Teleskopleiter 2,62 m (im
Folgenden nur „Leiter“ genannt).
Sie enthält wichtige Informationen
zur Sicherheit und Verwendung.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung,
insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
die Leiter einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden an der Leiter
führen.
Die Gebrauchsanleitung basiert
auf den in der Europäischen Union
gültigen Normen und Regeln.
Beachten Sie im Ausland auch
landesspezische Richtlinien und
Gesetze.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung
auf. Wenn Sie die Leiter an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanleitung mit.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Gebrauchsanleitung, auf der Leiter oder auf
der Verpackung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie
nicht vermieden wird, den Tod oder
eine schwere Verletzung zur Folge
haben kann.
VORSICHT!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
niedrigen Risikograd, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur
Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen
nützliche Zusatzinformationen zur Handhabung oder
zur Verwendung.
„Der TÜV Rheinland
bestätigt, dass die
Teleskopleiter den
einschlägigen Anforderungen an ein
sicheres Produkt entspricht.“
Lesen und verstehen Sie
die Gebrauchsanleitung
bevor Sie die Leiter
verwenden.
Beachten Sie beim Aufstellen der Leiter den notwendigen Neigungswin-
Beachten Sie beim Benutzen der Leiter die korrekte Aufstellrichtung.
Beim Einfahren der
Leiter müssen sich die
Hände an den Außenpfosten benden und
dürfen zu keinem
Zeitpunkt, während
des Einfahr- Prozesses, auf den
Sprossen abgelegt werden.
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Leiter ist ausschließlich als
Aufstiegshilfe mit einer Maximalbelastung von 150 kg konzipiert.
Sie ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht
für den gewerblichen Bereich
geeignet.
Die Leiter ist ausschließlich als
Anlegeleiter konzipiert, d. h. sie
muss mit einem Neigungswinkel
von ca. 1 : 4 an einen Anlegepunkt
gelehnt werden.
Verwenden Sie die Leiter nur wie
in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Die Leiter ist kein
Kinderspielzeug.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch
entstanden sind.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Gefahr von schweren
Verletzungen!
Bei unsachgemäßer Verwendung
oder unsachgemäßer Handhabung
der Leiter entstehen Risiken, die zu
schweren Verletzungen oder sogar
zum Tod führen können.
− Verwenden Sie die Leiter nur,
wenn Sie in guter gesundheitlicher Verfassung sind. Bestimmte
gesundheitliche Umstände, Medikamenteneinnahme sowie Alkohol- und Drogenmissbrauch können bei der Benutzung der Leiter
zu einer erhöhten Gefährdung
Ihrer Sicherheit führen.
− Stellen Sie beim Transport von
Leitern auf Dachträgern oder in
einem Lastkraftwagen sicher,
dass die Leitern auf angemessene Weise befestigt/angebracht
sind, um Personen- und Sachschäden zu verhindern.
− Prüfen Sie die Leiter nach der
Lieferung und vor der ersten
Benutzung, um den Zustand und
die Funktion aller Teile
festzustellen.
− Führen Sie eine Sichtprüfung der
Leiter auf Beschädigung und
sichere Benutzung zu Beginn
jeden Arbeitstages, an dem die
Leiter benutzt werden muss,
durch.
− Stellen Sie sicher, dass die Leiter
für den jeweiligen Einsatz geeignet ist.
− Verwenden Sie die Leiter nicht,
wenn sie beschädigt ist.
− Beseitigen Sie alle Verunreinigungen an der Leiter, z. B. nasse
Farbe, Schmutz, Öl oder Schnee,
bevor Sie die Leiter benutzen.
− Vor der Benutzung einer Leiter
bei der Arbeit sollte eine Risikobewertung unter Berücksichtigung der Rechtsvorschriften im
Land der Benutzung durchgeführt werden.
− Die Leiter muss in der richtigen
Aufstellposition aufgestellt werden, z. B. richtiger Aufstellwinkel
für Anlegeleitern (Neigungswinkel
ca. 1 : 4), Sprossen und Auftritte
waagerecht.
− Sperreinrichtungen, sofern angebracht, müssen vor der Benutzung vollständig gesichert
werden.
− Die Leiter muss auf einem ebenen, waagerechten und unbeweglichen Untergrund stehen.
− Eine Anlegeleiter sollte gegen
eine ebene, feste Fläche gelehnt
und vor der Benutzung gesichert
werden, z. B. indem Sie die Anlegeleiter befestigen oder indem
Sie eine geeignete Einrichtung
zur Sicherung der Standfestigkeit
verwenden.
− Die Leiter darf niemals von oben
her in eine neue Stellung
gebracht werden.
− Wenn die Leiter in Stellung
gebracht wird, ist auf das Risiko
einer Kollision zu achten, z. B. mit
Fußgängern, Fahrzeugen oder
Türen. Verriegeln Sie Türen und
Fenster im Arbeitsbereich, falls
möglich, jedoch nicht
Notausgänge.
− Überprüfen Sie Ihre Umgebung
auf Gefahrenquellen, wie z. B.
Hochspannungs-Freileitungen
oder andere freiliegende elektrische Betriebsmittel, bevor Sie die
Leiter aufstellen und darauf
steigen.
− Stellen Sie die Leiter immer auf
den Füßen auf und nicht auf den
Sprossen bzw. Stufen.
− Stellen Sie die Leiter nicht auf
rutschige Flächen (z. B. Eis,
blanke Flächen oder deutlich verunreinigte feste Flächen), sofern
nicht durch zusätzliche Maßnahmen verhindert wird, dass die
Leiter rutscht oder dass die verunreinigten Stellen ausreichend
sauber sind.
− Überschreiten Sie keinesfalls die
Nutzlast der Leiter. Die maximale
Tragfähigkeit der Leiter beträgt
150 kg.
− Lehnen Sie sich nicht zu weit von
der Leiter weg wenn Sie darauf
stehen. Sie sollten immer mit
beiden Füßen fest auf derselben
Stufe stehen und Ihre Körpermitte (Bauchnabel) zwischen den
Holmen halten.
− Steigen Sie keinesfalls ohne
zusätzliche Sicherung in größerer
Höhe von der Leiter weg. Befestigen Sie die Leiter oder verwenden Sie eine geeignete Vorrichtung zur Sicherung der
Standsicherheit.
− Verwenden Sie die oberen drei
Sprossen der Leiter nicht als
Standäche.
− Verwenden Sie die Leiter nur für
einfache und kurze Arbeiten.
− Verwenden Sie die Leiter nicht
für Arbeiten unter elektrischer
Spannung. Die Leiter besteht aus
leitfähigem Material.
− Verwenden Sie die Leiter bei
ungünstigen Wetterbedingungen
nicht im Freien, z. B. bei starkem
Wind oder Sturm.
− Stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht mit der Leiter spielen. Lassen Sie eine aufgestellte Leiter
nicht unbeaufsichtigt.
− Halten Sie Kinder von der Leiter
fern.
− Verriegeln Sie Türen und Fenster
im Arbeitsbereich, falls möglich,
jedoch nicht Notausgänge.
− Steigen Sie immer mit dem
Gesicht zur Leiter auf der Leiter
hoch und von der Leiter herunter.
− Wenn Sie die Leiter hoch- und
heruntersteigen, halten Sie sich
immer mit beiden Händen fest.
− Verwenden Sie die Leiter nicht
zur Überbrückung oder als
Brücke.
− Tragen Sie geeignetes festes
Schuhwerk, wenn Sie auf die
Leiter steigen.
− Vermeiden Sie Arbeiten auf der
Leiter mit einseitiger Last, beispielsweise das seitliche Bohren
durch feste Materialien (z. B. Ziegel oder Beton).
− Bleiben Sie nicht zu lange ohne
regelmäßige Unterbrechung auf
der Leiter (Müdigkeit ist eine
Gefahr). Steigen Sie sofort von
der Leiter, wenn Sie Müdigkeit
verspüren.
− Anlegeleitern für den Zugang zu
einer größeren Höhe sollten mindestens 1 m über den Anlegepunkt hinaus ausgeschoben
werden.
− Steigen Sie nicht höher als bis
zum letzten Meter der
Anlegeleiter.
− Transportieren Sie nur leichte,
handliche Gegenstände, wenn
Sie sich auf der Leiter benden.
− Halten Sie sich bei Arbeiten auf
der Leiter immer mit einer Hand
fest oder, falls dies nicht möglich
ist, treffen Sie zusätzliche
Sicherheitsvorkehrungen.
− Stellen Sie vor Gebrauch sicher,
dass die Sperreinrichtungen der
Leiter funktionieren und alle ausgezogenen Abschnitte ordnungsgemäß verriegelt sind, bevor Sie
auf die Leiter steigen. Verwenden
Sie die Leiter nur, wenn sie ordnungsgemäß funktioniert.
− Stellen Sie sicher, dass sich
keine Leitungen oder Rohre,
ungesicherte Fenster und Türen
sowie Mauervorsprünge in Ihrer
Nähe benden, bevor Sie auf die
Leiter steigen.
− Verwenden Sie die Leiter nicht,
wenn eine oder mehrere der
rutschfesten Kappen fehlen oder
sichtbare Schäden aufweisen.
− Stellen Sie die Leiter so auf, dass
sie immer frei zugänglich ist.
