Batavia XXL Speed Saw Instruction Manual

XXL Speed Saw
7050560
Artikel-Nummer | Item-No
WARRANTY
GERMANY
ENGINEERED
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI
TM
2 |
|1 Lüftungsöffnung |2 Handgriff |3 Ein/Aus-Schalter |4 Rote Lampe für Überlastung oder
Blockieren des Sägeblattes
|5 Drehknopf für Schnitttiefe |6 Druckknopf für Freigabe Schutzhaube |7 Sägeblatt
|8 Befestigung für Parallelanschlag |9 Pfeil für Schnittlinie |10 Parallelanschlag |11 Schutzhaube |12 Spindelarretierung |13 Grüne Lampe für Netzspannung |14 Staubkanal |15 Adapter für Staubsauge
deutsch
|1 Motor vents |2 Handle Grip |3 ON/OFF switch |4 Red light indicates overload or blocking of the
saw blades
|5 Cutting depth knob |6 Blade guard release |7 Saw blade
|8 Edge guide locking knobs |9 Cut line indicator |10 Edge guide |11 Blade guard |12 Spindle lock button |13 Power ON light |14 Dust port |15 Vacuum hose adapter
english
|1 Ventilatieopening |2 Handvat |3 Aan/Uit- schakelaar |4 Rood lampje voor overbelasting of blokkering
van de zaagbladen
|5 Draaiknop voor zaagdiepte |6 Vrijgaveknop van de beschermkap |7 Zaag blad
|8 langsgeleider dichtdraaiknop |9 Zaag lijn aanwijzer |10 Langsgeleider |11 Beschermingskap |12 Asvergrendelknop |13 Power ON lampje |14 Vacuümpoort |15 Adapter voor vacuümslang
nederlands
|1 Orifice de ventilation du monteur |2 Poignée |3 commutateur de MARCHE/ARRÊT |4 voyant rouge en cas de « surcharge » ou pour
bloquer la lame de scie
|5 bouton rotatif pour régler de la profondeur de
coupe
|6 bouton de déverrouillage |7 Lame de scie
|8 fixation pour butée parallèle |9 flèche pour ligne de coupe |10 Butée parallèle |11 protège-lame |12 blocage d’axe |13 voyant indiquant la tension de réseau |14 orifice de réception des poussières |15 adaptateur d'aspiration
français
Übersicht | Overview Overzicht | Description
|1 |2 |3 |4 |5 |6
|7
|8
|9
|10
|11|12
|13
|14
|15
| 3
Inhalt | Content | Inhoud | Contenu
deutsch
Sicherheitshinweise 4 | Anbringen des Vakuumadapters | Befestigung der Anschlussleitung am Vakuumschlauch 4 | Entfernen des Sägeblattschutzes | Ausbau des Sägeblatts 4 | Auswahl des richtigen Sägeblatts | Einsetzen des Sägeblatts 5 | Einstellen der Schnitttiefe | Montage der Kantenführung 6 | Ein/Aus-Schalter | Sägeblattschutz mit V Boden | Schneiden (ohne Kantenführung) 7 | Schneiden (mit Kantenführung) | Allgemeines | Schmierung 8 | Technische Daten | Lieferumfang | Entsorgung 9 | EG-Konformitätserklärung 28 |
english
Safety Notes 10 | Install vacuum adaptor | Secure cord to vacuum hose | Remove blade guard 10 | Select the correct blade | Install blade | Adjust cutting depth 11 | Install edge guide mount | Install edge guide | On/Off switch 12 | Blade guard with V profile | Cutting (without edge guide) 13 | Cutting (with edge guide | General | Lubrication 14 | Technical Data | Content | Disposal 15 | EC-Declaration of Conformity 28 |
nederlands
Veiligheidsinstructies 16 | Aanbrengen van de vacuümadapter | Vastmaken van het snoer aan de vacuümslang 16 | Verwijderen van de beschermkap | Verwijderen van de schijf 16 | Kiezen van de juiste schijf | Monteren van de schijf | Instellen van de zaagdiepte 17 | Monteren van de langsgeleider | AAN/UIT-Schakelaar 18 | Beschermkap met V bodem | Zagen (zonder langsgeleider) 19 | Zagen (met langsgeleider) | Algemeen | Smering 20 | Technische Gegevens | Inhoud | Verwijdering 21 | CE-Verklaring 28 |
français
Règles de sécurité générales 22 | Installation de l’adaptateur d’aspiration | Sécurisation du cordon électrique au tuyau d’aspiration 22 | Retrait du protège-lame | Retrait de la lame 22 | Sélection de la lame appropriée | Installation de la lame 23 | Réglage de la profondeur de coupe 24 | Installation du support de guide de coupe | Installation du guide de coupe 24 | Commutateur de marche/arrêt | Protection de lame au fond en V | Coupe (sans guide de coupe) 25 | Coupe (avec guide de coupe) | Généralités | Lubrification 26 | Caracteristiques techniques | Gamme de produits | Recyclage 27 | Déclaration de conformité CE 28 |
4 |
D
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise! Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen, Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
!
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beein­trächtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise
Die XXL Speed Saw ist eine vielseitige Präzisionssäge für Arbeiten bei beengten Platzverhältnissen. Unter Verwendung geeigneter Sägeblätter schneidet die XXL Speed Saw Kupfer- und Aluminiumrohre, Kera­mik- und Marmorfliesen sowie verschiedene Holzprodukte. Die folgenden Anleitungen zum Zusam­menbau und Betrieb erläutern Ihnen in ausführlicher Weise das Werkzeug und seine Arbeitsweise.
ANBRINGEN DES VAKUUMADAPTERS (siehe Abb. 1) Der Vakuumadapter dient zum Anschluss eines Werkstatt-Vaku­umsschlauches an das Werkzeug. Dadurch wird weitgehend ver­hindert, dass Sägemehl in den Arbeitsbereich gelangt.
1. Richten Sie die Laschen am kleineren Ende des Vakuumadap-
ters (1) an den passenden Schlitzen aus (2), die sich im Vaku­umanschluss (3) an der Werkzeugrückseite befinden.
2. Drücken Sie den Vakuumadapter so weit wie möglich in den Vakuumanschluss.
3. Drehen Sie den Vakuumadapter im Uhrzeigersinn, um ihn einrasten zu lassen.
BEFESTIGUNG DER ANSCHLUSSLEITUNG AM VAKUUMSCHLAUCH
(siehe Abb. 2) Schieben Sie Haken und Schlaufenband (1) die Anschlussleitung (2) entlang, um den Vakuumschlauch (3) damit zu umschließen.
ENTFERNEN DES SÄGEBLATTSCHUTZES (siehe Abb. 3)
1. Stecken Sie den 5-mm-Inbusschlüssel (1) in die Drehmutter (2) des Sä-
geblattschutzes.
2. Drehen Sie den Inbusschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Drehmutter des Sägeblattschutzes zu entfernen.
3. Ziehen Sie den Drehbolzen (3) des Sägeblattschutzes aus dem Säge-
blattschutz (4) heraus.
4. Entfernen Sie den Sägeblattschutz vorsichtig vom Werkzeug.
AUSBAU DES SÄGEBLATTS (siehe Abb. 4)
!
ACHTUNG: Trennen Sie das Werkzeug immer vom Stromnetz, bevor Sie das Sägeblatt ausrichten oder wechseln.
!
ACHTUNG: Seien Sie beim Umgang mit Sägeblättern äußerst vorsichtig. Sägeblätter werden sofort nach Gebrauch extrem heiß. Zudem sind sie sehr scharf und können ernsthafte Verletzungen ver­ursachen.
Zusammenbau und Betrieb
Abb. 1
Abb. 2
1
3
12
1
2
2
3
4
3
Abb. 3
| 5
D
1. Stecken Sie den 5-mm-Inbusschlüssel (1) in die Wellenschraube
(2) auf der LINKEN Werkzeugseite.
2. Drücken Sie den auf der RECHTEN Werkzeugseite befindlichen
Spindel-Verriegelungsknopf (3) nach innen.
3. Drehen Sie den Inbusschlüssel IM UHRZEIGERSINN, während
Sie den Spindel-Verriegelungsknopf solange drücken, bis die Spindel einrastet.
4. Drehen Sie die Wellenschraube weiter IM UHRZEIGERSINN, bis
sie sich entfernen lässt und die dicke Wellenscheibe (4) von der Welle abgezogen werden kann. HINWEIS: Die Wellenschraube hat ein linksgängiges Gewinde – um sie zu entfernen, muss sie IM UHRZEIGERSINN gedreht werden.
