Batavia BT-SBK002 Operating Instructions Manual

SAWHORSE
Adjustable, folding sawhorse
Verstellbarer, zusammenklappbarer Arbeitsbock Tréteau pliant ajustable Verstelbare, opvouwbare zaagbok
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 1 26-04-18 16:26
Model: BT–SBK002
Item-No.: 7062252
www.batavia.eu
5
3
4
2
6
1
2
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 2 26-04-18 16:26
Overview
1. Leg
2. Quick-clamping
3. Latch
4. Carrying handle
5. Base
6. Spreading safety bar
Aperçu
1. Pied
2. Verrouillage rapide
3. Loquet
4. Poignée de transport
5. Support
6. Barre d’écart de sécurité
Übersicht
1. Stellfuß
2. Schnellspannvorrichtung
3. Rastnase
4. Tragegriff
5. Auageäche
6. Spreizsicherung
Overzicht
1. Poot
2. Klemmen
3. Vergrendeling
4. Handvat
5. Basis
6. Veiligheidsbalk
3
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 3 26-04-18 16:26
English
Dear customers
The folding metal trestle can be quickly folded up and down and due to its light weight you can easily transport the trestle. The trestle is provided with a wide bearing, non-slip surface and individually adjustable feet.
With a carrying capacity of 150 kg the tres­tle can be used for lots of applications.
This manual belongs to the product. It con­tains important notes on operating the unit.
Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party!
1. Use
WARNING! Read all instructions
3. Cleaning and storing
• To remove dust and dirt, clean the fold­ing metal trestle with a lightly mois­tened cloth or a hand broom.
• Do not clean the folding metal trestle with aggressive detergents or chemicals.
• Fold down the trestle and store the trestle in a dry place.
4. Technical data
Adjustable feet: . . . . . from 63.5 – 90 cm
Dimensions: . . . . . . . 995 × 135 × 70 mm
Base:. . . . . . . . . . . . . . . . . . .99.5 cm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 kg
Carrying capacity: . . . . . . . . . . . .150 kg
Please note the following safety advice to avoid malfunction and damage:
• Do not use the metal trestle as scaffold, ladder, stool or similar.
• Use the metal trestle on a solid level ground and make sure the ground will support the weight of the trestle and the weight of the object to be supported.
• Do not use the metal trestle if any parts are damaged or bent.
2. Assembling and using
2.1 Place the folded metal trestle down
with the base (5) downwards.
2.2 Unfold the legs (1) as far as they will go,
above an angle of 90° and make sure the legs are situated behind the latches (3). Spread out the legs (1) and lock them with the spreading safety bar (6) in order to ensure a safe stand.
2.3 Turn over the metal trestle and place
the trestle on the legs. To adjust the height of the metal trestle, keep the quick-clamping (2) pressed and pull out the legs (1) to the desired length. Release the quick-clamping until the legs lock in position.
5. Disposal
Dear customer, please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dis­pose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recy­cling facilities in your area.
4
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 4 26-04-18 16:26
Sehr geehrte Damen und Herren
Der Falt-Arbeitsbock ist schnell aufgebaut und zusammengeklappt und durch seinen Tragegriff leicht zu transportieren. Er ver-
fügt über eine breite, rutschsichere Auage­äche und höhenverstellbare Stellfüße.
Mit einer hohen Tragkraft bis 150 kg ist er für verschiedenste Anwendungsmöglichkei­ten einsetzbar.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu die­sem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise
zur Inbetriebnahme und Handhabung. Bitte legen Sie diese Bedienungsanleitung
dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben!
1. Benutzung
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Schäden folgende Hinweise:
• Benutzen Sie den Metallbock nicht als Gerüst, Leiter, Hocker oder Ähnliches.
• Benutzen Sie den Metallbock nur auf einem ebenen und rutschfesten Unter­grund und stellen Sie sicher, dass der Untergrund das Gewicht des Gestelles mit den abgelegten Objekten tragen kann.
• Benutzen Sie den Metallbock nicht wenn Teile defekt oder verbogen sind.
2. Zusammenbau und Benutzung
2.1 Legen Sie den zusammengefalteten
Falt-Metallbock mit der Auageäche
(5) nach unten auf den Boden.
