOK a tesnenia do skleneného
krytu.
ZNOVA NASAĎTE CELÚ ZOSTAVU zaskrutkovaním v
smere pohybu hodinových ručičiek.
NASAĎTE ICH SPÄŤ za- sunutím do háčikov v stene vnútra rúry.
56
Page 57
575859
Page 58
Page 59
Page 60
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
AK RÚRA NEFUNGUJE, nevolajte servis, kým nevyskúšate nasledujúce úkony:
 Riadne zasunutie zástrčky v elektrickej zásuvke.  Správne zatvorenie dvierok.  Skontrolujte poistky a presvedčte sa, či je v sieti
elektrický prúd.
 Skontrolujte, či má rúra dostatočné vetranie.
P
OŠKODENÝ PRÍVODNÝ KÁBEL SA MUSÍ VYMENIŤ za ká-
bel pôvodného typu, ktorý dodáva naša servis­ná organizácia. Prívodný elektrický kábel smie vymeniť iba vyškole­ný servisný technik.
ERVIS SPOTREBIČA MÔŽE VYKONÁVAŤ
S
IBA VYŠKOLENÝ SERVISNÝ TECHNIK. Ak pri
 Počkajte 10 minút a znovu sa pokúste uviesť rúru
do činnosti.
 Pred opätovným zapnutím rúry otvorte a zatvor-
te dvierka. VYHNETE SA TÝM nepotrebným volaniam, za ktoré by ste museli zaplatiť. Servisnej službe vždy nahláste výrobné číslo a typ mikrovlnnej rúry (pozrite servisný štítok). Ďalšie rady nájdete v záručnom liste.
ÚDAJE PRE SKÚŠKU OHREVNÉHO VÝKONU
V SÚLADE S NORMOU IEC 60350.
MEDZINÁRODNÁ ELEKTROTECHNICKÁ KOMISIA vyvinula normu porovnávacích skúšok ohrevného výkonu rôznych rúr.
Pre túto rúru vám odporúčame nasledujúce:
SKÚŠKA PRIBL. DOBA TEPLOTA PREDOHREV RÚRY PRÍSLUŠENSTVO
8.4.1 30 - 35 MIN 150 °C NIE SKLENENÁ MISKA NA ODKVAPKÁVANIE A PEČENIE
8.4.2 18 - 20 MIN 170 °C ÁNO SKLENENÁ MISKA NA ODKVAPKÁVANIE A PEČENIE
8.5.1 33 - 35 MIN 160 °C NIE DRÔTENÝ ROŠT
8.5.2 65 - 70 MIN 160 - 170 °C ÁNO DRÔTENÝ ROŠT
oprave treba odmontovať akýkoľ­vek ochranný kryt proti pôsobeniu energie, je nebezpečné zveriť opra­vu inému ako zaškolenému servisné­mu technikovi.
ESNAŽTE SA ODMONTOVAŤ ŽIADNY KRYT.
N
60
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
PRIVÁDZANÉ ELEKTRICKÉ NAPÄTIE 230 V/50 HZ MENOVITÝ ENERGETICKÝ PRÍKON 145 0 W
OISTKA 10 A
P
EPLOVZDUŠNÝ OHREV 14 00 W
T
ONKAJŠIE ROZMERY (VXŠXH) 455 X 595 X 517
V
NÚTORNÉ ROZMERY (VXŠXH) 236 X 372 X 360
V
5019-421-01173
SK
Made in Sweden.
Loading...