5. Entfernen Sie das Sägeblatt (5).
AUSWAHL DES RICHTIGEN SÄGEBLATTS
Vor Einsetzen eines Sägeblatts in das Werkzeug ist es wichtig, den für das Schnittgut richtigen Säge­blatttyp auszuwählen.
!
ACHTUNG: Die Verwendung des falschen Sägeblatttyps kann das Sägeblatt beschädigen und den Bediener möglicherweise verletzen.
12
3
4
5
Abb. 4
EINSETZEN DES SÄGEBLATTS (siehe Abb. 5)
!
ACHTUNG: Lassen Sie die heiße Sechskantmutter abkühlen, bevor Sie versuchen, das Sägeblatt zu wechseln.
1. Entfernen Sie das ggf. vorhandene Sägeblatt, die Wellenschraube
und die dicke Wellenscheibe wie oben beschrieben.
2. Schieben Sie das Sägeblatt (5) in das Werkzeug, bis das Loch im
Sägeblatt (6) über der Welle liegt. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass bei einem gezahnten Sägeblatt die freiliegenden Zähne nach vorn zeigen.
3. Bauen Sie die dicke Wellenscheibe und die Wellenschraube in umgekehrter Reihenfolge zum Aus-
bau wieder ein.
4. Stellen Sie die Spindel mit Hilfe des Spindel-Verriegelungsknopfes fest und ziehen Sie die Wellen-
schraube an, indem Sie sie ENTGEGEN DEM UHRZEIGERSINN drehen. HINWEIS: Die Wellenschraube hat ein linksgängiges Gewinde – um sie anzuziehen, muss sie ENTGEGEN DEM UHRZEIGERSINN ge­dreht werden.
5. Bauen Sie den Sägeblattschutz in der umgekehrten Reihenfolge zum Ausbau wieder ein. HINWEIS:
Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich entscheiden, ob Sie den Universal-Sägeblattschutz oder den Rohrtrenn-Sägeblattschutz montieren wollen
Abb. 5
5
6
Hartmetallbestücktes Kreissägeblatt
• 85 mm x 1,7 mm x 24 Zähne
• Trennt Kupfer, Aluminium, Hartholz, Laminate, Kunststoffe
HSS-Supercut-Kreissägeblatt
• 85 mm x 1,0 mm x 80 Zähne
• Trennt Gipskarton, Weichholz, Kunststoffe
Diamant-Kreissägeblatt
• 85 mm x 1,8 mm
• Trennt Keramikfliesen, Leiterplatten, glasfaserverstärkte Kunststoffe
Kleines Diamant-Kreissägeblatt
• 50 mm x 1,8 mm
• Trennt Keramikfliesen, Leiterplatten, glasfaserverstärkte Kunststoffe
EINSTELLEN DER SCHNITTTIEFE (siehe Abb. 6) Das Einstellen der Schnitttiefe erfolgt durch Begrenzung des unterhalb des Sägeblattschutzes freiliegenden Teils des Sä­geblatts.
1. Lösen Sie den Schnitttiefenbegrenzer (1) durch Drehen ent­gegen dem Uhrzeigersinn
2. Verschieben Sie ihn nach oben zum Handgriff (2) und dre­hen Sie den Schnitttiefenbegrenzer wieder fest, um den Tiefenstopp-Mechanismus zu fixieren.
3. Drücken Sie den Verriegelungsknopf des Sägeblattschut­zes (3) und schwenken Sie den Sägeblattschutz (4) vorsichtig nach oben, um das Sägeblatt (5) der gewünschten Schnitttiefe entsprechend freizulegen.
HINWEISE:
a) Die seitlich am Sägeblattschutz angebrachten Maßmarkierungen (6) dienen als Orientierungshilfe
für die Einstellung der Schnitttiefe: Die an der Kante des Sägeblatts befindliche Maßmarkierung zeigt die ungefähre Schnitttiefe an (gilt nur für Ø 85 mm Sägeblätter).
b) Stellen Sie die Schnitttiefe immer um 3 mm größer als die Werkstückdicke ein. c) Überprüfen Sie die Tiefeneinstellung immer an einem Ausschussteil, bevor Sie das einwandfreie
Werkstück schneiden.
MONTAGE DER KANTENFÜHRUNG 1 (siehe Abb. 7a)
1. Setzen Sie den Montageblock der Kantenführung (1) in den passenden Schlitz (2) auf der Vorderseite des Sägeblatt­schutzes ein.
2. Verschieben Sie die Kantenführung zur rechten Seite des Sägeblattschutzes, bis sich die Befestigungsschraube (3) über dem passenden Gewindeloch (4) im Sägeblattschutz befindet.
3. Drehen Sie die Befestigungsschraube vorsichtig im Uhr­zeigersinn in das Gewindeloch ein, bis sie die Kantenführung fixiert.
4. Verwenden Sie zum Anziehen der Befestigungsschraube einen 5-mm-Inbusschlüssel. HINWEIS: Zie- hen Sie die Befestigungsschraube nicht zu stark an, da sonst der Sägeblattschutz bricht.
MONTAGE DER KANTENFÜHRUNG 2 (siehe Abb. 7b) Die XXL Speed Saw kann mit einer Kantenführung zum Zer­schneiden von Material mit einer Breite von bis zu 150 mm ein­gesetzt werden.
1. Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der Kantenfüh­rung (1) entgegen dem Uhrzeigersinn so weit, bis sie ca. 3 mm herausragen.
2. Führen Sie den Skalenstab der Kantenführung (2) in den Schlitz im Montageblock der Kantenführung (3) ein.
3. Verschieben Sie die Kantenführung in Richtung des Werk­zeugs, bis die gewünschte Schnittbreite auf der Skala (4) dort angezeigt wird, wo sie auf die Kante des Montage­blocks trifft.
4. Ziehen Sie die beiden Feststellschrauben der Kantenführung an.
6 |
Abb. 6
Abb. 7a
Abb. 7b
D
1
6
3
2
4
5
2
3
1
1
3
4
2
4
| 7
HINWEISE:
a) Ziehen Sie die Feststellschrauben der Kantenführung nicht zu stark an, da sonst der Montageblock
der Kantenführung bricht.
b) Die Skala der Kantenführung erlaubt nur eine ungefähre Messung. Überprüfen Sie die Schnittbreite
immer an einem Ausschussteil.
EIN/AUS-SCHALTER (siehe Abb. 8) Dieses Werkzeug ist mit einem Doppelzweck-Schalter zum Ein- und Aus­schalten ausgerüstet, der ein unbeabsichtigtes Starten des Werkzeugs verhindert. Außerdem schaltet der Schalter das Werkzeug AUS, sobald er nicht mehr in der EIN-Stellung gehalten wird.
1. Drücken Sie die Mitte des Schalters (1) nach innen
2. Während Sie die Mitte des Schalters nach innen gedrückt halten, schie­ben Sie den Schalterknopf (2) nach vorn, bis das Werkzeug startet.
3. Zum Abstellen des Werkzeugs lassen Sie den Schalterknopf wieder los. Das Werkzeug schaltet sich automatisch AUS.
SÄGEBLATTSCHUTZ MIT V BODEN:
Siehe Seite 4 zum Entfernen des Sägeblattschutzes. Das V im Sägeblattschutz gibt Rohren einen guten Halt, wodurch diese gut zu Trennen sind. Ist das Rohr zu groß, um es in einem Schritt zu trennen, kann man das Rohr während des Schneidevorgangs drehen, um die Trennung durchzuführen.
SCHNEIDEN (OHNE KANTENFÜHRUNG) (siehe Abb. 9 und 10)
!
ACHTUNG: Führen Sie das Werkzeug beim Schneiden immer mit zwei Händen. Das erleichtert die Bedienung des Werkzeugs und gewähr­leistet ein Höchstmaß an Sicherheit.
1. Setzen Sie ein geeignetes Sägeblatt in das Werkzeug ein.
2. Stellen Sie die Schnitttiefe wie auf Seite 6 beschrieben ein.
3. Schließen Sie das Anschlusskabel ans Stromnetz an. HINWEIS: Bei ein­geschaltetem Strom leuchtet die grüne „Netzkontroll-Lampe" (1) auf der rechten Seite des Werkzeugs.
4. Legen Sie die Führungskante des Sägeblattschutzes (2) auf das zu schneidende Werkstück.
5. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Legen Sie Ihre rechte Hand auf das Werkzeuggehäuse (3), ohne dabei die Lüftungsschlitze des Motors (4) zu verdecken. Legen Sie Ihre linke Hand auf den vorderen Teil des Werk­zeugs (5), so dass Ihr Zeigefinger den Entriegelungsknopf des Sägeblattschutzes (6) bedienen kann.
