Batavia MAXXHEAT, 7062246, BT-HG001 Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung (Original)
Operang instrucons
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Modelnr. BT-HG001
Art.Nr. 7062246
MA XXH E AT
.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 1 10-12-15 11:03
2
.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
1
3
7
6
5
5
12
13
14
11
11
4
9
10
8
2
Pos.1
Pos.2
Fig. D
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 2 10-12-15 11:03
3
.
ÜBERSICHT
1. Ein-/Ausschalter
2. Temperaturschalter
3. Ventilationsöffnungen
4. Heißluftdüse
5. Verlängerungsstiel
6. Handgriff
7. Verriegelungsknopf für Verlängerungsstiel
8. Verriegelungsknopf für Drehbaren Handgriff
9. Schutzkappe
10. Ständer
11. Düse für Unkrautvernichtung
12. Flache Düse für Farbentfernung
13. Falz Düse für entfernen Farbentfernung
14. BBQ/Kamin Düse
OVERVIEW
1. On / off switch
2. Temperature switch
3. Ventilation openings
4. Hot Air nozzle
5. Extension handle
6. Handle
7. Lock button for extension handle
8. Lock button for revolving handle
9. Cap
10. Stand
11. Nozzle for weed control
12. Flat nozzle for paint removal
13. Flat nozzle for paint removal
14. BBQ / replace nozzle
OVERZICHT
1. AAN- / UIT- Schakelaar
2. Temperatuurschakelaar
3. Ventilatieopeningen
4. Brander mond
5. Verlengstang
6. Handgreep
7. Vergrendelingsknop verlengstang
8. Vergrendelingsknop draaibare handgreep
9. Beschermkap
10. Standaard
11. Mondstuk onkruid verbranden
12. Plat mondstuk verfafbrander
13. Sponnings mondstuk verfafbrander
14. Barbecue / open haard mondstuk
APERÇU
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Commutateur de température
3. Fentes de ventilation
4. Buse d’air chaud
5. Poignée de rallonge
6. Poignée
7. Bouton de verrouillage de la poignée de rallonge
8. Bouton de verrouillage de la poignée pivotante
9. Capuchon
10. Support
11. Buse pour le désherbage
12. Buse plate pour le décapage de peinture
13. Buse de protection du verre pour le déca­page de peinture
14. Buse pour barbecue/cheminée
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 3 10-12-15 11:03
4
.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inhalt der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Produktinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Option 1: Unkrautvernichter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Option 2: Farbentfernung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Option 3: BBQ/Kamin Anzünder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Abkühlung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aufbewahrung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CONTENTS
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Option 1: Weed killer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Option 2: Paint Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Option 3: BBQ / Fireplace lighter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cooling: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Storage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Inhoud van de verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Productinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Optie 1: Onkruidverwijderaar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Optie 2: Verfafbrander: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Optie 3: BBQ / Openhaard – aansteker: . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Afkoelen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Opbergen:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technische gegevens: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Articles fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Option 1 : désherbant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Option 2 : décapage de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Option 3 : allume-feu pour barbecue/cheminée . . . . . . . . . . . . . . . 30
Refroidissement : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Rangement : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 4 10-12-15 11:03
5
Deutsch
.
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktio‑ nen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missver‑ ständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedie‑ nungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke bestimmt.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Lebens ‑ und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Vor Regen und Nässe schützen!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
Achtung: heiße Oberäche Verbrennungsgefahr durch heiße Oberächen! Nicht berühren!
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät aus wenn es nicht benutzt wird.
WARNUNG: Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn nicht mit dem Gerät gearbeitet wird, wenn Düsen ausgewechselt werden, oder bei Wartung
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher‑ heitshinweise und Anweisungen können elekt‑ rischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver‑ letzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka‑ bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
1. Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe‑ reiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge‑ bung, in der sich brennbare Flüssigkei‑ ten, Gase oder Staub benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro‑ werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerk‑
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän‑ dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz‑ geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer‑
deten Oberächen wie Rohren, Heizun‑ gen, Herden und Kühl‑ schränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elek‑ trischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektro‑ werkzeug erhöht das Risiko eines elektri‑ schen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 5 10-12-15 11:03
Deutsch
6
.
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö‑ hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbe‑ reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu‑
ges in feuchter Umgebung nicht ver‑ meidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschal‑ ters vermindert das Risiko eines elektri‑ schen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt‑ rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro‑ werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüs‑
tung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs‑ tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher‑ heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör‑ schutz, je nach Art und Einsatz des Elekt‑ rowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal‑ tet ist, bevor Sie es an die Stromversor‑ gung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk‑ zeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körper‑
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe‑ genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei‑ len erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaugung und Staub‑
auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver‑
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange‑ gebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein ‑ oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steck‑
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‑ men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 6 10-12-15 11:03
7
Deutsch
.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk‑
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei‑ sungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli‑ che Geräteteile einwandfrei funktionie‑ ren und nicht klemmen, ob Teile gebro‑ chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein‑ trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube‑
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‑ chend diesen Anweisungen. Berück‑ sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin‑ gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun‑ gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher‑ heit des Gerätes erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Beim Umgang mit elektrischen Werkzeugen sollten stets die
Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu reduzieren.
Nachstehende Hinweise sollten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, durchgelesen und anschließend aufbewahrt werden.
Vor dem Einsatz des Geräts
Ist folgendes zu prüfen: – Sicherstellen, dass der auf der Maschine
angegebene Spannungswert mit dem Wert der Versorgungsspannung übereinstimmt.
Netzkabel und Netzstecker auf
ordnungsgemäßen Zustand prüfen: Kabel und Stecker müssen ausreichend groß bemessen sein; das Kabel darf nicht verknäuelt oder beschädigt sein.
Es ist Vorsicht geboten bei dem Verwen‑
den von langen Verlängerungskabeln.
Das Gerät darf nicht in feuchter Umge‑
bung verwendet werden.
Die metallische Düse wird heiß. Deshalb
aufpassen und die metallische Düse nicht berühren.
Eine Beschädigung des Heizelements
vermeiden. Die Düse weder verschließen noch blockieren.
Das Gerät im eingeschalteten Zustand
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Richten Sie niemals das eingeschaltete
Gerät auf Personen oder Tiere.
Schauen Sie niemals in die Heißluftdüse.
Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht im
Regen oder bei Wasser, oder in der Nähe von explosionsgefährdeten oder leicht entzündbaren Produkten.
Gebrauchen Sie das Gerät nicht an sehr
trockenen Stellen, um Brandgefahr zu vermeiden.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn nicht mit dem Gerät gearbeitet wird, wenn Düsen ausgewech‑ selt werden sollen, oder bei Wartung.
Richten Sie das Gerät niemals längere Zeit
auf ein und dieselbe Stelle.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 7 10-12-15 11:03
Deutsch
8
.
Halten Sie die Düse nicht zu nah an die zu bearbeitende Oberäche. Das Gerät kann hierdurch überhitzt werden.
Achten Sie auf den direkten‑/indirekten Arbeitsbereich. Die Wärme kann an ent‑ zündbare Materialien gelangen, welche sich nicht im Sichtfeld benden.
Die Anschlussleitung oder andere brenn‑ bare Materialien dürfen nicht mit den hei‑ ßen Teilen des Geräts in Berührung kommen
Das Gerät soll immer sauber, trocken und frei von Fett und Öl sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke als den, wofür es bestimmt ist.
Dieses Gerät funktioniert mit einer Temperatur von 600 Grad, ohne dass sichtbare Anzeichen dieser Temperatur vorhanden sind (keine Flammen); dennoch besteht Feuergefahr. Auf den aus der Düse austretenden Heißluftstrom aufpassen. Der Heißluftstrom kann Verbrennungen hervorrufen.
Während des Einsatzes des Geräts
Während des Einsatzes der Maschine können kurzzeitig Dämpfe und Gase frei‑ gesetzt werden. Dies kann gesundheits‑ gefährlich sein. Insbesondere für Asthma‑ tiker kann dies problematisch werden.
Vor dem Anschließen des Steckers an die Netzsteckdose ist sicherzustellen, dass sich der Schalter in der Stellung „0“ bendet.
Das Netzkabel stets von der Düse der Maschine fernhalten.
Kinder und Tiere während des Einsatzes stets vom Gerät fernhalten.
