Batavia BT-MT003 Operating Instructions Manual

.
Modelnr. BT-MT003
Art.Nr. 7062387
Multitool
300W
Bedienungsanleitung (Original)
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 1 15-06-16 12:13
2
.
1
2
3
7a 7b 7c
8 8
4
5
6
9 10 11 12
7d
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 2 15-06-16 12:13
3
.
ÜBERSICHT
1. Ein- / Aus- Schalter
2. Geschwindigkeitsregler
3. Werkzeugaufnahme
4. Sechskantschlüssel
5. Innensechskantschraube
6. Flanschscheibe
7. a, b, c. Staubabsaugadapter d. Befestigungspunkt Staubabsaugadapter
8. 14 Stück Schleifblätter (5x K60, 5x K80, 4x K120)
9. Schleifplatte
10. Kreisförmiges Sägeblatt
11. Schaber
12. Sägeblatt
OVERVIEW
1. On/Off switch
2. SpeedcController
3. Tool holder
4. Allen key
5. Allen screw
6. Flange
7. a, b, c. Dust extracting adaptor d. Fixing point dust extracting adaptor
8. 14 pcs sanding paper (5x G60, 5x G80, 4x G120)
9. Sanding pad holder
10. Circular saw blade
11. Scraper
12. Saw blade
APERÇU
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Régulateur de vitesse
3. Porte-outil
4. Clé à six pans
5. Vis à six pans creux
6. Disque de bride
7. a, b, c. Adaptateur de l’aspiration d. Point de xation adaptateur de l’aspiration
8. 14 Papiers abrasifs (5x G60, 5x G80, 4x G120)
9. Plateau de ponçage
10. Leme de scie circulaire
11. Racloir
12. Lame de scie
OVERZICHT
1. Aan/Uit schakelaar
2. Snelheidsregelaar
3. Gereedschapopname
4. Inbussleutel
5. Inbusbout
6. Flens
7. a, b, c. Stofafzuig adapter d. Bevestigingspunt stofzuig adapter
8. 14 stuks schuurpapier (5x K60, 5x K80, 4x K120)
9. Schuurzool
10. Halfrond zaagblad
11. Schraper
12. Recht zaagblad
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 3 15-06-16 12:13
4
.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Benutzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Benutzung der Schleifblätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schleifblatt aufsetzen/wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sägeblatt bzw. Schaber montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ein- / Aus- Schalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Drehzahlregulierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CONTENTS
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Before rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Use of Sanding paper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Attaching the sanding paper pad to the sanding pad holder . . . . . . . . . . . 17
Mounting the saw blade or scraper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
On/Off switch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Speed controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
EC declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utiliser les disques de papiers abrasifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mettez en place/remplacez la feuille abrasive . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montez la lame de scie ou le racloir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Interrupteur Marche/Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réglage de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Voor het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Gebruik van schuurpapier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Schuurpapier aanbrengen en verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Monteren van het zaagblad of de schraper. . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Aan/Uit schakelen van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instellen van de snelheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 4 15-06-16 12:13
5
Deutsch
.
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE
Folgende Symbole werden im Benutzerhand­buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Gefahr von herumiegenden Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Die Drehzahl der Maschine kann elektronisch eingestellt werden.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher­heitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akku-betriebene Elektrowerk­zeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE INSTRUKTIONEN AUF!
1. Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elek­trischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektro­werkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 5 15-06-16 12:13
Deutsch
6
.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö­hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbe­reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschal­ters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt­rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs­tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher­heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Einsatz des Elekt­rowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk­zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei­len erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und –auffang-ein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 6 15-06-16 12:13
7
Deutsch
.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Geräteteile einwandfrei funktionie­ren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher­heit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS MULTITOOL
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Sicherheitshinweise sowie die
folgenden Sicherheitshinweise:
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspan­nung mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmt.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch.
Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten dürfen das Multifunktionswerkzeug nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Das Multifunktionswerkzeug ist mit Schleifpapierpads nur für Trockenschlei­farbeiten geeignet.
Das Multifunktionswerkzeug ist mit dem beigefügten geraden Sägeblatt nur zum Schneiden von Holz und Kunststoffen geeignet.
Halten Sie das Multifunktionswerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Sichern Sie auch das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der bloßen Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann bren­nen oder explodieren.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Mate­rial. Asbest gilt als krebserregend.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entste­hen können. Zum Beispiel: manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwen­den Sie den Staubabsaugadapter. Tragen Sie Gehörschutz und Augenschutz.
Beachten Sie, dass beim Schleifen von Lacken giftige Stäube entstehen können. Benutzen Sie Atemschutz und sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Wenn ein Staubsauger an dem Staubab­saugadapter montiert wird, vergewissern Sie sich, dass der Staubsauger richtig
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 7 15-06-16 12:13
Deutsch
8
.
verwendet wird, um die Gefährdung durch Staub zu verringern.
Benutzen Sie das Multifunktionswerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie ein beschädigtes Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Der Ersatz des beschädigten Netzkabels ist vom Hersteller oder seinem Vertreter aus­zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge. Einsatz­werkzeuge werden bei längerem Gebrauch heiß.
Verwenden Sie das Multifunktionswerk­zeug nur für Trockenschliff und Trocken­schnitt. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elekt­rischen Schlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werk­stück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Das Gerät hat eine Hand-Arm-Vibration von 4,2 m/s
2
. Halten Sie genügend Pau­sen ein, um Schäden durch Hand-Arm-Vi­brationen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch, vor allen Wartungsarbeiten und vor dem Werkzeug­wechsel immer erst den Netzstecker.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was­serleitung kann das Gerät beschädigen oder einen elektrischen Schlag verursachen.
Gerät und Einsatzwerkzeuge erwärmen sich bei längerem Gebrauch. Überlasten Sie das Gerät nicht. Lassen Sie es zwi­schen den einzelnen Arbeitsgängen immer wieder abkühlen.
Öffnen Sie das Gerät nicht und unterneh­men Sie keine eigenen Reparaturversu­che. Wenden Sie sich bei Fragen oder
Problemen an einen Fachmann oder an unsere Kundenbetreuung. Benutzen Sie nur Originalersatzteile.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR MULTITOOLS
Der Kontakt oder das Einatmen von Staub, der beim Gebrauch frei wird (z.B. mit bleihaltiger Farbe Lackierte Oberächen, Holz und Metall) kann Ihre eigene Gesundheit sowie die Gesundheit Anderer gefährden. Tragen Sie stets Schutzausrüstung, z.B. eine Staub­maske. Verwenden Sie beim Gebrauch stets eine entsprechende Staubabsaugung.
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Mate­rialien. Asbest wird als krebserregend eingestuft.
Bearbeiten Sie kein Metall mit einem Mag­nesiumanteil von mehr als 80%.
Gehen Sie beim Bearbeiten von lackierten Oberächen äußerst vorsichtig vor.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Hersteller konstruiert und empfohlen wurde. Gefahr von Personenverletzungen.
Überprüfen Sie die Maschine und ihr Zubehör vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein verbogenes, gerissenes oder anderweitig beschädigtes Zubehör. Wird die Maschine oder ein Zubehörteil fallen gelassen, überprüfen Sie die Maschine bzw. das Zubehör auf Beschädigung. Erneuern Sie das Zubehör ggf.
Verwenden Sie nur vom Hersteller emp­fohlenes Zubehör.
Verwenden Sie nur für den Einsatz geeig­netes Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör mit den richti­gen Maßen.
Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem üssige Kühlmittel erforderlich sind. Gefahr eines Stromschlags.
Vergewissern Sie sich, dass das Zubehör richtig angebracht ist. Verwenden Sie keine Adapter oder andere Hilfsmittel, um Zubehör mit einem anderen Spindeldurch­messer anzubringen.
Vergewissern Sie sich, dass die maximale Geschwindigkeit des Zubehörs der maxi-
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 8 15-06-16 12:13
9
Deutsch
.
malen Geschwindigkeit der Maschine entspricht bzw. diese überschreitet. Siehe Typenschild an der Maschine.
Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen des Zubehörs in einem siche­ren Bereich im Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark, schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und versuchen Sie, das Prob­lem zu beheben.
Vergewissern Sie sich, dass das Werk­stück richtig gestützt bzw. xiert ist.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie eine Staubmaske. Verwenden Sie ggf. weitere Schutzmittel wie beispielsweise Schutz­handschuhe, Sicherheitsschuhe, usw. Gefahr von Personenverletzungen.
Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fern. Vergewissern Sie sich, dass sämtli­che Personen im Arbeitsbereich Schutz­ausrüstung tragen. Gefahr von Personenverletzungen.
Halten Sie das Netzkabel von dem sich drehenden Zubehör fern. Berührt das Netzkabel das sich drehende Zubehör, können Ihre Hände oder Arme damit in Kontakt geraten. Gefahr von Personenverletzungen.
Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffächen, falls die Gefahr besteht, dass das Zubehör versteckte Leitungen oder das Netzkabel berühren könnte. Falls das Zubehör einen spannungsführenden Draht berührt, können die freiliegenden Metall­teile der Maschine ebenfalls spannungs­führend werden. Gefahr eines Stromschlags.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wäh­rend Sie sie an Ihrer Seite tragen. Gefahr von Personenverletzungen.
Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. Brandgefahr.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das Zubehör nach dem Abschalten der Maschine noch etwas nachläuft. Versu­chen Sie nicht, das Zubehör selbst zum Stillstand zu bekommen.
Legen Sie die Maschine niemals auf einem Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht abgeschaltet wurde.
Reinigen Sie regelmäßig die Belüftungs­schlitze. Gefahr eines Stromschlags.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung der Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sind und eine Min­destaderstärke von 1,5 mm
2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
VIBRATIONSSTUFE
Die im dieser Bedienungsanleitung angege­bene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu verglei­chen und als vorläuge Beurteilung der Vibrati­onsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen.
Zeiten, zu denen das Werkzeug ausge­schaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BENUTZUNG
Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie das Multitool und alle Zubehörteile aus der Verpackung und überprüfen alle Teile auf Transportschäden. Halten Sie die Verpa­ckungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 9 15-06-16 12:13
Deutsch
10
.
Das Multitool ist für Trockenschleifarbeiten geeignet. Das Gerät ist für die Bearbeitung von Holz-, Metall-, Gips-, Kunststoff- und Spach­tel-ächen geeignet. Die Schleifblätter können auch zum Entfernen von Rost, Altanstrichen und für den Zwischenschliff benutzt werden.
Das kleine und große Sägeblatt sind nur zum Schneiden von Holz und Kunststoffe geeignet.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose!
BENUTZUNG DER SCHLEIFBLÄTTER
Wählen Sie das Schleifblatt entsprechend dem zu bearbeitenden Material. Zum Grobschliff und für unebene Flächen verwenden Sie das Schleifpapier mit der Körnung 60 bzw. 80. Für feine Abschliffe verwenden Sie die Schleifpa­pier-pads mit der Körnung 120.
1.
1.
7
9
2.
Setzen Sie erst den Staubabsaugadapter (7) auf die Werkzeugaufnahme (3), wie in der Abbildung gezeigt (wie abgebildet).
Setzen Sie die Schleifplatte (9) so auf die
Werkzeugaufnahme (3), dass in die Aus­sparungen des Einsatzwerkzeuges die Stifte der Werkzeugaufnahme (3) passen. Schrauben Sie die Werkzeugbefestigungs­schraube (5) und die Flanschscheibe (6) mit dem beigefügten Inbus-schlüssel (4) fest.
2. Drücken Sie das Schleifblatt passend auf die Klettseite der Schleifplatte und drü­cken Sie das Schleifblatt auf der gesam­ten Fläche fest an.
3. Verbinden Sie den Staubsauger mit den Staubabsaugadapter. Verwenden Sie stets einen Staubsauger wenn Sie das Werk­zeugs als Schleifer benutzen.
4. Schieben Sie den EIN/AUS-Schalter (1) nach vorn und schalten Sie den Staubsau­ger ein. Halten Sie das Gerät beim Arbei­ten fest und bewegen Sie die Schleifpad­halterung möglichst parallel zur Werk­stückoberäche gleichmäßig hin und her. So vermeiden Sie Wellenbildung und Riefen. Üben Sie bei der Arbeit keinen zusätzlichen Druck auf die Maschine aus. Das Eigengewicht entwickelt ausreichend Druck zum Schleifen. Bedenken Sie, dass zusätzliches Anpressen nicht die Schleif­leistung erhöht und zuviel Druck den Motor überhitzen kann.
SCHLEIFBLATT AUFSETZEN/WECHSELN
Die Schleifplatte ist mit einer Klettäche ausge­stattet, damit Sie die Schleifblätter schnell und einfach befestigen können. Achten Sie darauf, dass die Klettäche der Schleifplatte sauber und staubfrei ist, um eine optimale Haftung des Schleifblattes zu ermöglichen.
1. Setzen Sie das Schleifblatt an einer Seite der Schleifplatte bündig an und drücken Sie es fest auf die Klettäche. Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-absaugung darauf, dass die Aus­stanzungen im Schleifblatt mit den ovalen Öffnungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
2. Zum Abnehmen des Schleifblattes fassen Sie es an einer Spitze an und ziehen Sie es von der Schleifplatte ab.
SÄGEBLATT BZW. SCHABER MONTIEREN
1. Setzen Sie das Werkzeug (Sägeblatt oder Schaber) auf die Werkzeugaufnahme (3). Das Werkzeug kann in jeder beliebigen Stellung montiert werden, z. B. in einer Linie mit dem Multitool oder links bzw. rechts von dem Gerät.
2. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug so auf die Werkzeugaufnahme (3), dass in die Aussparungen des Einsatzwerkzeuges die Stifte der Werkzeugaufnahme (3) passen.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 10 15-06-16 12:13
11
Deutsch
.
3. Befestigen Sie das Werkzeug mit der Flanschscheibe (6) und der Innensechs­kantschraube (5). Die Flanschscheibe muss dabei mit der gewölbten Seite nach oben zeigen (wie abgebildet).
EIN- / AUS- SCHALTER
1. Zum Einschalten des Multitool schieben Sie den Ein- / Aus- Schalter (1) nach vorn.
2. Zum Ausschalten, schieben Sie den Ein- / Aus- Schalter zurück.
DREHZAHLREGULIERUNG
Mit dem Geschwindigkeitsregler (2) können Sie die Drehzahl gemäß den Gegebenheiten anpassen. Wählen Sie die Drehzahl immer so, dass das Multitool nicht durch Überlastung zum Stillstand kommt. Für eine Steigerung der Drehzahl drehen Sie den stufenlos verstellba­ren Geschwindigkeitsregler (2) auf die gewünschte Geschwindigkeit. Die Einstellung geht von 1 bis max. 6. Die Drehzahl kann auch während des Betriebes verändert werden. Die erforderliche Drehzahl beim Schneiden bzw. Schleifen ist vom Werkstoff und vom Werkzeug abhängig. Am besten lässt sich dies durch einen praktischen Versuch ermitteln.
ZUBEHÖR
Kreisförmiges Sägeblatt
Einsatz: Trennschnitte, Tauchschnitte, randnahe Schnitte z.B. Kürzen von Türzargen
Tauchsägeblatt
Einsatz: Trennschnitte, Tauchschnitte, randnahe Schnitte z. B. schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Einbau eines Lüftungsgitters
Schaber
Material: Holzwerkstoffe, Kunststoff, Farben und Lacke, Klebstoffreste
Einsatz: Richten und Reinigen von Oberä­chen, Abstoßen von Klebstoff- und Farbresten
Schleifplatte
Material: Holzwerkstoffe, Kunststoff, Farben und Lacke, Metalle Einsatz: Schleifarbeiten, durch die Form auch in Ecken
WARTUNG UND REINIGUNG
Vor der Reinigung und Wartung bitte zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
Das Gerät braucht keine weitere Wartung. Zerlegen Sie es nicht und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien oder Scheuermittel.
Halten Sie die Ventilationsschlitze immer sauber und frei von Fremdkörpern.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 11 15-06-16 12:13
Deutsch
12
.
Sollte das Gerät einen Defekt entwickeln, wenden Sie sich an einen Fachmann oder kontaktieren Sie unsere Kundenbetreu­ung. Wenn die Kohlebürsten erneuerungs­bedürftig werden, lassen Sie sie durch einen Fachmann ersetzen oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung.