6. Richten Sie den vorderen Schnittlinien-Anzeiger (7) nach der Schnittlinie auf dem Werkstück (8) aus. HINWEIS: Legen Sie den Sägeblattschutz nicht zu weit vorne auf das Werkstück. Das ist wichtig, damit das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt, wenn der Sägeblattschutz angeho­ben wird, um das Sägeblatt wie in Anleitung Abb. 5 freizulegen.
7. Stellen Sie den Schalter, wie oben beschrieben, auf EIN. HINWEIS: Fahren Sie erst fort, wenn das Sä­geblatt die volle Drehzahl erreicht hat.
8. Drücken Sie mit dem Zeigefinger Ihrer linken Hand den Entriegelungsknopf des Sägeblattschutzes (6).
Abb. 9
Abb. 8
Abb. 10
D
1
1
2
8
7
9
6
10
5
3
4
2
8 |
9. Drücken Sie leicht auf den vorderen Teil des Werkzeugs, um den Sägeblattschutz so weit anzuhe­ben, bis er den Schnitttiefenbegrenzer (9) berührt.
10. Prüfen Sie erneut die Ausrichtung des vorderen Schnittlinien-Anzeigers (7) nach der Schnittlinie auf dem Werkstück (8).
11. Bewegen Sie das Werkzeug langsam nach vorn, bis das Sägeblatt das Werkstück berührt und mit dem Schnitt entlang der Schnittlinie beginnt. HINWEIS: Führen Sie das Sägeblatt langsam und gleich­mäßig dem Werkstück zu. Drücken Sie nicht zu stark auf das Werkzeug, so dass die Drehzahl des Motors sich verlangsamt. Bei Überlastung des Motors leuchtet die rote „Überlastungslampe“ (10). Der aktivierte Überlastungsschutz schaltet den Motor ab und das Gerät muss neu eingeschaltet werden. Dabei müssen die Sicherheitshinweise beachtet werden. Das Sägeblatt schneidet bei vol­ler Drehzahl schneller und sauberer.
!
ACHTUNG: Versuchen Sie nie, Kurven zu schneiden. Dieses Werkzeug ist nur für geradlinige Schnitte konstruiert worden. Versuchte Kurvenschnitte beschädigen das Sägeblatt, führen zu groben Schnit­ten und möglicherweise zum Sägeblatt-Bruch. Es besteht die Gefahr ernsthafter Verletzungen.
Lassen Sie den EIN/AUS-Schalter los, nachdem Sie den Schnitt ausgeführt haben. Warten Sie, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück ent­fernen.
!
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, bevor Sie Ihre Hände vom Werkzeug nehmen, dass der Säge­blattschutz in Normalstellung zurückgekehrt ist und das Sägeblatt verdeckt.
SCHNEIDEN (MIT KANTENFÜHRUNG) (siehe Abb. 11)
Beim Schneiden mit Kantenführung sind dieselben, in den Absätzen 1 bis 11 beschriebenen Grundsätze zu befolgen. An­statt sich nach einer Schnittlinie zu richten, stellen Sie ein­fach die Kantenführung auf die entsprechende Breite ein und halten den Gleitschuh (1) gegen die Kante des Werkstücks (2), um das Sägeblatt in einer geraden Linie zu führen.
ALLGEMEINES
!
ACHTUNG: Verwenden Sie bei Wartungsarbeiten nur iden­tische Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann eine Gefahr darstellen oder das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung von Kunststoffteilen KEINE Lösungsmittel. Kunststoffe sind anfällig ge­genüber verschiedenen handelsüblichen Lösungsmitteltypen und können bei deren Verwendung be­schädigt werden. Benutzen Sie ein sauberes Tuch, um Schmutz, Staub, Öl, Fette usw. zu entfernen.
!
ACHTUNG: Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt von Kunststoffteilen mit Bremsflüssigkeiten, Ben­zin, Mineralölerzeugnissen, Kriechölen usw. Sie enthalten Chemikalien, die Kunststoffe beschädi­gen, schwächen oder zerstören können.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge NUR zweckgemäß. Eine missbräuchliche Verwendung kann Werk­zeug und Werkstück beschädigen.
!
ACHTUNG: Versuchen Sie NICHT, Werkzeuge zu verändern oder eigene Zubehörteile zu konstruie­ren. Jedwede Änderung oder Modifizierung stellt eine Zweckentfremdung dar, die zu einer Gefah­rensituation und möglicherweise zu ernsthaften Verletzungen führen könnte. Zudem erlischt jeder Garantieanspruch.
Abb. 11
D
1
2
| 9
SCHMIERUNG
Alle im Werkzeug befindlichen Lager sind mit einem hochwertigen Schmiermittel für die Lebensdauer des Gerätes und für normale Einsatzbedingungen ausreichend geschmiert worden. Daher ist keine wei­tere Schmierung erforderlich.
Nennspannung 230 V, 50 Hz, AC Nennleistung 450 Watt Drehzahl 4000 /min Durchmesser Sägeblatt 85 mm / 50 mm Bohrung 10 mm Schnitttiefe 0 – 27 mm Parallelanschlag 170 mm L
pA
89.6 dB(A)
L
WA
100.6 dB(A) Unsicherheit K=3 dB(A) Vibrationswerte ah=2,62 m/s
2
Unsicherheit K=1,5 m/s
2
Technische Daten
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Entsorgung
1 x 24 TCT Blatt Diamantblatt (1 x Ø 85 mm, 1 x G50) 2 x HSS Blatt Ø 85 mm 1 x V Schuh 1 x Standard Schuh (auf Maschine) 1 x Parallelanschlag 1 x Adapter für Staubabsaugung Im Koffer
Lieferumfang
D
10 |
Please read the safety instructions! These instructions will make it easier for you to handle the device and help prevent misunderstandings and possible damage or injury.
!
Please note the included General Safety Notes to avoid malfunc tions, damage or physical injury.
Safety Notes
GB
This multi-cutter precision saw is a versatile tool that is designed for use in confined work spaces. By se­lecting the appropriate cutting blades, it will cut copper and aluminum tubing, ceramic and marble tile, and assorted wood products. The following assembly and operating instructions will explain the tool and its operation in detail.
INSTALL VACUUM ADAPTOR (see Fig. 1) The vacuum adaptor can be used to attach a workshop vacuum hose to the tool. This will prevent most cutting dust from escaping into the work area.
1. Line up the tabs on the small end of the vacuum adaptor (1)
with the matching slots (2) in the vacuum port (3) in the rear of the tool.
2. Push the vacuum adaptor into the vacuum port as far as it will go.
3. Twist the vacuum adaptor clockwise to lock it into position.
SECURE CORD TO VACUUM HOSE (see Fig. 2) Slide the hook and loop strap (1) down the power cord (2) and wrap it around the vacuum hose (3).
REMOVE BLADE GUARD (see Fig. 3)
1. Insert 5 mm hex key (1) into the blade guard fulcrum nut (2).
2. Turn hex key counter clockwise to remove the blade guard fulcrum nut.
3. Slide blade guard fulcrum bolt (3) out of the blade guard (4).
4. Carefully slide the blade guard off the tool.
REMOVE BLADE (see Fig. 4)
!
WARNING: Always unplug the tool from the power source be­fore making any adjustments or changing the blade.
!
WARNING: Always be extremely careful when handling bla­des. They will be extremely hot immediately after use. They are also very sharp and may cause serious injury.
1. Insert the 5 mm hex key (1) into the arbor screw (2) on the LEFT
side of the tool.
2. Press inward on the spindle lock button (3) which is located on
the RIGHT side of the tool.
Assembly and Operation
Fig. 1
Fig. 2
1
3
12
1
12
3
4
5
2
2
3
4
3
Fig. 3
Fig. 4
| 11
GB
3. Rotate the hex key CLOCKWISE while pressing on the spindle lock button until the spindle lock but-
ton engages the spindle.
4. Continue to rotate the arbor screw in a CLOCKWISE direction until the arbor screw is removed and
the thick arbor washer (4) can be pulled off the arbor. NOTE: The arbor screw has a left hand thread. It must be turned CLOCKWISE to be removed.
5. Remove the blade (5).
SELECT THE CORRECT BLADE
Before installing a blade into the tool, it is important to select the correct blade for the type of material being cut.
!
WARNING: Using the incorrect blade type can result in damage to the blade and possible injury to the operator.
INSTALL BLADE (see Fig. 5)
!
WARNING: Let hot hex nut cool before attempting to change the blade.
1. Remove existing blade (if one is installed), arbor screw and thick
arbor washer as noted above.
2. Slide blade (5) into the tool so the hole in the blade (6) slides over
the arbor. NOTE: Make sure the exposed teeth of a blade with teeth are pointing forward.
3. Re-install thick arbor washer and arbor screw in the reverse order
in which they were removed.
4. Lock spindle using the spindle lock button and tighten the arbor screw by turning it COUNTER CLOCK-
WISE. NOTE: The arbor screw has a left hand thread. It must be turned COUNTER CLOCKWISE to be tightened.
5. Re-install blade guard in the reverse order in which it were removed. NOTE: At this point you must
decide whether to install the universal blade guard or the pipe cutting blade guard
ADJUST CUTTING DEPTH (see Fig. 6) The cutting depth is controlled by limiting the amount of blade exposed below the blade guard.
1. Loosen the depth control knob (1) by turning it counter
clockwise .
2. Slide it upward toward the handle (2) and tighten the knob
to hold the depth stop mechanism in place.
3. Press the blade guard lock button (3) and carefully pivot
the blade guard (4) upward to expose the amount of blade (5) to achieve the desired depth of cut.
Fig. 5
5
6
Carbide tipped blade
• 85 mm x 1.7 mm x 24 teeth
• Cuts aluminum, hardwood, laminates, plastics
HSS Super cut blade
• 85 mm x 1.0 mm x 80 teeth
• Cuts hardwood, soft wood, plastics
Diamond blade
• 85 mm x 1.8 mm
• Cuts ceramic and marble tile, circuit boards, fiberglass reinforced plastics
Small Diamond Blade
• 50 mm x 1.8 mm
• Cuts ceramic and marble tile, circuit boards, fiberglass reinforced plastics
Fig. 6
1
6
3
2
4
5
12 |
NOTES:
a) The measurement markings on side of the blade guard (6) can be used as a guide in setting the
depth of cut. The measurement mark on the guard that intersects with the edge of the blade indi-
cates roughly the depth of cut. b) Always set the cutting depth 1/8" greater than the thickness of the workpiece. c) Always test the depth setting on a scrap workpiece to verify the setting before cutting into the good
workpiece.
INSTALL EDGE GUIDE MOUNT (see Fig. 7a)
1. Insert the edge guide dovetail (1) into the matching slot
(2) in the front of the blade guard.
2. Slide the edge guide mount toward the right hand side of
the blade guard until the mounting screw (3) lines up with
the matching threaded hole (4) in the blade guard.
3. Carefully turn the mounting screw clockwise into the threa-
ded hole until it holds the edge guide firmly in place.
4. Tighten the mounting screw using a 5 mm hex key. NOTE:
Do not over tighten the mounting screw. You will break the blade guard.
INSTALL EDGE GUIDE (see Fig. 7b) The multi-cutter can be used with an edge guide for ripping materials up to 6" wide.
1. Turn two edge guide locking screws (1) counter clockwise
a few turns until the screws rise about 1/8".
2. Insert edge guard rod (2) into the edge guide mounting
block slot (3).
3. Slide edge guard toward the tool until the desired width
of cut is indicated on the scale (4) where it meets the edge
of the edge guide mounting block.
4. Tighten both edge guide locking screws.
NOTES:
a) Do not over tighten the edge guide locking screws or you
will break the edge guide mounting block. b) The edge guide scale is only an approximate measurement. Always check the width of cut on a scrap
workpiece.
ON/OFF SWITCH (see Fig. 8) This tool has dual purpose ON/OFF switch that is designed to prevent ac­cidental starting of the tool. It also automatically turns the tool OFF then the switch is not held in the ON position.
1. Press the center of the switch (1) inward.
2. While holding the center of the switch inward, slide the switch but-
ton (2) forward until the tool starts.
3. To stop the tool, release the switch button. It will automatically turn
the tool OFF.
Fig. 7a
Fig. 7b
Fig. 8
1
2
2
3
1
1
3
4
2
4
GB
| 13
BLADE GUARD WITH V PROFILE
See page 10 for dismounting the blade guard. The V-shape in the blade guard gives a firm hold to round tubes, allowing them to be cut properly. Is the tube diameter too big to be cut at once you can rotate the tube while cutting.
CUTTING (WITHOUT EDGE GUIDE) (see Fig. 9 and 10)
!
WARNING: Always use two hands on the tool when cutting. This will
make operation of the tool easier and promote maximum safety.
1. Install appropriate cutting blade in the tool.
2. Adjust cutting depth as outlined on Page 11.
3. Plug the tool cord into the power source. NOTE: The green “power on”
light (1) on the right hand side of the tool will illuminate when power
is “live”.
4. Place leading edge of the blade guard (2) on the workpiece to be cut.
5. Grasp the tool with two hands. Place your right hand on
the body of the tool (3) being careful not to cover the motor
vents (4). Place your left hand on the forward part of the
tool (5) so your thumb can operate the blade guard re-
lease button (6).
6. Line up front cut line indicator (7) with the cutting line
marked on the workpiece (8). NOTE: Do not place the blade
guard too far forward on the workpiece. This is important
to avoid the blade touching the workpiece when the blade
guard is raised to expose the blade as outlined in in-
struction Fig. 5.
7. Turn switch ON as outlined on Page 12. NOTE: Do not pro-
ceed any further until the blade is running at full speed.
8. Using the thumb on your left hand, press the blade guard release button (6).
9. Gently press downward on the front of the tool to raise the blade guard until it touches the depth
control stop (9).
10. Re-check the alignment of the front cut line indicator (7) and the cutting line marked on the work-
piece (8).
11. Slowly move the tool forward until the blade touches the workpiece and begins to cut at the cut-
ting line. NOTE: Feed the blade into the workpiece at a slow steady pace. Do not force the tool so the
motor slows down. The red “overload” light (10) will illuminate if the motor is being overloaded. The
blade will cut faster and cleaner when turning at full speed.
!
WARNING: Never try to cut a curve. This tool is designed only for straight line cuts. Attempting to
cut curves will damage the blade, make rough cuts and possible break the blade. Serious injury may
result.
When the cut is completed, release the ON/OFF switch and wait for the blade to come to a complete
stop before removing the tool from the workpiece.
!
WARNING: Make sure the blade guard returns to its normal position covering the blade before
taking your hands off the tool.
Fig. 9
Fig. 10
1
2
8
7
9
6
10
5
3
4
GB
CUTTING (WITH EDGE GUIDE) (see Fig. 11) To cut using the edge guide, follow the same basic principles as noted in Paragraphs 1 through 11 above. Instead of follo­wing a cutting line, you will simply set the edge guide at the appropriate width and hold the guide shoe (1) against the edge of the workpiece (2) to guide the blade in a straight line.
GENERAL
!
WARNING: When servicing, use only identical replace-
ment parts. The use of any other part may create a ha-
zard or cause damage to the product.
DO NOT use solvents when cleaning plastic parts. Plastics
are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use a clean cloth to remove dirt, dust, oil, grease etc.
!
WARNING: Never allow brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. to
come into contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy
plastic.
DO NOT abuse power tools. Abusive practices can damage the tool and the workpiece.
!
WARNING: DO NOT attempt to modify tools or to create accessories. Any such alteration or modi-
fication is considered to be misuse and could result in a hazardous condition leading to possible se-
rious injury. It will also void the warranty.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high-grade lubricant for the life of the unit under normal conditions. Therefore, no further lubrication is required.
14 |
Fig. 11
1
2
GB
| 15
Rated voltage 230 V, 50 Hz, AC Rated power 450 Watt Rotation speed 4000 /min Saw blade diameter 85 mm / 50 mm Blade mounting hole 10 mm Cutting depth 0 – 27 mm Edge guide 170 mm L
pA
89.6 dB(A)
L
WA
100.6 dB(A) Uncertain K=3 dB(A) Vibration value ah=2.62 m/s
2
Uncertain K=1.5 m/s
2
Technical Data
1 x 24 TCT blade 1 x diamond cutting blade Ø 85 mm 1 x G50 diamond cutting blade for ceramics 2 x Ø 85 mm HSS super sharp blade 1 x flat protection guard (on machine) 1 x parallel guard 1 x V protection guard 1 x dust extraction adapter In strong carrying case
Content
Dear Customer, please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not dis ­charge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.
Disposal
GB
16 |
NL
Neemt u aub goede nota van de veiligheidsvoorschriften! Deze maken het deskundig gebruik makke­lijker en helpen u misverstanden en schade te voorkomen.
!
Om fouten en schade te vermijden en in het belang van uw gezondheid leest u aub de bijgevoegde Algemene Veiligheidsinstructies.
Veiligheidsinstructies
Deze multifunctionele cirkelzaag is een veelzijdig apparaat dat bedoeld is voor gebruik in besloten werk­ruimten. Mits de juiste schijven zijn gemonteerd, zaagt de machine koperen en aluminium pijpen, ke­ramische en marmeren tegels en houtproducten. In de onderstaande montage- en bedieningsinstruc­ties worden de zaag en de bediening ervan nader toegelicht.