Halten Sie alle Körperteile vom Heizele‑ ment und Hitzeschild (einschließlich Düse) fern. Berühren Sie keine heiße Oberäche, bevor diese völlig abgekühlt ist. Es besteht Verbrühungsgefahr!
Tragen Sie das Gerät am Griff nach abge‑ kühltem Hitzeschild (einschließlich Düse).
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an de isolierten Griffächen, da das Hitzeschild (einschließlich Düse) mit verborgenen
Stromleitungen oder dem eigenen Netzka‑ bel in Berührung kommen kann.
Das Gerät in den folgender Fällen sofort Ausschalten:
Wenn Stecker bzw. Kabel beschädigt sind.
Wenn der Schalter beschädigt ist.
Wenn durch eine verbrannte Isolierung Rauch aus der Maschine austritt bzw. wenn es verbrannt riecht.
Elektrische Sicherheit
Beachten Sie beim Benutzen von Elektrogerä‑ ten immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefähr‑ dungen zu vermeiden. Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt wurden. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlänge‑ rungskabel, das der Maschinenleistung ent‑ spricht. Die Adern müssen einen Mindestquer‑ schnitt von 1,5 mm
2
haben. Bendet das Kabel sich auf einem Haspel muß es völlig abgerollt werden.
Ungeeignete Verlängerungskabel können gefährlich sein. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den Außeneinsatz geeignet sein, und die Verbindung muss tro‑ cken sein und oberhalb des Bodens liegen. Es ist empfohlen, hierzu eine Kabeltrommel zu verwenden, die die Steckdose mindestens 60 mm über dem Boden hält.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 8 10-12-15 11:03
9
Deutsch
.
INHALT DER VERPACKUNG
1 Unkraut Vernichter 1 Düse für Unkrautvernichtung 2 Düsen für Farbentfernung 1 Düse für BBQ 1 Verlängerungsstiel (2 Teile) 1 Gebrauchsanweisung
PRODUKTINFORMATION
Abb. A
1. Ein‑/Ausschalter
2. Temperaturschalter
3. Ventilationsöffnungen
4. Heißluftdüse
5. Verlängerungsstiel
6. Handgriff
7. Verriegelungsknopf für Verlängerungsstiel
8. Verriegelungsknopf für Drehbaren Handgriff
9. Schutzkappe
10. Ständer
11. Düse für Unkrautvernichtung
12. Flache Düse für Farbentfernung
13. Falz Düse für entfernen Farbentfernung
14. BBQ/Kamin Düse
BEDIENUNG
In Gebrauch nehmen
Mit Vorsicht in Gebrauch zu neh­men! Decken Sie die Ventilationsöff‑
nungen während des Gebrauchs NICHT ab. Es besteht Verbrennungsgefahr! Berühren Sie nicht die heißen Düsen!
Temperatureinstellungen:
Mit dem Temperaturschalter können Sie zwi‑ schen drei Temperatureinstellungen wählen. Abhängig von der Anwendung können Sie folgende Einstellungen wählen:
Stand I 50 °C (Ventilieren/Abkühlen) Stand II 400 °C Stand II 600 °C Das Luftvolumen ist in jeder Einstellung 500L/
Min.
Das Gerät einschalten:
Drücken Sie den Ein‑/Ausschalter (1)
Das Gerät ausschalten:
Drücken Sie den Ein‑/Ausschalter (1)
nochmal. Das Gerät wird jetzt ausgeschaltet.
Montieren der Düsen:
Die Düsen können einfach über die Heißluft‑ düse geschoben werden. Berühren Sie nie die Heißluftdüse oder die Düsen während oder direkt nach dem Gebrauch des Gerätes. Die Heißluftdüse und die Düsen werden sehr heiß.
Drehbarer Hanfgriff:
Das Gerät hat zwei Handgriff Positionen (Siehe Abb. D) Position 1 ist geeignet für das Vernich‑ ten von Unkraut und das Entzünden vom BBQ. In Position 2 ist das Gerät geeignet für die Verwendung als Heißluftpistole.
Das Ändern der Handgriff Positionen geht wie folgt:
Drücken Sie den Entriegelungs‑Knopf (8)
Drehen Sie den Handgriff in die gewünschte Position
Vergewissern Sie sich, das der Entriege‑ lungs‑Knopf sich wieder verriegelt hat
OPTION 1: UNKRAUTVERNICHTER
Montieren des Verlängerungsstiels:
Der Verlängerungsstiel besteht aus zwei Teilen. Stecken Sie beide Teile zusammen und drehen Sie die Verbindung fest. Stecken Sie jetzt den Verlängerungsstiel in das Gerät. Sorgen Sie dafür, dass der Verlängerungsstiel fest in das Gerät ‑„klickt“. Als Unkrautvernichter darf das Gerät nur mit Verlängerungsstiel gebraucht werden. Halten Sie den Unkrautvernichter fest am Handgriff des Verlängerungsstiels.
Erster Gebrauch:
Sorgen Sie dafür, dass der Verlängerungs‑ stiel gut an dem Gerät befestigt ist und dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Drehen Sie das Gerät in Position 1 (Siehe Abb. D)
Montieren Sie die Düse (11) um Unkraut zu vernichten.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 9 10-12-15 11:03
Deutsch
10
.
Prüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Düse nicht blockiert ist.
Stellen Sie die Temperatur auf Stand II oder Stand III.
Lassen Sie das Gerät ungefähr 45 Sekun‑ den aufwärmen.
Um das Unkraut zu vernichten, halten Sie die Düse für ungefähr 5 Sekunden über das Unkraut. Während dieser 5 Sekunden wird die Zellstruktur vom Unkraut vernich‑ tet. Hierdurch stirbt das Unkraut innerhalb weniger Tagen ab.
Es ist nicht notwendig das Unkraut voll‑ ständig zu verbrennen, 5 Sekunden rei‑ chen vollkommen aus.
Für eine efziente Behandlung sollte die Düse 0 – 5 cm über das Unkraut gehalten werden.
Zusätzlich weisen wir darauf hin, dass der MaxxHeat als Unkrautvernichter keinen sofort sichtbaren Effekt erzielen kann, sondern einen sogenannten Langzeit‑Ef‑ fekt erfüllt.
OPTION 2: FARBENTFERNUNG
Die Farbentfernung soll immer ohne Verlänge‑ rungsstiel verwendet werden. Entfernen Sie den Verlängerungsstiel indem Sie den Entrie‑ gelungs‑Knopf (7) drücken und den Verlänge‑ rungsstiel aus dem Gerät zu ziehen.
Die Farbentfernung kann für verschiedene Zwecke verwendet werden, wie zum Beispiel;
Entfernen alter Farbe und Glasuren
Entfernen selbst klebender Etiketten
Klebereste von PVC Etiketten
Entfernen von Vinyl Tapete
Schnelles Trocknen von nass gewordenen Geräten
Schrumpfverpackungen
Auftauen von Wasserröhren
Lösen von Muttern und Bolzen
Es werden Standardmäßig folgende Düsen mitgeliefert:
Falz Düse (13): Zur Entfernung von Farbe und Glasuren bei Fensterrahmen, wobei die Fenster geschützt werden.
Flach Düse (12): Für eine bessere Verbrei‑ tung der Heißluft.
Das Gerät kann auch ohne eine Aufsatzdüse verwendet werden.
Erster Gebrauch:
Entfernen Sie den Verlängerungsstiel
Drehen Sie das Gerät in Position 2 (Abb. D)
Stecken Sie die gewünschte Düse auf das Gerät
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Kontrollieren Sie vor dem Einschalten ob die Düse nicht gesperrt wird.
Stellen Sie die Temperatur in Stand II oder Stand III.
OPTION 3: BBQ/KAMIN ANZÜNDER
Der BBQ oder Kamin Anzünder soll immer ohne Verlängerungsstiel verwendet werden. Entfernen Sie den Verlängerungsstiel indem Sie den Entriegelungs‑Knopf (7) drücken und den Verlängerungsstiel aus dem Gerät ziehen.
Erster Gebrauch:
Entfernen Sie die Schutzkappe (9) vom Gerät
Stecken Sie die BBQ Düse auf das Gerät
Wählen Sie Temperatur Stand III
Platzieren Sie die Düse unter der Kohle oder dem Holz
Überprüfen Sie, dass der Festbrenn‑ stoffanzünder sich in der richtigen Lage bendet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Prüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Düse nicht blockiert ist.
Nehmen Sie das Gerät aus den Kohlen oder dem Holz sobald es anfängt zu glühen.