TECHNISCHE DATEN
Netzanschluss . . . . . . . . . .230-240 VAC
Frequenz . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Nennleistung . . . . . . . . . . . . . . 300 W
Schwingungsdrehzahl . 10.000 - 18.500 U/min
Schalldruckpegel . . . . . . . 84 dB(A) (K = 3)
Schallleistungspegel . . . . . 95 dB(A) (K = 3)
Vibration . . . . . . . . . . .4,2 m/s
2
(K = 1,5)
Schutzklasse . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenüglicher War­tung eingesetzt wird, kann der Schwingungs­pegel abweichen. Dies kann die Schwingungs­belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungs-belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich redu­zieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
ENTSORGUNG
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich
einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden kön­nen. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Müll­tonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sam­melstelle für Wertstoffe zu.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst, erklären in alleini­ger Verantwortung, dass das Produkt Multi­tool, Typ BT–MT003, Artikel Nr. 7062387 den wesentlichen Schutz-anforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglich­keit (EMV), 2006/42/EG (Maschinen), und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende har­monisierte Normen herangezogen:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013.
Staphorst, den 15. Juni 2015
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951SM Staphorst, Niederlande
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 12 15-06-16 12:13
13
English
.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from the mains if the mains cable becomes damaged and during cleaning and maintenance.
Risk of ying objects. Keep bystanders away from the work area.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Variable speed control.
Your machine is double insulated, therefore no earthwire is required.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the
outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 13 15-06-16 12:13
English
14
.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotat­ing part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-re­lated hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and more safely at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ­ent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only iden­tical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 14 15-06-16 12:13
15
English
.
SAFETY WARNING FOR THE MULTITOOL
Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:
Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities or lack of know-how are not allowed to use the unit, unless they are supervised for their safety by a qualied person or are briefed by the responsible person how to use the unit.
The multitool may be used with the included sanding paper pads for dry sanding work only.
The multitool may be used with the included saw blades for cutting wood and plastics only.
Hold the multitool with both hands and make sure you stand rmly. The multi­function tool can be operated much safer with both hands.
Secure the work piece. A work piece can be machined much safer when it is secured by clamps or in a vice rather than with your hand.
Keep your working area clean. Messy mixes of material are especially dangerous. Aluminum dust is explosive.
Do not machine material which contains asbestos. Asbestos may cause cancer.
Take protective measures when working with materials, which may form hazardous, ammable or explosive dust. For example: Some dusts may cause cancer. Wear a dust mask and use a dust extractor whenever possible. Wear ear protection and protective goggles.
Please note that poisonous dust may be emitted while removing paint. Use suitable inhalation protection and ensure adequate ventilation.
If you connect a vacuum cleaner on the multitool, make sure the parts are connected and used correctly. Using such equipment reduces hazards from dust.
Do not use the multitool with damaged power cable. Do not touch the damaged cable and pull out the power plug if the cable becomes dam-aged during operation. Damaged cables increase the risk of an electric shock. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorized Service Centre in order to avoid a hazard.
Wear protective gloves when changing the tool bits. Tool attachments become very hot during use.
Use the multitool only for dry sanding and for cutting dry wood and plastics. Water entering the housing of the electric tool greatly increases the danger of an electric stroke.
Keep your hands away from the saw blade. Do not reach under the work piece. Touching the saw blade may cause injury.
Use suitable devices to locate hidden cables or pipes. Contact with an electric cable may cause an electric stroke. Damaging a gas pipe may cause a re or explosion. Damaging a water pipe may cause extensive damage and electric stroke.
Unit and tools warm up when using them for a long time. Do not overload the multitool and allow to cool down between the individual operational steps.
Do not open the unit and do not try to repair it yourself. Please contact a professional or our customer service. Only use original replacement parts.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR MULTITOOLS
Contact with or inhalation of dust coming free during use (e.g. lead-painted surfaces, wood and metal) can endanger your health and the health of bystanders. Always wear appropriate protective equipment, such as a dust mask. Always use proper dust extraction during use.
Do not work materials containing asbes­tos. Asbestos is considered carcinogenic.
Do not work metal with a magnesium content of more than 80%.
Be very careful when working painted surfaces.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 15 15-06-16 12:13
English
16
.
Do not use accessories which are not specically designed and recommended by the manufacturer. Risk of personal injury.
Inspect the machine and the accessories before each use. Do not use accessories which are bent, cracked, or otherwise damaged. If the machine or one of the accessories is dropped, inspect the machine or the accessory for damage. If necessary, replace the accessory.
Only use accessories that are recom­mended by the manufacturer.
Only use accessories that are suitable for the application.
Only use accessories with the correct dimensions.
Do not use accessories that require liquid coolants. Risk of electric shock.
Make sure that the accessories are prop­erly mounted. Do not use adapters or other aids to mount accessories with another spindle diameter.
Make sure that the maximum speed for the accessory is larger than or the same as the maximum speed of the machine. Refer to the rating plate on the machine.
Let the machine run at no load in a safe area after mounting the accessories. If the machine vibrates strongly, immediately switch off the machine, remove the mains plug from the mains, and try to solve the problem.
Make sure that the work piece is properly supported or xed.
Wear safety goggles. Wear hearing pro­tection. Wear a dust mask. If necessary, use other protective means, such as safety gloves, safety shoes, etc. Risk of personal injury.
Keep bystanders away from the work area. Make sure that all persons in the work area wear protective equipment. Risk of personal injury.
Keep the mains cable away from the rotat­ing accessory. If the mains cable touches the rotating accessory, your hands or arms may come in contact with the acces­sory. Risk of personal injury.
Hold the machine by the insulated gripping surfaces where the accessory may con­tact hidden wiring or the mains cable. If the accessory contacts a ‘live’ wire, the exposed metal parts of the machine can also become ‘live’. Risk of electric shock.
Do not use the machine while carrying it at your side. Risk of personal injury.
Do not use the machine near ammable materials. Risk of re.
Beware that the accessory continues to rotate for a short period after switching off the machine. Do not attempt to bring the accessory to a standstill yourself.
Never put the machine down on a table or a workbench before it has been switched off.
Regularly clean the ventilation slots. Risk of electric shock.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rat­ing plate.
Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suita­ble for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension cable reel, always fully unroll the cable.
VIBRATION LEVEL
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned.
using the tool for different applications, or with different or poorly maintained acces­sories, may signicantly increase the exposure level.
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may signicantly reduce the expo­sure level.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 16 15-06-16 12:13
17
English
.
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns.
BEFORE FIRST USE
Remove the multitool and all accessories out of the packaging and check all parts for dam­age in transit.
Keep packaging materials out of reach of chil­dren. There is a risk of suffocation!
The multitool sanding function may only be used for dry sanding work. The tool is also suitable for working on wood, metal, plaster, plastic and ller surfaces. The sanding paper pads can also be used for removing rust, old paint and intermediate sanding. The large and the small saw blades are suitable for cutting wood and plastics.
Before undertaking any work on the machine, pull out the power plug!
USE OF SANDING PAPER
Select the sanding paper according to the material.
For coarse sanding and uneven surfaces use 60 or 80 grain sanding paper. For ne sanding use the sanding paper pads with grain 120.
1.
1.
7
9
2.
Attach the dust extractor adaptor (7) at the tool holder (3) as shown in the illustration (see gure).
Place the sanding plate (9) on the tool
holder (3) so that the pins of the tool holder (3) t into the recesses of the accessory. Tighten the tool fastening screw (5) and ange (6) with the supplied Allen key (4).
2. Attach the sanding paper on the sanding plate’s Velcro side and press it down on the entire area.
3. Connect the vacuum cleaner to the dust adaptor. Always use a vacuum cleaner when using the tool as a sander.
4. Slide the ON/OFF switch (1) forward and switch on the vacuum cleaner. Hold the tool tight and move the sanding pad back and forth as parallel to the work piece surface as possible. In this way you avoid waves and grooves. Do not apply addi­tional pressure to the tool during sanding. The weight of the tool generates sufcient pressure for sanding. Please note that additional pressure does not increase the sanding performance and too much pres­sure can result in the motor overheating.
ATTACHING THE SANDING PAPER PAD TO THE SANDING PAD HOLDER
The sanding pad holder is equipped with a hook and loop pad, so you can easily and conveniently change the sanding paper pads.
Keep the adhesive fabric of the sanding pad holder free from dirt and dust, so the adhesive fabric will work as desired.