− Steigen Sie Sprosse für Sprosse
auf die Leiter, und lassen Sie
nicht mehrere Sprossen aus.
− Rutschen Sie nicht an den Holmen herunter.
− Sichern Sie bei Bedarf die Stabilität der Leiter durch Zusatzmaßnahmen, z. B. durch Verzurren
der Leiter an einer festen
Verankerung.
− Wenn Sie in größeren Höhen
arbeiten, sichern Sie die Leiter
durch zusätzliche Maßnahmen.
− Transportieren Sie die Leiter nur
wenn sie vollständig zusammengeschoben und mit dem Gurt
gesichert ist.
− Verschieben Sie die Leiter nicht,
wenn eine Person darauf steht.
− Legen Sie keine Werkzeuge oder
Gegenstände auf den Sprossen
ab, und hängen Sie nichts an die
Leiter.
− Ziehen Sie nicht kraftvoll an
Gegenständen und üben Sie keinen starken Druck auf Gegenstände aus, wenn Sie auf der
Leiter stehen. Die Leiter könnte
dadurch umfallen.
− Tragen Sie stets eng anliegende
Kleidung, wenn Sie auf die Leiter
steigen. Weite Kleidung kann sich
verfangen und dazu führen, dass
Sie von der Leiter fallen.
− Verlängern Sie die Leiter nicht
behelfsmäßig und verändern Sie
sie in keiner anderen Weise in
Form und Funktion.
− Die Leiter darf niemals von oben
her in eine neue Stellung
gebracht werden.
Wenn Sie eine beschädigte Leiter
verwenden oder die Leiter unsachgemäß gebrauchen besteht ein großes Verletzungsrisiko.
− Prüfen Sie die Leiter nach der
Lieferung und vor der ersten
Benutzung, um den Zustand und
die Funktion aller Teile
festzustellen.
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Wenn Kinder mit der Verpackungsfolie spielen, können sie sich darin
verfangen und ersticken.
− Lassen Sie Kinder nicht mit der
Verpackungsfolie spielen.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer
oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann die Leiter beschädigt werden.
− Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig
vor.
1. Nehmen Sie die Leiter aus der
Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A).
3. Kontrollieren Sie, ob die Leiter
oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die Leiter nicht. Wenden
Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller.
Leiter benutzen
WARNUNG!
Gefahr von schweren
Verletzungen!
Wenn Sie die Leiter unsachgemäß
verwenden, können Sie sich und
andere Personen verletzen.
− Steigen Sie nur auf die Leiter,
wenn Sie:
• sie ordnungsgemäß an einem
geeigneten Ort und gemäß den
Anweisungen aufgestellt haben,
• feste Schuhe tragen,
• alle Informationen im Kapitel
„Sicherheit“ sorgfältig gelesen
und verstanden haben.
− Stellen Sie sicher, dass die Sperreinrichtungen der Leiter funktionieren und alle ausgezogenen
Abschnitte ordnungsgemäß verriegelt sind, bevor Sie auf die
Leiter steigen.
− Lassen Sie Kinder mit der aufgestellten Leiter nicht allein und
unbeaufsichtigt.
− Stellen Sie sich nicht auf die
obersten drei Sprossen der
Leiter.
− Stellen Sie sicher, dass die Leiter
ordnungsgemäß gesichert ist,
wenn Sie sie umstellen.
− Steigen Sie nur auf die Leiter,
wenn Sie sie im korrekten Anlegewinkel von 75° (Neigungswinkel 1 : 4) aufgestellt haben.
VORSICHT!
Quetschgefahr!
Wenn Sie beim Ausziehen oder
Zusammenschieben der Leiter
unvorsichtig vorgehen, können Sie
sich die Fingerklemmen oder
quetschen.
− Gehen Sie beim Ausziehen und
Zusammenschieben der Leiter
vorsichtig vor.
− Achten Sie darauf, dass sich Ihre
Finger, Hände und Arme beim
Zusammenschieben in einer
Höhe mit den betätigten Entriegelungstasten benden.
Sperreinrichtung
Mithilfe der Sperreinrichtungen an
5
den Sprossen
nen Leiterabschnitte verriegelt,
wenn Sie die Leiter ausziehen.
− Prüfen Sie immer, ob alle
Abschnitte ordnungsgemäß verriegelt sind, bevor Sie auf die
Leiter steigen:
• Die Sperreinrichtung eines
Abschnittes ist verriegelt,
wenn neben beiden Entriegelungstasten
werden die einzel-
1
einer Sprosse
der rote Abschnitt nicht sicht-bar ist (siehe Abb. B).
Wenn Sie Druck auf die entsprechende Sprosse ausüben,
lässt sich diese nicht
herunterschieben.
• Die Sperreinrichtung eines
Abschnittes ist nicht verrie-
gelt, wenn neben einer oder
1
beiden Entriegelungstasten
einer Sprosse der rote Abschnitt
sichtbar ist (siehe Abb. C).
Wenn Sie Druck auf die entsprechende Sprosse ausüben,
lässt sich diese
herunterschieben.
− Beachten Sie, dass, wenn Sie die
Leiter von oben nach unten ausziehen, die einzelnen Abschnitte
erst dann verriegeln, wenn Sie
die Leiter auf die Gesamtlänge
ausgezogen haben.
Leiter ausziehen
Leiter um einige Sprossen
ausziehen
Wenn Sie die Leiter nicht
auf die volle Länge auszie-
hen, muss sich die Blockbildung aus den verbleibenden,
nicht ausgezogenen Sprossen am
oberen Ende der Leiter benden.
2. Stabilisieren Sie die Leiter, indem
Sie einen Fuß auf den untersten
2
Sprosse
stellen.
3. Ziehen Sie die Leiter von unten
nach oben Sprosse für Sprosse
bis zur gewünschten Länge aus
(siehe Abb.D).
Mithilfe der Sperreinrichtung wird
jeder Abschnitt automatisch verriegelt, sobald Sie die entspre-
5
chende Sprosse
maximal her-
ausgezogen haben.
4. Stellen Sie sicher, dass jeder Leiterabschnitt verriegelt ist, bevor
Sie auf die Leiter steigen (siehe
Abschnitt „Sperreinrichtung“).
Leiter bis zur Gesamtlänge
ausziehen
1. Stellen Sie die Leiter auf einem
festen und ebenen Untergrund
auf.
2. Stabilisieren Sie die Leiter, indem
Sie einen Fuß auf den untersten
2
Sprosse
stellen.
3. Ziehen Sie die Leiter von oben
nach unten Sprosse für Sprosse
bis zur Gesamtlänge aus (siehe
Abb. E und F).
Beachten Sie dabei, dass die
Sperreinrichtungen der Leiter
erst dann verriegeln, wenn Sie
die Leiter auf die Gesamtlänge
ausgezogen haben.
4. Stellen Sie sicher, dass jeder Leiterabschnitt verriegelt ist, bevor
Sie auf die Leiter steigen (siehe
Abschnitt „Sperreinrichtung“).
Leiter zusammenschieben
Wenn Sie die untersten
Entriegelungstasten (auf
der zweiten Sprosse von
unten) betätigen, werden alle
Sprossen des darüber liegenden
Leiterteils automatisch entriegelt
und zusammengeschoben. Wenn
Sie bei einer der oberen Sprossen
beginnen, entriegeln nur die darüber liegenden Sprossen und die
darunter liegenden Sprossen müssen separat entriegelt werden.
1. Stellen Sie sicher, dass die Leiter
auf einem festen und ebenen
Untergrund steht.
2. Achten Sie darauf, dass sich Ihre
Finger, Hände und Arme beim
Zusammenschieben in einer
Höhe mit den betätigten Entriegelungstasten benden.
3. Drücken Sie beide Entriegelungs-
tasten einer Sprosse zur Mitte,
sodass der rote Bereich darunter
sichtbar wird.
Die Sperrvorrichtung entriegelt
und der Leiterrest oberhalb der
Sprosse wird
zusammengeschoben.
Bei unsachgemäßer Handhabung
besteht Verletzungsgefahr, wenn
Sprossen oder Holme verunreinigt
sind, können Sie leicht abrutschen,
von der Leiter herunterstürzen und
sich verletzen.
− Halten Sie die Leiter sauber. Entfernen Sie Verunreinigungen, wie
z. B. Schmutz, Farbreste etc.
nach jeder Benutzung, bevor Sie
die Leiter zusammenschieben.
− Wischen Sie immer die Sprossen
ab.
− Lassen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten ausschließlich von
sachkundigen Personen
durchführen.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäße Reinigung kann zur
Beschädigung führen.
− Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit
Metall- oder Nylonborsten sowie
keine scharfen oder metallischen
Reinigungsgegenstände wie
Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberächen beschädigen.
− Halten Sie die Schutzkappen und
die rutschfesten Kappen frei von
Schmutz, Schleifabrieb und dergleichen. Dies könnte die Oberäche beschädigen.
− Reinigen Sie die Leiter mit einem
Besen oder einem Tuch.
− Trocknen Sie die Leiter und insbesondere die Sprossen nach der
Reinigung gründlich ab.
− Führen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten an der Leiter keinesfalls selbstständig durch.
Wenden Sie sich über die auf der
Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller oder
an eine Fachwerkstatt.
Bei eigenständig durchgeführten
Reparaturen oder falscher Handhabung sind Haftungs- und
Garantieansprüche
ausgeschlossen.
