BAUKNECHT ECTM 8145/1 PT User Manual [cs]

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
ECTM 8145/1
Bruksanvisning
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Οδηγίες Χρήσης
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
Инструкция за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instrucţiuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
1
Obsah
DŮLEŽITÉ INFORMACE 5
PŘED INSTALACÍ 5
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 5
INSTALACE SPOTŘEBIČE 6
PŘED PŘIPOJENÍM 6
PO PŘIPOJENÍ 6
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 7 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 7
PŘEČTĚTE SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ 7
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 8
OBECNĚ 8
POZOR! 8
ZASUNOVACÍ OVLADAČE 8
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 9 PŘÍSLUŠENSTVÍ 9
OBECNĚ 9
VÝBĚR VARNÉ NÁDOBY 9
HOUBA 9
MŘÍŽKA 10
PEČICÍ A ODKAPÁVACÍ PLECH 10
NAPAŘOVACÍ PLECH 10
VODNÍ NÁDRŽKA 10
SONDA 10
DRŽÁK PROFESIONÁLNÍHO NÁDOBÍ 10
UMÍSTĚNÍ SONDY 10 FUNKCE SPOTŘEBIČE 11
2
OVLÁDACÍ PANEL 12 BLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK 12 ZPRÁVY 14 ODLOŽENÝ START 14 ZKRATKY 15 ZAP / VYP / PAUZA 16 KUCHYŇSKÁ MINUTKA 16 ZMĚNA NASTAVENÍ 17
JAZYK 17
NASTAVENÍ HODIN 18
JAS 18
HLASITOST 19
EKO 19
KALIBRACE 20
BĚHEM VAŘENÍ 21
e
SPECIÁLNÍ FUNKCE 22
KYNUTÍ TĚSTA 23
PARNÍ ČIŠTĚNÍ 24
ODVÁPNĚNÍ 25
VYPOUŠTĚNÍ 26
DEZINFEKCE 27
JOGURT 28
ZAVAŘ OVÁNÍ 29
DOKONČENÍ 30 OHŘEV 31 ROZMRAZENÍ POMOCÍ PÁRY 32 S RUČNÍM NASTAVENÍM 34
PÁRA 35
HORKÝ VZDUCH + PÁRA 37
HORKÝ VZDUCH 39
3
ASISTOVANÝ REŽIM 41
MASO 42
DRŮBEŽ 43
RYBY / KORÝ ŠI: 44
BRAMBORY 45
ZELENINA 46
RÝŽE / OBILOVINY 48
TĚSTOVINY 49
VEJCE 50
PIZZA / KOLÁČ 51
DEZERTY 52
CHLÉB / KOLÁČE 53
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 55
OBECNÁ USTANOVENÍ 55
VHODNÉ DO MYČKY 55
NEVHODNÉ DO MYČKY 56
ODSTRANĚNÍ DRÁŽEK POLIC 56
VÝMĚNA ŽÁROVKY OSVĚTLENÍ 56
JAK ODSTRANIT PORUCHU 60 ÚDAJE PRO ZKUŠEBNÍ TESTY TEPELNÉHO VÝKONU 60 TECHNICKÉ ÚDAJE 60
4
DŮLEŽITÉ INFORMACE
PŘED INSTALACÍ
ENTO SPOTŘEBIČ SPLŇUJE současné
T
bezpečnostní standardy.
USCHOVEJTE SI LASKAVĚ TENTO Návod k použití a In- stalační pokyny na bezpečném místě pro budou­cí potřebu. V PŘÍPADĚ PRODEJE TROUBY JE PŘEDEJTE novému vlastní­ku této trouby.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
PŘEČTĚTE SI PEČLIVĚ TENTO NÁVOD. Zajistíte si tak využití veškerých technických výhod tohoto spotřebiče a jeho bezpečný a správný provoz. Nesprávné pou­žití může vést k poranění nebo poškození věcí.
S
POTŘEBIČ VYBALTE a zlikvidujte ho ekologicky odpo-
vědným způsobem.