Jetzt richten Sie die Düse aus ca. 5 – 10 cm Entfernung auf die Kohlen bzw. das Holz, so lange bis die Kohlen oder das Holz richtig brennt.
Hiermit vermeiden Sie, dass der Düsen‑ vorsatz in der Kohle einer zu hohen Tem‑ peratur ausgesetzt und beschädigt wer‑ den kann. Hierbei wird auch vermieden, dass das Gehäuse durch die Temperatur
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 10 10-12-15 11:03
11
Deutsch
.
verformt, da die Temperatur der Kohle sehr hoch wird und das Kunststoff dies nur eine begrenzte Zeit aushält. Bitte beachten Sie diese Hinweise um langfristig Freude an diesem Produkt zu haben.
Achtung! Um Überhitzung vom BBQ oder Kamin zu vermeiden sollen Sie das Gerät nicht länger als notwendig verwenden.
ABKÜHLUNG:
Vor dem Ausschalten des Gerätes soll es zuerst abgekühlt werden. Wählen Sie Tempe‑ ratur Einstellung I für mindestens eine Minute. Hiernach kann das Gerät Ausgeschaltet werden.
Mit Hilfe vom Ständer (10) ist es möglich das Gerät ab zu stellen, während das Gerät abkühlt.
AUFBEWAHRUNG:
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät völlig abge‑ kühlt ist vor dem Aufbewahren.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmä‑ ßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Gebrauch. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze staub ‑ und schmutz‑ frei sind. Verwenden Sie bei hartnäckigem Schmutz ein weiches mit Seifenwasser ange‑ feuchtetes Tuch. Verwenden Sie keine Reini‑ gungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Diese Substanzen greifen die Kunststoff‑ teile an.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: . . . . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Nennleistung:. . . . . . . . . . . . . 2000 W
Luftstrom: . . . . . . . . . . 500 Liter/Minute
Stellung I: . . . . . . . . . . . . . . . . .50 °C
Stellung II: . . . . . . . . . . . . . . . 400 °C
Stellung III: . . . . . . . . . . . . . . . 600 °C
ENTSORGUNG
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich
einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden kön‑ nen. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Müll‑ tonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sam‑ melstelle für Wertstoffe zu.
EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL‑7951 SM Staphorst, erklären in alleini‑ ger Verantwortung, dass das Produkt MaxxHeat, Typ BT–HG0 01, Artikel Nr. 7062246 den wesentlichen Schutz‑anforde‑ rungen genügt, die in den Europäischen Richt‑ linien 2004/108/EG Elektromagnetische Ver‑ träglichkeit (EMV), 2006/42/EG (Maschinen), und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende har‑ monisierte Normen herangezogen:
EN 60335‑1 EN 60335‑2‑45 EN 62233 EN 55014‑1 EN 55014‑2 EN 61000‑3‑2 EN 61000‑3‑3
Staphorst, den 15. Februar 2015
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL‑7951SM Staphorst, Niederlande
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 11 10-12-15 11:03
English
12
.
DEAR CUSTOMERS
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended for household and similar purposes.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Do not expose to rain.
Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut.
Caution, hot surface.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR POWER TOOLS
WARNING! Read all instructions
WARNING: Always switch off the
appliance when non-working.
WARNING:
Always remove the plug from the socket when not using the device, when replacing the nozzles or during maintenance of the device
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cord­less) power tool.
Save these instructions for future reference!
1. Work area a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gasses or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs which earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radi­ators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. Always use tool in conjunction with a
residual circuit breaker device.
The use of a residual circuit breaker device reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 12 10-12-15 11:03
13
English
.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear­ing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plug­ging in.
Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotat­ing part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
The use of these pieces of equipment reduce hazards caused by dust.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ­ent from intended could result in a hazard­ous situation.
5. Service a. Please use a qualied expert who uses
original replacement parts to repair your power tool.
This will ensure proper functioning of the power tool.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 13 10-12-15 11:03
English
14
.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
Before using the appliance
Check the following:
Make sure the voltage of the hot air gun
corresponds with the power voltage;
Are the mains lead and the mains plug in a
good state: strong, without ravels or damages.
Caution is advised when using long
extension cables
Do not use the appliance under moist
circumstances;
The metal mouthpiece gets hot. Watch out
and do not touch the metal mouthpiece;
Prevent damage of the heating element.
Do not lock or block the mouth piece;
Do not leave the appliance when switched
on;
When in operation do not point the device
at people or animals
Never look into the hot air nozzle
Do not use this device in rain or damp
surroundings, or near explosive or am­mable products.
Do not use the device on or near very dry
spots to avoid re
Always remove the plug from the socket
when not using the device, when replacing the nozzles or during maintenance of the device
Do not point the device at the same place
for longer periods of time
Do not hold the device too close to the
surface about to be worked on as the device can overheat
Pay attention to the direct / indirect work-
space as the heat can ignite ammable materials, which are close by but not nec­essarily in view
Do not allow the hot parts of the device to touch the cord or other ammable materials
The device should always be clean, dry and free of grease and oil
Do not use the appliance for purposes other than for which it is intended.
This appliance operates at a temperature of 600 degrees without visible signs of this temperature (no ames), still there is a chance of re risk. Watch out for the hot air stream from the mouth piece. This air stream can cause burns.
When operating the appliance
If you are going to use the hot air gun, vapours and gas can be released during a short time. This can be harmful for your health. Asthmatics can suffer hindrance of it;
Before connecting the plug to the mains voltage you have to check if the switch is in position “0”;
Keep the mains lead always away from the mouthpiece of the hot air gun;
Keep children and animals away from the appliance if you are using it.
Keep all parts of the body away from the metal heating head. Do not touch it before it is cooled down.
Carry the appliance by the handle when the metal heating head is cooled down.
Hold the appliance by insulated gripping surfaces only, because the metal heating head may contact hidden wiring or its own cord.
Immediately switch off the appliance when:
Plug and/or cable are defective or damaged;
The switch is defective;
You smell or see smoke caused by scorched insulation from the hot air gun.
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your coun­try to reduce the risk of re, electric shock and personal injury. Read the following safety
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 14 10-12-15 11:03
15
English
.
instructions and also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug
Replacing cables or plugs
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualied person, in order to avoid a hazard.
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The mini­mum conductor size is 1.5 mm
2
. When using a
cable reel always unwind the reel completely Inadequate extension cords can be danger-
ous. If an extension cord is used, it shall be suitable for outdoor use, and the connection has to be kept dry and off the ground. It is recommended that this is accomplished by means of a cord reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground.
CONTENTS
1 Weed Killer 1 Nozzle for weed control 2 Nozzles for paint removal 1 Nozzle for BBQ 1 Extension handle (2 parts) 1 Instruction manual
PRODUCT
Fig. A
1. On / off switch
2. Temperature switch
3. Ventilation openings
4. Hot Air nozzle
5. Extension handle
6. Handle
7. Lock button for extension handle
8. Lock button for revolving handle
9. Cap
10. Stand
11. Nozzle for weed control
12. Flat nozzle for paint removal
13. Glass protection nozzle for paint removal
14. BBQ / replace nozzle
OPERATION
Always use with caution! Do NOT cover the ventilation openings during use as it causes a risk of burns! Do not touch the hot nozzle!
Temperature settings:
With the temperature switch you can select from three temperature settings. Depending on the application, you can use the following settings:
Setting I 50 °C (venting / cooling) Setting II 400 °C Setting II 600 °C The volume of air in each setting 500L /Minute
To turn on the power:
Press the on / off switch (1)
To turn off the appliance:
Press the on / off switch (1) again. The unit
is now switched off.
To install the nozzle:
The nozzles can easily be pushed over the hot air nozzle. Never touch the nozzles during or immediately after use of the device. The nozzles are very hot.
Rotating handle:
The device has two handle positions (see Fig. D) Position 1 is suitable for killing weeds and igniting the BBQ. In position 2, the device can be used as a hot air gun.
To change the handle position:
Press the release button (8)
Turn the handle to the desired position
Make sure that the release button has been locked again.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 15 10-12-15 11:03
English
16
.
OPTION 1: WEED KILLER
Assemble the extension handle
The extension handle consists of two parts. Connect both parts and tighten the connection.
Now attach the extension handle to the device. Make sure that the extension handle rmly
clicks into position. If using the device as a weed killer you must use the extension handle. Hold the weed killer rmly by holding the end of the extension handle.