Transport und
Aufbewahrung
− Schieben Sie die Leiter nach
jeder Benutzung vollständig
zusammen und sichern Sie sie
4
mithilfe des Gurtes
, um zu
verhindern, dass sie versehentlich auseinandergeschoben wird.
− Lagern Sie die Leiter an einem
trockenen Ort.
− Lagern Sie die Leiter außerhalb
der Reichweite von Kindern.
− Stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht unbeaufsichtigt mit der Leiter hantieren.
Unfallursachen
Die nachfolgend aufgeführte unvollständige Auistung von Risiken
nennt typische Gefährdungen und
Beispiele für häuge Unfallursachen
bei der Benutzung von Leitern.
Berücksichtigen Sie die genannten
Risiken beim Umgang mit der Leiter
als Grundlage sicheren Arbeitens,
um Unfälle zu vermeiden.
a) Verlust der Standsicherheit
1) falsche Stellung der Leiter (z. B.
falscher Aufstellwinkel bei Anlegeleitern oder nicht vollständiges Öffnen von Stehleitern);
2) Wegrutschen des unteren Leiterendes nach außen, z. B. von
der Wand weg, an die die Leiter
angelehnt ist;
3) seitliches Abrutschen von der
Leiter, Stürze zur Seite und Kippen des oberen Auftritts (z. B.
durch zu weites Hinauslehnen,
oder ungenügenden Halt auf
dem obersten Austritt);
4) schlechter Zustand der Leiter
(fehlende oder beschädigte
Gummikappen).
5) Wegsteigen von einer ungesicherten Leiter in der Höhe.
6) ungeeigneter Untergrund am
Aufstellort der Leiter (z. B. instabiler, weicher Boden, abfallender Boden, rutschige Oberächen oder verunreinigte feste
Oberächen).
7) ungünstige Witterungsbedingungen (z. B. Wind);
8) Zusammenstöße mit einer Leiter, z. B. durch Fahrzeuge oder
Türen.
9) falsche Auswahl der Leiter (z. B.
zu kurze Leiter, ungeeigneter
Einsatz).
b) Unsachgemäße Handhabung
1) Aufrichten der Leiter in die
Gebrauchsstellung;
2) Aufstellung und Abbau der
Leiter;
3) Tragen von Gegenständen beim
Besteigen der Leiter.
c) Ausrutschen, Stolpern und
Stürzen
1) ungeeignetes Schuhwerk;
2) verunreinigte Sprossen;
3) leichtsinniges Verhalten des
Benutzers (z. B. zwei Stufen auf
einmal nehmen, an den Holmen
hinabrutschen).
d) Versagen der
Leiterkonstruktion
1) schlechter Zustand der Leiter
(z. B. beschädigte Holme,
Abnutzung);
2) Überbelastung der Leiter.
e) Elektrische Gefährdungen
1) unvermeidbare Arbeiten unter
Spannung (z. B. Fehlersuche);
2) Aufstellung der Leiter in direkter
Nähe von elektrischen Betriebsmitteln unter Spannung (z. B.
Hochspannungs-Freileitungen);
3) Beschädigung elektrischer
Betriebsmittel durch Leitern
This user manual accompanies this aluminium tele-
scopic ladder 2.62 m
(hereinafter referred to as “ladder”).
It contains important information
about safety and use.
Before using the ladder, read the
user manual carefully. This particularly applies to the safety instructions. Failure to heed this user
manual may result in severe injury
or damage to the ladder.
The user manual is based on the
standards and rules in force in the
European Union. When abroad, you
must also observe country-specic
guidelines and laws.
Store the user manual for future
use. If you pass the ladder on to
third parties, please be absolutely
sure to include this user manual.
Explanation of symbols
The following symbols and signal
words are used in this user manual,
on the ladder or on the packaging.
WARNING!
This signal symbol/word designates
a hazard with moderate degree of
risk which may lead to death or
severe injury if not avoided.
CAUTION!
This signal symbol/word designates
a hazard with low risk that, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE!
This signal word warns against
potential damages to property.
This symbol provides you
with additional useful information regarding handling
or use.
TÜV Rheinland conrms that the tele-
scopic ladder meets
the relevant requirements of a safe
product.
Read and understand the
user manual before using
the ladder.
During deployment bear in
mind the necessary inclination angle. The
inclination angle/propping angle of
the ladder must amount to approx.
75° (ratio 1 : 4).
Observe the maximum
load capacity of 150 kg.
Bear in mind that
the ladder over-
hang over the
contact point must amount to at
least 1 m.
Always conduct a sight
check of the ladder before
using the ladder.
Always check the feet of
the ladder before using the
ladder.
Secure the top and bottom
ends of the ladder.
The maximum number of
users permitted on the lad-
der is 1. Make sure that
only one person is on the ladder at
a time.
Avoid leaning out
sideways.
Climbing sideways off the
ladder is not permitted.
Make sure that
the oor at the
installation site is
not contaminated.
Only set up the ladder on
solid ground.
Only one person is
permitted on each
climbable side of
the ladder.
When transporting
the ladder, pay
attention to risks
posed by power lines.
Do not use the
ladder to bridge
distances.
Always face the
ladder while
climbing up and
down it.
Make sure that you lean
the top end of the ladder
correctly.
Always set up the
ladder on level
ground.
When using the ladder
observe the correct set-up
direction.
While retracting the
ladder, hands must be
situated on the outside
beams and must not,
during any point of the
retracting process, be
placed on the rungs.
Safety
Proper use
The ladder is designed exclusively
for use as a climbing aid and has a
maximum load capacity of 150 kg.
It is only intended for private use
and is not suitable for commercial
purposes.
The ladder is designed exclusively
as a leaning ladder, which means it
must be leaned against a contact
Only use the ladder as described in
this user manual. Any other use is
deemed improper and may result in
damage to property or even personal injury. The ladder is not a
children’s toy.
The manufacturer or vendor
accepts no liability for damage
caused by improper or incorrect
use.
Safety instructions
WARNING!
Danger of serious injury!
Incorrect use or incorrect handling
of the ladder incurs risks that can
lead to serious injury or even death.
− Only use the ladder if you are in
good health. Certain health circumstances, use of medication
as well as alcohol and drug
abuse can lead to an increased
danger to your safety when using
the ladder.
− Make sure when transporting the
ladders on a roof rack or in a
commercial vehicle that the ladders are fastened/secured in an
appropriate way in order to avoid
damage to property and people.
− After delivery and before rst
use, check the condition of the
ladder and that all parts are
functional.
− Carry out a sight check of the
ladder for damage and safe use
at the beginning of every workday in which the ladder must be
used.
− Make sure that the ladder is suitable for the intended use.
− Do not use the ladder if it is
damaged.
− Remove all contaminates from
the ladder, e.g. wet paint, dirt, oil
or snow, before using the ladder.
− Before using a ladder while
working, you should perform a
risk assessment that accounts
for the legal regulations of the
country where it is used.
− The ladder must be installed in
the correct set up position, e.g.
correct propping angle for leaning ladders (inclination angle
approx. 1 : 4), rungs and treads
level.
− Locking devices, if tted, must be
completely secure before use.
− The ladder must be set up on a
at, level base that does not
move.
− A leaning ladder should be
leaned against a level, solid surface and secured before you use
it, e.g. by securing the leaning
ladder or by using a suitable
− The ladder must never be placed
in a new position from above.
− Once the ladder is positioned,
attention must be paid to any risk
of collision, e.g. with pedestrians,
vehicles or doors. If possible, lock
all doors and windows in the
work area, but not emergency
exits.
− Check the surroundings for
sources of danger, such as
exposed high-voltage overhead
power lines or other exposed
electrical equipment, before you
set up the ladder and climb on it.
− Always set up the ladder on its
feet and not on the rungs or
steps.
− Do not set up the ladder on slippery surfaces (e.g. ice, glossy
surfaces or clearly contaminated
solid surfaces), unless through
additional measures the ladder is
prevented from slipping or that
the contaminated areas are sufciently clean.
− Never exceed the payload of the
ladder. The maximum load-bearing capacity of the ladder is 150
kg.
− Do not lean too far out from the
ladder when you are standing on
it. You should always stand rmly
with both feet on the same step
and keep the centre of your body
(belly button) between the
beams.
− Under no circumstances climb off
the ladder at great height without
an additional safeguard. Secure
the ladder or use a suitable
mechanism for securing the
stability.
− Do not stand on the top three
rungs of the ladder.
− Only use the ladder for simple
tasks that do not take much time
to complete.
− Do not use the ladder to perform
work under electrical voltage. The
ladder is made of conductive
material.
− Do not use the ladder outdoors
during adverse weather conditions, e.g. strong wind or storm.
− Ensure that children do not play
with the ladder. Do not leave the
ladder unsupervised when it is
set up.
− Keep children away from the
ladder.
− If possible, lock all doors and
windows in the work area, but
not emergency exits.
− Always climb up and down the
ladder with your face to the
ladder.
− If you climb up or down the ladder, always hold on with both
hands.
− Do not use the ladder to bridge
distances or as a bridge.
− Wear suitably sturdy shoes when
you climb onto the ladder.
− Avoid working on the ladder with
a one-sided load, e.g. drilling
sideways through solid materials
(e.g. bricks or concrete).