JAK DOKLÁDÁ RECYKLAČNÍ SYMBOL , kra- bici, v níž je výrobek zabalen, lze beze zbytku recyklovat. Řiďte se platnými pokyny pro odstra­ňování odpadu. Balicí materiál (plastové sáčky, polystyrén apod.) uschovejte jakožto možný zdroj ne­bezpečí z dosahu dětí.
T
ENTO SPOTŘEBIČ je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správ­né likvidace tohoto výrobku pomůžete zabrá­nit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak došlo ne­vhodnou likvidací tohoto výrobku.
YMBOL na výrobku nebo
S
na dokumentech přilože­ných k výrobku udává, že ten­to spotřebič nepatří do domácí­ho odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recykla­ci elektrického a elektronické­ho zařízení.
P
ŘI JEHO LIKVIDACI se řiďte
místními předpisy pro eko­logické odstraňování od­padu. PODROBNĚJŠÍ INFORMACE o zpracování, rekupera- ci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušné­ho místního úřadu, služby pro likvidaci domovní­ho odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek za­koupili. PŘED LIKVIDACÍ odřízněte napájecí kabel, aby spotře­bič nemohl být znovu připojen k síti.
5
DŮLEŽITÉ INFORMACE
INSTALACE SPOTŘEBIČE
SPOTŘEBIČ se smí používat jen tehdy, když byl správně vestavěn (instalován).
ŘI INSTALACI SPOTŘEBIČE se řiďte samostatnými
P
přiloženými instalačními pokyny.
INSTALACE (VESTAVBA) tohoto spotřebiče na místa, která nejsou trvale obydlena, jako jsou lodě, přívěsy a autobusy apod. smí provádět pou­ze odborník a jen v případě, že jsou na daném místě zajištěny pod­mínky k bezpečnému použití spotřebiče.
PŘED PŘIPOJENÍM
KONTROLU JTE, ZDA NAPĚTÍ na typovém štítku odpoví-
Z
dá napětí ve vaší domácnosti.
P
ŘED INSTALACÍ TROUBY SE PŘESVĚDČTE, že je prázdná.
ZKONTROLU JTE, ZDA NENÍ TROUBA POŠKOZENÁ. Zkontro-
lujte, zda dvířka dobře přiléhají k dveřnímu rámu a zda vnitřní těsnění dvířek není poškozeno. Z trou­by vyjměte všechny předměty a vnitřek vymyjte měkkým vlhkým hadříkem.
TROUBU NEZAPÍNEJTE, pokud je poškozený napájecí sí- ťový kabel nebo zástrčka, pokud nefunguje správ­ně, nebo když došlo k jejímu poškození či pádu. Napájecí síťový kabel ani zástrčku neponořuj­te do vody. Napájecí kabel se nesmí dotýkat žád­né horké plochy. Mohlo by dojít k úrazu elektric­kým proudem, požáru nebo jinému ohrožení zdra­ví a majetku.
NEPOUŽÍVEJTE PRODLUŽOVACÍ KABEL:
PO PŘIPOJENÍ
ROUBU LZE SPUSTIT JEN TEHDY , jsou-li dvířka správně
T
zavřená. UZEMNĚNÍ TOHOTO spotřebiče je podle zákona po­vinné. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob a zvířat nebo za škody na majetku, pokud tento požadavek nebyl dodržen.
Výrobce neodpovídá za žádné problémy způsobené nedodržením těchto pokynů uživatelem.
6
ESTLIŽE JE NAPÁJECÍ KABEL PŘÍLIŠ KRÁTKÝ, požádejte
J
oprávněného elektrikáře nebo servisního
technika o instalaci zásuvky v blízkosti mik-
rovlnné trouby.
PŘI PRVNÍM ZAPNUTÍ TROUBY budete požádáni o nas- tavení jazyka a aktuálního času. Řiďte se pokyny v části “Změna nastavení" v tomto návodu k použití. Po provedení těchto dvou kroků je spotřebič připraven k použití.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
O KALIBRACI nechte troubu vychladnout
OTEVŘETE DVÍŘ KA, vyjměte příslušenství a
zkontrolujte, zda je vnitřek trouby prázd­ný.