AANBRENGEN VAN DE VACUÜMADAPTER (zie Fig. 1) De vacuümadapter kan worden gebruikt om een vacuümslang aan de machine te bevestigen. Hierdoor wordt voorkomen dat zich zaag­sel of ander stof zich in het werkgebied verspreidt.
1. Plaats de lipjes aan de smalle kant van de vacuümadapter (1)
recht tegenover de bijpassende uitsparingen (2) in de vacu­ümpoort (3) achter op de machine.
2. Duw de vacuümadapter zo ver mogelijk in de vacuümpoort.
3. Draai de vacuümadapter met de klok mee om deze te ver-
grendelen.
VASTMAKEN VAN HET SNOER AAN DE VACUÜMSLANG (zie Fig. 2) Schuif het klittenband (1) langs het stroomsnoer (2) naar beneden en wik­kel deze om de vacuümslang (3).
VERWIJDEREN VAN DE BESCHERMKAP (zie Fig. 3)
1. Plaats een 5 mm inbussleutel (1) in de draaimoer van de beschermkap (2).
2. Draai de inbussleutel tegen de klok in om de draaimoer van de be-
schermkap te verwijderen.
3. Trek de draaimoer (3) uit de beschermkap (4).
4. Schuif de beschermkap voorzichtig van de zaag af.
VERWIJDEREN VAN DE SCHIJF (zie Fig. 4)
!
WAARSCHUWING: Haal altijd de stekker van de machine uit de voedingsbron voordat u de schijf gaat verstellen of vervangen.
!
WAARSCHUWING: Ga altijd uiterst voorzichtig om met schijven. Ze zijn onmiddellijk na gebruik extreem heet. Ook zijn ze bijzon­der scherp, waardoor ze ernstig letsel kunnen veroorzaken.
1. Plaats de 5 mm inbussleutel (1) in de spanbout (2) aan de LIN-
KER zijde van de zaag.
2. Druk de asvergrendelknop (3) aan de RECHTERzijde van de zaag in.
Montage en Bediening
Fig. 1
Fig. 2
1
3
12
1
12
3
4
5
2
2
3
4
3
Fig. 3
Fig. 4
| 17
NL
3. Draai de inbussleutel MET DE KLOK MEE en houdt de asvergrendelknop ingedrukt totdat de asver-
grendelknop de as aangrijpt.
4. Blijf de spanbout MET DE KLOK MEE ronddraaien totdat de spanbout los komt en de dikke sluitring
(4) van de spandoorn kan worden getrokken. LET OP: De spanbout heeft een linkse schroefdraad, en moet MET DE KLOK MEE worden losgedraaid.
5. Verwijder de schijf (5).
KIEZEN VAN DE JUISTE SCHIJF
Alvorens een schijf in de zaag te monteren, is het van belang de juiste schijf te kiezen voor het soort ma­teriaal dat u gaat zagen.
!
WAARSCHUWING: Wanneer u het verkeerde type schijf monteert, kan dit schade aan de schijf vero­orzaken en letsel toebrengen aan de persoon die de zaag bedient.
MONTEREN VAN DE SCHIJF (zie Fig. 5)
!
WAARSCHUWING: laat de hete zeskantmoer eerst afkoelen voor­dat u de zaagschijf verwisselt.
1. Verwijder de bestaande schijf (als er één is gemonteerd), span-
bout en sluitring zoals hierboven beschreven.
2. Plaats de schijf (5) zodanig in de zaag dat het gat in de schijf (6)
over de spandoorn schuift. LET OP: Zorg ervoor dat de naar bui­ten gerichte tanden van een getande schijf vooruit wijzen.
3. Breng de dikke sluitring van de spandoorn en de spanbout weer
aan, in de omgekeerde volgorde waarin ze werden verwijderd.
4. Vergrendel de as met behulp van de asvergrendelknop en zet de spanbout vast door deze TEGEN DE
KLOK IN te draaien. LET OP: De spanbout heeft een linkse schroefdraad, en moet TEGEN DE KLOK IN worden vastgedraaid.
5. Monteer de beschermkap in de omgekeerde volgorde waarin deze werd verwijderd. LET OP: Nu moet
u bepalen of u de universele beschermkap of de beschermkap voor het zagen van pijpen monteert.
INSTELLEN VAN DE ZAAGDIEPTE (zie Fig. 6) De zaagdiepte wordt ingesteld door het schijfoppervlak dat onder de beschermkap uitkomt te beperken.
1. Draai de diepte-instelknop (1) los door deze tegen de klok in
te draaien.
2. Schuif de knop omhoog richting de hendel (2) en draai de knop
vast om het dieptestelmechanisme op zijn plaats te houden.
3. Druk de vergrendelknop (3) op de beschermkap in en schuif
de beschermkap (4) voorzichtig omhoog, zodat de schijf (5) zichtbaar wordt en u de gewenste zaagdiepte kunt instellen.
Fig. 5
5
6
Gekartelde carbideschijf
• 85 mm x 1,7 mm x 24 tanden
• Zaagt aluminium, hardhout, laminaten, kunststoffen
HSS-schijf
• 85 mm x 1,0 mm x 80 tanden
• Zaagt gipsplaat, zacht hout,
kunststoffen
Diamantschijf
• 85 mm x 1,8 mm
• Zaagt keramische tegels, printplaten, glasvezelversterkte kunststoffen
Kleine diamantschijf
• 50 mm x 1,8 mm
• Zaagt keramische tegels, printplaten, glasvezelversterkte kunststoffen
• Geschikt om bochten te zagen
Fig. 6
1
6
3
2
4
5
18 |
NL
LET OP:
a) De meetmarkeringen op de zijkant van de beschermkap (6) kunnen worden gebruikt als houvast bij
het instellen van de zaagdiepte. De meetmarkering op de beschermkap die de zijkant van de schijf
snijdt geeft een grove indicatie van de zaagdiepte. b) Stel de zaagdiepte altijd ca. 3 mm groter in dan de dikte van het werkstuk. c) Test de ingestelde zaagdiepte altijd op een stuk afvalmateriaal om de instelling te controleren voor-
dat u het eigenlijke werkstuk gaat zagen.
MONTEREN VAN DE LANGSGELEIDER 1 (zie Fig. 7a)
1. Plaats de zwaluwstaart van de langsgeleider (1) in de bijbe-
horende gleuf (2) in het frontpaneel van de beschermkap.
2. Schuif het opzetstuk van de langsgeleider naar de rech-
terzijde van de beschermkap totdat de montageschroef
(3) zich op dezelfde hoogte bevindt als het bijbehorende
tapgat (4) in de beschermkap.
3. Draai de montageschroef voorzichtig met de klok mee in
het tapgat totdat de langsgeleider stevig vastzit.
4. Draai de montageschroef vast met behulp van een 5 mm inbussleutel. LET OP: Draai de montage-
schroef niet te strak aan, want anders breekt de beschermkap.
MONTEREN VAN DE LANGSGELEIDER 2 (zie Fig. 7b) De multifunctionele cirkelzaag kan worden gebruikt met een langsgeleider voor het overlangs doorzagen van materialen met een maximale breedte van 15 cm.
1. Draai twee borgschroeven van de langsgeleider (1) tegen
de klok in een paar slagen totdat de schroeven ongeveer
3mm omhoog komen.
2. Plaats de liniaal van de langsgeleider (2) via de gleuf in het
montageblok van de langsgeleider (3).
3. Schuif de langsgeleider richting de zaag totdat de gewenste
zaagbreedte wordt aangegeven op de schaal (4) daar waar
deze het montageblok van de langsgeleider binnengaat.
4. Draai beide borgschroeven van de langsgeleider stevig aan.
LET OP:
a) Draai de borgschroeven van de langsgeleider niet te strak aan, want anders breekt u het montage-
blok van de langsgeleider. b) De schaal van de langsgeleider is slechts een indicatie. Test de zaagbreedte altijd op een stuk afval-
materiaal.
AAN/UIT-SCHAKELAAR (zie Fig. 8) Deze zaag is voorzien van een AAN/UIT-schakelaar, die voorkomt dat de zaag per ongeluk start. Ook schakelt het de machine automatisch UIT wanneer de schakelaar niet in de AAN-stand staat.
1. Druk het midden van de schakelaar (1) in.
2. Terwijl u het midden van de schakelaar ingedrukt houdt, schuift u de
schakelknop (2) naar voren totdat de machine start.
3. Om de machine te stoppen, laat u de schakelknop los. Dit schakelt de
zaag automatisch UIT.