2.2 Klappen Sie die Stellfüße (1) bis zum
Endanschlag nach oben bei einem Winkel von etwas über 90°, so dass die Stellfüße hinter der Rastnase (3) liegen. Schieben Sie die Stellfüße (1) seitlich auseinander und verriegeln Sie diese mit der Spreizsicherung (6), um einen
sicheren Stand zu gewährleisten.
Deutsch
2.3 Drehen Sie den Falt-Arbeitsbock um
und stellen Sie ihn auf die Stellfüße. Um die Höhe des Falt-Arbeitsbocks zu ver­stellen, halten Sie die Schnellspannvor­richtung (2) gedrückt und ziehen Sie dabei vorsichtig die Stellfüße (1) aus der Führung. Lassen Sie die Schnell­spannvorrichtung los, damit die Stell­füße einrasten.
3. Reinigung und Lagerung
• Reinigen Sie den Metallbock vor Staub und Schmutz nur mit einen leicht befeuchteten Tuch oder einem Handbesten.
• Benutzen Sie zur Reinigung keine schar­fen Reiniger oder aggressiven Chemikalien.
• Lagern Sie den Metallbock am besten zusammengeklappt an einem trocke­nen Ort.
4. Technische Daten
Höhenverstellbare Füße: . von 63,5 – 90 cm
Abmessungen: . . . . . .995 × 135 × 70 mm
Auageäche: . . . . . . . . . . . . . 99,5 cm
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,4 k g
Tragkraft: . . . . . . . . . . . . . . . . .15 0 kg
5. Entsorgung
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wie-
derverwertet werden können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Müll­tonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
5
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 5 26-04-18 16:26
Français
Chers clients,
Le tréteau pliant ajustable peut être rapide­ment replié de haut en bas et grâce à son poids léger vous pouvez facilement le trans­porter. Le tréteau est muni d'un grand sup­port, d‘une surface antidérapante et de pieds réglables individuellement.
Avec une capacité de charge de 150 kg le tréteau peut être utilisé pour de nom­breuses applications.
Ce manuel fait partie du produit. Il contient des notes importantes sur son fonctionnement.
Merci de le transmettre avec le produit si celui-ci est remis à un tiers!
1. Utilisation
Avertissement ! Lisez attentivement les instructions.
Veuillez noter les conseils de sécurité ci-dessous pour éviter tous dysfonctionnements et dommages.:
• Ne pas utiliser le tréteau métallique pliable comme échafaudage, échelle, tabouret ou autre similaire.
• Utilise le tréteau pliant ajustable sur un sol solide et à niveau et s’assurer que le sol supportera le poids du tréteau et le poids de l’objet qui reposera sur le tréteau.
• Ne pas utiliser le tréteau si l’une de ses parties est endommagée ou tordue.
2. Montage et utilisation
2.1 Placer le tréteau métallique plié vers le
bas avec le support (5) vers le bas.
2.2 Déplier les pieds (1) jusqu’au bout et
avec un angle supérieur à 90° et s’assu­rer que les pieds soient situés à l’arrière des verrous (3). Écarter les pieds (1) et bloquer les avec la barre d’écart de sécurité (6) afin d'assurer une position sûre.
2.3 Retourner le tréteau métallique et placer
le sur ses pieds. Pour régler la hauteur du tréteau métallique, Maintenir le ser­rage rapide (2) enfoncé et tirer les pieds (1) à la longueur désirée. Relâcher le serrage rapide jusqu'à ce que les pieds se verrouillent en position.
3. Entretien et stockage
• Pour enlever la poussière et la saleté, nettoyer le tréteau pliant ajustable avec un chiffon légèrement humide ou une balayette.
• Ne pas nettoyer le tréteau métallique avec des détergents ou des produits chimiques agressifs.
• Replier le tréteau et stocker le dans un endroit sec.
4. Données techniques
Pieds ajustables : . . . . . . . .63,5 – 90 cm
Dimensions : . . . . . . . 995 × 135 × 70 mm
Support : . . . . . . . . . . . . . . . . 99,5 cm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,4 kg
Capacité de support : . . . . . . . . . .15 0 kg
5. Mise au rebut
Cher client, merci de nous aider à contribuer à éviter les déchets.
Si vous avez l'intention de vous débarrasser de cet article, merci de garder à l'esprit que nombreux de ses composants sont constitués de matériaux précieux, qui peuvent être recyclés.