1. Position one corner of the sanding paper pad to the pad holder and press it rmly down. To achieve optimal extraction of dust, make sure the holes in the sanding paper pad and in the sanding pad holder line up.
2. To remove the sanding paper pad, grasp one edge and pull it off the sanding pad holder.
MOUNTING THE SAW BLADE OR SCRAPER
1. Attach the tool (saw blade or scraper) to the tool holder (3). The tool can be attached in any desired position, e. g. in line with the housing or on the right or left side of the housing.
2. Place the accessory on the tool holder (3) so that the pins of the tool holder (3) t into the recesses of the accessory.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 17 15-06-16 12:13
English
18
.
3. Attach the tool with the ange (6) and the tool socket screw (5). Make sure to place the ange with the convex side upwards (see gure).
ON/OFF SWITCH
1. To switch on the multitool, push the ON/ OFF switch (1) forwards.
2. To switch off the tool, pull back the ON/ OFF switch.
SPEED CONTROLLER
With the speed controller (2) you can adjust the speed according to application. Select the appropriate speed setting and make sure the multitool does not become overloaded and stops running.
For increasing the speed setting, turn the speed controller (2) to the desired setting. The controller can be adjusted from 1 – 6. The speed rate can also be changed during opera­tion. The required speed rate for cutting or sanding a workpiece depends on the material that has to be machined. For best perfor­mance, make some practical tests.
ACCESSORIES
Circular saw blade
Purpose: Cross cuts, Drop cuts, Close cuts, e. g. Cutting-back door frames.
Saw blade
Purpose: Cross cuts, Drop cuts, Close cuts, e. g. Cutting-back door frames.
Scraper
Material: Timber products, Plastics, Varnish and coatings, Remaining adhesive.
Purpose: Scraping and Cleaning Surfaces, Removing remaining Adhesives and Coatings.
Sanding pad
Material: Plastics, Varnish and coatings, Metals.
Purpose: Sanding Work, due its size also suita­ble for Corners.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before any work on the device, always disconnect it from the mains
The machine does not require special maintenance. Do not disassemble it and do not try to repair it yourself.
Use a moist cloth to clean the machine. Do not use aggressive chemicals or abrasives.
Keep the ventilation louvers clean and free from debris.
If the machine becomes damaged, have it repaired by a professional or turn to our customer support department. If the car­bon brushes require replacement, have the replaced by a professional or turn to our customer support.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 18 15-06-16 12:13
19
English
.
TECHNICAL DATA
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 ~
Frequency . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Power. . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 W
No load speed . . . . . 10,000 - 18,500 RPM
Sound pressure level . . . . 84 dB(A) (K = 3)
Sound power level . . . . . . 95 dB(A) (K = 3)
Vibaration. . . . . . . . . . .4.2 m/s
2
(K = 1.5)
Insulation class . . . . . . . . . . . . .Class II
DISPOSAL
Do not dispose of electric power tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage. This packaging is a raw material and as such
can either be reused or can be fed back into the raw material cycle. The electric power tool and its accessories are made from various materials such as metals and plastics. Take defective components to a special refuse col­lection point. Ask about these at your specialist shop or local council.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst, declare by our own responsibility that the product Multitool, Item-no 7062387 is according to the basic requirements, which are dened in the Euro­pean Directives 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility (EMC), 2006/42/EG Machinery), and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following harmonized standards were consulted:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Staphorst, 15th of June 2015
Meino Seinen, QA Representative Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951SM Staphorst, Netherlands
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 19 15-06-16 12:13
Français
20
.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la che de la prise secteur si le câble secteur est endommagé ainsi que durant le nettoyage et la maintenance.
Risque de projection d’objets. Maintenez les passants à l’écart de la zone de travail.
Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Le nombre de rotations de la machine peut être réglé électroniquement.
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Les manquements à l’observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent provoquer des électrocutions, des incendies et/ou de graves blessures.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques alimentés par secteur (avec câble secteur) ainsi qu’à des outils électriques ali­mentés sur batterie (sans câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS!
1. Poste de travail
a. Maintenez votre espace de travail
propre et bien éclairé.
Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent provoquer des accidents.
b. Ne travaillez pas avec votre appareil
électrique dans un environnement explosif où se trouvent des liquides combustibles, des gaz ou des poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles pouvant enammer la poussière ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et d’autres personnes
éloignés lorsque vous utilisez des outils électriques.
En cas de non-respect, vous pouvez perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. La che de raccordement de l’outil
électrique doit correspondre à la prise. La che ne doit en aucun cas être modiée. N’utilisez pas de che adap­tatrice avec des outils électriques avec mise à la terre de protection.
Une che non modiée et une prise adap­tée réduisent le risque d’une électrocution.
b. Éviter tout contact du corps avec des
surfaces mise à la terre telles que des tuyaux, des chauffages, des fourneaux et des réfrigérateurs.
Un risque élevé d’une électrocution sub­siste si votre corps est mis à la terre.
c. Protégez l’appareil de la pluie ou de
l’humidité.
La pénétration d’eau dans l’outil électrique augmente le risque d’électrocution.
d. N’utilisez pas le câble à d’autres ns
que celles auxquelles il est destiné
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 20 15-06-16 12:13
21
Français
.
pour porter l’outil électrique ou retirer la che de la prise. Maintenir le câble éloigné de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces d’appareil en mouvement.
Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e. Si vous travaillez à l’extérieur avec un
outil électrique, n’utilisez que des ral­longes également appropriées pour une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’une rallonge appropriée pour une utilisation en extérieur réduit le risque d’électrocution.
f. Si l’utilisation de l’outil électrique en
milieu humide n’est pas évitable, utili­sez un disjoncteur de protection à cou­rant de défaut.
L’utilisation d’un disjoncteur de protection à courant de défaut réduit le risque d’électrocution.
3. Sécurité des personnes a. Soyez attentif et veillez à ce que vous
faites, travaillez de manière raisonnable avec un outil électrique. N’utilisez pas
d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’al­cool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisa­tion de l’outil électrique peut provoquer de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection
individuelle et portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’un équipement de protection individuelle, tels un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidéra­pantes, un casque de protection ou une protection auditive, selon le type et l’utili­sation de l’outil électrique, réduit le risque de blessures.
c. Evitez toute mise en service intempes-
tive. Assurez-vous que l’outil électrique est hors service avant de le brancher à l’alimentation en courant et/ou sur la batterie, avant de le saisir ou de le porter.
Si vous appuyez sur l’interrupteur lorsque vous portez l’outil ou si vous banchez l’appareil déjà en service à l’alimentation
en courant, ceci peut entraîner des accidents.
d. Retirez les outils de réglage ou les
tournevis avant la mise en service de l’outil électrique.
Un outil ou une clé se trouvant dans un élément en rotation de l’appareil peut entraîner des blessures.
e. Évitez une posture anormale. Veillez
constamment à des conditions de par­faite stabilité et d’équilibre.
Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux, les vête­ments et les gants éloignés des pièces en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs d’aspiration des
poussières ou de récupération peuvent être montés, assurez-vous qu’ils soient bien connectés et utilisés correctement.
L’utilisation d’une aspiration des pous­sières peut réduire les risques dus à la poussière.
4. Manipulation soigneuse et utilisation des outils électriques
a. Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électrique adapté à votre travail.
Vous travaillerez mieux et en toute sécurité dans la plage de puissance indiquée avec un outil électrique approprié.
b. N’utilisez pas d’outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux.
Un outil électrique qu’il n’est plus possible de mettre en service ou hors service est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la che de la prise et/ou retirez
la batterie avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de remplacer des accessoires ou de déposer l’appareil.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 21 15-06-16 12:13
Français
22
.
Cette mesure de précaution évite un démarrage involontaire de l’outil électrique.
d. Conservez les outils électriques hors
de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes utiliser cet appareil si elles ne sont pas familières avec ou si elles n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e. Entretenez soigneusement l’outil élec-
trique. Assurez-vous que les éléments mobiles de l’appareil fonctionnent par­faitement et ne se coincent pas ; véri­ez si des pièces sont cassées ou endommagées de manière à ce que le fonctionnement de l’outil électrique en soit affecté. Faites réparer les élé-
ments endommagés avant d’utiliser l’appareil.
De nombreux accidents sont dus à un mauvais entretien des outils électriques.
f. Maintenez les outils coupants affûtés
et propres.