− Do not remain too long on the
ladder without regular pauses
(tiredness is a danger). Climb off
of the ladder immediately if you
feel tired.
− Leaning ladders for reaching elevated heights should be pushed
at least 1 m past the contact
point.
− Do not climb higher than the last
metre of the leaning ladder.
− Carry only light, manageable
items when you are on the
ladder.
− Always hold on with one hand
when working on the ladder or, if
this is not possible, take additional security precautions.
− Before use, ensure that the locking devices of the ladder function
and that all extended sections
are properly locked before you
climb onto the ladder. Only use
the ladder if it functions properly.
− Make sure that there are no lines
or pipes, unsecured windows and
doors or buttresses nearby
before you climb onto the ladder.
− Do not use the ladder if one or
more non-slip caps are missing
or are visibly damaged.
− Set up the ladder so that it is
always freely accessible.
− Climb onto the ladder one rung
at a time and do not skip multiple
rungs.
− Do not slide down the beams.
− If necessary, take additional
measures to secure the stability
of the ladder, e.g. by lashing the
ladder to a secure anchor.
− If you are working at elevated
heights, take extra steps to further secure the ladder.
− Only transport the ladder when it
is fully retracted and when it is
secured with the strap.
− Do not move the ladder if there is
a person on it.
− Do not place any tools or other
objects on the rungs and do not
hang anything on the ladder.
− Do not pull too forcefully on
objects and do not exert intense
pressure on objects if you are on
the ladder. This could cause the
ladder to tip over.
− Always wear tightly tting clothing when you climb onto the ladder. Loose-tting clothing could
get caught and cause you to fall
off the ladder.
− Do not extend the ladder in a
makeshift manner and do not
− The ladder must never be placed
in a new position from above.
Checking the ladder and
pack contents
WARNING!
Risk of injury!
If you use a damaged ladder or
employ the ladder incorrectly, there
is a large risk of injury.
− After delivery and before rst
use, check the condition of the
ladder and that all parts are
functional.
WARNING!
Danger of suffocation!
If children play with the packaging
wrapper, they could catch themselves in it and suffocate.
− Do not let children play with the
packaging wrapper.
NOTICE!
Risk of damage!
The ladder can be damaged if you
incautiously open the packaging
with a sharp knife or another
pointed object.
− Proceed carefully when opening.
1. Take the ladder out of the
packaging.
2. Check to make sure that the
delivery is complete (see g. A).
3. Check whether the ladder or the
individual parts exhibit damages.
If this is the case, do not use the
ladder. Contact the manufacturer
at the service address specied
on the warranty card.
Using the ladder
WARNING!
Danger of serious injury!
If you use the ladder improperly,
you could hurt yourself and other
persons.
− Only step onto the ladder if you:
• have set it up properly, in a suitable location and in accordance
with the instructions,
• are wearing sturdy shoes,
• have carefully read and understood all the information in the
chapter “Safety”.
− Ensure that the locking devices
of the ladder function and that all
extended sections are properly
locked before you climb onto the
ladder.
− Do not leave children alone and
unsupervised when the ladder is
set up.
− Do not stand on the top three
rungs of the ladder.
− Make sure that the ladder is
properly secured when moving it.
− Only climb onto the ladder if you
have set it up using the correct
When extending or retracting the
ladder, you can catch or jam your
ngers if you proceed without
caution.
− Take care when extending or
retracting the ladder.
− When retracting the ladder
ensure that your ngers, hands
and arms are at the height of the
actuated unlock keys.
Locking device
With the aid of the locking devices
5
on the rungs
der sections are locked when you
extend the ladder.
− Always check that all sections
are correctly locked before
climbing the ladder:
• The locking device of a section
is locked if the red section next
to both unlock keys
is not visible (see g. B). If
you apply pressure to the corresponding rung, it cannot be
pushed down.
• The locking device of a section
is not locked if the red section
next to one or both unlock keys
1
of a rung is visible (see g.
C). If you apply pressure to the
, the individual lad-
1
of a rung
corresponding rung, it can be
pushed down.
− Keep in mind that when you
extend the ladder from the top
down, the individual sections will
only lock when you have
extended the ladder to its full
length.
Extending the ladder
Extending the ladder by a few
rungs
If you do not extend the
ladder to its full length, the
blocks of the remaining
rungs that are not extended must
be located at the top end of the
ladder.
1. Set up the ladder on a solid and
level ground.
2. Stabilise the ladder by placing a
2
foot on the bottom rung
3. Extend the ladder from the bot-
tom up, rung by rung until the
desired length is reached (see
g. D).
With the aid of the locking
device, each section is automatically locked as soon as the cor-
5
responding rung
has extended
to its maximum.
4. Make sure that each and every
ladder section is locked before
you climb onto the ladder (see
section “Locking device”).
3. Extend the ladder from the top
down, rung by rung until the total
length is reached (see g. E and
F).
Keep in mind that the locking
devices of the ladder only lock
when you have extended the ladder to its total length.
4. Make sure that each and every
ladder section is locked before
you climb onto the ladder (see
section “Locking device”).
Retracting the ladder
If you activate the lowest
unlock keys (on the second
rung from below), all rungs
of the above ladder section are
automatically unlocked and
retracted. If you begin with one of
the upper rungs, this only unlocks
the rungs above it and the rungs
below must be unlocked separately.
1. Make sure that the ladder stands
on a solid and level ground.
2. When retracting the ladder
ensure that your ngers, hands
and arms are at the height of the
actuated unlock keys.
3. Push both unlock keys of a rung
towards the centre so that the
red area below becomes visible.
The locking device unlocks and
the remainder of the ladder
above the rung is retracted.
Cleaning and maintenance
WARNING!
Risk of injury!
There is a risk of injury with incorrect handling. If rungs or beams are
contaminated, you can easily slip or
fall off the ladder and injure
yourself.
− Keep the ladder clean. Remove
contaminates, such as, e.g. dirt,
paint residues etc., after each
use and before retracting the
ladder.
− Always wipe the rungs off.
− Leave repair and maintenance
work to be carried out exclusively
by experts.
NOTICE!
Risk of damage!
Improper cleaning can lead to
damage.
− Do not use any aggressive cleaners, brushes with metal or nylon
bristles or sharp or metallic
cleaning utensils such as knives,
hard scrapers and the like. They
could damage the surfaces.
− Keep the protective caps and the
non-slip caps free from dirt,
abrasive grit and so forth. This
could damage the surface.
− Clean the ladder with a brush or
a cloth.
− Dry the ladder, and in particular
the rungs, thoroughly after
cleaning.
− Under no circumstances carry
out maintenance and repairs to
the ladder by yourself. Contact
the manufacturer or a specialist
workshop at the service address
specied on the warranty card.
Liability and warranty claims are
waived in the event of repairs
performed by the user or incorrect handling.
Transport and storage
− Retract the ladder completely
after every use and secure it with
4
the aid of the strap
in order to
prevent it from extending by
accident.
− Store the ladder in a dry area.
− Store the ladder out of the reach
of children.
− Ensure that children do not handle the ladder unsupervised.
Causes of accidents
The following partial listing of risks
tells of typical hazards and examples for frequent causes of accidents when using a ladder.
In order to avoid accidents, take
into consideration the mentioned
risks in the handling of the ladder
as a basis for safe work.
a) Loss of stability
1) incorrect positioning of the ladder (e.g. incorrect propping
angle of leaning ladders or
incomplete opening of step
ladders);
2) sliding away of the lower end of
the ladder outwards, e.g. away
from the wall on which the ladder is leaning;
3) slipping off the ladder sideways,
falling to the side and tipping of
the upper tread (e.g. by leaning
out too far or an insufcient grip
on the uppermost top step);
4) poor condition of the ladder
(missing or damaged rubber
caps);
5) climbing off of an unsecured
ladder at height;
6) unsuitable ground at the installation site of the ladder (e.g.
unstable, soft ground, sloping,
slippery surfaces or contaminated solid surfaces);
7) unfavourable weather conditions (e.g. wind);
8) collision with a ladder, e.g. by
vehicles or doors;
9) incorrect choice of ladder (e.g.
ladder too short, unsuitable
use).
1) setting up the ladder in its position of usage;
2) assembly and disassembly of
the ladder;
3) carrying items whilst climbing
the ladder.
c) Slips, stumbles and falls
1) unsuitable footwear;
2) contaminated rungs;
3) careless behaviour of user (e.g.
taking two steps at a time, sliding down the beams).
d) Failure of the ladder
construction
1) poor condition of the ladder
(e.g. damaged beams, wear and
tear);
2) overloading of the ladder.
e) Electrical hazards
1) unavoidable work under voltage
(e.g. fault tracing);
2) setting up the ladder in direct
proximity of electrical equipment under voltage (e.g. high
voltage overhead cables);
3) damage of electrical equipment
by ladders (e.g. coverings or
protective insulation);
4) incorrect choice of ladder type
for electrical work.
Technical data
Model: BT-TL010
Maximum permissible load: 150 kg
Maximum length: 2.62 m
Inclination angle: 65°–75°
Weight: 8.5 kg
Maximum permissible
number of users: 1
Article number: 7062763
Disposal
Disposing of the packaging
Dispose of the packaging by sorting into single
type materials.
Dispose of cardboard and carton as
waste paper and foils via the recyclable material collection service.