Fig. 7a
Fig. 7b
Fig. 8
1
2
2
3
1
1
3
4
2
4
| 19
NL
BESCHERMKAP MET V BODEM
Zie pagina 16 voor het verwijderen van de beschermkap. De V vorm in de beschermkap zorgt voor een goede voering voor ronde buizen, waardoor ze goed te zagen zijn. Is de buis te groot om in een keer door te zagen, dan kan men de buis tijdens het zagen ronddraaien om de buis in zijn geheel door te zagen.
ZAGEN (ZONDER LANGSGELEIDER) (zie Fig. 9 en 10)
!
WAARSCHUWING: Houd de zaag altijd met twee handen vast bij het
zagen. Zo kunt u de zaag eenvoudiger en veiliger bedienen.
1. Monteer een geschikte schijf in de zaag.
2. Stel de zaagdiepte in zoals beschreven op pagina 17.
3. Steek de stekker van de zaag in de stroombron. LET OP: Het groene
“power on” lampje (1) aan de rechterkant van de machine licht op wan-
neer de stroomtoevoer een feit is.
4. Plaats de voorkant van de beschermkap (2) op het werkstuk dat u wilt
zagen.
5. Houd de machine met twee handen vast. Plaats uw rech-
terhand op het middenstuk van de machine (3). Pas op
dat u de ventilatieopeningen van de motor niet bedekt
(4). Plaats uw linkerhand op het voorste gedeelte van de
machine (5), zodat u met uw duim de vrijgaveknop van
de beschermkap kunt bedienen (6).
6. Plaats de voorste zaaglijnindicator (7) precies in het ver-
lengde van de zaaglijn die is getrokken op het werkstuk
(8). LET OP: Plaats de beschermkap niet te ver naar voren
op het werkstuk. Dit om te voorkomen dat de schijf het
werkstuk raakt wanneer u de beschermkap omhoog
schuift om de schijf ‘bloot te leggen’, zoals beschreven in
instructie Fig. 5.
7. Zet de schakelaar op AAN zoals beschreven op pagina 18. LET OP: Ga pas verder wanneer de schijf
op volle snelheid draait.
8. Druk de vrijgaveknop van de beschermkap in met de duim van uw linkerhand (6).
9. Oefen lichte druk uit op de voorzijde van de zaag om de beschermkap op te tillen totdat deze de
diepte-instelknop (9) raakt.
10. Controleer nogmaals of de voorste zaaglijnindicator (7) en de op het werkstuk gemarkeerde zaaglijn
(8) in elkaars verlengde liggen.
11. Beweeg de machine langzaam naar voren totdat de schijf het werkstuk raakt en begint te zagen op
de zaaglijn. LET OP: Leid de schijf langzaam en in een gestaag tempo door het werkstuk. Forceer de
zaag niet zodanig dat de motor vertraagt. Het rode “overload” lampje (10) zal oplichten als de motor
overbelast is. De schijf zaagt sneller en netter wanneer deze op volle snelheid draait.
!
WAARSCHUWING: Probeer nooit een bocht te zagen. Deze machine is uitsluitend bedoeld voor het
zagen van rechte lijnen. Door te proberen bochten te zagen, beschadigt u de schijf, zaagt u minder
precies en kan de schijf zelfs breken. Dit kan ernstig letsel veroorzaken.
Wanneer u klaar bent met zagen, laat dan de AAN/UIT-schakelaar los en wacht totdat de schijf he-
lemaal tot stilstand is gekomen voordat u de zaag van het werkstuk afhaalt.
!
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de beschermkap weer in zijn normale stand staat, waarbij de
schijf geheel wordt bedekt, voordat u uw handen van de machine afhaalt.
Fig. 9
Fig. 10
1
2
8
7
9
6
10
5
3
4
20 |
NL
ZAGEN (MET LANGSGELEIDER) (zie Fig. 11) Om te zagen met de langsgeleider, gaat u in grote lijnen op dezelfde manier te werk als beschreven in de paragrafen 1 t/m 11 hierboven. In plaats van een zaaglijn te volgen, stelt u de langsgeleider gewoon in op de gewenste breedte en houdt u de leischoen (1) tegen de rand van het werkstuk (2) om de schijf in een rechte lijn te leiden.
ALGEMEEN
!
WAARSCHUWING: Gebruik bij het verrichten van onder-
houd en reparaties alleen identieke reserveonderdelen.
Het gebruik van enig ander onderdeel kan gevaarlijke si-
tuaties of schade aan het product veroorzaken.
Gebruik GEEN oplosmiddelen bij het reinigen van plastic onderdelen. Kunststoffen zijn gevoelig voor
allerlei in de handel verkrijgbare oplosmiddelen en kunnen schade oplopen door het gebruik ervan.
Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie, vet, etc. te verwijderen.
!
WAARSCHUWING: Laat remvloeistoffen, benzine, op aardolie gebaseerde producten, doordringende
oliën, etc. nooit in aanraking komen met plastic onderdelen. Deze substanties bevatten namelijk
chemicaliën die het kunststof kunnen aantasten.
Maak GEEN oneigenlijk gebruik van elektrisch gereedschap. Oneigenlijk gebruik kan schade aan de
machine en het werkstuk veroorzaken.
!
WAARSCHUWING: Probeer gereedschap NIET aan te passen of zelf accessoires te maken. Dergelijke
aanpassingen of wijzigingen geldt als misbruik en kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en ern-
stig letsel. Bij misbruik komt tevens de garantie te vervallen.
SMERING
Alle lagers in deze zaag zijn gesmeerd met voldoende hoogwaardige smeerolie voor de levensduur van het apparaat onder normale omstandigheden. Extra smering is dan ook niet noodzakelijk.
Fig. 11
1
2
| 21
NL
Nominale stroom 230 V, 50 Hz, AC Nominaal vermogen 450 Watt Onbelast toerental 4000 /min Diameter zaagblad 85 mm / 50 mm Asgat 10 mm Maximale zaagdiepte 0 – 27 mm Langsgeleider 170 mm L
pA
89.6 dB(A)
L
WA
100.6 dB(A) Onzeker K=3 dB(A) Vibratie waarde ah=2.62 m/s
2
Onzeker K=1.5 m/s
2
Technische Gegevens
1 x 24 TCT schijf 1 x diamantschijf Ø 85 mm 1 x G50 diamantschijf voor keramiek 2 x Ø 85 mm HSS super scherpe schijf 1 x vlakke beschermkap (op machine) 1 x parallel beschermkap 1 x V-groef beschermkap 1 x adapter voor stof uitlaat In koffer
Inhoud
Geachte klant, probeer onnodig afval de vermijden.
Wanneer u zich van dit artikel wilt ontdoen, bedenk dan dat veel componenten waarde­volle grondstoffen zijn en hergebruikt kunnen worden. Gooi dit product daarom niet weg, maar lever het in bij uw lokale recycling instantie.
Verwijdering
22 |
F
Lisez attentivement les instructions de sécurité ! Elles facilitent un usage averti et vous permettent d éviter tous malentendus et dommages.
!
Afin d’éviter des fautes et des dommages et dans l’intérêt de votre santé, prière de lire attentive­ment les Instructions générales de sécurité ci-jointes.
Règles de Sécurité Générales
Cette scie de précision multi-matériaux est un outil polyvalent qui a été conçu pour être utilisé dans des espaces de travail clos. Avec les lames appropriées, elle coupe les tubes en cuivre et en aluminium, le car­relage en céramique et en marbre, ainsi que des produits en bois divers. Cet outil et son fonctionnement sont expliqués en détail dans ces instructions de montage et de fonctionnement.
INSTALLATION DE L'ADAPTATEUR D'ASPIRATION (voir Fig. 1) L'adaptateur d'aspiration peut être utilisé pour connecter un aspi­rateur d'atelier à l'outil. Vous éviterez ainsi de répandre la plus grande partie de la sciure dans l'espace de travail.
1. Alignez les languettes du petit diamètre de l'adaptateur d'aspi-
ration (1) sur les rainures correspondantes (2) au niveau de l'ori­fice d'aspiration (3), à l'arrière de l'outil.
2. Poussez jusqu'au bout l'adaptateur d'aspiration dans l'orifice d'aspiration.
3. Tournez l'adaptateur d'aspiration dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en position.
SÉCURISATION DU CORDON ÉLECTRIQUE AU TUYAU D'ASPIRATION
(voir Fig. 2) Glissez la courroie à boucle (1) sur le cordon électrique (2) et enrou­lez-la autour du tuyau d'aspiration (3).
RETRAIT DU PROTÈGE-LAME (voir Fig. 3)
1. Insérez la clé hexagonale de 5 mm (1) dans l'écrou de pivot (2) du pro-
tège-lame.