Use:
Ensure the extension handle is rmly xed onto the device and that the device is turned off.
Turn the device to position 1 (see Fig. D)
Install the nozzle (11) to destroy weeds.
Insert the plug into the socket
Check to ensure the nozzle is not blocked before turning the device on.
Set the temperature to setting II or III.
Allow the device about 45 seconds to warm up.
To eliminate weeds, hold the nozzle over the weeds for about 5 seconds. During these 5 seconds the cell structure of the weed is destroyed. As a result, the weed dies within a few days.
It is not necessary to completely burn the weeds, 5 seconds is more than sufcient.
For an efcient treatment the nozzle should be held around 0 to 5 cm above the weeds
The effects are not visible immediately but will take a while before they can be seen. It is more of a long-term effect.
OPTION 2: PAINT REMOVAL
The paint removal is always done without the use of the extension handle. Remove the extension handle by pressing and releasing button (7) and pulling the extension handle from the device.
The paint removal can be used for various purposes, such as:
Removing old paint and gloss
Removing self-adhesive labels
Bonding of PVC labels
Removing vinyl wallpaper
Fast drying of damp equipment
Shrink packaging
Defrosting of water pipes
Loosening of nuts and bolts The following standard nozzles are included:
Glass protection nozzle (13): For the removal of paint and gloss from window frames, protecting the window and panes.
Flat nozzle (12): For a better hot air distribution.
The device can also be used without a nozzle attachment.
Use:
Remove the extension handle
Turn the device to position 2 (Fig. D)
Attach the desired nozzle onto the device.
Insert the plug into the socket
Check to ensure the nozzle is not blocked before turning the device on.
Set the temperature to setting II or III.
OPTION 3: BBQ / FIREPLACE LIGHTER
The BBQ and replace lighter is always to be used without the extension handle. Remove the extension handle by pressing and releasing button (7) and pulling the extension handle from the device.
Use:
Remove the protective cap (9) from the device.
Attach the BBQ nozzle onto the device
Select temperature setting III.
Place the nozzle under the coal or the wood.
Ensure that the relighter is properly positioned
Insert the plug into the socket
Check to ensure the nozzle is not blocked before turning the device on.
Remove the device from the coals or the wood as soon as it starts to glow
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 16 10-12-15 11:03
17
English
.
Now blow hot air into the coals or wood from a distance of around 5 – 10 cm, until the coals or wood is burning properly.
Doing this will help to avoid damaging the nozzle attachment. Exposing the nozzle to high temperatures for a prolonged period of time could cause the material to melt. Please follow these instructions to achieve long-term enjoyment with the product.
Watch Out! To avoid overheating of the BBQ or Fireplace do not use the device for longer than necessary.
COOLING:
Before turning off the device, it must be cooled rst. Select temperature setting I for at least one minute. The device can be switched off thereafter.
Place the appliance on its stand (10) after use and allow it to cool down before storage
STORAGE:
Make sure that the device has completely cooled down before storing.
CLEANING
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alco­hol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
TECHNICAL DATA
Voltage:. . . . . . . . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Power: . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 W
Air ow: . . . . . . . . . . . .500 litres/minute
Setting I: . . . . . . . . . . . . . . . . .50 °C
Setting II: . . . . . . . . . . . . . . . . 400 °C
Setting III:. . . . . . . . . . . . . . . .600 °C
DISPOSAL
Do not dispose of electric power tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage. This packaging is a raw material and as such
can either be reused or can be fed back into the raw material cycle. The electric power tool and its accessories are made from various materials such as metals and plastics. Take defective components to a special refuse col­lection point. Ask about these at your specialist shop or local council.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, the Batavia GmbH, Weth. Buitenhuis­straat 2a, NL-7951 SM Staphorst, declare by our own responsibility that the product Maxx­Heat, Model BT-HG001, Item-No 7062246,
is according to the basic requirements, which are dened in the European Directives Electro-
magnetic Compatibility 2004/108/EC (EMC), 2006/42/EC (Machinery) and their
amendments. For the evaluation of conformity, the following harmonized standards were consulted:
EN 60335-1 EN 60335-2-45 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Staphorst, 15 February 2015
Meino Seinen, QA Representative Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst, Netherlands
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 17 10-12-15 11:03
Nederlands
18
.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u de machine in gebruik neemt. Deze handleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik en de werking van het apparaat. Maak u vertrouwd met de werking en de bediening. Onderhoud de machine volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft functioneren. Deze gebruiksaanwijzing en de bijbehorende documentatie dienen bij de machine bewaard te worden.
Lees de veiligheidsinstructies! Deze instructies maken het makkelijker voor u om het apparaat te bedienen op de juiste wijze en helpen voor­komen dat misverstanden en mogelijke schade of letsel ontstaat.
Bestemd voor huishoudelijke en soortgelijke doeleinden.
UITLEG VAN DE SYMBOLEN
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Niet blootstellen aan regen.
Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als de kabel is beschadigd of doorgesneden.
Voorzichtig, heet oppervlak. Niet aanraken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Waarschuwing! Lees alle instructies goed door
Waarschuwing! Schakel altijd het apparaat
uit wanneer u deze niet gebruikt
Waarschuwing! Haal voor alle reinigings ‑ en onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact! En zorg dat het apparaat volledig is afgekoeld.
Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/ of ernstig persoonlijk letsel.
De term “elektrisch gereedschap” in onder­staande waarschuwingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste elektriciteits­kabel als op apparatuur met een accu (draad­loze apparatuur).
Bewaar deze instructies!
1. Werkgebied a. Zorg voor een opgeruimde en goed
verlichte werkomgeving. Rommelige en
donkere werkomgevingen leiden tot ongelukken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap nooit
in een omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de nabijheid van ont­vlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c. Wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt, houd dan kinderen en omstanders op afstand. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid a. Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten probleemloos passen op het stopcontact. Breng nooit wijzigin­gen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde elektri­sche gereedschappen. Standaardstek-
kers en passende stopcontacten verklei­nen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam
geaard is, wordt de kans op een elektri­sche schok groter.
c. Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er
water binnendringt in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elek­trische schok groter.
d. Gebruik het snoer niet om het elek-
trisch gereedschap te dragen, te ver­plaatsen of de stekker uit het stopcon-
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 18 10-12-15 11:03
19
Nederlands
.
tact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of vast-
zittende snoeren vergroten de kans op een elektrische schok.
e. Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor bui­ten-gebruik. Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f. Gebruik elektrische apparatuur altijd in
combinatie met een reststroomverbre­ker. Het gebruik van een reststroomver-
breker maakt de kans op een elektrische schok kleiner.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische gereedschap­pen wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt.
Eén moment van onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische gereedschappen kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b. Gebruik veiligheidsvoorzieningen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een
gepast gebruik van veiligheidsvoorzienin­gen, zoals een stof-masker, speciale werk­schoenen met antislip-zolen, een veilig­heidshelm en gehoor-bescherming ver­kleinen de kans op persoonlijk letsel.
c. Voorkom dat het gereedschap per
ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de UIT-positie staat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Draag elektrisch gereedschap
nooit met uw vinger op de schakelaar en steek ook nooit de stekker van ingescha­kelde elektrische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d. Verwijder alle instel - en andere sleutels
uit het elektrisch gereedschap voordat u hem inschakelt. Instel - en andere sleu-
tels aan een ronddraaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e. Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altijd twee voeten ste­vig op de vloer. Hierdoor kunt u het elek-
trisch gereedschap in onverwachte situa­ties beter onder controle houden.
f. Zorg dat u geschikte kleding draagt.
Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewe­gende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g. Wanneer er voorzieningen zijn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de juiste wijze wor­den aangesloten en gebruikt. Gebruik
van deze voorzieningen vermindert de gevaren die door stof worden veroorzaakt.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw specieke toepassing. Met het juiste elektrische
gereedschap voert u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b. Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UIT-schakelaar niet werkt. Ieder elektrisch gereedschap dat
niet kan worden in - en uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk en moet wor­den gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereedschappen, accessoi­res verwisselt of het elektrisch gereed­schap opbergt. Wanneer u zich aan deze
preventieve veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is op buiten bereik van kinde­ren en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeoefende gebruikers.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 19 10-12-15 11:03
Nederlands
20
.
e. Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er andere omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn op de werking van het gereedschap. Laat het gereedschap bij beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden veroor-
zaakt door slecht onderhoud van het gereedschap.
f. Zorg dat snij - en zaagwerktuigen
scherp en schoon blijven. Goed onder-
houden snij - en zaagwerktuigen met scherpe randen zullen minder snel vastlo­pen en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g. Gebruik alle elektrische gereedschap-
pen, accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze instructies en op de wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwij­ken van de taken waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service a. Neem contact op met een gekwali-
ceerd specialist die originele onderde­len gebruikt bij de reparatie van uw elektrisch gereedschap. Dit garandeert
een goede werking van het apparaat.