Disposing of the ladder
Dispose of the ladder in accordance
with the applicable laws and regulations for your country.
telescopische ladder van
2,62 m (hierna "ladder" genoemd).
Hij bevat belangrijke informatie over
veiligheid en gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voordat u de ladder
gebruikt. Dit is in het bijzonder van
toepassing op de
veiligheidsinstructies. Het nalaten
om deze gebruiksaanwijzing in acht
te nemen kan ernstig letsel of
schade aan de ladder tot gevolg
hebben.
Deze gebruiksaanwijzing is
gebaseerd op geldende normen en
voorschriften in de Europese Unie.
U moet in het buitenland ook voor
het land specieke wetten en
richtlijnen in acht nemen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik. Als u de ladder
doorgeeft aan een derde partij, zorg
er dan absoluut voor om deze
gebruiksaanwijzing mee te geven.
Verklaring van de symbolen
De volgende symbolen en
signaalwoorden worden gebruikt in
deze gebruiksaanwijzing, op de
ladder of op de verpakking.
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord geeft
een gevaar aan met een matig
risico, wanneer het niet wordt
vermeden, de dood of ernstig letsel
tot gevolg kan hebben.
LET OP!
Dit signaalsymbool/-woord geeft een
gevaar aan met een laag risico dat,
als het niet wordt vermeden, licht tot
matig letsel tot gevolg kan hebben.
MEDEDELING!
Dit signaalwoord waarschuwt tegen
potentiële schade aan eigendommen.
Dit symbool verschaft u
met aanvullende nuttige
informatie met betrekking
tot behandeling of gebruik.
TÜV Rheinland
bevestigt dat de
telescopische ladder
voldoet aan de geldende eisen voor
een veilig product.
Lees en begrijp de
gebruiksaanwijzing voordat
u de ladder gebruikt.
Onthoud tijdens het gebruik
de benodigde hellingshoek.
De hellingshoek van de
ladder moet ongeveer 75° bedragen
(verhouding 1: 4).
moment tijdens het inschuiven op
de sporten worden geplaatst.
Veiligheid
Juist gebruik
De ladder is uitsluitend ontworpen
voor gebruik als klimhulp en heeft
een maximale belastingscapaciteit
van 150kg. Hij is uitsluitend
bestemd voor privégebruik en is
niet geschikt voor commerciële
doeleinden.
De ladder is uitsluitend ontworpen
als aangeleunde ladder, wat
betekent dat hij tegen een
contactpunt moet leunen onder een
hellingshoek van ongeveer 1: 4.
Gebruik de ladder alleen zoals in
deze gebruiksaanwijzing is
beschreven. Enig ander gebruik
wordt als ongepast beschouwd en
kan leiden tot schade aan
eigendommen en zelfs tot
persoonlijk letsel. De ladder is geen
kinderspeelgoed.
De fabrikant of verkoper accepteert
geen aansprakelijkheid voor schade
als gevolg van onjuist of ongepast
gebruik.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Gevaar voor ernstig letsel!
Onjuist gebruik of onjuiste
behandeling van de ladder houdt
risico's in die ernstig letsel of zelfs
de dood tot gevolg kunnen hebben.
- Gebruik de ladder uitsluitend als u
in goede gezondheid bent.
Bepaalde
gezondheidsomstandigheden en
misbruik van medicijnen, alcohol
en drugs kunnen bij het gebruik
van de ladder een verhoogd gevaar
voor uw veiligheid vormen.
- Zorg ervoor dat de ladder bij het
vervoer op een imperiaal of in
commercieel voertuig op gepaste
wijze worden vastgezet/beveiligd
om schade aan eigendommen en
letsel aan mensen te vermijden.
- Controleer na aevering en voor
het eerste gebruik de toestand
van de ladder en dat alle
onderdelen functioneel zijn.
- Voer aan het begin van iedere
werkdag waarop de ladder moet
worden gebruikt een visuele
controle van de ladder uit op
schade en veilig gebruik.
- Zorg ervoor dat de ladder
geschikt is voor het bestemde
gebruik.
- Gebruik de ladder niet als hij is
beschadigd.
- Verwijder voor het gebruik van de
ladder alle verontreiniging van de
ladder, bijv. natte verf, vuil, olie of
sneeuw.
- Voordat u tijdens het werk een
ladder gebruikt, moet u een
risicobeoordeling uitvoeren op
basis van de wettelijke
voorschriften van het land waar
hij wordt gebruikt.
- De ladder moet in de juiste
positie worden geplaatst, bijv. de
juiste hellingshoek voor
aanleunende ladders
(hellingshoek ongeveer 1: 4),
sporten en niveaus van de
sporten.
- Indien gemonteerd moeten
vergrendelingen voor het gebruik
volledig zijn vergrendeld.
- De ladder moet worden geplaatst
op een vlakke, horizontale
ondergrond die niet beweegt.
- Voordat u de ladder gebruikt
moet deze tegen een vlak, solide
oppervlak leunen en worden
bevestigd, bijv. door de leunende
ladder vast te zetten of door een
geschikte installatie te gebruiken
om structurele stabiliteit te
verzekeren.
- De ladder mag nooit vanaf boven
in een nieuwe stand worden
geplaatst.
- Zodra de ladder is geplaatst,
moet er worden gelet op enig
risico op botsingen, bijv. met
voetgangers, voertuigen of
deuren. Doe indien mogelijk alle
deuren en ramen in het
werkgebied op slot, maar doe
geen nooduitgangen op slot.
- Controleer, voordat u de ladder
opstelt en erop klimt, de
omgeving voor bronnen van
gevaar, zoals blootgestelde
hoogspanningsleidingen of
andere blootgestelde elektrische
apparatuur.
- Zet de ladder altijd op de voetjes
en niet op de sporten of treden.
- Plaats de ladder niet op gladde
oppervlakken (bijv. ijs, glanzende
oppervlakken of duidelijk
verontreinigde solide
oppervlakken), tenzij door
aanvullende maatregelen wordt
voorkomen dat de ladder
wegglijdt of dat de verontreinigde
oppervlakken voldoende schoon
zijn.
- Overschrijd nooit de maximale
belasting van de ladder. De
maximale belastingscapaciteit
van de ladder is 150 kg.
- Leun niet te ver van de ladder
wanneer u erop staat. U moet
altijd met beide voeten stevig op
dezelfde sport staan en het
midden van uw lichaam (navel)
tussen de staanders houden.
- Stap onder geen enkele
omstandigheid op grote hoogte
zonder aanvullende beveiliging van
de ladder. Zet de ladder vast of
gebruik een geschikt mechanisme
om de stabiliteit te verzekeren.
- Ga niet op de bovenste drie
sporten van de ladder staan.
- Gebruik de ladder uitsluitend
voor eenvoudige taken waarvoor
het niet teveel tijd neemt om ze
te voltooien.
- Gebruik de ladder niet om
werkzaamheden onder
elektrische spanning uit te
voeren. De ladder is gemaakt van
geleidend materiaal.
- Gebruik de ladder niet buiten
onder ongunstige
weersomstandigheden, bijv.
sterke wind of storm.
- Zorg ervoor dat kinderen niet met
de ladder spelen. Laat de ladder
niet onbeheerd wanneer hij is
geplaatst.
- Houd kinderen uit de buurt van
de ladder.
- Doe indien mogelijk alle deuren
en ramen in het werkgebied op
slot, maar doe geen
nooduitgangen op slot.
- Klim altijd op en af de ladder met
uw gezicht naar de ladder.
- Houd u altijd met beide handen
vast wanneer u op of van de
ladder klimt.
- Gebruik de ladder niet om er
afstanden als een brug mee te
overbruggen.
- Draag geschikte, stevig schoenen
wanneer u op de ladder klimt.
- Vermijd werken op de ladder met
een eenzijdige last, bijv. zijwaarts
boren door solide materialen
(bijv. baksteen of beton).
- Sta niet te lang zonder
regelmatige pauzes op de ladder
(vermoeidheid is een gevaar). Als
u zich moe voelt, klim dan
onmiddellijk van de ladder.
- Aanleunende ladders voor het
bereiken van grotere hoogtes
moeten ten minste 1 m over het
contactpunt worden geduwd.
- Klim niet hoger dan de laatste
meter van de aanleunende
ladder.
- Draag uitsluitend lichte,
handelbare artikelen wanneer u
op de ladder staat.
- Houd u altijd met één hand vast
als u op de ladder werkt of, als
dit niet mogelijk is, tref dan
aanvullende
veiligheidsmaatregelen.
- Zorg er voordat u op de ladder
klimt voor dat de vergrendelingen
van de ladder functioneren en
dat alle uitgeschoven secties
goed zijn vergrendeld. Gebruik de
ladder uitsluitend als hij juist
werkt.
- Zorg er voordat u op de ladder
klimt voor dat er geen leidingen
of pijpen, niet beveiligde ramen,
deuren of pilaren in de buurt zijn.
De ladder kan worden beschadigd
als u de verpakking onvoorzichtig
opent met een scherp mes of een
ander puntig voorwerp.
- Ga bij het openen voorzichtig te
werk.
1. Haal de ladder uit de verpakking.
2. Controleer dat de levering
compleet is (zie afb.A).
3. Controleer of de ladder of de
afzonderlijke onderdelen schade
vertonen. Als dit het geval is,
gebruik de ladder dan niet. Neem
contact op met de fabrikant op
het op de garantiekaart
gespeciceerde contactadres.