2. Tournez la clé hexagonale dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour retirer l'écrou de pivot du protège-lame.
3. Enlevez le boulon de pivot (3) du protège-lame (4).
4. Retirez avec précaution le protège-lame de l'outil.
RETRAIT DE LA LAME (voir Fig. 4)
!
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours l'outil de la source d'alimentation avant d'effectuer des rég­lages ou de changer la lame.
!
AVERTISSEMENT : Maniez toujours les lames avec la plus grande précaution. Elles sont extrêmement chaudes après avoir été utilisées. Elles sont aussi très tranchantes et peuvent causer des lésions cor­porelles graves.
1. Insérez la clé hexagonale de 5 mm (1) dans la vis de l'arbre (2) sur la partie GAUCHE de l'outil.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche (3) qui est situé sur le côté DROIT de l'outil.
Montage et Fonctionnement
Fig. 1
Fig.2
1
3
12
1
2
2
3
4
3
Fig. 3
| 23
F
3. Tournez la clé hexagonale DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE
MONTRE tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de la broche jusqu'à ce que le bouton de verrouillage de la broche engage la broche.
4. Continuez à tourner la vis de l'arbre DANS LE SENS DES AIGUILLES
D'UNE MONTRE jusqu'à retirer la vis de l'arbre et la grosse ron­delle de l'arbre (4). REMARQUE : Le filetage de la vis de l'arbre est à gauche. La vis doit être tournée DANS LE SENS DES AI­GUILLES D'UNE MONTRE pour être retirée.
5. Retirez la lame (5).
SÉLECTION DE LA LAME APPROPRIÉE
Il est important de choisir la lame appropriée au type de matériau à couper avant d'installer la lame dans l'outil.
!
AVERTISSEMENT : L'utilisation d'une lame inappropriée risque d'endommager la lame et de causer des lésions corporelles à l'opérateur.
12
3
4
5
Fig. 4
INSTALLATION DE LA LAME (voir Fig. 5)
!
AVERTISSEMENT : Laissez refroidir l'écrou hexagonal avant de changer la lame.
1. Retirez la lame existante (le cas échéant), la vis de l'arbre et la
grosse rondelle de l'arbre, en suivant les indications ci-dessus.
2. Insérez la lame (5) dans l'outil de façon à ce que l'orifice de la
lame (6) glisse sur l'arbre. REMARQUE : Assurez-vous que les dents apparentes de la lame dentée pointent vers l'avant.
3. Réinstallez la grosse rondelle de l'arbre et la vis de l'arbre en pro-
cédant dans l'ordre inverse du démontage.
4. Verrouillez la broche à l'aide du bouton de verrouillage de la broche et serrez la vis de l'arbre en la
tournant DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE. REMARQUE : Le filetage de la vis de l'arbre est à gauche. La vis doit être tournée DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MON­TRE pour être serrée.
5. Réinstallez le protège-lame en procédant dans l'ordre inverse du démontage. REMARQUE : Vou s
devez choisir ici d'installer le protège-lame universel ou le protège-lame pour tubes.
Fig. 5
5
6
Lame à pointes au carbure
• 85 mm x 1,7 mm x 24 dents
• Pour aluminium, bois dur, stratifiés, plastiques
Lame de scie Super HSS
• 85 mm x 1,0 mm x 80 dents
• Pour placoplâtre, bois tendre, plastiques
Lame diamant
• 85 mm x 1,8 mm
• Pour carrelage en céramique, cartes de circuit imprimé, plastiques renforcés à la fibre de verre
Lame diamant, petite
• 50 mm x 1,8 mm
• Pour carrelage en céramique, cartes de circuit im­primé, plastiques renforcés à la fibre de verre.
• Convient pour découper des courbes.
F
24 |
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (voir Fig. 6) La profondeur de coupe se règle en limitant la partie de la lame apparente sous le protège-lame.
1. Dévissez le bouton de contrôle de la profondeur (1) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Faites-le glisser vers le haut en direction de la poignée (2) et serrez le bouton pour maintenir en place le mécanisme de la butée de profondeur.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage (3) du protège-lame et faites pivoter avec précaution le protège-lame (4) vers le haut pour découvrir la lame (5) et obtenir la profondeur de coupe désirée.
REMARQUE :
a) Les marques de mesure sur le côté du protège-lame (6) peuvent être utilisées comme une indica-
tion lors du réglage de la profondeur de coupe. La marque de mesure sur le protège-lame qui coupe le fil de la lame indique approximativement la profondeur de coupe.
b) La profondeur de coupe doit toujours être supérieure d'1/8" à l'épaisseur de la pièce à couper. c) Testez toujours la profondeur sur un échantillon pour vérifier le réglage avant de couper la bonne
pièce.
INSTALLATION DU SUPPORT DE GUIDE DE COUPE (voir Fig. 7a)
1. Insérez la glissière en queue d'aronde (1) du guide de coupe dans la rainure correspondante (2) à l'avant du protège­lame.
2. Insérez le support de guide de coupe vers le côté droit du protège-lame jusqu'à ce que la vis de montage (3) s'aligne sur le trou fileté correspondant (4) sur le protège-lame.
3. Tournez avec précaution la vis de montage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle maintienne bien le guide de coupe.
4. Serrez la vis de montage à l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm. REMARQUE : Ne serrez pas trop la vis de montage pour ne pas casser le protège-lame.
INSTALLATION DU GUIDE DE COUPE (voir Fig. 7b) La scie circulaire multi-matériaux peut être utilisée avec un guide de coupe pour couper longitudinalement (coupe de fil) des matériaux d'une épaisseur maximale de 6".
1. Tournez les deux vis de serrage (1) du guide de coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de quelques tours jusqu'à ce que les vis s'élèvent d'environ 1/8".
2. Insérez la tige (2) du guide de coupe dans la fente (3) du support de guide de coupe.
3. Faites glisser le guide de coupe vers l'outil jusqu'à ce que l'échelle (4) indique la largeur de coupe désirée au point de rencontre de l'extrémité du support de guide de coupe.
4. Serrez les deux vis de serrage du guide de coupe.
Fig. 6
Fig. 7a
Fig. 7b
1
6
3
2
4
5
2
3
1
1
3
4
2
4
F
| 25
REMARQUE :
a) Ne serrez pas trop les vis de serrage du guide de coupe pour ne pas casser le support de guide de
coupe.
b) L'échelle du guide de coupe est une mesure approximative. Vérifiez toujours la largeur de coupe sur
un échantillon.
COMMUTATEUR DE MARCHE/ARRÊT (voir Fig. 8) Cet outil est muni d'un commutateur de MARCHE/ARRÊT à double usage, conçu pour éviter le démarrage accidentel de l'outil. Il commute automa­tiquement l'outil en position d'ARRÊT lorsque le commutateur n'est pas maintenu dans la position de MARCHE.
1. Appuyez sur le centre du commutateur (1).
2. Maintenez le centre du commutateur enfoncé et poussez le bouton du commutateur (2) vers l'avant jusqu'à ce que l'outil démarre.
3. Pour arrêter l'outil, relâchez le bouton du commutateur. L'outil se met automatiquement en position d'ARRÊT.
PROTECTION DE LAME AU FOND EN V
Référez-vous aux instructions figurant à la page 22 pour enlever le capot de protection. La forme en V de la protection de lame sert à bien caler les tubes afin de pouvoir les sectionner proprement. Si le tube est trop gros pour le sectionner en une seule coupe, il est possible de le tourner durant la coupe.
COUPE (SANS GUIDE DE COUPE) (voir Fig. 9 et 10)
!
AVERTISSEMENT : Tenez toujours l'outil à deux mains pendant la coupe. Cela facilite le maniement de l'outil et favorise une sécurité maximale.
1. Installez une lame de scie appropriée dans l'outil.
2. Réglez la profondeur de coupe comme expliqué en page 24.
3. Insérez le cordon électrique dans la source d'alimentation. REMAR- QUE : Le voyant vert de « marche » (1) sur la droite de l'outil s'allume lorsque l'outil est « sous tension ».
4. Placez le bord d'attaque (2) du protège-lame sur la pièce à couper.
5. Saisissez l'outil à deux mains. Placez votre main droite sur le corps de l'outil (3) en veillant à ne pas couvrir les orifi­ces de ventilation du moteur (4). Placez votre main gau­che sur la partie avant de l'outil (5) pour que votre pouce puisse actionner le bouton de déverrouillage (6) du pro­tège-lame.
6. Alignez l'indicateur de ligne de coupe avant (7) sur la ligne de coupe marquée sur la pièce à couper (8). REMARQUE : Ne placez pas le protège-lame trop loin vers l'avant sur la pièce à couper. Ceci est important pour éviter que la lame ne touche la pièce à couper lorsque le protège-lame est relevé pour découvrir la lame, comme indiqué au Fig. 5.