Des outils coupants entretenus avec soin avec des arêtes de coupe tranchantes et affûtées se coincent moins souvent et sont plus faciles à guider.
g. Utilisez l’outil électrique, les acces-
soires, les outils à insérer etc. confor­mément à ces instructions. Prenez de ce fait en compte les conditions de travail et l’opération à effectuer.
L’utilisation d’outils électriques à d’autres ns que l’utilisation prévue peut entraîner des situations dangereuses.
5. Service
a. Faites exclusivement réparer votre outil
électrique par des spécialistes utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine.
La sécurité de l’appareil restera ainsi garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE MULTITOOL
An d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages, des effets néfastes sur la santé, veuillez respecter les instructions suivantes:
Assurez-vous que la tension du réseau corresponde bien aux spécications de la plaque signalétique.
L’appareil est conçu pour un usage domestique.
Les personnes ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et / ou des connaissances, ne doivent pas utiliser la perceuse, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou reçoivent les instructions d’utilisation.
L’outil multifonctions est xée au papier de verre uniquement pour broyage à sec.
La lame de scie pour outil multifonction est seulement convient que pour la coupe de bois et les matières plastiques.
Maintenez l’outil multifonctionnel pour travailler avec les deux mains et veiller à une assise sûre sécurisé la pièce à usiner. On est dans une pince étau ou de la pièce a tenu plus sûr que d’utiliser votre main nue.
Gardez votre espace de travail propre. Mélanges de matériaux sont particulière­ment dangereux. Poussières de métaux légers peuvent brûler ou exploser.
Ne pas travailler avec contenant de l’amiante. L’amiante est un cancérogène connu.
Prendre des mesures de protection quand ils se posent lorsque l’on travaille nocives, de poussières combustibles ou explosifs. Par exemple: Certaines poussières sont cancérigènes. Portez un masque anti-poussière et d’utiliser lorsque vous êtes connecté, le extracteur de poussière. Portez des protections auditives et des lunettes de protection.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 22 15-06-16 12:13
23
Français
.
Notez que peut résulter de la rectication de poussières toxiques des peintures. Utiliser une protection respiratoire et d’as­surer une ventilation adéquate.
Si un aspirateur pour l’adaptateur d’aspira­tion est installé, assurez-vous que l’aspira­teur est utilisé correctement an de réduire les risques causés par la poussière.
Ne pas utiliser l’outil multifonction avec un cordon endommagé. Ne touchez pas un câble endommagé et retirer la che lorsque le câble est endommagé lors du travail. Les cordons endommagés augmentent le risque de choc électrique. Si le câble d’ali­mentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
Porter des gants, quand vous changement les outils. Avec un usage prolongé, les bits d’outils sont chauds.
Utilisez l’outil multifonction seulement pour le broyage à sec et sèche-coupe. La péné­tration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
Gardez loin vos mains de la zone de coupe. Lors du contact avec la lame de scie peut provoquer des blessures. Ne placez pas vos mains sous la machine.
L’appareil a une vibration main-bras de 4,2 m/s
2
. Gardez sufsamment de pauses pour éviter les dommages dus aux vibrations main-bras.
Débranchez lorsqu’il n’est pas utilisé, avant l’entretien et devant tout le changement de l’outil toujours uniquement le cordon d’alimentation.
Utiliser des détecteurs appropriés pour trouver les lignes de services publics cachés. Le contact avec des lignes élec­triques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Endommager une conduite de gaz peut provoquer une explo­sion. Pénétrer une conduite d’eau peut endommager l’appareil ou provoquer un choc électrique.
Des outils d’équipement et de l’utilisation de chaleur avec l’utilisation prolongée. Ne surchargez pas l’appareil. Laissez-le refroi­dir entre chaque opération.
N’ouvrez pas l’appareil et n’essayez pas de réparer. Si vous avez des questions ou des problèmes veuillez contacter notre service à la clientèle. Utilisez uniquement des pièces de rechange originales.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES MULTI-OUTILS
Le contact ou l’inhalation de poussière libérée pendant l’utilisation (par ex. surfaces peintes, bois ou métal) peut constituer un danger pour votre santé et celle des personnes à proximité. Portez toujours l’équipement de protection approprié, ainsi un masque anti-poussière. Employez toujours les dispositifs d’aspiration de poussière adaptés pendant l’utilisation.
Ne travaillez pas sur des matériaux conte­nant de l’amiante. L’amiante est considéré comme carcinogène.
Ne travaillez pas sur un métal présentant un contenu en magnésium supérieur à 80%.
Faites très attention en travaillant sur des surfaces peintes.
Utilisez uniquement les accessoires spéci­quement conçus et recommandés par le fabricant. Risque de blessures.
Inspectez la machine et les accessoires avant chaque usage. N’utilisez pas d’ac­cessoires courbés, ssurés ou autrement endommagés. En cas de chute de la machine ou d’un accessoire, vériez l’ab­sence de dégâts. Si nécessaire, rempla­cez l’accessoire.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
Utilisez uniquement les accessoires adap­tés à l’application.
Utilisez uniquement des accessoires aux dimensions correctes.
N’utilisez aucun accessoire nécessitant un liquide de refroidissement. Risque d’électrocution.
Assurez-vous que les accessoires sont correctement montés. N’utilisez pas d’adaptateur ou d’autres dispositifs pour monter des accessoires d’un diamètre d’axe différent.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 23 15-06-16 12:13
Français
24
.
Assurez-vous que la vitesse maximum de l’accessoires est supérieure ou égale à celle de la machine. Reportez-vous à la plaque d’identication de la machine.
Une fois les accessoires en place, laissez la machine tourner sans charge dans une zone sécurisée. En cas de fortes vibra­tions de la machine, mettez-la immédiate­ment hors tension, débranchez la che de la prise secteur et essayez de résoudre le problème.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est correctement soutenue ou xée.
Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive. Portez un masque antipoussière. Si nécessaire, utilisez d’autres équipements de protection : gants de sécurité, chaussures de sécurité, etc. Risque de blessures.
Maintenez les passants à l’écart de la zone de travail. Assurez-vous que qui­conque pénètre dans la zone de travail porte un équipement de protection. Risque de blessures.
Écartez le câble d’alimentation de l’acces­soire en rotation. Si le cordon secteur touche l’accessoire en rotation, vos mains ou vos bras peuvent entrer en contact avec l’accessoire. Risque de blessures.
Tenez la machine par les surfaces de poignée isolées lorsque l’accessoire peut toucher des câblages cachés ou le cordon secteur. Si l’accessoire touche un l sous tension, les pièces métalliques exposées de la machine peuvent également être sous tension. Risque d’électrocution.
N’utilisez pas la machine en la tenant à vos côtés. Risque de blessures.
N’utilisez pas la machine à proximité de matériaux inammables. Risque d’incendie.
Après avoir débranché la machine, l’ac­cessoire continue à tourner pendant quelque temps. N’essayez jamais d’immo­biliser vous-même l’accessoire.
Ne posez jamais la machine sur une table ou un établi sans l’avoir mise hors tension.
Nettoyez régulièrement les orices d’aéra­tion. Risque d’électrocution.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vériez si la tension d’alimentation électrique correspond bien à celle de la plaque signalétique.
N’utilisez pas la machine si le câble sec­teur ou la che secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adap­tées à la puissance nominale de la machine et d’une section minimum de 1,5 mm
2
. Si vous utilisez une bobine de ral­longe, déroulez toujours complètement le câble.
NIVEAU DE VIBRATIONS
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformé­ment à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plu­sieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées.
l’utilisation de l’outil dans d’autres applica­tions, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition.
la mise hors tension de l’outil et sa non utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail.
UTILISATION
Avant la première mise en service
Déballez le multitool et tous les accessoires et contrôlez tous les éléments par rapport aux dommages de transport. Tenir les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. Il existe un risque d’étouffement!
Le multitool est approprié pour les travaux de ponçage à sec. L’appareil est approprié pour le traitement des surfaces en bois, métal, plâtre, plastique ou enduites/mastiquées. Les feuilles abrasives peuvent également être utilisées pour éliminer la rouille, d’anciennes peintures et pour les ponçages intermédiaires.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 24 15-06-16 12:13
25
Français
.
La petite et la grande lame de scie sont unique­ment appropriées à la coupe de bois et de plastique.