Het gebruik van de ladder
WAARSCHUWING!
Gevaar voor ernstig letsel!
Als u de ladder onjuist gebruikt,
kunt u uzelf en anderen verwonden.
- Stap alleen op de ladder als u:
• de ladder op een geschikte plaats
en in overeenstemming met de
instructies hebt geplaatst.
• stevige schoenen draagt.
• alle informatie in hoofdstuk
"Veiligheid" zorgvuldig hebt
gelezen en begrepen.
- Verzeker dat de vergrendelingen
van de ladder functioneren en
dat alle uitgeschoven secties
goed zijn vergrendeld voordat u
op de ladder klimt.
- Laat kinderen niet alleen en
zonder toezicht wanneer de
ladder is opgesteld.
- Ga niet op de bovenste drie
sporten van de ladder staan.
- Zorg ervoor dat de ladder goed is
beveiligd wanneer hij wordt
verplaatst.
- Klim uitsluitend op de ladder als
u hem onder de juist
aanleunhoek van 75° hebt
geplaatst (hellingshoek 1: 4).
LET OP!
Gevaar voor verbrijzeling!
Als u niet voorzichtig bent, kunnen
uw vingers bij het in- of uitschuiven
van de ladder worden gegrepen of
afgekneld.
- Wees voorzichtig bij het in- of
uitschuiven van de ladder.
- Zorg ervoor dat uw vingers,
handen en armen zich bij het
inschuiven van de ladder op de
hoogte van de te bedienen
ontgrendelknoppen bevinden.
Vergrendeling
De afzonderlijke secties van de
ladder worden bij het uitschuiven
van de ladder met behulp van de
5
vergrendelingen op de sporten
vergrendeld.
- Controleer voordat u op de ladder
klimt altijd dat alle secties juist
zijn vergrendeld:
sport niet zichtbaar is
(zieafb.B). Als u druk op de
overeenkomstige sport uitoefent
en hij niet naar beneden kan
worden gedrukt.
• De vergrendeling van een sectie
is niet vergrendeld als het
rode gedeelte naast een of
1
beide ontgrendelknoppen
van een sport wel zichtbaar is
(zie afb.C). Als u druk op de
overeenkomstige sport uitoefent
en hij wel naar beneden kan
worden gedrukt.
- Onthoud dat wanneer u de ladder
van boven naar beneden
uitschuift, dat de afzonderlijke
secties alleen vergrendelen
wanneer u de ladder tot de volle
lengte hebt uitgeschoven.
Het uitschuiven van de ladder
Het uitschuiven van de ladder
met enkele sporten
Als u de ladder niet tot zijn
volle lengte uitschuift, dan
moeten de blokken van de
resterende niet uitgeschoven
sporten zich op het bovenste deel
van de ladder bevinden.
1. Plaats de ladder op een solide en
vlakke ondergrond.
2. Stabiliseer de ladder door een
2
voet op de onderste sport
te
zetten.
3. Schuif de ladder van onder naar
boven uit, sport voor sport totdat
de gewenste lengte is bereikt
(zieafb. D).
Zodra de overeenkomstige sport
5
maximaal is uitgeschoven
wordt iedere sectie automatisch
met behulp van de vergrendeling
vergrendeld.
4. Zorg ervoor dat alle secties van
de ladder zijn vergrendeld
voordat u op de ladder klimt
(zie sectie "Vergrendeling").
Het uitschuiven van de ladder
tot de totale lengte
1. Plaats de ladder op een solide en
vlakke ondergrond.
2. Stabiliseer de ladder door een
2
voet op de onderste sport
te
zetten.
3. Trek de ladder van boven naar
onder uit, sport voor sport totdat
de gewenste lengte is bereikt
(zieafb.E en F).
Onthoud dat de vergrendelingen
van de ladder alleen
vergrendelen wanneer u de
ladder tot de totale lengte hebt
uitgeschoven.
4. Zorg ervoor dat alle secties van
de ladder zijn vergrendeld
voordat u op de ladder klimt
(ziesectie "Vergrendeling").
activeert (op de tweede
sport van onderen), dan worden alle
sporten van de laddersectie
daarboven automatisch ontgrendeld
en ingeschoven. Als u begint met
een van de bovenste sporten,
worden alleen de sporten hierboven
ontgrendeld en moeten de sporten
eronder afzonderlijk worden
ontgrendeld.
1. Zorg ervoor dat de ladder op een
solide en vlakke ondergrond
staat.
2. Zorg ervoor dat uw vingers,
handen en armen zich bij het
inschuiven van de ladder op de
hoogte van de te bedienen
ontgrendelknoppen bevinden.
3. Druk beide ontgrendelknoppen
van een sport naar het midden,
zodat het rode gedeelte eronder
zichtbaar wordt.
De vergrendeling ontgrendelt en
de rest van de ladder boven de
sport wordt ingeschoven.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
Risico op letsel!
Er bestaat bij onjuiste behandeling
risico op letsel. Als er sporten of
staanders zijn verontreinigd, kunt u
gemakkelijk van de ladder glijden of
vallen en uzelf verwonden.
- Houd de ladder schoon. Verwijder
na ieder gebruik en voor het
inschuiven van de ladder
verontreiniging, zoals vuil,
verfresten enz.
- Veeg de sporten altijd af.
- Laat reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden
uitsluitend door experts
uitvoeren.
MEDEDELING!
Risico op schade!
Onjuist reinigen kan schade
veroorzaken.
- Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, borstels met
metalen of nylon harden of
scherpe of metaalachtige
reinigingshulpmiddelen, zoals
messen, harde schrapers en
dergelijke. Dit kan de
oppervlakken beschadigen.
- Houd de beschermdoppen en de
antislipdoppen vrij van vuil,
schurend gruis enzovoort. Dit kan
het oppervlak beschadigen.
- Reinig de ladder met een borstel
of een doek.
- Droog de ladder en in het
bijzonder de sporten na het
reinigen grondig af.
- Voer onder geen enkele
omstandigheid zelf reparaties en
onderhoud uit aan de ladder.
Neem contact op met de
fabrikant of een specialistische
werkplaats op het contactadres
dat op de garantiekaart is
gespeciceerd. Er wordt afgezien
van aanspraken op
aansprakelijkheid en garantie in
het geval dat reparaties door de
gebruiker zijn uitgevoerd of de
ladder onjuist is behandeld.
Transport en opslag
- Schuif de ladder na ieder gebruik
4
volledig in en maak de riem
vast om te voorkomen dat hij per
ongeluk uitschuift.
- Sla de ladder in een droge ruimte
op.
- Sla de ladder buiten het bereik
van kinderen op.
- Zorg ervoor dat kinderen niet
zonder toezicht met de ladder
omgaan.
Oorzaken van ongevallen
De volgende gedeeltelijke lijst met
risico's geeft typische gevaren aan
en geeft voorbeelden van veel
voorkomende oorzaken van
ongevallen bij het gebruik van een
ladder.
Neem ter vermijding van ongevallen
de vermelde risico's bij het omgaan
met ladders in overweging als basis
voor veilig werken.
a) Verlies van stabiliteit.
1) Onjuiste plaatsing van de
ladder (bijv. onjuiste
hellingshoek van aanleunende
ladders of niet volledig openen
van telescopische ladders).
2) Het naar buiten wegglijden van
het onderste deel van de
ladder, bijv. weg van de muur
waar de ladder tegen aan leunt.
3) Zijwaarts van de ladder
afglijden, opzij vallen en
kantelen van de bovenste sport
(bijv. door te ver opzij te leunen
of onvoldoende grip op de
bovenste sport).
4) Slechte toestand van de ladder
(ontbrekende of beschadigde
rubber doppen).
5) Op hoogte van een niet
beveiligde ladder afstappen.
6) Ongeschikte ondergrond op de
plaats waar de ladder wordt
geplaatst (bijv. instabiele,
zachte grond, hellende, gladde
oppervlakken of verontreinigde
soliede oppervlakken);
7) Ongunstige
weersomstandigheden (bijv.
wind).
8) Botsingen met de ladder, bijv.
door voertuigen of deuren.
9) Verkeerde keus van ladder (bijv.
ladder te kort, ongeschikt
gebruik).
Ce mode d’emploi appartient à cette échelle téles-
copique en aluminium
2,62 m (appelée seulement
«échelle» par la suite). Il contient
des informations importantes
concernant la sécurité et
l’utilisation.
Lisez le mode d’emploi attentivement, en particulier les consignes
de sécurité, avant d’utiliser
l’échelle. Le non-respect de ce
mode d’emploi peut provoquer de
graves blessures ou endommager
l’échelle.
Le mode d’emploi est basé sur les
normes et réglementations en
vigueur dans l’Union européenne. À
l’étranger, veuillez respecter les
directives et lois spéciques au
pays.
Conservez le mode d’emploi pour
des utilisations futures. Si vous
transmettez l’échelle à des tiers,
joignez obligatoirement ce mode
d’emploi.
Légende des symboles
Les symboles et mots signalétiques
suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi, sur l’échelle ou sur
l’emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/mot signalétique
désigne un risque à un degré
moyen qui, si on ne l’évite pas, peut
avoir comme conséquence la mort
ou une grave blessure.
ATTENTION!