7. Tournez le commutateur sur la position de MARCHE comme indiqué en page 25. REMARQUE : Attendez que la lame tourne à plein régime pour avancer.
8. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (6) du protège-lame en utilisant le pouce de votre main gauche.
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 10
1
1
2
8
7
9
6
10
5
3
4
2
26 |
F
9. Appuyez doucement vers le bas à l'avant de l'outil pour soulever le protège-lame jusqu'à ce qu'il tou­che la butée de contrôle de la profondeur (9).
10. Vérifiez à nouveau l'alignement de l'indicateur de ligne de coupe avant (7) sur la ligne de coupe mar­quée sur la pièce à couper (8).
11. Déplacez lentement l'outil vers l'avant jusqu'à ce que la lame touche la pièce à couper et commence à couper sur la ligne de coupe. REMARQUE : Avancez la lame dans la pièce à couper de façon lente et régulière. Ne forcez pas l'outil pour éviter que le moteur ne ralentisse. Le voyant rouge de « sur­charge » (10) s'allumera en cas de surcharge du moteur. La lame coupe plus rapidement et plus pro­prement en tournant à plein régime.
!
AVERTISSEMENT : N'essayez jamais de couper une courbe. Cet outil a été conçu pour des coupes rec­tilignes. Les coupes courbes risquent d'endommager la lame, de réaliser des coupes grossières et de casser la lame. Elles peuvent provoquer des lésions corporelles graves.
Lorsque la coupe est terminée, relâchez le commutateur de MARCHE/ARRÊT et attendez l'arrêt total de la lame avant de retirer l'outil de la pièce à couper.
!
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le protège-lame reprenne sa position normale recouvrant la lame avant de retirer vos mains de l'outil.
COUPE (AVEC GUIDE DE COUPE) (voir Fig. 11)
Pour couper en utilisant le guide de coupe, suivez les mêmes principes de base que ceux exposés aux paragraphes 1 à 11 ci­dessus. Au lieu de suivre une ligne de coupe, réglez simple­ment le guide de coupe à la largeur appropriée et maintenez le sabot de guidage (1) contre l'extrémité de la pièce à couper (2) pour guider la lame en ligne droite.
GÉNÉRALITÉS
!
AVERTISSEMENT : Lors de l'entretien, utilisez uniquement des pièces détachées identiques. L'utilisation de pièces différentes risque de créer un danger ou d'endommager le produit.
N'UTILISEZ PAS de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les plastiques sont susceptibles d'être endommagés par l'utilisation de différents types de solvants commerciaux. Utilisez un chiffon propre pour enlever la saleté, la sciure, l'huile, la graisse, etc.
!
AVERTISSEMENT : Les liquides de frein, l'essence, les produits à base de pétrole, les huiles péné­trantes, etc., ne doivent jamais entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces substances con­tiennent des produits chimiques susceptibles d'endommager, d'affaiblir ou de détruire le plastique.
N'UTILISEZ PAS les outils électriques de façon abusive. Un usage abusif peut endommager l'outil et la pièce à couper.
!
AVERTISSEMENT : N'ESSAYEZ PAS de modifier les outils ou de créer des accessoires. Toute transfor­mation ou modification de ce genre représente un usage abusif de l'outil, susceptible de créer une situation dangereuse pouvant provoquer des lésions corporelles graves. Elle annulera également la garantie.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés à vie avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qua­lité sous des conditions normales d'utilisation. Une lubrification supplémentaire n'est donc pas nécessaire.
Fig. 11
1
2
| 27
F
Courant nominal 230 V, 50 Hz, AC Puissance nominale de précision 450 Watt Vitesse nominale du moteur 4000 /min Lame de scie-diamètre 85 mm / 50 mm Alésage 10 mm Profondeur de coupe 0 – 27 mm Guide de coupe 170 mm L
pA
89.6 dB(A)
L
WA
100.6 dB(A) Incertain K=3 dB(A) Vibration valeur ah=2.62 m/s
2
Incertain K=1.5 m/s
2
Caracteristiques Techniques
1 x lame de scie TCT 24 dents 1 x lame diamantée Ø 85 mm 1 x G50 lame diamantée pour carrelage 2 x Ø 85 mm Lame de scie Super HSS 1 x sabot standard (sur l’appareil) 1 x butée parallèle 1 x sabot pour sciage de tubes 1 x adaptateur pour aspirer les poussières Dans une mallette robuste
Gamme de Produits
Cher client, tâchez d’éviter les déchets inutiles.
Au cas où vous souhaitez vous débarrasser de cet article, sachez qu’il contient de nombreux composants qui constituent des matières premières précieuses et sont recyclables. Ne jetez donc pas ce produit, mais portez-le à votre instance locale de recyclage.
Recyclage
Wir, die Batavia GmbH, Blankenstein 230-1b, NL-7943PG Meppel, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- dukt XXL Speed Saw, Artikel Nr. 7050560 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), 2006/42/EG (Maschinen), 2006/95/EG (Nieder- spannung) und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 60745-1:2009, EN 60745-2-5:2007+A11, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997+A1, EN 61000-
3-2:2006, EN 61000-3-3:1995+A1+A2.
Meppel, den 13. Januar 2010
________________________________
(Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter)
EG-Konformitätserklärung
We, the Batavia GmbH, Blankenstein 230-1b, NL-7943PG Meppel, declare by our own responsibility that the product XXL Speed Saw, Item-No 7050560 is according to the basic requirements, which are defined in the European Directi-
ves Electromagnetic Compatibility (EMC), 2006/42/EC (Machinery), 2006/95/EC (LVD)) and their amendments. For the evaluation of conformity, the following harmonized standards were consulted: EN 60745-1:2009, EN 60745-2-5:2007+A11,
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997+A1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:1995+A1+A2.
Meppel, 13th of January 2010
________________________________
(Meino Seinen, QA Representative)
EC-Declaration of conformity
D
GB
Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Blankenstein 230-1b, NL-7943PG Meppel, dat het apparaat XXL Speed Saw, Ar­tikel Nr. 7050560 op grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet
aan de desbetreffend van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC), 2006/42/EC (Machine), 2006/95/EG (Laagspanning). Voor de eva­luatie van de conformiteit zijn de volgende geharmoniseerde normen toegepast: EN 60745-1:2009, EN 60745-2-
5:2007+A11, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997+A1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:1995+A1+A2.
Meppel, 13 januari 2010
________________________________
(Meino Seinen, Kwaliteitsmanager)
CE-Verklaring
NL
Nous, Batavia GmbH, Blankenstein 230-1b, NL-7943 PG Meppel, déclarons sous notre seule responsabilité que le pro- duit XXL Speed Saw, article no. 7050560, satisfait les principales exigences de protection définies dans les directives européennes 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique, CEM), 2006/42/CE (machines) et 2006/95/CE (basse ten- sion) ainsi que les modifications y apportées. Pour évaluer la conformité nous avons eu recours aux normes harmoni­sées ci-dessous : EN 60745-1:2009, EN 60745-2-5:2007+A11, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997+A1, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:1995+A1+A2.
Meppel, le 13 janvier 2010
________________________________
(Meino Seinen, Responsable de qualité)
Déclaration de Conformité CE
F
28 |
Notizen | Notes | Notities | Notes
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskon­trolle. Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service.
Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häufigen Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung oder Gewalteinwirkung verursacht worden sind.
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all de­fects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces. Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst tot onze klantenservice.
Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgeslo­ten zijn gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte behandeling of extern geweld.
Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre tous les défauts de matériau et de main d’oeuvre constatés sur ce produit BATAVIA pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modifications ou réparations non autorisées sont exclus de la garantie.
Deutschland | Kundenservice
Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr
01805 937832
*
Other European countries | Customer Services
Monday till Friday from 8am until 4pm
00800 66477400
Overige landen Europa | Klantenservice
Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur
00800 66477400
Autres pays d'Europe | Service clientèle
Lundi jusqu'a Vendredi de 9 – 17 heure
00800 66477400
Website: www.batavia.eu | Email: service@batavia.eu *Nur 0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz, max. 0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen.
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie
Dit product heeft 2 jaar garantie
This Product has got a 2 year warranty
Ce produit a 2 ans de garantie
2 YEAR WARRANTY
  
WARRANTY
BATAVIA GmbH | Blankenstein 230-1B | 7943PG Meppel | Netherlands | Phone: +31 (0)522 820 200
| Fax: +31 (0)522 820 201 | www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu
XXL Speed Saw
7050560/01
TODAYS SOLUTIONS
Loading...