Avant tous travaux sur l’outil, retirez la che secteur de la prise!
UTILISER LES DISQUES DE PAPIERS ABRASIFS
Choisissez des disques de papiers abrasifs selon le matériel travaillé. Utilisez des disques avec 60 à 80 grains pour le ponçage rugueux et des surfaces inégales. Utiliser un grain plus n de 120 pour une nition plus lisse.
1. Montez l’adaptateur d’aspiration (7) comme montré sur l’image (comme illustré).
2. Place le plateau de ponçage (9) sur le porte-outil (3) de telle manière que les broches du porte-outil (3) correspondent aux évidements de l’accessoire. Serrez le boulon de xation (5) et le disque de bride (6) sur l’outil avec la clé a six pans (4).
3. Attachez le papier abrasif sur le plateau de ponçage et appuyez fermement sur la surface autoaggripante. An de garantir une aspiration optimale de la poussière, assurez-vous que les découpes de la feuille abrasive correspondent bien avec les ouvertures ovales du plateau de ponçage.
4. Connectez l’aspirateur à l’adaptateur d’as­piration. Toujours utilisez un aspirateur quand vous utilisez l’appareil comme ponceuse.
5. Appuyez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (1) en avant et allumez l’aspirateur. Tenez l’appareil fermement dans votre main pendant l’utilisation et quand cela est
possible, manœuvrez l’appareil avec un mouvement régulier parallèlement à la surface. En fessant ceci, vous évitez des rainures et des cavités sur la surface. N’exercez pas de pression sur la machine en travaillant. Le poids de la machine même exerce sufsamment de pression pour poncer. Plus de pression n’augmen­tera pas le taux de ponçage et de la pres­sion excessive peut surchauffer l’appareil.
METTEZ EN PLACE/REMPLACEZ LA FEUILLE ABRASIVE
Le plateau de ponçage est équipé d’une sur­face autoagrippante an de pouvoir xer rapi­dement et facilement les feuilles abrasives.
Veillez à ce que la surface autoaggripante soit propre et exempte de poussière an de per­mettre une adhérence optimale de la feuille abrasive.
1. Positionnez la feuille abrasive de façon afeurante avec un bord du plateau de ponçage et pressez-la fortement sur la surface autoaggripante. An de garantir une aspiration optimale de la poussière, assurez-vous que les découpes de la feuille abrasive correspondent bien avec les ouvertures ovales du plateau de ponçage.
2. Pour retirer une feuille abrasive, saisis­sez-la à une pointe et retirez-la du plateau de ponçage en tirant.
MONTEZ LA LAME DE SCIE OU LE RACLOIR
1. Placez l’outil (lame de scie ou racloir) sur le porte-outil (3). L’outil peut être monté dans n’importe quelle position, par ex. dans l’alignement du multitool ou du côté gauche ou droit de l’appareil.
2. Place l’accessoire sur le porte-outil (3) de telle manière que les broches du porte-ou­til (3) correspondent aux évidements de l’accessoire.
3. Fixez l’outil à l’aide du disque de bride (6) et la vis à six pans creux (5). Le disque de bride doit de ce fait être orienté avec la face bombée vers le haut (comme illustré).
1.
7
9
2.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 25 15-06-16 12:13
Français
26
.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
1. Pour mettre le multitool en marche, faites coulisser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (1) vers l’avant.
2. Pour arrêter, faites coulisser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en arrière.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Vous pouvez adapter la vitesse selon l’applica­tion grâce au régulateur de vitesse (2). Sélec­tionnez toujours la vitesse de sorte que le multitool ne subisse pas d’arrêt forcé dû à une surcharge. Pour augmenter la vitesse, tournez le régulateur de vitesse (2) réglable en continu jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée. Le réglage va de 1 à max. 6. La vitesse peut également être modiée en cours de fonctionnement. La vitesse requise pour couper ou poncer varie selon le matériau à usiner et l’outil utilisé. Effec­tuer un test pratique an de la déterminer.
ACCESSOIRES
Lame de scie circulaire
Utilisation : Coupes de séparation, coupes en plongée, coupes au ras, par ex. raccourcir une huisserie de porte.
Lame de scie plongeante
Utilisation : Coupes de séparation, coupes en plongée, coupes au ras par ex. coupe en plon­gée étroite dans du bois massif pour le mon­tage d’une grille d’aération
Racloir
Matériau : Matériaux en bois, plastique, pein­tures et vernis, résidus de colle
Utilisation : Dresser et nettoyer des surfaces, éliminer des résidus de colle et de peinture
Plateau de ponçage
Matériau : Matériaux en bois, plastique, pein­tures et vernis, métaux
Utilisation : Travaux de ponçage/meulage, grâce à la forme également dans les coins
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Débrancher toujours la che secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
L’appareil ne nécessite aucun entretien particulier. Ne le désassembler pas et ne tentez pas de le réparer vous-même.
Utilisez uniquement un chiffon humide pour le nettoyage. N’utilisez pas de agents chimiques agressifs ou des produits abrasifs.
Maintenez les orices de ventilation tou­jours propres et exempts de corps étrangers.
Si l’appareil devait présenter des défauts, adressez-vous à un professionnel ou contactez notre service d’assistance client. Si les balais doivent être remplacés, conez le remplacement à un professionnel ou adressez-vous à notre service d’assistance client.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 26 15-06-16 12:13
27
Français
.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Raccordement au secteur . . . . 230-240 V~
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Puissance nominale . . . . . . . . . . 300 W
Vitesse d’oscillation. . . 10.000 - 18.500 t/min Niveau de
pression acoustique . . . . . 84 dB(A) (K = 3)
Niveau de
puissance acoustique . . . . 95 dB(A) (K = 3)
Vibration . . . . . . . . . . .4,2 m/s
2
(K = 1,5)
Classe de protection . . . . . . . . . . . . . II
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
N’éliminez pas les appareils électriques via les ordures ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans un embal­lage an d’éviter tout dommage pendant le transport. Cet emballage est une matière pre­mière et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil électrique et ses acces­soires sont composés de plusieurs matériaux, par exemple des métaux et des matières plas­tiques. Éliminez les composants défectueux via les systèmes d’élimination des déchets spé­ciaux. Renseignez-vous dans un magasin spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune!
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit multitool, article no. 7062387 satisfait les principales exigences de protection dénies dans les direc­tives européennes 2014/30/UE (compatibilité électromagnétique - CEM), 2006/42/CE (machines), ainsi que les modications y appor­tées. Pour évaluer la conformité, nous avons eu recours aux normes harmonisées ci-dessous:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Staphorst, le 15 juin 2015
Meino Seinen, Responsable Qualité, Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst, Pays-Bas
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 27 15-06-16 12:13
Nederlands
28
.
UITLEG VAN DE SYMBOLEN
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact indien de netkabel beschadigd raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Het toerental van de machine kan elektronisch worden ingesteld.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Werp het product niet weg in ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Waarschuwing! Lees alle instructies goed door.
Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande waarschuwingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
Bewaar deze instructies!
1. Werkgebied
a. Zorg voor een opgeruimde en goed
verlichte werkomgeving. Rommelige en
donkere werkomgevingen leiden tot ongelukken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap nooit
in een omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c. Wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt, houd dan kinderen en omstanders op afstand. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. Stekkers van elektrische
gereedschappen moeten probleemloos passen op het stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam
geaard is, wordt de kans op een elektrische schok groter.
c. Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er
water binnendringt in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter.
d. Gebruik het snoer niet om het
elektrisch gereedschap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 28 15-06-16 12:13
29
Nederlands
.
randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op een elektrische schok.
e. Wanneer u elektrische
gereedschappen buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor buiten-gebruik. Door
een kabel te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f. Gebruik elektrische apparatuur altijd in
combinatie met een reststroomverbreker. Het gebruik van
een reststroomverbreker maakt de kans op een elektrische schok kleiner.
3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische gereedschappen wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische gereedschappen kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b. Gebruik veiligheidsvoorzieningen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een
gepast gebruik van veiligheidsvoorzieningen, zoals een stof­masker, speciale werkschoenen met antislip-zolen, een veiligheidshelm en gehoor-bescherming verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c. Voorkom dat het gereedschap per
ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de UIT-positie staat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Draag elektrisch gereedschap
nooit met uw vinger op de schakelaar en steek ook nooit de stekker van ingeschakelde elektrische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d. Verwijder alle instel- en andere sleutels
uit het elektrisch gereedschap voordat u hem inschakelt. Instel- en andere
sleutels aan een ronddraaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e. Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altijd twee voeten stevig op de vloer.Hierdoor kunt u het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Zorg dat u geschikte kleding draagt.
Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g. Wanneer er voorzieningen zijn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de gevaren die door stof worden veroorzaakt.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw specieke toepassing. Met het juiste elektrische
gereedschap voert u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b. Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UIT-schakelaar niet werkt. Ieder elektrisch gereedschap dat
niet kan worden in- en uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheids­maatregelen houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 29 15-06-16 12:13
Nederlands
30
.
gevaarlijk in de handen van ongeoefende gebruikers.
e. Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er andere omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn op de werking van het gereedschap. Laat het gereedschap bij beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhoud van het gereedschap.
f. Zorg dat snij- en zaagwerktuigen
scherp en schoon blijven. Goed
onderhouden snij- en zaagwerktuigen met scherpe randen zullen minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g. Gebruik alle elektrische
gereedschappen, accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze instructies en op de wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van de taken waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service a. Neem contact op met een
gekwaliceerd specialist die originele onderdelen gebruikt bij de reparatie van uw elektrisch gereedschap. Dit
garandeert een goede werking van het apparaat.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE MULTITOOL
Om fouten en schade te vermijden en in het belang van uw gezondheid leest u aub de bijgevoegde Algemene Veiligheidsinstructies alsmede volgende aanwijzingen nauwkeurig door:
Controleer of de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt.
Personen met beperkte fysieke, sensorische of psychische capaciteiten mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij zij onder begeleiding zijn van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, die aanwijzingen kan geven hoe het apparaat gebruikt moet worden.
Het multifunctionele apparaat is met de bijgevoegde schuurpapier alleen geschikt voor droge schuurwerkzaamheden.
Het apparaat is met de bijgevoegde zaagbladen alleen geschikt voor het zagen van hout en kunststof.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhoud gaat plegen.
Blijf met uw handen weg van het zaagvlak en het zaagblad.
Houdt het te zagen voorwerp nooit in de hand of boven uw been vast. Maak het voorwerp aan een stabiele ondergrond vast. Het is van belang het stevig te bevestigen om het gevaar van lichamelijk contact of vastlopen van het zaagblad te verhinderen.
Pak het apparaat alleen aan de geïsoleerde oppervlakten vast wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het zaagblad verborgen stroomleidingen kan raken. Het contact met een leiding die onder stroom staat zet ook de metalen delen van het apparaat onder stroom en veroorzaakt een elektrische schok.
Gebruik alleen de passende zaagbladen met de juiste boringen en de schuurpapier in de juiste maat.
Gebruik nooit een beschadigde of onjuiste schijf onder het zaagblad of een beschadigde bevestigingsschroef. De bijgevoegde schijf en schroef zijn speciaal voor het apparaat geconstrueerd en zorgen voor optimale prestatie en gebruiksveiligheid.
Dompel het apparaat niet in vloeistoffen.
Controleer of het schuurpapier juist bevestigd is, voordat u het apparaat aanzet.
Vermijd contact met bewegende delen. U riskeert verwondingen!
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 30 15-06-16 12:13
31
Nederlands
.
Schuur onder geen beding asbesthoudende materialen. Draag beschermende kleding en altijd een veiligheidsbril.
Denk eraan, dat bij het schuren van lakken giftige stoffen kunnen vrijkomen. Gebruik een ademmasker en zorg voor voldoende ventilatie.
Als een stofzuiger aan de adapter gemonteerd wordt, controleer dan dat de stofzuiger op de juiste manier wordt gebruikt om gevaar van stofverspreiding te reduceren.
Werk niet in vochtige omgeving en bewerk geen vochtig gemaakte materialen, zoals bijv. behang e.d. Besprenkel oppervlakten, die u wilt bewerken niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten. Bij het krabben kunnen door verhitting van de werkstoffen giftige dampen ontstaan.
Zet het te bewerken voorwerp goed vast, bijv. door het in een bankschroef vast te klemmen. Houd de krabber altijd met beide handen vast en zorg voor een veilige stand.
Denk eraan, dat het apparaat en de accessoires na langer gebruik warm worden. Overbelast het apparaat niet. Laat het tussen de werkzaamheden door steeds weer afkoelen.
Mocht er schade aan het apparaat ontstaan, gebruik het dan niet meer en laat het door een vakman repareren of wendt u tot onze klantensevice. Demonteer het apparaat niet en probeer het niet zelf te repareren. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een servicecentrum om gevaren te voorkomen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR MULTITOOLS
Het aanraken of inademen van tijdens gebruik vrijkomende stof (bijv. met loodhoudende verf bewerkte oppervlakken, hout en metaal) kan schade toebrengen aan uw gezondheid en de gezondheid van omstanders. Draag altijd geschikte beschermende uitrusting, zoals een
stofmasker. Zorg tijdens gebruik altijd voor een goede stofafzuiging.
Bewerk geen materialen die asbest bevat­ten. Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Bewerk geen metaal met een magnesium­gehalte van meer dan 80%.
Wees uiterst voorzichtig bij het bewerken van geverfde oppervlakken.
Gebruik geen accessoires die niet speci­ek zijn ontworpen en aanbevolen door de fabrikant. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Controleer de machine en de accessoires voor ieder gebruik. Gebruik geen acces­soires die verbogen, vervormd of op andere wijze beschadigd zijn. Indien u de machine of een van de accessoires laat vallen, controleer dan de machine of het accessoire op beschadiging. Vervang indien nodig het accessoire.
Gebruik uitsluitend accessoires die wor­den aanbevolen door de fabrikant.
Gebruik uitsluitend accessoires die geschikt zijn voor de toepassing.
Gebruik uitsluitend accessoires met de juiste afmetingen.
Gebruik geen accessoires die koelvloei­stoffen vereisen. Gevaar voor elektrische schok.
Zorg ervoor dat de accessoires juist zijn gemonteerd. Gebruik geen adapters of andere hulpmiddelen om accessoires met een andere as diameter te monteren.
Zorg ervoor dat de maximale snelheid van het accessoire groter is dan of gelijk is aan de maximale snelheid van de machine. Zie het typeplaatje op de machine.
Laat na het monteren van de accessoires de machine onbelast draaien op een vei­lige plek. Indien de machine sterk vibreert, schakel dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en probeer het probleem te verhelpen.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt ondersteund of vastgezet.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoor­bescherming. Draag een stofmasker. Gebruik indien nodig andere bescher­mingsmiddelen, zoals veiligheidshand-
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 31 15-06-16 12:13
Nederlands
32
.
schoenen, veiligheidsschoenen, etc. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied. Zorg ervoor dat alle personen in het werkgebied beschermende uitrus­ting dragen. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Houd het netsnoer uit de buurt van het draaiende accessoire. Indien het netsnoer het draaiende accessoire raakt, kunnen uw handen of armen in contact komen met het accessoire. Gevaar voor persoon­lijk letsel.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde oppervlakken op plekken waar het acces­soire in contact kan komen met verborgen bedrading of het netsnoer. Indien het accessoire in contact komt met een onder spanning staande draad, kunnen de bloot­gestelde metalen delen van de machine ook onder spanning komen. Gevaar voor elektrische schok.
Gebruik de machine niet terwijl u deze naast u draagt. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare materialen. Brandgevaar.
Wees erop bedacht dat het accessoire na het uitschakelen van de machine nog korte tijd blijft doordraaien. Probeer niet zelf het accessoire tot stilstand te brengen.
Plaats de machine nooit op een tafel of een werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen. Gevaar voor elektrische schok.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer altijd of de spanning van de stroom­toevoer overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het net­snoer of de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van de machine met een minimale dikte van 1,5 mm
2
. Indien u een verlengkabelhaspel
gebruikt, rol dan altijd de kabel volledig uit.
TRILLINGSNIVEAU
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardi­seerde test volgens EN 60745; deze mag wor­den gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen.
gebruik van de machine voor andere toe­passingen, of met andere of slecht onder­houden accessoires, kan het blootstelling­sniveau aanzienlijk verhogen.
wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk ver­richt, kan dit het blootstellingsniveau aan­zienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onder­houden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal de multitool en alle accessoires uit de verpakking en controleer alle onderdelen op transportschade.