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij gebruik van elektrische gereedschappen moeten steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen tegen schok‑, verwondings ‑ en/of brandgevaar. Lees en let goed op deze adviezen voordat u een machine gebruikt.
Bij het in gebruik nemen van het apparaat
Controleer het volgende: – Komt de aansluitspanning van het
apparaat met de netspanning overeen met de aanduiding 230-240 Volt.
Zijn het netsnoer en de netstekker in
goede staat: stevig, zonder rafels of beschadigingen.
Wees voorzichtig met het gebruik van lange verlengkabels.
Gebruik het apparaat niet onder vochtige omstandigheden.
Het metalen mondstuk wordt heet. Kijk dan uit en raak het metalen mondstuk niet aan!
Voorkom beschadiging van het verwar­mingselement. Sluit het mondstuk niet af en blokkeer het niet.
Blijf bij het apparaat als het ingeschakeld is.
Richt de hete luchtstroom nooit op perso­nen of dieren.
Kijk niet direct in de opening van de blaaspijp.
Gebruik het apparaat niet bij regenachtig weer of bij water, of in een omgeving met risico van explosie of vlakbij licht ontvlam­bare vloeistoffen.
Gebruik het apparaat niet in droge gebie­den om het risico van brand te voorkomen.
Trek tijdens werkpauzes, alle werkzaam­heden aan het apparaat (bijv. vervangen van het mondstuk) en bij niet-gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Richt het apparaat niet gedurende een langere tijd op dezelfde plaats.
Houd de uitgang van het mondstuk niet te dicht bij het te bewerken oppervlak. Een luchtstuwing kan tot oververhitting van het apparaat leiden.
Let op het directe werkbereik en ook op het omgevingsbereik. De warmte kan tot brandbare onderdelen doordringen die zich buiten het gezichtsveld bevinden.
Het apparaat dient steeds schoon, droog en vrij van olie of smeervet te zijn.
Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig.
Dit apparaat werkt bij een tempera­tuur van 600 °C zonder zichtbare tekenen van deze temperatuur (geen vlam), toch bestaat er kans op brand­gevaar. Let op de hete luchtstroom uit het mondstuk. Deze luchtstroom kan brandwonden veroorzaken.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 20 10-12-15 11:03
21
Nederlands
.
Bij het inbedrijf stellen van het apparaat
Bij gebruik van het apparaat kunnen er gedurende een korte periode dampen en gassen ontsnappen. Dit kan schadelijk zijn voor uw gezondheid. Astmapatiënten kunnen er ernstige hinder van ondervinden;
Controleer dat de schakelaar in de “0” stand staat voordat u de netstekker op de netspanning aansluit.
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van het mondstuk van het apparaat.
Houd bij het gebruik kinderen en dieren uit de buurt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de metalen brander mond. Raak deze niet aan voordat deze is afgekoeld.
Draag het apparaat bij de handgreep wanneer de metalen brander mond is afgekoeld.
Houd het apparaat alleen bij de geïso­leerde handgrepen vast, omdat de meta­len brander mond in contact kan komen met verborgen bedrading of het netsnoer.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij
Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie, afkomstig van het apparaat.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoor­schriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichame­lijk letsel. Lees de instructies nauwkeurig en volg deze op.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Klasse II apparaat – Dubbel geïsoleerd – een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speci-
aal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng­snoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Onjuiste verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Als er een verlengsnoer wordt gebruikt, moet deze geschikt zijn voor gebruik buitenshuis, en de aansluiting moet droog en van de grond gehouden worden. Aanbevolen wordt het gebruik van een snoerhaspel, hierdoor blijft de aansluiting ten minste 60 mm van de grond.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Onkruidbestrijder 1 Mondstuk – onkruidverdelgen 2 mondstukken – verfafbrander 1 mondstuk – BBQ 1 Verlengstang 2 delen 1 Gebruiksaanwijzing
PRODUCTINFORMATIE
Fig. A
1. AAN - / UIT - Schakelaar
2. Temperatuurschakelaar
3. Ventilatieopeningen
4. Brander mond
5. Verlengstang
6. Handgreep
7. Vergrendelingsknop verlengstang
8. Vergrendelingsknop draaibare handgreep
9. Beschermkap
10. Standaard
11. Mondstuk onkruid verbranden
12. Plat mondstuk verfafbrander
13. Sponnings mondstuk verfafbrander
14. Barbecue / open haard mondstuk
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 21 10-12-15 11:03
Nederlands
22
.
BEDIENING
Ingebruikname
Voorzichtig! Houd de ventilatieope­ningen tijdens het gebruik altijd vrij. Gevaar voor verbrandingen! Raak niet het hete mondstuk aan.
Temperatuurstanden:
Met de temperatuur schakelaar kunt u drie verschillende temperatuurstanden instellen. Al naar gelang het gebruik kunt u zo de tempera­tuur selecteren:
Stand I 50 °C (Ventileren / apparaat afkoelen)
stand II 400 °C stand III 600 °C De luchtstroom is bij alle standen 500 L/Min.
Apparaat aanzetten:
Druk de AAN - / UIT-Schakelaar (1) in.
Apparaat uitschakelen:
Druk de AAN - / UIT-Schakelaar (1)
nogmaals in, het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
Bevestigen mondstuk:
Het mondstuk kan eenvoudig op de brander­mond geschoven worden. Raak nooit de bran­dermond en mondstuk aan tijdens of na het gebruik van het apparaat. De brandermond en mondstuk worden zeer heet tijdens gebruik.
Draaibare handgreep:
Het apparaat heeft twee handgreep posities (zie g. D) positie 1 is geschikt voor onkruidver­wijderaar en BBQ aansteker.
Positie 2 is geschikt voor verfafbrander. De positie van de handgreep moet als volgt
aangepast worden:
Druk de ontgrendelingsknop (8) in
En draai de handgreep in de gewenste positie
Zorg ervoor dat de ontgrendelingsknop (8) weer goed vastklikt
OPTIE 1: ONKRUIDVERWIJDERAAR:
Verlengstang bevestigen:
De verlengstang bestaat uit twee delen. Schroef beide delen aan elkaar. En bevestig de verlengstang in het apparaat. Zorg ervoor dat
de verlangstang goed vastklikt in het apparaat. Als onkruidverwijderaar mag het apparaat alleen met verlengstang gebruikt worden. Houdt de onkruidverwijderaar vast bij de handgreep.
Eerste gebruik:
Zorg ervoor dat de verlengstang goed bevestigd is en dat de machine uitgescha­keld is.
Plaats de handgreep in positie 1 (zie g. D)
Bevestig het mondstuk (11) om het onkruid te behandelen
Plaats de stekker in het stopcontact.
Controleer of er niets voor het mondstuk staat voordat u het apparaat inschakelt.
Zet de temperatuurschakelaar op stand “II” of “III”.
Laat het apparaat ongeveer 45 seconden opwarmen.
Om het onkruid te behandelen plaats het mondstuk over het onkruid gedurende 5 seconden. Tijdens deze 5 seconden wordt de celstructuur van het onkruid vernietigd. Zodat het onkruid binnen enkele dagen afsterft.
Het is niet nodig om het onkruid te ver­branden, 5 seconden is voldoende om het onkruid te bestrijden.
Voor een effectieve behandeling moet het mondstuk 0 – 5 cm van het onkruid geplaatst worden.
De effecten zijn niet direct zichtbaar, het kan een aantal dagen duren voordat de effecten zichtbaar zijn. Het gaat om een langdurig effect.
OPTIE 2: VERFAFBRANDER:
De verfafbrander moet altijd zonder ver­lengstang gebruikt worden. Verwijder de ver­lengstang van het apparaat door het indrukken van de vergrendelingsknop (7).