V
YPLÁCHNĚTE VODNÍ NÁDR ŽKU vodou z vodo-
vodu (bez mycích prostředků) a potom ji naplňte až ke značce “MAX.”.
Z
ASUŇTE VODNÍ NÁDRŽ KU do její zásuvky, až
se zachytí o úchyt a pevně sedí na svém místě.
SPUSŤTE FUNKCI KALIBRACE a řiďte se pokyny
P
na teplotu místnosti a potom ji vysušte všechna vlhká místa. VYLIJTE NÁDRŽKU NA VODU a před dalším pou­žitím ji vysušte.
SPUSŤTE FUNKCI HORK Ý VZDUCH asi na jednu
hodinu na 200 °C, abyste odstranili pach ochranného tuku a izolačních materiálů. Nechte přitom otevřené okno.
na displeji.
P
OZNÁMK A
NYNÍ JE ZAPNUTÉ VODNÍ ČERPADLO, které plní a
vypouští parní bojler. Na začátku bude při čerpání vzduchu znít hlasitěji a pak se při plnění čerpadla vodou ztiší. TENTO JEV JE NORMÁLNÍ a není důvodem kobavám.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘEČTĚTE SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ NEOHŘÍVEJTE A NEPOUŽÍVEJTE HOŘLAVÉ MATERIÁLY uvnitř
nebo v blízkosti mikrovlnné trouby. Kouř může způsobit požár nebo výbuch.
POKUD BY SE UVNITŘ NEBO VNĚ MIKROVLNNÉ TROUBY NĚCO
VZŇALO, NEBO SI VŠIMNETE KOUŘ E, neotevírejte dvířka a
troubu vypněte. Vytáhněte napájecí kabel ze zásu­vky nebo vypněte proud na panelu pojistek nebo jističů.
ÍDLA NEPŘEHŘÍVEJTE. Mohlo by dojít k požáru.
J
ENECHÁVEJTE TROUBU BEZ DOZORU, zvláště pokud při
N
tepelné úpravě používáte papír, umělé hmoty nebo jiné hořlavé materiály. Papír může zuhelnatět nebo shořet a některé umělé hmoty použité při ohřívání jídel se mohou roztavit.
NEPOUŽÍVEJTE v tomto elektrospotřebiči koro­zivní chemikálie nebo páry. Tento typ trouby je určen k ohřívání nebo vaření jídel. Není určen pro průmyslové nebo laboratorní účely.
RAVIDELNĚ SLEDUJTE, zda není poškozeno těsnění
P
dvířek nebo přilehlé plochy. V případě poškození těchto míst troubu nepoužívejte, dokud ji kvali­fikovaný technik neopraví
NEDOVOLTE DĚTEM používat tento spotřebič bez dohledu dospělých; mohou ho používat jen tehdy, pokud jste jim dali patřičné pokyny, aby byly schopny používat spotřebič bezpečně a chá­paly možná nebezpečí způsobená nesprávným použitím. TENTO SPOTŘEBIČ NESMĚJÍ POUŽÍVAT osoby (ani děti) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
VAROVÁNÍ! PŘI POUŽITÍ SE PŘÍSTUPNÉ ČÁSTI ZAHŘÍVAJÍ na vysokou
teplotu, malé děti se proto nesmějí ke spotřebiči přibližovat.
IKDY NESTAVTE NÁDOBY na dno trouby, ani je po něm
N
neposunujte; mohli byste poškrábat povrch. Vždy nádobí položte na mřížku nebo tác.
A DVÍŘK A NESTAVTE, ANI NA NEZAVĚŠUJTE těžké před-
N
měty, mohly by poškodit otvor dvířek trouby a zá­věsy. K zavěšování předmětů není určeno ani drža­dlo dvířek.
N
IKDY NEPOUŽÍVEJTE tento spotřebič jako topné zaří-
zení k vytápění nebo zvlhčování místnosti.
7
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
OBECNĚ
TENTO SPOTŘEBIČ JE URČEN VÝHRADNĚ K DOMÁCÍMU POUŽITÍ!
NEPOUŽÍVEJTE TROUBU ke skladování žádných předmětů.
D
VÍŘKA TROUBY OTVÍRE JTE VŽDY OPATRNĚ
MŮŽE UNIKNOUT HORKÁ PÁRA. ABYSTE SE NEPOPÁLILI, dotýkejte se nádob, částí trouby a plechů vždy jen ku-
chyňskými chňapkami. Před čištěním nechte troubu vychladnout . Voda v dolní prohlubni je po vaření horká.
DKAPÁVAJÍCÍ OVOCNÉ ŠŤÁVY mohou zanechat trvalé
O
skvrny. Před dalším použitím nechte troubu vy­chladnout a vyčistěte ji.
!
ĚSNĚNÍ DVÍŘEK UDRŽUJTE V ČISTOTĚ. Dvířka se musí
T
správně zavírat.
S
ETŘETE VEŠKERÝ ZBYTKOVÝ KONDENZÁT, který se mohl
vytvořit po vaření ve vychladlé troubě. Nezapo­meňte na strop trouby, který se často přehlédne. Některá jídla vyžadují zcela suchou troubu, aby se dobře upekla.
POZOR! JÍDLO A ALKOHOL. Při přípravě nebo ohřevu jídel obsahujících alkohol buďte obzvlášť opatrní. Přidáváte-li alkohol (například rum, koňak, víno, apod.) Nezapomeňte, že se alkohol při vysokých teplotách vypařuje. Nezapomeňte, že se uvolněné páry mohou při kontaktu s elektrickým topným článkem vznítit. Pokud možno tedy alkohol v této troubě nepoužívejte.
O VODNÍ NÁDRŽK Y lijte pouze vodu. Používání jiných
D
kapalin je zakázáno.
IKDY NEVYTAHUJTE plně zatížené police. Buďte zvlášť
N
opatrní.
PO OHŘÁTÍ JÍDLA NEBO NÁPOJŮ PRO DĚTI mu- síte pokrm nebo tekutinu pro­třepat a před podáváním zkontrolovat teplotu. Tím se teplo rovnoměrně rozloží a vyhnete se riziku opa­ření nebo popálení.
ZASUNOVACÍ OVLADAČE OVLADAČE TÉTO TROUBY jsou při dodání z výroby v jedné rovině s tlačítky panelu. Po stisknutí se ovladače vysunou a umožní volbu různých funkcí. Při pro­vozu nemusí být z ovládacího pane­lu vysunuté. Po nastavení je zasuňte zpět do panelu a pokračujte ve vaření.
8
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
TEPLOTA PEČENÍ TEPLOTNÍ SONDA se normálně používá tak, že se špička sondy zasune do nejsilnější části jídla, protože ta se zahřívá nejpomaleji.
PIČKA SONDY se nesmí dotýkat kosti, která
Š
může být v mase. Sondu nezasunujte ani do tučných částí masa, které se zahřívají rychleji a zkreslují tak výslednou teplotu. Sonda by měla být pokud možno zasunutá tak, aby se její špička nedotýkala ani stěn nebo spodku nádoby na pečení.
N
ASTAVENÁ TEPLOTA musí být
vyšší než aktuální teplo­ta jídla.
ONDU NENÍ MOŽNÉ používat k pečení cukroví, přípravě
S
džemů a marmelád nebo jídel, které se vaří nebo dusí dlouhou dobu. Nejvyšší teplota, kterou lze nastavit, je totiž 100 °C.