Merci de ne pas le jeter dans la poubelle ménagère, mais de vérifier auprès de votre commune les installations de recyclage.
6
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 6 26-04-18 16:26
Beste klanten
De verstelbare, opvouwbare zaagbok kan snel opgevouwen en neergezet worden. Vanwege het geringe gewicht kunt u de zaagbok gemakkelijk vervoeren. De bok is voorzien van een breed anti-slip oppervlak en individuele regelbare voeten.
Met een draagvermogen van 150 kg kan de zaagbok worden gebruikt voor vele toepassingen.
Deze handleiding hoort bij het product. Het bevat belangrijke aanwijzingen over de bediening van het apparaat.
Gelieve door te geven samen met het appa­raat als het wordt overgedragen aan een derde!
1. Het gebruik
Waarschuwing! Lees alle instructies goed door.
Let op de volgende veiligheidsaanbevelingen om storingen en schade te voorkomen:
• De zaagbok niet als steiger, ladder, kruk of iets dergelijks gebruiken.
• Gebruik de zaagbok op een stevige vlakke ondergrond en zorg ervoor dat de grond het gewicht van de bok en het gewicht van het object dat moet wor­den ondersteund goed ondersteund.
• Gebruik de zaagbok niet als er onderde­len zijn beschadigd of verbogen.
Nederlands
2. Assembleren en gebruiken
2.1 Plaats de gevouwen zaagbok naar
beneden met de basis (5) naar beneden.
2.2 Vouw de poten (1) zo ver mogelijk uit,
onder een hoek van 90° en zorg ervoor dat de poten achter de vergrendelingen
(3) gepositioneerd zijn. Spreid de poten (1) en vergrendel ze met de veiligheids-
balk (6) om een veilige positie te garanderen.
2.3 Draai het metalen onderstel en plaats
de bok op de poten. Om de hoogte van het metalen onderstel aan te passen, houdt u de klemmen (2) ingedrukt en trekt u de poten (1) op de gewenste lengte. Laat de klemmen los totdat de poten vergrendelen.
3. Reiniging en opslaan
• Om stof en vuil te verwijderen, reinig het opvouwbare metalen onderstel met een licht bevochtigde doek of een borstel.
• Reinig de opvouwbare metalen bok niet met agressieve schoonmaakmiddelen of chemicaliën.
• Klap de zaagbok in elkaar en bewaar de zaagbok op een droge plaats.
4. Technische gegevens
Verstelbare poot:. . . . . . . . .63,5 – 90 cm
Afmetingen: . . . . . . . 995 × 135 × 70 mm
Basis: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,5 cm
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,4 k g
Draagkracht: . . . . . . . . . . . . . . .150 kg
5. Verwijdering
Geachte klant, vermijd afval en denk aan het milieu.
Als u op een bepaald punt van plan bent het artikel weg te doen, houdt u alstu­blieft in gedachten dat veel van de compo­nenten bestaan uit waardevolle materialen, die kunnen worden gerecycled.
Deponeer het product niet bij het huishou­delijk afval, maar neem contact op met uw gemeente voor recycling faciliteiten in uw omgeving.
7
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 7 26-04-18 16:26
2 YEAR WARRANTY
This product has got a 2 year warranty
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren
Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt
nur für Material-oder Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häugen Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung
verursacht worden sind.
Ce produit a 2 ans de garantie
Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre tous les défauts de matériau et de main d’œuvre constatés sur ce produit Batavia pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modifications ou réparations non autorisées sont exclus de la garantie.
Dit product heeft 2 jaar garantie
Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces. Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte behandeling of extern geweld.
Deutschland – Kundenservice – Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr
01805 937 832
Other European countries – Customer Services / Autres pays d’Europe – Service clientèle / Overige landen Europa – Klantenservice
Monday till Friday from 8 am until 4 pm / Lundi jusqu’à Vendredi de 9 – 17 heure / Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur
00800 664 774 00
*
2 YEARS
WARRANTY
*Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz,
max. €0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen
BATAVIA GmbH | Weth. Wassebaliestraat 6b | 7951SN Staphorst | Netherlands
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 8 26-04-18 16:26
www.batavia.eu | info@batavia.eu
Model: BT–SBK002
Item-No.: 7062252
7062252/1
Loading...