De verfafbrander kan voor meerdere doelein­den gebruikt worden o.a.:
Verwijderen van oude lak en verf
Verwijderen van zelfklevende labels
Aanbrengen van PVC labels
Verwijderen van vinyl vloerbedekking
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 22 10-12-15 11:03
23
Nederlands
.
Snel drogen van nat geworden apparaten
Krimpverpakkingen
Ontdooien van pijpen en leidingen
Losmaken van schroeven en moeren De volgende twee mondstukken worden stan-
daard meegeleverd:
Sponningsmondstuk (13): voor het veilig verwijderen van verf en lak op kozijnen en vensters dicht bij het glas.
Plat mondstuk (12): voor het beter ver­spreiden van de hete lucht
De verfafbrander kan natuurlijk ook zonder mondstuk gebruikt worden.
Eerste gebruik:
Verwijder verlengstang
Plaats de handgreep in positie 2 (g. D)
Bevestig het mondstuk
Plaats de stekker in het stopcontact
Controleer of er niets voor het mondstuk staat voordat u het apparaat inschakelt.
Zet de temperatuurschakelaar op stand “II” of “III”.
OPTIE 3: BBQ / OPENHAARD – AANSTEKER:
Voor het aansteken van de BBQ en/of open­haard moet het apparaat altijd zonder ver­lengstang gebruikt worden. Verwijder de ver­lengstang van het apparaat door het indrukken van de vergrendelingsknop (7).
Gebruik:
Verwijder de beschermkap (9) van het apparaat
Plaats het BBQ mondstuk (14) op de brandermond
Kies voor temperatuurstand III
Plaats het mondstuk onder de kolen of het hout
Zorg ervoor dat de aanmaakblokje goed zijn gepositioneerd
Doe de stekker in het stopcontact
Controleer of het mondstuk niet wordt geblokkeerd voordat het apparaat wordt ingeschakeld
Verwijder het apparaat uit de kolen of het hout zodra deze beginnen te gloeien
Blaas hierna hete lucht in de kolen of hout op een afstand van ongeveer 5-10 cm, tot de kolen of hout goed branden
Door deze instructies goed op te volgen wordt schade aan het BBQ mondstuk voorkomen. Door blootstellen van het mondstuk aan hoge temperaturen gedu­rende langere tijd, kan het materiaal smel­ten. Volg deze instructies op om voor een lange periode plezier te bereiken met het product
LET OP! Verhit de kolen of het hout nooit langer dan nodig ivm beschadigingen aan uw BBQ of openhaard.
AFKOELEN:
Voordat het apparaat volledig wordt uitgescha­keld moet het apparaat afgekoeld worden.
Zet de temperatuurschakelaar op stand “I” voor tenminste 1 minuut.
Daarna kan de het apparaat uitgeschakeld worden.
Met de standaard (10) kan het apparaat neer­gezet worden tijdens het afkoelen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
OPBERGEN:
Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afge­koeld voordat u het apparaat gaat opbergen.
REINIGING EN ONDERHOUD
LET OP! Haal voor alle reinigings-werkzaam-
heden de stekker uit het stopcontact! En zorg dat het apparaat volledig is afgekoeld.
Reiniging
Houd veiligheidsvoorzieningen, ventilatie­openingen en de behuizing van de motor zo goed mogelijk vrij van stof en vuil. Veeg de machine af met een schone doek of blaas hem uit met perslucht onder lage druk.
Wij bevelen aan om de machine na ieder gebruik te reinigen.
Reinig de machine regelmatig met een vochtige doek en een beetje zachte zeep.
Gebruik geen reinigings - of oplosmiddelen; die kunnen de kunststof delen van de machine aantasten. Let erop dat er geen water in het binnenste van de machine kan komen
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 23 10-12-15 11:03
Nederlands
24
.
TECHNISCHE GEGEVENS:
Spanning: . . . . . . . . . 230 – 240V~ 50Hz
Vermogen: . . . . . . . . . . . . . . .2000W
Temperatuur stand 1 : . . . . . . . . . .50 °C
Temperatuur stand 2: . . . . . . . . . 400 °C
Temperatuur stand 3: . . . . . . . . . 600 °C
Luchtstroom: . . . . . . . . . . . . 500 L/min
AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De machine mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval.
De machine bevindt zich in een verpak­king om transportschade te vermijden. Deze verpakking is grondstof en is dus herbruikbaar of kan weer in de grondstoffenkringloop terug­gevoerd worden.
De machine en zijn accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals bijv. metaal en kunststoffen. Voer defecte onderdelen af als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vakhandel of op het gemeentehuis om meer informatie!
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen wijzigen. De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Wethou­der Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Stap­horst, dat het apparaat Maxx Heat, Artikel Nr. 7062246, Model Nr. BT-HG001 op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de desbetreffend van toepassing zijnde fundamen­tele veiligheids - en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen: 2006/42/EG (Machines), Elek-
tromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG.
Voor de evaluatie van de conformiteit zijn de volgende geharmoniseerde normen toegepast:
EN 60335-1 EN 60335-2-45 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Staphorst, 15 februari 2015
Technische documentatie bewaard door: Meino Seinen, Batavia GmbH,
Weth.Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst, Nederland
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 24 10-12-15 11:03
25
Français
.
CHER CLIENT
Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipulation de votre nouveau produit. Ils vous permettent d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des erreurs de compréhension et de prévenir les dommages.
Veuillez prendre le temps de lire tranquillement ce manuel d’utilisation et conservez-le jalouse­ment pour une consultation ultérieure.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’en­dommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Ne pas exposer à la pluie.
Débranchez immédiatement le cordon du secteur s’il est endommagé ou coupé.
Attention, surface chaude.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR APPAREILS ÉLECTRIQUES
Avertissement ! Lisez attentivement les instructions.
Le non-respect de toutes les instruc­tions indiquées ci-dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous les avertissements ci-dessous se rap­porte à un appareil électrique qui se branche au réseau électrique (grâce à un câble d’ali­mentation) ou à un appareil électrique (sans l) fonctionnant grâce à une batterie.
Conservez ces instructions !
1. Espace de travail a. Veillez toujours à garder votre espace
de travail propre et bien éclairé.
Les espaces mal rangés et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b. N’utilisez pas les appareils électriques
dans des environnements susceptibles d’explosion, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de particules.
Les appareils électriques provoquent des étincelles qui peuvent enammer les parti­cules des émanations.
c. Veillez à garder éloignés les enfants et
les personnes se trouvant dans votre voisinage, lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Mesures de sécurité électriques a. Les prises des appareils électriques
doivent être raccordées à la prise murale correspondante. Ne modiez jamais la prise de l’appareil, de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les appareils électriques à la terre (mise à la masse).
Des prises non modiées et branchées à la prise murale correspondante réduiront les risques de choc électrique.
b. Evitez le contact direct avec les sur-
faces mises à la terre ou mises à la masse comme les canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
En effet, le risque de choc électrique s’ac­crut si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans
des environnements pluvieux ou humides.
Si de l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le risque de choc électrique augmentera.
d. N’utilisez pas le câble de manière abu-
sive. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’appa­reil électrique. Veillez à garder le câble éloigné des sources de chaleur, des huiles, des rebords coupants ou des pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés augmentent le risque de choc électrique.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 25 10-12-15 11:03
Français
26
.
e. Lorsque un appareil est utilisé à l’exté-
rieur, utilisez uniquement un câble prolongateur prévu à cet effet.
L’utilisation d’un câble à usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Utilisez toujours l’outil avec un disposi-
tif de disjoncteur résiduel.
L’utilisation d’un dispositif de disjoncteur résiduel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, gardez un œil sur ce
que vous faites et utilisez votre sens commun lors de l’utilisation d’un appa­reil électrique. N’utilisez pas un appa­reil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’inuence de drogues, d’alcool ou si vous prenez des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisa­tion des appareils électriques peut entraî­ner des blessures graves.
b. Utilisez des équipements de protec-
tion. Protégez-vous toujours les yeux.
Les équipements de protection, tels qu’un masque à poussière, des lunettes de protection, des chaussures antidéra­pantes, des protections auditives ou un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le risque de blessures.
c. Évitez tout démarrage involontaire.
Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position “arrêt” avant de brancher l’appareil.
En effet, le transport des appareils élec­triques en gardant vos doigts sur l’inter­rupteur, ou le branchement de ces appa­reils en ayant l’interrupteur sur “marche” est source d’accidents.
d. Retirez les clés de réglage ou les clés
de vis de réglage avant d’allumer l’ap­pareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur une pièce en mouvement de l’appareil électrique, peut entraîner des lésions corporelles.
e. Ne vous surélevez pas. Gardez toujours
vos pieds à plat et gardez votre équilibre.
Ceci permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations imprévues.
f. Habillez-vous convenablement. Ne
portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces actionnées.
En effet, ces derniers peuvent être pris dans les pièces en action.
g. Si des dispositifs sont fournis pour la
connexion des équipements d’évacua­tion et de récupération de la poussière, assurez-vous que ces derniers soient correctement connectés et utilisés.
L’utilisation de ces équipements réduit les risques liès à la poussière.
4. Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a. Ne forcez pas l’appareil électrique.
Utilisez l’appareil électrique adéquat pour votre application.
Un appareil électrique correctement choisi assurera un meilleur travail et un travail sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonc­tionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur de contrôle est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du bloc d’alimen-
tation avant d’effectuer des réglages, de changer des accessoires, ou de ranger les appareils électriques.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront le risque de démarrage involon­taire de l’appareil électrique.
d. Rangez les appareils électriques non
utilisés hors de la portée des enfants, soit en hauteur, soit sous clef, et ne laissez aucune personne, non familiari­sée avec l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil électrique.
Les appareils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 26 10-12-15 11:03
27
Français
.
e. Entretenez les appareils électriques.
Vériez les pièces endommagées. Avant de réutiliser l’outil, il est recom­mandé de vérier soigneusement un protecteur endommagé, ou une autre partie, pour déterminer si il peut fonc­tionner correctement et remplir sa fonction. Vériez tout défaut d’aligne­ment et le mouvement libre des pièces en mouvement, la rupture de ces der­nières, et les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des appareils électriques. En cas de dom­mages et sauf indications contraires dans le présent manuel faites réparer l’appareil électrique par un service agréé avant de le réutiliser.
Nombreux sont les accidents provoqués par des appareils électriques mal entrete­nus. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne com­mande plus ni l’arrêt ni la marche.
f. Veillez à garder les outils coupants
aiguisés et propres pour une plus sûre et meilleure performance.
Des outils coupants correctement entrete­nus avec des lames aiguisées sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’appareil électrique, les acces-
soires et les embouts, etc., conformé­ment à ces instructions et de la manière prévue pour le type spécique de l’appareil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à effectuer.
L’utilisation de l’appareil électrique dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Maintenance a. Veuillez recourir à un technicien qualié
qui utilisera des pièces d’origine pour réparer votre outil électrique.
C’est ainsi que vous vous assurerez d’un bon fonctionnement de votre outil.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle.
En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part. Conservez soigneusement ces instructions!
Lors de la mise en service de l’appareil
Contrôlez le suivant: – Est-ce que la tension de branchement du
décapeur thermique correspond à la tension du réseau?
Est-ce que le l d’alimentation et la che
secteur sont en bon état; solides, sans eflures ou dommages?
Il faut être plus prudent lors d'utilisation de
câbles de rallonge longs
N’utilisez pas l’appareil sous
circonstances-mouillés.
L’embouchure métallique se chauffe.
Faites attention et ne touche pas l’embou­chure métallique.
Prévenez dommages de l’élément de
chauffage. Ne fermez pas l’embouchure et ne la bloquez pas.
Ne quittez l’appareil si l’interrupteur est en
position “MARCHE”.
Ne dirigez pas l'appareil vers des per-
sonnes ou des animaux lorsqu’il est allumé
Ne dirigez jamais dans la buse à air chaud
vers les yeux
N’utilisez pas cet appareil sous la pluie ou
dans des environnements humides ou à proximité de produits inammables ou explosifs.
N’utilisez pas l'appareil sur ou à proximité
d’objets très secs pour éviter un incendie
Débranchez toujours la prise secteur
lorsque vous n’utilisez pas l'appareil, lors
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 27 10-12-15 11:03
Français
28
.
du remplacement des buses ou lors de la maintenance de l'appareil
Ne dirigez pas l'appareil vers le même endroit pendant de longues périodes
Ne placez pas l'appareil trop près de la surface à travailler car l'appareil risque de surchauffer
Faites attention à l'espace de travail direct/ indirect car la chaleur peut enammer des matières inammables, qui sont à proxi­mité, mais pas forcement visibles
Évitez que les parties chaudes de l'appa­reil ne touchent le cordon ou d'autres matériaux inammables
L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt de graisse et d'huile
N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns autres que celles pour lesquelles il est destiné.
Cet appareil marche par une température de 600 centigrades sans signes visibles de cette température (sans ammes), pourtant il y a danger d’incendie. Faites attention au ux d’air chaud. Ce ux d’air peut causer des brûlures. Lors de la mise en marche de l’appareil.
Lors de la mise en marche de l’appareil
Lors de l’utilisation du pistolet à air chaud, des vapeurs et/ou des gaz pourraient être libérés. Ceci pourrait être dangereux pour votre santé. Les personnes asthmatiques pour­raient être affectées par ces vapeurs/gaz.
Contrôlez si l’interrupteur n’est pas en position “marche” avant de brancher la che secteur sur la tension de réseau.
Prenez soin que le l d’alimentation ne touche pas l’embouchure du décapeur thermique.
Prenez soin qu’il n’y a pas des enfants ou animaux près de l’appareil si vous l’utilisez.
N’approchez pas la tête de chauffage métallique de votre corps. Ne la touchez pas avant qu’elle ne soit refroidie.
Portez l’appareil par la poignée lorsque la tête de chauffage métallique est refroidie.
Tenez l’appareil par les surfaces isolées seulement, car la tête de chauffage métal­lique risque de toucher un câblage mas­qué ou son propre cordon.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
Court-circuit de la che-secteur ou du l d’alimentation ou endommagement du l d’alimentation.
L’interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant, originaire du décapeur thermique.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entière­ment les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Vériez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de ches
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation électrique spécial disponible auprès du fabricant ou de son service clientèle. Jetez les vieux câbles ou prises immédiate­ment après les avoirs remplacés par de nou­veaux. Il est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble prolongateur homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine. Les ls conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
Des rallonges inadéquates peuvent être dan­gereuses. Si une rallonge est utilisée, elle doit être appropriée à une utilisation en extérieur, et la jonction doit être maintenue sèche et au
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 28 10-12-15 11:03
29
Français
.
dessus du sol. Il est recommandé d’utiliser une bobine de câble qui maintient la prise à au moins 60 mm au-dessus du sol.
ARTICLES FOURNIS
1 Désherbant 1 Buse pour le désherbage 2 Buses pour le décapage de peinture 1 Buse pour barbecue 1 Poignée de rallonge (2 parties) 1 Guide d’utilisation
PRODUIT
Fig. A
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Commutateur de température
3. Fentes de ventilation
4. Buse d’air chaud
5. Poignée de rallonge
6. Poignée
7. Bouton de verrouillage de la poignée de rallonge
8. Bouton de verrouillage de la poignée pivotante
9. Capuchon
10. Support
11. Buse pour le désherbage
12. Buse plate pour le décapage de peinture
13. Buse de protection du verre pour le déca­page de peinture
14. Buse pour barbecue/cheminée
UTILISATION
Toujours utiliser avec précaution ! Ne couvrez pas les fentes de ventilation lors de l’utilisation car cela risque d’entraîner des brûlures !
Ne touchez pas une buse chaude !
Réglage de la température :
Le commutateur de température permet de choisir parmi trois niveaux de température. Selon l’application, vous pouvez utiliser les niveaux suivants :
Niveau I 50°C (ventilation/refroidissement) Niveau II 400°C Niveau II 600 °C
Le débit d’air à chaque niveau est de 500L/ minute
Pour allumer l’appareil :
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1)
Pour éteindre l’appareil :
Appuyez de nouveau sur l’interrupteur
marche/arrêt (1). L’appareil sera éteint.
Pour installer une buse :
Les buses peuvent être facilement insérées dans la buse à air chaud. Ne touchez jamais les buses pendant ou immédiatement après l’utilisation de l’appareil. Les buses deviennent très chaudes.
Poignée pivotante :
La poignée de l’appareil peut être dans deux positions (voir Fig. D) Position 1 adaptée pour le désherbage et l’allumage d’un barbecue. Dans la position 2, l’appareil peut être utilisé comme un pistolet à air chaud.
Pour changer la position de la poignée :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (8)
Tournez la poignée dans la position souhaitée
Assurez-vous que le bouton de déverrouil­lage a été verrouillé à nouveau.
OPTION 1 : DÉSHERBANT
Assemblez la poignée de rallonge
La poignée de rallonge est composée de deux parties. Raccordez les deux parties et serrez le raccord.
Fixez ensuite la poignée de rallonge à l’appareil.
Assurez-vous que la poignée de rallonge se met fermement en place. Vous devez utiliser la poignée de rallonge lorsque vous utilisez l’ap­pareil comme désherbant. Tenez le désherbant fermement par l’extrémité de la poignée de rallonge.
Utilisations :
Assurez-vous que la poignée de rallonge est solidement xée à l’appareil et que ce dernier est éteint.
Retournez l’appareil dans la position 1 (voir g. D)
Installez la buse (11) pour détruire les mau­vaises herbes.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 29 10-12-15 11:03
Français
30
.
Branchez la prise au secteur
Vériez si la buse est bien xée avant d’allumer l’appareil.
Positionnez le commutateur de tempéra­ture sur II ou III.
Laissez l’appareil se réchauffer pendant environ 45 secondes.
Dirigez la buse vers les mauvaises herbes pendant environ 5 secondes pour les détruire. Pendant ces 5 secondes, la structure cellulaire des mauvaises herbes sera détruite. Ainsi, les mauvaises herbes meurent en quelques jours.
Il n’est pas nécessaire de brûler complète­ment les mauvaises herbes, une exposi­tion de 5 secondes est plus que sufsante.
Pour obtenir un résultat optimal, la buse doit être à 0 – 5 cm au-dessus des mau­vaises herbes
Les effets ne sont pas immédiatement visibles, et prendront un certain temps pour être vus. C’est plus un effet à long terme.
OPTION 2 : DÉCAPAGE DE PEINTURE
Le décapage de peinture se fait toujours sans l’utilisation de la poignée de rallonge. Appuyez et relâchez le bouton (7) et tirez la poignée de rallonge pour l’enlever de l’appareil.
Le décapage de peinture peut être utilisé à diverses ns, telles que :
Décapage de peintures et brillants
Décapage d’étiquettes auto-adhésives
Collage d’étiquettes PVC
Décapage de papier peint en vinyle
Séchage rapide d’équipement humide
Emballage par rétraction
Dégivrage de conduites d’eau
Desserrage d’écrous et de boulons
Les buses standard suivantes sont incluses :
Buse de protection du verre (13) : Pour le décapage de peintures et de brillants des cadres de fenêtres tout en protégeant les vitres et les fenêtres.
Buse plate (12) : Pour une meilleure répar­tition de l’air chaud.
L’appareil peut également être utilisé sans buse.
Utilisations :
Enlevez la poignée de rallonge
Retournez l’appareil dans la position 2 (voir g. D)
Fixez la buse appropriée à l’appareil.
Branchez la prise au secteur
Vériez si la buse est bien xée avant d’allumer l’appareil.
Positionnez le commutateur de tempéra­ture sur II ou III.
OPTION 3 : ALLUME-FEU POUR BARBECUE/CHEMINÉE
L’allume-feu pour barbecue/cheminée se fait toujours sans l’utilisation de la poignée de rallonge. Appuyez et relâchez le bouton (7) et tirez la poignée de rallonge pour l’enlever de l’appareil.
Utilisations :
Enlevez le capuchon de protection (9) de l’appareil.
Fixez la buse pour barbecue à l’appareil
Positionnez le commutateur de tempéra­ture sur III.
Placez la buse sous le charbon ou le bois.
Assurez-vous que l’allume-feu est correc­tement positionné
Branchez la prise au secteur
Vériez si la buse est bien xée avant d’allumer l’appareil.
Retirez le dispositif de la braise ou du bois dès qu’il commence à briller.
Puis, soufez de l’air chaud sur le charbon ou le bois, à une distance d’environ 5 - 10 cm, jusqu’à ce que le charbon ou le bois brûle correctement.
Ceci permet d’éviter d’endommager l’em­bout. L’exposition de l’embout à des tem­pératures élevées pendant une période prolongée pourrait faire fondre le matériau. Merci de suivre ces instructions pour proter de votre produit à long terme.
Soyez vigilant ! N’utilisez pas l’appareil plus longtemps que nécessaire pour éviter toute surchauffe du barbecue ou de la cheminée.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 30 10-12-15 11:03
31
Français
.
REFROIDISSEMENT :
Il faut laisser l’appareil refroidir avant de l’éteindre. Positionnez le commutateur de température sur I pendant au moins une minute. L’appareil peut être éteint une fois cette période écoulée.
Après l’utilisation de l’appareil, le placer sur son support (10) et le laisser refroidir avant de le ranger.
RANGEMENT :
Assurez-vous que l’appareil soit complètement refroidi avant de le ranger.
NETTOYAGE
Nettoyez le corps de la machine régulièrement en utilisant un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Vériez que les ouver­tures d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chiffon doux, légèrement humidié avec de la mousse de savon pour nettoyer les tâches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc., ces produits peuvent endommager les parties synthétiques.
FICHE TECHNIQUE
Tension : . . . . . . . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Puissance : . . . . . . . . . . . . . . 2000 W
Courant d’air : . . . . . . . . 500 litres/minute
Position I : . . . . . . . . . . . . . . . .50 °C
Position II : . . . . . . . . . . . . . . . 400 °C
Position III : . . . . . . . . . . . . . . . 600 °C
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
N’éliminez pas les appareils électriques via les ordures ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans un emballage an d’éviter tout dommage pendant le transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieure­ment ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil électrique et ses accessoires sont composés de plusieurs matériaux, par exemple des métaux et des matières plastiques. Éliminez les composants défectueux via les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un
magasin spécialisé ou auprès de l’administra­tion de votre commune!
CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Batavia GmbH, Weth. Buiten­huisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst,
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit MaxxHeat, article no. 7062246, satisfait les principales exigences de protection dénies dans les directives européennes com-
patibilité électromagnétique 2004/108/CE (CEM), 2006/42/CE (machines) ainsi que les
modications y apportées. Pour évaluer la conformité nous avons eu recours aux normes harmonisées ci-dessous:
EN 60335-1 EN 60335-2-45 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Staphorst, le 15 février 2015
Meino Seinen, Responsable de qualité Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst, Pays-Bas
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 31 10-12-15 11:03
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 32 10-12-15 11:03
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 33 10-12-15 11:03
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 34 10-12-15 11:03
2 YEAR WARRANTY
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garane
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle.
Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bie immer zuerst an unseren Kunden-Service. Bie bewahren Sie unbedingt den Kaueleg auf. Die Garaneleistung gilt nur für Material-oder Fabrikaonsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häugen Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung
verursacht worden sind.
This product has got a 2 year warranty Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all
defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfuncon, or defect resulng from misuse, neglect, alteraon, or repair.
Dit product hee 2 jaar garane Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces. Wanneer dit product niet correct funconeert, wend u zich alstublie aljd eerst tot onze klantenservice. Bewaar aljd uw aankoopbewijs. De garaneservice is alleen van toepassing op materiaal- of producefouten. Uit­gesloten zijn gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte behandeling of
extern geweld.
Ce produit a 2 ans de garane Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonconne pas, veuillez contacter notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cee garane couvre tous les défauts de matériau et de main d’oeuvre constatés sur ce produit BATAVIA pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonconnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modicaons ou réparaons non autorisées sont exclus de la garane.
Deutschland | Kundenservice
Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr 01805 937832*
Other European countries | Customer Services
Monday ll Friday from 8 am unl 4 pm 00800 66477400
Overige landen Europa | Klantenservice
Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur 00800 66477400
Autres pays d'Europe | Service clientèle
Lundi jusqu'à Vendredi de 9 - 17 heure 00800 66477400
Website: www.batavia.eu | Email: service@batavia.eu
*Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz,
max. €0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen.
BATAVIA GmbH | Weth.Buitenhuisstraat 2a | 7951SM Staphorst | Netherlands
www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu
Modelnr. BT-HG001
Art.Nr. 7062246
MA XXH E AT
2000 W
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 35 10-12-15 11:03
BATAVIA GmbH | Weth.Buitenhuisstraat 2a | 7951SM Staphorst | Netherlands
www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu
7062246/4
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en zich bewust zijn van de gevaren die gepaard gaan met het gebruik. Reinigen en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en worden begeleid.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 36 10-12-15 11:03
Loading...