Ce symbole/mot signalétique
désigne un risque à degré réduit
qui, si on ne l’évite pas, peut avoir
comme conséquence une blessure
moindre ou moyenne.
AVIS!
Ce mot signalétique avertit de possibles dommages matériels.
Ce symbole vous offre des
informations supplémentaires pour la manipulation
et l’utilisation.
Le TÜV Rheinland
conrme que
l’échelle télescopique est conforme aux exigences
pertinentes en termes de produits
sûrs.
Lisez et comprenez le
mode d’emploi avant d’utiliser l’échelle.
Lors de l’installation de
l’échelle, observez l’angle
d’inclinaison nécessaire.
Pour rentrer l’échelle,
les mains doivent se
trouver sur les poteaux
extérieurs. À aucun
moment, pendant que
l’échelle est rentrée,
Français
.
elles ne doivent être déposées sur
les échelons.
Sécurité
Utilisation conforme à
l’usage prévu
L’échelle est conçue exclusivement
comme aide de montée avec une
charge maximale de 150 kg. Elle
est exclusivement destinée à
l’usage privé et n’est pas adaptée à
une utilisation professionnelle.
L’échelle est exclusivement conçue
comme échelle d’appui, c’est-àdire qu’elle doit être appuyée contre
un point d’appui avec un angle
d’inclinaison d’1:4 env.
N’utilisez l’échelle que comme
décrit dans ce mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage
prévu et peut provoquer des dommages matériels ou même corporels. Cette échelle n’est pas un
jouet pour enfant.
Le fabricant ou commerçant décline
toute responsabilité pour des dommages survenus par une utilisation
non conforme ou contraire à
l’usage prévu.
Safety instructions
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves!
Une utilisation non conforme ou
une manipulation non conforme de
l’échelle entraînent des risques
pouvant causer de graves blessures
voire la mort.
− Utilisez seulement l’échelle si
vous êtes en bon état de santé.
Certaine des circonstances de
santé, la prise de médicaments
ainsi que l’abus d’alcool et drogues peuvent entraîner un risque
accru pour votre sécurité lors de
l’utilisation de l’échelle.
− Lors du transport d’échelles sur
des galeries ou dans un camion,
assurez-vous que les échelles
sont xées de façon adéquate
pour ne pas causer des blessures et des dommages
matériels.
− Vériez l’échelle après la livraison
et avant la première utilisation
pour constater l’état et la fonctionnalité de toutes les pièces.
− Effectuez un contrôle visuel de
l’échelle pour vérier qu’elle ne
présente pas de dommages et
que son utilisation est sûre au
début de chaque journée de travail pendant laquelle l’échelle
doit être utilisée.
− Assurez-vous que l’échelle est
adaptée à l’utilisation
correspondante.
− N’utilisez pas l’échelle si elle est
endommagée.
− Éliminez toutes les salissures sur
l’échelle, par ex. peinture fraîche,
saletés, huile ou neige, avant
d’utiliser l’échelle.
− Avant l’utilisation d’une échelle
pour le travail, il faudrait effectuer une évaluation du risque en
tenant compte des réglementations légales dans le pays
d’utilisation.
− L’échelle doit être positionnée
dans la bonne position d’appui,
par ex. l’angle d’appui correct
pour les échelles d’appui (angle
d’inclinaison 1: 4 env.), les échelons et les marches doivent être
horizontaux.
− Les dispositifs de blocage, s’il y
en a, doivent être entièrement
sécurisés avant l’utilisation.
− L’échelle doit être posée sur un
sol plat, horizontal et immobile.
− Une échelle d’appui doit être
appuyée contre une surface
plane et solide et protégée avant
l’utilisation. Pour ce faire, vous
pouvez par ex. xer l’échelle
d’appui ou utiliser un dispositif
de protection approprié pour
assurer sa stabilité.
− L’échelle ne doit jamais être mise
dans une nouvelle position à partir du haut.
− Lorsque vous mettez l’échelle en
position, veillez au risque de collision, par ex. avec des piétons,
des véhicules ou des portes. Si
possible, verrouillez les portes et
fenêtres dans la zone de travail,
sauf les sorties de secours.
− Avant d’installer l’échelle et d’y
monter, vériez votre environnement pour des sources de danger comme par ex. des lignes de
haute tension exposées ou
d’autres matériels électriques
exposés.
− Posez l’échelle toujours sur les
pieds et non sur les échelons ou
marches.
− Ne posez pas l’échelle sur des
surfaces glissantes (par ex. verglas, surfaces lisses ou surfaces
solides visiblement sales), si
aucune mesure supplémentaire
de protection contre le glissement de l’échelle ni de nettoyage
sufsant des surfaces sales n’a
été prise.
− Ne dépassez en aucun cas la
charge utile de l’échelle. La
capacité de charge maximale de
l’échelle est de 150 kg.
− Ne vous avancez pas trop loin de
l’échelle lorsque vous vous trouvez sur cette dernière. Vous
devez toujours avoir les deux
pieds bien ancrés sur la même
marche et le centre de votre
corps (nombril) doit se trouver
entre les longerons.
− Ne grimpez en aucun cas sans
protection supplémentaire
au-delà de l’échelle à une hauteur supérieure. Fixez l’échelle ou
utilisez un dispositif approprié
pour sécuriser la stabilité.
− N’utilisez pas les trois échelons
supérieurs de l’échelle en tant
que position d’appui.
− N’utilisez l’échelle que pour des
travaux simples et de courte
durée.
− N’utilisez pas l’échelle pour des
travaux sous tension électrique.
L’échelle est en matière
conductrice.
− N’utilisez pas l’échelle à l’extérieur dans des conditions météorologiques défavorables, par ex.
en cas de vent fort ou de
tempête.
− Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec l’échelle. Ne laissez pas une échelle installée
sans surveillance.
− Tenez éloignés les enfants de
l’échelle.
− Si possible, verrouillez les portes
et fenêtres dans la zone de travail, sauf les sorties de secours.
− Montez et descendez toujours de
l’échelle avec le visage vers
l’échelle.
− Si vous montez ou descendez de
l’échelle, tenez-vous toujours
avec les deux mains.
− N’utilisez pas l’échelle comme
pont surmontant ou comme pont.
− Portez des chaussures solides
adaptées lorsque vous montez
sur l’échelle.
− Évitez des travaux sur l’échelle
avec une charge unilatérale, par
exemple le perçage latéral de
matériaux durs (par ex. des tuiles
ou du béton).
− Ne restez pas trop longtemps
sans interruptions régulières sur
l’échelle (la fatigue est dangereuse). Descendez immédiatement de l’échelle lorsque vous
sentez de la fatigue.
− Les échelles d’appui pour l’accès
à une hauteur plus importante
doivent être dépliées au moins 1
m au-dessus du point d’appui.
− Ne montez pas plus haut que le
dernier mètre de l’échelle
d’appui.
− Transportez seulement des objets
légers, maniables, lorsque vous
vous trouvez sur l’échelle.
− Lors de travaux, tenez-vous toujours d’une main à l’échelle ou,
si c’est impossible, prenez des
mesures de sécurité
supplémentaires.
− Avant l’utilisation, assurez-vous
que les dispositifs de blocage de
l’échelle fonctionnent et que
toutes les sections sorties sont
verrouillées correctement avant
de monter sur l’échelle. Utilisez
seulement l’échelle si elle fonctionne de manière conforme.
− Assurez-vous qu’il n’y a pas de
conduits ou tuyaux, fenêtres et
portes non sécurisées ainsi que
des saillies de mur à votre proximité, avant de monter sur
l’échelle.
− N’utilisez pas l’échelle si un ou
plusieurs capuchons antidérapants manquent d’appui ou s’ils
présentent des dommages
visibles.
− Installez l’échelle de manière à
ce qu’elle soit toujours librement
accessible.
− Montez toujours sur l’échelle
échelon par échelon et ne passez
pas plusieurs échelons.
− Ne glissez pas en bas par les
montants.
− Si nécessaire, renforcez la stabilité de l’échelle par des mesures
complémentaires, par ex. en
amarrant l’échelle à un ancrage
xe.
− Lorsque vous travaillez à une
hauteur plus importante, sécurisez l’échelle par des mesures
complémentaires.
− Transportez seulement l’échelle
lorsqu’elle est entièrement rentrée et protégée par la sangle.
− Ne déplacez pas l’échelle si une
personne est placée dessus.
− Ne posez pas d’outils ou autres
objets sur les échelons, et n’accrochez rien sur l’échelle.
− Ne tirez pas vigoureusement sur
des objets et n’exercez pas de
pression trop forte sur des objets
lorsque vous êtes sur l’échelle.
L’échelle pourrait se renverser
ainsi.
− Portez des vêtements serrés
lorsque vous montez sur
l’échelle. Des vêtements amples
peuvent s’emmêler et entraîner
votre chute de l’échelle.
− Ne prolongez pas provisoirement
l’échelle, et ne modiez d’aucune
façon sa forme et fonctionnalité.
− L’échelle ne doit jamais être mise
dans une nouvelle position à partir du haut.
Si vous utilisez une échelle endommagée ou si vous utilisez l’échelle
de manière non conforme, il y a un
risque élevé de blessure.
− Vériez l’échelle après la livraison
et avant la première utilisation
pour constater l’état et la fonctionnalité de toutes les pièces.