Houd verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
De multitool is geschikt voor droog schuren. De machine is geschikt voor verschillende materialen: hout, metaal, gips en kunststof. Het schuurpapier kan ook worden gebruikt voor het verwijderen van roest en oude veragen. De zaagbladen zijn alleen geschikt voor het zagen van hout en kunststoffen.
Schakel, voor alle werkzaamheden aan de machine, altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact!
GEBRUIK VAN SCHUURPAPIER
Selecteer het schuurpapier volgens het te verwerken materiaal. Voor het grof schuren en voor oneffen oppervlakken, gebruik het schuurpapier met korrel 60 en 80 respectieve­lijk. Voor jn schuren gebruik schuurpapier met een korrel van 120.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 32 15-06-16 12:13
33
Nederlands
.
1.
1.
7
9
2.
Plaats eerst de afzuigadapter (7) op de gereedschapopname (3), zoals afgebeeld (zie guur).
Plaats de schuurzool (9) op de
gereedschapopname (3) zodat de pennen van de gereedschapopname (3) in de uitsparingen van het accessoire passen. Schroef de inbusbout (5) en ens (6) vast met de bijbehorende inbussleutel (4).
2. Bevestig schuurpapier op de schuurzool d.m.v. klithechting. Zorg ervoor dat de perforatie in het schuurpapier overeen­komt met de perforatie op de schuurzool voor een optimale stofafzuiging.
3. Sluit een stofzuiger aan op de adapter. Gebruik altijd een stofzuiger voor schuurwerkzaamheden.
4. Schuif de AAN / UIT-schakelaar (1) naar voren en schakel de stofzuiger in. Houd de machine goed vast en verplaats de schuurzool heen en weer evenwijdig aan de werkstuk. Oefen geen extra druk op het gereedschap uit tijdens het schuren. Het gewicht van de machine genereert voldoende druk voor het schuren. Houdt u er rekening mee dat extra druk geen toename van de schuurcapaciteit geeft en te veel druk kan leiden tot over­verhitting van de motor.
SCHUURPAPIER AANBRENGEN EN VERWIJDEREN
De schuurzool is voorzien van klittenband, zodat het schuurpapier (8) snel en eenvoudig bevestigd kan worden. Zorg ervoor dat het klittenband oppervlak van de schuurzool schoon en stofvrij is voor een optimale hech­ting van het schuurpapier.
1. Plaats het schuurpapier op de schuurzool en druk deze stevig vast. Zorg ervoor dat de perforatie in het schuurpapier overeen­komt met de perforatie op de Schuurzool voor een optimale stofafzuiging.
2. Om het schuurpapier te verwijderen pak het schuurpapier vast en trek deze van de schuurzool.
MONTEREN VAN HET ZAAGBLAD OF DE SCHRAPER
1. Bevestig het accessoire (zaagblad of schraper) op de gereedschapopname (3). Het accessoire kan in elke gewenste posi­tie worden gemonteerd bijvoorbeeld in lijn met de multitool of de linker of rechterkant van de machine.
2. Plaats het accessoire op de gereedschapopname (3) zodat de pennen van de gereedschapopname (3) in de uitsparingen van het accessoire passen.
3. Bevestig het accessoire met de ens (6) en de inbusbout (5). Zorg ervoor dat de ens met de bolle zijde naar boven is (zie guur).
AAN/UIT SCHAKELEN VAN DE MACHINE
1. Om de machine in te schakelen, schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
2. Om de machine in te schakelen, schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar achteren.
INSTELLEN VAN DE SNELHEID
De snelheidsregelaar voor het toerental wordt gebruikt voor het instellen van de snelheid. De snelheidsregelaar voor het toerental kan in 6 posities worden ingesteld. De ideale snelheid is afhankelijk van de toepassing en van het te bewerken materiaal. Stel de snelheid niet in tijdens gebruik. Draai het instelwiel voor het toerental (2) naar de gewenste positie. De gewenste snelheid voor het zagen of schuren van een werkstuk is afhankelijk van het materi­aal dat moet worden bewerkt. Maak voor de beste prestaties eerst een aantal proefstukken.
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 33 15-06-16 12:13
Nederlands
34
.
ACCESSOIRES
Zaagblad rond
Doel: Dwarssneden, afkorten en invallend zagen. Bijvoorbeeld deurkozijnen inkorten.
Zaagblad recht
Doel: Dwarssneden, afkorten en diep invallend zagen. Bijvoorbeeld deurkozijnen inkorten.
Schraper
Materiaal: Hout producten, kunststof, lak- en veragen, lijmresten.
Doel: schrapen en reinigen oppervlakken, verwijderen van lijmresten en veragen.
Schuurzool
Materiaal: Hout, verf, lak, metalen. Doel: schuren aan randen in hoeken of op
moeilijk bereikbare plaatsen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal voor alle reinigingswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact!
Houd veiligheidsvoorzieningen, ventilatie­openingen en de behuizing van de motor zo goed mogelijk vrij van stof en vuil. Veeg de machine af met een schone doek of blaas hem uit met perslucht onder lage druk.
Wij bevelen aan om de machine direct na ieder gebruik te reinigen.
Reinig de machine regelmatig met een vochtige doek en een beetje zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmidde­len; die kunnen de kunststof delen van de machine aantasten. Let erop dat er geen water in het binnenste van de machine kan komen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 ~
Frequentie . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Vermogen . . . . . . . . . . . . . . . 300 W
Onbelast toerental . . . 10.000 - 18.500 RPM Geluidsvermogenniveau . . . 84 dB(A) (K = 3)
Geluidsdrukniveau . . . . . . 95 dB(A) (K = 3)
Vibratiewaarde . . . . . . . .4,2 m/s
2
(K = 1.5)
Isolatie klasse. . . . . . . . . . . . . .Class II
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 34 15-06-16 12:13
35
Nederlands
.
AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De machine mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval.
De machine bevindt zich in een verpak­king om transportschade te vermijden. Deze verpakking is grondstof en is dus herbruikbaar of kan weer in de grondstoffenkringloop terug­gevoerd worden.
De machine en zijn accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals bijv. metaal en kunststoffen. Voer defecte onderdelen af als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vakhandel of op het gemeentehuis om meer informatie!
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Wethou­der Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Stap­horst, dat het apparaat Multitool, Artikel Nr. 7062387, Model Nr. BT-MT003 op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de desbetreffend van toepassing zijnde fundamen­tele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen: 2006/42/EG (Machines), Elek-
tromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU.
Voor de evaluatie van de conformiteit zijn de volgende geharmoniseerde normen toegepast:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013.
Staphorst, 15 juni 2015
Technische documentatie bewaard door: Meino Seinen, Batavia GmbH,
Weth.Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst, Nederland
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 35 15-06-16 12:13
7062 387/2
.
2 YEAR WARRANTY
Dieses Batavia Produkt hat 2 Jahre Garantie Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder
Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häugen Gebrauch, missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung verursacht worden sind.
This Batavia product has got a 2 year warranty Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
Dit Batavia product heeft 2 jaar garantie Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces. Wanneer dit pro­duct niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is alleen van toepassing op materiaal- of produc­tiefouten. Uitgesloten zijn gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte behandeling of extern geweld.
Ce produit Batavia a 2 ans de garantie Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre tous les défauts de matériau et de main d’œuvre constatés sur ce produit BATAVIA pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et autres résultant d’abus
ou de mauvais emploi, de négligence, de modications ou réparations non autorisées sont exclus
de la garantie.
Deutschland | Kundenservice
Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr 01805 937832*
Other European countries | Customer Services
Monday till Friday from 8 am until 4 pm 00800 66477400
Overige landen Europa | Klantenservice
Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur 00800 66477400
Autres pays d'Europe | Service clientèle
Lundi jusqu'à Vendredi de 9 - 17 heure 00800 66477400
Website: www.batavia.eu | Email: service@batavia.eu
*Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz,
max. €0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen.
BATAVIA GmbH | Weth.Buitenhuisstraat 2a | 7951SM Staphorst | Netherlands
www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu
Modelnr. BT-MT003
Art.Nr. 7062387
Multitool
300 W
7062387_Multitool_300W_Ma_#1510-01.indd 36 15-06-16 12:13
Loading...