ONDU NIKDY PŘI MYTÍ NEPONOŘUJTE do vody. Po použití
S
ji otřete čistým vlhkým hadříkem nebo kuchyňským papírem. TROUBA SE NESMÍ ZAPNOUT, jestliže je uvnitř sonda, která není zasunutá do zástrčky v troubě. Pokud troubu přesto zapnete, dojde k poškození sondy. POUŽÍVEJTE JEN DODÁVANOU, nebo servisní službou doporučenou pečicí sondu. Jiné značky dostupné na trhu nejsou zárukou dobrých výsledků a mohou poškodit troubu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
OBECNĚ NA TRHU JE mnoho různých druhů doplňků. Před nákupem se vždy ujistěte, že je vhodné pro kom­binaci vaření v páře a horkého vzduchu. NÁDOBY POSTAVTE na mřížku. Unese větší váhu než pečicí plech nebo napařovací plech. UJISTĚTE SE, ŽE JE mezi horním okrajem nádoby a stropem trouby prostor nejméně 30 mm, aby mohla do nádoby dobře proudit pára.
VÝBĚR VARNÉ NÁDOBY KDYKOL I JE TO MOŽNÉ, použijte dírkované nádoby, např. pro vaření zeleniny. Pára tak má ze všech stran volný přístup k potravinám a jídlo se uvaří rovnoměrně. SNADNO SE DOSTANE I DO prostoru mezi velkými kusy potravin, například bramborami. Jídlo se tímto způsobem rovnoměrně a dobře připraví. Pára umožňuje uvaření velkého množství po­travin za stejnou dobu jako malé množství. Jestliže rozmístěte jídlo tak, aby se pára snadno a rovnoměrně dostala k jednotlivým kouskům, připraví se velké množství potravin za stejnou dobu jako malé množství. HUTNĚJŠÍ JÍDLA jako dušené maso se zeleninou nebo zapečené směsi, nebo například hrášek či chřestové výhonky, mezi nimiž je velmi malý nebo dokonce žádný prostor, se budou vařit déle, protože pára v nich nemůže tak dobře působit.
9
PŘÍSLUŠENSTVÍ
HOUBA PŘILOŽENÁ HOUBA se používá pro utírání zbytkové kondenzace, která se mohla vytvořit po vaře­ní ve vychladlé troubě. Nezapo­meňte počkat, až trouba vychlad­ne, mohli byste se opařit.
MŘÍŽKA MŘÍŽKA umožňuje cirkulaci horkého vzduchu oko­lo jídla. Jídlo položte rovnou na ni, nebo ji použijte jako pod­ložku pro hrnce, dortové formy a jiné nádobí. Jestliže položíte jídlo na mřížku, zasuňte pod něj pe­čicí a odkapávací plech.
PEČICÍ A ODKAPÁVACÍ PLECH PEČICÍ A ODKAPÁVACÍ PLECH používejte pod mřížku a napařovací plech. Můžete ho použít jako nástroj k vaření, ale také jako plech na pečení. PEČICÍ A ODKAPÁVACÍ PLECH zachycuje veškeré odkapáva- jící šťávy a odpadávající kousky jídel, které by jinak potřísnily a znečistily vnitřek trouby. Nikdy nestavte nádobí přímo na dno trouby.
NAPAŘOVACÍ PLECH NAPAŘOVACÍ PLECH POUŽÍVEJTE pro potraviny jako ryby, zelenina a brambory.
TROUBU BEZ NAPAŘOVACÍHO
PLECHU POUŽÍVEJTE pro po-
traviny jako rýže a obiloviny.
VODNÍ NÁDRŽKA VODNÍ NÁDRŽKA JE UMÍSTĚNÁ za dvířky a je přístupná po otevření dvířek. VŠECHNY FUNKCE PEČENÍ s výjimkou Horkého vzdu­chu vyžadují plnou vodní nádržku.
V
ODNÍ NÁDRŽKU NAPLŇTE VŽDY ke
značce “MAX” vodou z vodo­vodu. POUŽÍVEJTE POUZE čerstvou vodu z vodovodu, nebo balenou vodu bez bublinek. Ve vodní nádržce nikdy nepoužívejte destilovanou nebo filtrovanou vodu, ani žádné další kapaliny. PO KAŽDÉM PEČENÍ MUSÍTE VODNÍ NÁDRŽKU VYLÍT. Je to nutné z hygienických důvodů. Zabráníte tím také tvorbě kondenzátu uvnitř spotřebiče. OPATRN Ě (pomalu, abyste vodu nerozlili), vytáhněte vodní nádržku z jejího umístění. Držte ji vodorovně, aby zbylá voda mohla vytéct z venti­lového sedla.
SONDA SONDA SE POUŽÍVÁ k měření vnitřní teploty jídla v rozmezí 30 °C ­100 °C. Ihned po dosažení nastavené teploty se spotřebič vypne a na displeji se zobrazí nápis “Temperature is reached” (teplota je dosažena). SONDU NIKDY PŘI MYTÍ NEPONOŘUJTE do vody. Po použití ji otřete čistým vlhkým hadříkem nebo kuchyňským papírem.
DRŽÁK PROFESIONÁLNÍHO NÁDOBÍ DRŽÁK NÁDOBÍ je určen pouze pro profesionální nádobí v restauracích.
10

TEPLOTNÍ SONDU zasuňte do jíd-
la ještě na kuchyňském sto­le.
ZASUŇTE do jídla co nejdel­ší kus sondy. Tím se zajis­tí co nejpřesnější snímá­ní teploty.

VLOŽTE připravené jídlo do trouby.
w
ZDVIHNĚ TE PŘÍKLOPKU SONDY
w
, ZASUŇTE teplotní sondu do zásuvky trouby a zkontrolujte, zda je šňůra volná i po zavření dvířek trouby. Zásuvka i zástrčka sondy jsou bez proudu.
UMÍSTĚNÍ SONDY
KUŘE JESTLIŽE POUŽIJETE SONDU k pečení kuřete, musí se špička zasunout do nejsilnější části kuřete, tzn. na vnitřní nejsilnější straně stehna. Son­da se nesmí dotýkat žádné kosti.
JEHNĚČÍ MASO
PŘI PEČENÍ JEHNĚČÍ PEČE-
/JEHNĚČÍ KÝTY zasuňte
špičku sondy do nejsilnější části tak, aby se nedotýkala kosti.
VEPŘOVÉ MASO
PŘI PEČENÍ VEPŘOVÉHO
MASA, např. vepřového
plecka, šunky, spod­ního šálu apod. se musí sonda zasunout špičkou pečeně, nikoli tukovou vrstvou na povrchu. Nikdy ne­zasunujte špičku sondy do tučných částí vepřového masa.
RYBY
SONDU MŮŽETE VYU-
ŽÍT K PEČENÍ CELÉ RYBY,
u velkých ryb jako je štika nebo losos. Zasuňte špičku sondy do nejsilnější části tak, aby nebyla příliš blízko hřbetu.
11
FUNKCE SPOTŘEBIČE
Ú
ROVNĚ
VENTILÁTOR HOR-
KÉHO VZDUCHU
DRÁŽEK
PŘÍVOD PÁRY
PŘÍKLOPKA SONDY / ZÁSUVKA TROUBY
OVLÁDACÍ PANEL
TEPELNÉ ČIDLO
TĚSNĚNÍ DVÍŘEK
VODNÍ NÁDRŽKA VENTILOVÉ SEDLO
Zdvihnout a vytáhnout
Zasunout
PŘEPÍNAČ FUNKCÍ
12
TLAČÍTKO VYP/ZAP / PAUZA
TLAČÍTKO ZPĚT
DIGITÁLNÍ DISPLEJ
Brightness
Time
Volume
Appliance and display settings
TLAČÍTKO OK / VOLIČ
NASTAVOVACÍ OVLADAČ
TLAČÍTKO START
BLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK
19:30
STISKNĚTE SOUČASNĚ TLAČÍTKO ZPĚT A OK/VOLIČE A PODRŽTE, ZAZNÍ DVĚ PÍPNUTÍ (3 VTEŘINY).
TUTO FUNKCI POUŽÍVEJTE, chcete-li zabránit dětem v používání trouby bez dozoru.
KDYŽ JE ZABLOKOVÁNÍ ZAPNUTÉ , nelze použít žádné tlačítko.
U
VĚDOMTE SI PROSÍM: Tato tlačítka fungují jen tehdy, je-li
trouba vypnutá
ŘED NÁVRATEM K PŘEDCHOZÍMU DISPLEJI se na 3 vteřiny zobrazí
P
potvrzující zpráva. ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK ODSTRANÍTE stejným postupem jako při zapnutí
has been activated
has been deactivated
Key Lock
Key Lock
13
ZPRÁVY
PŘI POUŽITÍ NĚKTERÉ Z AUTOMATIC KÝCH FUNKCÍ se trouba může zastavit a vyzvat vás k nějaké činnosti, nebo výběru příslušenství.
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
Cooking nearly finished
Please check on food
Empty and refill
container with water
ODLOŽENÝ START
PŘI POUŽITÍ NĚKTERÝCH FUNKCÍ je k dispozici funkce od- ložení. Stačí nastavit “Čas ukončení” k času, kdy se má jídlo podávat.
100°C 00:20
TEMPERATURE
Steam
COOK TIME
15:53
END TIME
KDYŽ SE OBJEVÍ ZPRÁVA:
 Otevřete dvířka (je-li to nutné).  Proveďte pokyn (je-li to nutné).  Zavřete dvířka a znovu troubu zapněte stis-
kem tlačítka Start.
25%
Draining Boiler
Please stir food
Please turn food
Do not open oven door
during calibration
DLOŽENÝ START A PEČENÍ S PEČICÍ SONDOU
O INFORMACE O ODLOŽENÉM STARTU PLATÍ I PRO TENTO TYP PE-
ČENÍ, s výjimkou situace, kdy je zobrazená teplota
pečicí sondy místo doby pečení.
100°C 30°C
TEMPERATURE
Steam
FOOD PROBE
-00:47
START IN
PEČENÍ SE SPUSTÍ, x min před “Časem ukončení” (x je počet minut, které jste nastavili jako dobu pečení).
K
DYŽ SE STISKNE TLAČÍTKO START, ukazatel “Času ukon-
čení” na displeji se přepne na zobrazení zbývající­ho času do začátku pečení.
100°C 00:20
TEMPERATURE
Steam
COOK TIME
-00:47
START IN
14
OZNÁMK A:
P FUNKCE PŘEDEHŘÁTÍ není dostupná při použití Odlo-
ženého startu. BUĎTE OPATRNÍ PŘI POUŽITÍ RYCHLE SE KAZÍCÍCH POTRAVIN. Nesmí se nechávat mimo chladničku.
ZKRATKY
Frozen French Fries
Bread / Cakes
Lasagna
Your most used cooking functions
OTOČTE PŘE PÍNAČEM FUNKCÍ , až se zobrazí Shorcut (zkratka)
POUŽIJTE NASTAVOVACÍ OVLADAČ k volbě oblíbené zkratky. Předběžně
w
se vybere nejčastěji používaná funkce.
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK k potvrzení volby.
w
POUŽIJTE NASTAVOVACÍ OVLADAČ / TLAČÍTKO OK k potřebnému
w
nastavení.
STISKNĚTE TLAČÍTKO START.
w
TROUBA AUTOMATI CKY SESTAVÍ seznam vašich oblíbených zkratek, aby bylo používání co nejjednodušší.
KDYŽ ZAČNETE TROUBU používat, seznam se skládá z 10 prázdných polí pro zkratky. Postupným používáním trouby se seznam zaplní zkratkami k nej­častěji používaným funkcím.

.
Your most used cooking functions
Your most used cooking functions
Your most used cooking functions
Shortcut Shortcut Shortcut
Bread
Shortcut
French Fries
Bread
Lasagna
K
DYŽ ZADÁTE NABÍDKU ZKRATEK, zvolí se nejčastěji používaná funkce a bude
zařazena jako zkratka č. 1.
P
OZNÁMK A: Pořadí funkcí v nabídce zkratek se bude automaticky měnit
podle způsobu vašeho pečení.
15
ZAP / VYP / PAUZA
SPOTŘEBIČ SE ZAPÍNÁ NEBO VYPÍNÁ po­mocí tlačítka Zap/Vyp.
P
O ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE fungují všech-
na tlačítka normálně a 24hodinový formát hodin se nezobrazuje
KDYŽ JE SPOTŘEBIČ VYPNUTÝ, reaguje pouze jedno tla- čítko. Bude fungovat jen tlačítko OK (viz kuchyňský časovač). Zobrazuje se 24hodinový formát hodin.
P
OZNÁMK A: Trouba se může chovat jinak, než je
uvedeno výše v závislosti na tom, zda je funkce EKO zapnutá nebo vypnutá (podrobnosti v čás­ti EKO). POPISY V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ předpokládají, že je trouba zapnutá.
KUCHYŇSKÁ MINUTKA
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
Turn +/- to set Timer, OK to Start
VYPNĚTE TROUBU otočením přepínače funkcí do nulové polohy a stisknutím tlačítka Zap/Vyp.
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK .
OTOČTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM k nastavení požadovaného času na minutce.
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK ke spuštění odpočítávání nastaveného času
.
16
T
UTO FUNKCI použijte, potřebujte-li použít minutku k přesnému odměření
času např. k dojití pečení a vaření na varné desce. TUTO FUNKCI MŮŽETE POUŽÍT, JEN když je trouba vypnutá nebo v pohotovost- ním režimu.
00 : 59 : 59
00 : 00 : 00
PO UPLYNUTÍ NASTAVENÉ DOBY zazní zvukový signál.
S
TISKNUTÍM TLAČÍTKA STOP před uplynutím nastaveného času se minutka vy-
pne.
Turn +/- to prolong, OK to switch off
Timer
ZMĚNA NASTAVENÍ
Settings
OTOČTE PŘE PÍNAČEM FUNKCÍ k zobrazení funkce Settings (nastavení).
POUŽIJTE NASTAVOVACÍ OVLADAČ k výběru jednoho z nastavení k seřízení.
KDYŽ JE SPOTŘEBIČ PŘIPOJEN K SÍTI POPRVÉ, požádá vás o nastavení jazyka a 24hodinového formátu hodin.
PO VÝPADKU PROUDU začnou hodiny blikat a je nutné je znovu nastavit. TATO TROUBA JE vybavena mnoha funkcemi, které můžete nastavit podle
svého přání.
JAZYK
Eco Mode Language
Appliance and display settings
Time

STISKNĚTE TLAČÍTKO OK .
OTOČTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM wk výběru jednoho z do-
stupných jazyků.
STISKNĚTE OPĚT TLAČÍTKO OK k potvrzení změny.
w
Türkçe English
Français
Please select language
Language
has been set
17
ZMĚNA NASTAVENÍ
NASTAVENÍ HODIN
Brightness
Time
Appliance and display settings
OTÁČE JT E NASTAVOVACÍM OVLADAČEM, až se zobrazí Time (čas).
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK . (číslice blikají).
OTÁČE JT E NASTAVOVACÍM OVLADAČEM k nastavení 24hodinového for-
mátu hodin.
STISKNĚTE OPĚT TLAČÍTKO OK k potvrzení změny.
HODINY JSOU NAŘÍZENÉ A JSOU V CHODU.
Volume
JAS
00 : 00
(HH) (MM)
Press +/- to set time, OK when done
12 : 30
(HH) (MM)
Press +/- to set time, OK when done
Time
has been set
Volume
Brightness
Eco Mode
Appliance and display settings
OTÁČE JT E NASTAVOVACÍM OVLADAČEM, až se zobrazí Brightness (jas).
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK .
OTOČTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM k nastavení požadovaného stupně
jasu.
STISKNĚTE OPĚT TLAČÍTKO OK k potvrzení volby.
18
For normal living conditions
has been set
Brightness
High
Medium
Low
Loading...
+ 42 hidden pages