AVERTISSEMENT!
Risque d’étouffement!
Si des enfants jouent avec le lm
d’emballage, ils peuvent s’y emmêler et s’étouffer.
− Ne laissez pas les enfants jouer
avec le lm d’emballage.
AVIS!
Risque d’endommagement!
Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec un couteau bien
aiguisé ou à l’aide d’autres objets
pointus, l’échelle risque d’être
endommagée.
− Ouvrez l’emballage avec
précaution.
1. Retirez l’échelle de l’emballage.
2. Vériez si la livraison est complète (voir gure A).
3. Vériez si l’échelle ou les différentes pièces présentent des
dommages. Si c’est le cas, n’uti-
lisez pas l’échelle. Adressez-vous
au fabricant à l’aide de l’adresse
de service indiquée sur la carte
de garantie.
Utilisation de l’échelle
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves!
Si vous utilisez l’échelle de manière
non conforme, vous pouvez vous
blesser vous-même ainsi que
d’autres personnes.
− Ne montez sur l’échelle que si:
• vous l’avez installée de manière
conforme à un emplacement
adapté et selon les consignes,
• vous portez des chaussures
solides,
• vous avez lu attentivement et
compris toutes les informations
au chapitre «Sécurité».
− Assurez-vous que les dispositifs
de blocage de l’échelle fonctionnent et que toutes les sections sorties sont verrouillées
correctement avant de monter
sur l’échelle.
− Ne laissez pas des enfants seuls
et sans surveillance avec
l’échelle installée.
− Ne vous placez pas sur les trois
échelons supérieurs de l’échelle.
− Avant de déplacer l’échelle, vériez qu’elle est sécurisée
correctement.
− Montez seulement sur l’échelle,
si vous l’avez installée dans
l’angle d’appui correct de 75°
(angle d’inclinaison 1: 4).
ATTENTION!
Risque d’écrasement!
En cas d’imprudence lors de la sortie ou de la rentrée de l’échelle,
vous pouvez vous coincer ou pincer
les doigts.
− Faites attention lors de la sortie
et de la rentrée de l’échelle.
− Veillez à ce que vos doigts, mains
et bras se trouvent à hauteur des
touches de déverrouillage actionnées pendant la rentrée.
Dispositif de blocage
À l’aide des dispositifs de blocage
5
sur les échelons
sections d’échelle sont verrouillées
lorsque vous sortez l’échelle.
− Vériez toujours si toutes les sections sont verrouillées correctement avant de monter sur
l’échelle:
• Le dispositif de blocage d’une
section est verrouillé, si, à côté
des deux touches de déverrouil-
1
lage
d’un échelon, la section
rouge n’est pas visible (voir
gure B).
Si vous exercez une pression
sur l’échelon correspondant,
celui-ci ne peut pas être poussé
vers le bas.
, les différentes
• Le dispositif de blocage d’une
section n’est pas verrouillé si
à côté d’une ou des deux
1
touches de déverrouillage
d’un échelon, la section rouge
est visible (voir gure C).
Si vous exercez une pression
sur l’échelon correspondant,
celui-ci peut être poussé vers le
bas.
− Tenez compte du fait que si vous
sortez l’échelle du haut vers le
bas, les différentes sections
doivent seulement être verrouillées lorsque vous avait sorti
l’échelle sur toute sa longueur.
Sortie de l’échelle
Sortie de l’échelle de quelques
échelons
Si vous ne sortez pas
l’échelle à la longueur
totale, le blocage des
échelons restants, non sortis, doit
se trouver au niveau de l’extrémité
supérieure de l’échelle.
1. Installez l’échelle sur un sol
solide et plan.
2. Pour stabiliser l’échelle, placez
2
un pied sur l’échelon du bas
3. Sortez l’échelle du bas vers le
haut, échelon par échelon,
jusqu’à la longueur souhaitée
(voir gure D).
À l’aide du dispositif de blocage,
chaque section est verrouillée
4. Assurez-vous que chaque section d’échelle est verrouillée
avant de monter sur l’échelle
(voir paragraphe «Dispositif de
blocage»).
Sortie de l’échelle à la longueur
totale
1. Installez l’échelle sur un sol
solide et plan.
2. Pour stabiliser l’échelle, placez
2
un pied sur l’échelon du bas
.
3. Sortez l’échelle du haut vers le
bas, échelon par échelon, jusqu’à
la longueur totale (voir gures E et F).
Ce faisant, tenez compte du fait
que les dispositifs de blocage de
l’échelle se verrouillent seulement lorsque l’échelle a été sortie sur la longueur totale.
4. Assurez-vous que chaque section d’échelle est verrouillée
avant de monter sur l’échelle
(voir paragraphe «Dispositif de
blocage»).
Rentrée de l’échelle
Si vous actionnez les
touches de déverrouillage
les plus en bas (sur le deuxième échelon du bas), tous les
échelons de la partie d’échelle
supérieure seront automatiquement
déverrouillés et rentrés. Si vous
commencez par l’un des échelons
supérieurs, déverrouillez seulement
les échelons du dessus et les échelons en dessous devront être déverrouillés séparément.
1. Assurez-vous que l’échelle est
installée sur un sol solide et plan.
2. Veillez à ce que vos doigts, mains
et bras se trouvent à hauteur des
touches de déverrouillage actionnées pendant la rentrée.
3. Poussez les deux touches de
déverrouillage d’un échelon vers
le milieu de sorte que la zone
rouge en dessous soit visible. Le
dispositif de blocage se déverrouille et le reste de l’échelle
au-dessus de l’échelon est
rentré.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Une manipulation non conforme
entraîne un risque de blessure,
lorsque des échelons ou des montants sont sales, vous risque de
glisser facilement, de tomber de
l’échelle et de vous blesser.
− Maintenez l’échelle dans un état
propre. Éliminez l’encrassement,
comme la saleté, les restes de
peinture, etc. après chaque utilisation, avant de rentrer l’échelle.
− Faites exclusivement effectuer
les travaux de réparation et d’entretien par des personnes
qualiées.
AVIS!
Risque d’endommagement!
Un nettoyage non conforme peut
entraîner des dommages.
− N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, aucune brosse
métallique ou en nylon, ainsi
qu’aucun ustensile de nettoyage
tranchant ou métallique tel qu’un
couteau, une spatule dure ou un
objet similaire. Ceux-ci peuvent
endommager les surfaces.
− Gardez les capuchons de protection et les capuchons antidérapants exempts de salissures, de
toute usure abrasive et similaires.
Ceci pourrait endommager la
surface.
− Nettoyez l’échelle avec un balai
ou un chiffon.
− Séchez soigneusement l’échelle
et notamment les échelons après
le nettoyage.
− N’effectuez en aucun cas vousmême des travaux d’entretien et
de réparation sur l’échelle.
Adressez-vous au fabricant via
l’adresse de service indiquée sur
la carte de garantie ou à un atelier spécialisé.
En cas de réparations à sa
propre initiative ou de manipulation incorrecte, tout droit de responsabilité et de garantie est
exclu.
Transport et rangement
− Après chaque utilisation, rentrez
entièrement l’échelle et proté-
4
gez-la à l’aide de la sangle
pour éviter qu’elle soit sortie par
inadvertance.
− Rangez l’échelle dans un endroit
sec.
− Rangez l’échelle hors de portée
des enfants.
− Assurez-vous que les enfants ne
manipulent pas l’échelle sans
surveillance.
Causes des accidents
L’énumération des risques représentée dans ce qui suit désigne des
dangers et exemples typiques des
causes d’accidents fréquentes lors
de l’utilisation d’échelles.
Tenez compte des risques mentionnés lors de la manipulation de
l’échelle comme base pour un travail sûr et éviter des accidents.
a) Pertes de la stabilité
1) une position erronée de
l’échelle (par ex. angle d’installation erroné pour les échelles
d’appui ou ouverture incomplète
des escabeaux);
2) glissement de l’extrémité
d’échelle inférieure vers l’exté-
rieur, par ex. loin du mur sur
lequel l’échelle est appuyée;
3) glissement latéral de l’échelle,
chutes latérales et basculement
de la marche supérieure (par
ex. par un penchement excessif
ou une stabilité insufsante sur
la première marche du haut);
4) mauvais état de l’échelle (capuchons en caoutchouc manquants ou endommagés);
5) descente d’une échelle non
sécurisée en hauteur;
6) sol non adéquat à l’endroit où
est installée l’échelle (par ex.
sol instable, souple, en pente,
surfaces glissantes ou surfaces
solides sales);
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our
Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty
covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period
from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting
from misuse, neglect, alteration, or repair.
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren
Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt
nur für Material-oder Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häugen
Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung
verursacht worden sind.
Ce produit a 2 ans de garantie
Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter
notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie
couvre tous les défauts de matériau et de main d’œuvre constatés sur ce produit Batavia
pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de
fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de
modifications ou réparations non autorisées sont exclus de la garantie.
Dit product heeft 2 jaar garantie
Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces.
Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst
tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is
alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn
gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte
behandeling of extern geweld.
Deutschland – Kundenservice – Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr
01805 937 832
Other European countries – Customer Services /
Autres pays d’Europe – Service clientèle /
Overige landen Europa – Klantenservice
Monday till Friday from 8 am until 4 pm / Lundi jusqu’à Vendredi
de 9 – 17 heure / Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur