The folding metal trestle can be quickly
folded up and down and due to its light
weight you can easily transport the trestle.
The trestle is provided with a wide bearing,
non-slip surface and individually adjustable
feet.
With a carrying capacity of 150 kg the trestle can be used for lots of applications.
This manual belongs to the product. It contains important notes on operating the unit.
Please pass it on along with the unit if it is
handed over to a third party!
1. Use
WARNING! Read all instructions
3. Cleaning and storing
• To remove dust and dirt, clean the folding metal trestle with a lightly moistened cloth or a hand broom.
• Do not clean the folding metal trestle
with aggressive detergents or
chemicals.
• Fold down the trestle and store the
trestle in a dry place.
Please note the following safety
advice to avoid malfunction and
damage:
• Do not use the metal trestle as scaffold,
ladder, stool or similar.
• Use the metal trestle on a solid level
ground and make sure the ground will
support the weight of the trestle and the
weight of the object to be supported.
• Do not use the metal trestle if any parts
are damaged or bent.
2. Assembling and using
2.1 Place the folded metal trestle down
with the base (5) downwards.
2.2 Unfold the legs (1) as far as they will go,
above an angle of 90° and make sure
the legs are situated behind the latches
(3). Spread out the legs (1) and lock
them with the spreading safety bar (6)
in order to ensure a safe stand.
2.3 Turn over the metal trestle and place
the trestle on the legs. To adjust the
height of the metal trestle, keep the
quick-clamping (2) pressed and pull out
the legs (1) to the desired length.
Release the quick-clamping until the
legs lock in position.
5. Disposal
Dear customer, please help avoid
waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in
mind that many of its components consist
of valuable materials, which can be
recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin,
but check with your local council for recycling facilities in your area.
4
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 426-04-18 16:26
Sehr geehrte Damen und Herren
Der Falt-Arbeitsbock ist schnell aufgebaut
und zusammengeklappt und durch seinen
Tragegriff leicht zu transportieren. Er ver-
fügt über eine breite, rutschsichere Auageäche und höhenverstellbare Stellfüße.
Mit einer hohen Tragkraft bis 150 kg ist er
für verschiedenste Anwendungsmöglichkeiten einsetzbar.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise
zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Bitte legen Sie diese Bedienungsanleitung
dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte
weitergeben!
1. Benutzung
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung
von Fehlfunktionen und Schäden
folgende Hinweise:
• Benutzen Sie den Metallbock nicht als
Gerüst, Leiter, Hocker oder Ähnliches.
• Benutzen Sie den Metallbock nur auf
einem ebenen und rutschfesten Untergrund und stellen Sie sicher, dass der
Untergrund das Gewicht des Gestelles
mit den abgelegten Objekten tragen
kann.
• Benutzen Sie den Metallbock nicht
wenn Teile defekt oder verbogen sind.
2. Zusammenbau und Benutzung
2.1 Legen Sie den zusammengefalteten
Falt-Metallbock mit der Auageäche
(5) nach unten auf den Boden.
2.2 Klappen Sie die Stellfüße (1) bis zum
Endanschlag nach oben bei einem
Winkel von etwas über 90°, so dass die
Stellfüße hinter der Rastnase (3) liegen.
Schieben Sie die Stellfüße (1) seitlich
auseinander und verriegeln Sie diese
mit der Spreizsicherung (6), um einen
sicheren Stand zu gewährleisten.
Deutsch
2.3 Drehen Sie den Falt-Arbeitsbock um
und stellen Sie ihn auf die Stellfüße. Um
die Höhe des Falt-Arbeitsbocks zu verstellen, halten Sie die Schnellspannvorrichtung (2) gedrückt und ziehen Sie
dabei vorsichtig die Stellfüße (1) aus
der Führung. Lassen Sie die Schnellspannvorrichtung los, damit die Stellfüße einrasten.
3. Reinigung und Lagerung
• Reinigen Sie den Metallbock vor Staub
und Schmutz nur mit einen leicht
befeuchteten Tuch oder einem
Handbesten.
• Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Reiniger oder aggressiven
Chemikalien.
• Lagern Sie den Metallbock am besten
zusammengeklappt an einem trockenen Ort.
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit,
Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem
Artikel trennen wollen, so bedenken Sie
bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wie-
derverwertet werden können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer
Sammelstelle für Wertstoffe zu.
5
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 526-04-18 16:26
Français
Chers clients,
Le tréteau pliant ajustable peut être rapidement replié de haut en bas et grâce à son
poids léger vous pouvez facilement le transporter. Le tréteau est muni d'un grand support, d‘une surface antidérapante et de
pieds réglables individuellement.
Avec une capacité de charge de 150 kg le
tréteau peut être utilisé pour de nombreuses applications.
Ce manuel fait partie du produit. Il contient
des notes importantes sur son
fonctionnement.
Merci de le transmettre avec le produit si
celui-ci est remis à un tiers!
1. Utilisation
Avertissement ! Lisez
attentivement les instructions.
Veuillez noter les conseils de
sécurité ci-dessous pour éviter
tous dysfonctionnements et
dommages.:
• Ne pas utiliser le tréteau métallique
pliable comme échafaudage, échelle,
tabouret ou autre similaire.
• Utilise le tréteau pliant ajustable sur un
sol solide et à niveau et s’assurer que le
sol supportera le poids du tréteau et le
poids de l’objet qui reposera sur le
tréteau.
• Ne pas utiliser le tréteau si l’une de ses
parties est endommagée ou tordue.
2. Montage et utilisation
2.1 Placer le tréteau métallique plié vers le
bas avec le support (5) vers le bas.
2.2 Déplier les pieds (1) jusqu’au bout et
avec un angle supérieur à 90° et s’assurer que les pieds soient situés à l’arrière
des verrous (3). Écarter les pieds (1) et
bloquer les avec la barre d’écart de
sécurité (6) afin d'assurer une position
sûre.
2.3 Retourner le tréteau métallique et placer
le sur ses pieds. Pour régler la hauteur
du tréteau métallique, Maintenir le serrage rapide (2) enfoncé et tirer les pieds
(1) à la longueur désirée. Relâcher le
serrage rapide jusqu'à ce que les pieds
se verrouillent en position.
3. Entretien et stockage
• Pour enlever la poussière et la saleté,
nettoyer le tréteau pliant ajustable avec
un chiffon légèrement humide ou une
balayette.
• Ne pas nettoyer le tréteau métallique
avec des détergents ou des produits
chimiques agressifs.
• Replier le tréteau et stocker le dans un
endroit sec.
Cher client, merci de nous aider à
contribuer à éviter les déchets.
Si vous avez l'intention de vous
débarrasser de cet article, merci de garder à
l'esprit que nombreux de ses composants
sont constitués de matériaux précieux, qui
peuvent être recyclés.
Merci de ne pas le jeter dans la poubelle
ménagère, mais de vérifier auprès de votre
commune les installations de recyclage.
6
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 626-04-18 16:26
Beste klanten
De verstelbare, opvouwbare zaagbok kan
snel opgevouwen en neergezet worden.
Vanwege het geringe gewicht kunt u de
zaagbok gemakkelijk vervoeren. De bok is
voorzien van een breed anti-slip oppervlak
en individuele regelbare voeten.
Met een draagvermogen van 150 kg kan de
zaagbok worden gebruikt voor vele
toepassingen.
Deze handleiding hoort bij het product. Het
bevat belangrijke aanwijzingen over de
bediening van het apparaat.
Gelieve door te geven samen met het apparaat als het wordt overgedragen aan een
derde!
1. Het gebruik
Waarschuwing! Lees alle
instructies goed door.
Let op de volgende
veiligheidsaanbevelingen om
storingen en schade te voorkomen:
• De zaagbok niet als steiger, ladder, kruk
of iets dergelijks gebruiken.
• Gebruik de zaagbok op een stevige
vlakke ondergrond en zorg ervoor dat
de grond het gewicht van de bok en het
gewicht van het object dat moet worden ondersteund goed ondersteund.
• Gebruik de zaagbok niet als er onderdelen zijn beschadigd of verbogen.
Nederlands
2. Assembleren en gebruiken
2.1 Plaats de gevouwen zaagbok naar
beneden met de basis (5) naar
beneden.
2.2 Vouw de poten (1) zo ver mogelijk uit,
onder een hoek van 90° en zorg ervoor
dat de poten achter de vergrendelingen
(3) gepositioneerd zijn. Spreid de poten
(1) en vergrendel ze met de veiligheids-
balk (6) om een veilige positie te
garanderen.
2.3 Draai het metalen onderstel en plaats
de bok op de poten. Om de hoogte van
het metalen onderstel aan te passen,
houdt u de klemmen (2) ingedrukt en
trekt u de poten (1) op de gewenste
lengte. Laat de klemmen los totdat de
poten vergrendelen.
3. Reiniging en opslaan
• Om stof en vuil te verwijderen, reinig het
opvouwbare metalen onderstel met een
licht bevochtigde doek of een borstel.
• Reinig de opvouwbare metalen bok niet
met agressieve schoonmaakmiddelen
of chemicaliën.
• Klap de zaagbok in elkaar en bewaar de
zaagbok op een droge plaats.
Geachte klant, vermijd afval en denk
aan het milieu.
Als u op een bepaald punt van plan
bent het artikel weg te doen, houdt u alstublieft in gedachten dat veel van de componenten bestaan uit waardevolle materialen,
die kunnen worden gerecycled.
Deponeer het product niet bij het huishoudelijk afval, maar neem contact op met uw
gemeente voor recycling faciliteiten in uw
omgeving.
7
7062252-Saw-horse-Ma-1804-26.indd 726-04-18 16:26
2 YEAR WARRANTY
This product has got a 2 year warranty
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our
Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty
covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period
from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting
from misuse, neglect, alteration, or repair.
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren
Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt
nur für Material-oder Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häugen
Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung
verursacht worden sind.
Ce produit a 2 ans de garantie
Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter
notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie
couvre tous les défauts de matériau et de main d’œuvre constatés sur ce produit Batavia
pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de
fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de
modifications ou réparations non autorisées sont exclus de la garantie.
Dit product heeft 2 jaar garantie
Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces.
Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst
tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is
alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn
gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte
behandeling of extern geweld.
Deutschland – Kundenservice – Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr
01805 937 832
Other European countries – Customer Services /
Autres pays d’Europe – Service clientèle /
Overige landen Europa – Klantenservice
Monday till Friday from 8 am until 4 pm / Lundi jusqu’à Vendredi
de 9 – 17 heure / Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur