Batavia BT-CRS002 operation manual

Bedienungsanleitung (Original)
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Modelnr. BT-CRS002
Art.Nr. 7062507
Cordless Reciprocating Saw
Akku Säbelsäge
Accu Reciprozaag
12
7
6
5
1
2
3
4
8
9
1011
ÜBERSICHT
1. Fußplatte
2. Sägeblattaufnahme
3. Sägeblattverriegelungsring
4. Vorderer Handgriff
5. Lüftungsschlitze
6. Ein-/Ausschalter
7. Einschaltsperre
8. Handgriff
9. Akku-Ladestandsanzeige
10. Akku (nicht enthalten)
11. Akku-Lösetaste
12. Sägeblatt
OVERVIEW
1. Footplate
2. Saw Blade Mount
3. Saw Blade Locking Collar
4. Forward Handle
5. Motor Vents
6. Trigger Switch
7. Trigger Switch Lock
8. Hand Grip
9. Battery Charge Indicator
10. Battery (not included)
11. Battery Release Button
12. Sawblade
APERÇU
1. Semelle
2. Support de montage de l’accessoire
3. Guide de scie
4. Poignée avant
5. Orices de ventilation du moteur
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Bouton de verrouillage
8. Poignée
9. Voyant de charge de la batterie
10. Batterie (non compris)
11. Bouton de dégagement de la batterie
12. Lame de scie
OVERZICHT
1. Voetplaat
2. Zaagblad opname
3. Klemring zaagblad
4. Voorste handgreep
5. Motor ventilatieopeningen
6. Aan-/uitschakelaar
7. Vergrendelknop
8. Handgreep
9. Accu laad indicator
10. Accu (niet inbegrepen)
11. Accu vergrendeling
12. Zaagblad
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . 3
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . 4
Auspacken des Gerätes . . . . . . 4
Montage Zubehör . . . . . . . . 4
Betrieb . . . . . . . . . . . . 4
Wartung und Reinigung . . . . . . 5
Technische Daten . . . . . . . . 5
EG–Konformitätserklärung. . . . . . 6
CONTENTS
Safety instructions . . . . . . . . 7
Intended Use . . . . . . . . . . 7
Unpacking the Tool . . . . . . . . 7
Mounting accessories . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . 8
Maintenance and Cleaning . . . . . 9
Technical data . . . . . . . . . 9
EC-Declaration of conformity . . . . . 10
TAB LE D ES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . 11
Utilisation normale . . . . . . . . 12
Avant la première utilisation . . . . . 12
Accessoires de montage . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . 12
Nettoyage et maintenance . . . . . . 13
Fiche technique . . . . . . . . . 13
Élimination et recyclage . . . . . . 14
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . 15
Beoogd gebruik . . . . . . . . . 15
Voor het eerste gebruik. . . . . . . 16
Accessoires bevestigen . . . . . . 16
Gebruik . . . . . . . . . . . 16
Reiniging en onderhoud . . . . . . 17
Technische gegevens: . . . . . . . 17
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . 18
2
Deutsch
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktio­nen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missver­ständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedie­nungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Elektrowerkzeug heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Elektrowerkzeug heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
CE steht für ,,Conformité Européenne“, dies bedeutet,,Übereinstimmung mit EU Richtlinien“. Mit der CE Kennzeichnung bestätigt der Hersteller, dass dieses Elektrowerkzeug den geltenden europäischen Richtlinien entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Das Gerät darf nicht feucht sein und darf nicht in einer feuchten Umgebung betrieben werden. Tragen Sie Schutzhandschuhe und feste Schuhe.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Greifächen, wenn Sie eine Arbeit ausführen, bei der das Schneidzubehör mit versteckten Kabeln in Berührung kommen kann.
Wenn das Schneidzubehör mit einem strom­führenden Draht in Berührung kommt, können freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs stromführend werden und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
Sägen Sie keine asbesthaltigen Materialien!
• Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit Materialien arbeiten, die große Mengen an Splittern erzeugen.
• Tragen Sie eine Schutzmaske, wenn Sie andere Faserstoffe sägen.
• Entfernen Sie Einstellschlüssel und Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werk­zeug anschalten.
• Sichern Sie Ihr Werkstück mit Klemmen.
• Bewegen Sie das Gerät nur zum Werk­stück hin, wenn es eingeschaltet ist.
• Halten Sie das Gerät mit beiden Händen, und achten Sie darauf, dass Sie beim Arbeiten sicher stehen.
• Das Gerät kann nur betrieben werden, wenn die Fußplatte angebracht ist. Beim Sägen muss die Fußplatte immer auf dem Werkstück ruhen.
• Bei falscher Handhabung kann das Gerät beschädigt werden. Beachten Sie deshalb immer die folgenden Anweisungen.
• Benutzen Sie nur scharfe Sägeblätter, die in einem einwandfreien Zustand sind. Wechseln Sie sofort eingerissene, verbo­gene oder stumpfe Sägeblätter.
• Das Gerät sollte nur eingeschaltet werden, wenn ein Sägeblatt angebracht ist.
• Versuchen Sie nicht, das Sägeblatt nach dem Ausschalten durch Druck auf die Seite anzuhalten.
• Benutzen Sie nur ursprüngliches Zubehör.
3
Deutsch
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Vielseitig einsetzbare Akku-Säbelsäge für Arbeiten in Holz, Metall und Plastik.

AUSPACKEN DES GERÄTES

• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.

MONTAGE ZUBEHÖR

Montage eines Sägeblatts
Das Gerät ist mit einem Schnellmontagesys­tem ausgestattet.
• Drehen Sie den Klemmring (3) des Säge­blatthalters so weit wie möglich nach links und halten ihn dort.
• Führen Sie das Sägeblatt in den Blatthalter ein.
• Lassen Sie den Klemmring los.
• Überzeugen Sie sich beim Blattwechsel davon, dass der Blatthalter keine Materi­altrümmer (wie Holz- oder Metallsplitter) aufweist.
• Überprüfen Sie vor der Benutzung immer, dass das Sägeblatt sicher befestigt ist. Entfernen des Sägeblatts.
• Drehen Sie den Klemmring des Sägeblatt­halters so weit wie möglich nach links und halten ihn dort.
• Nehmen Sie das Sägeblatt von seinem Halter ab.
• Lassen Sie den Klemmring los.

BETRIEB

Befolgen Sie immer die Sicherheitsanmerkungen und die geltenden Sicherheitsgesetze.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt nicht auf anderen Gegenständen ruht oder diese berührt, wenn das Gerät angeschaltet wird.
Einschalten
• Sperrtaste (7) und Ein-/Ausschalter (6)
drücken.
• Mit dem Ein-/Ausschalter (6) können Sie
die Hubzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Hubzahl.
Ausschalten
• Sperrtaste (7) und Ein-/Ausschalter (6)
loslassen.
Tipps zum Sägen
• Stellen Sie das Sägeblatt und die Hubge­schwindigkeit entsprechend dem zu bear­beitenden Material ein. Für genaue kreis­runde Kurven ist es am besten, ein schmales Sägeblatt zu benutzen. Beim Sägen von Metall kann Gleichlaufschwan­kungen durch Auftragen von Kühlmitteln oder Schmiermitteln entlang der Schneid­linie begegnet werden.
• Untersuchen Sie Holz, Spanplatten, Bau­materialien usw. vor dem Sägen auf Fremdkörper (Nägel, Schrauben usw.) und entfernen diese, wenn nötig.
• Klemmen Sie das Material gut fest. Stüt­zen Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß. Berühren Sie Gegenstände oder den Fußboden nicht mit der laufen­den Säge (Rückstoßgefahr).
• Legen Sie die Fußplatte auf die Oberäche des Werkstücks, und durchsägen Sie es mit einem konstanten Kontaktdruck oder Vorschub. Wenn das Sägeblatt blockiert wird, schalten Sie das Gerät sofort aus. Dehnen Sie den Spalt mit einem geeigne­ten Werkzeug aus und ziehen das Säge­blatt heraus.
• Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, schal­ten Sie das Gerät aus und legen es erst
4
Deutsch
ab, wenn es völlig zum Stillstand gekom­men ist.
Einstechschneiden
• Einstechschneiden darf nur an weichen Stoffen wie Holz, Gasbeton, Gipskarton­platten usw. angewendet werden.
• Das erfordert jedoch eine gewisse Erfah­rung und ist nur mit kurzen Sägeblättern möglich.
• Setzen Sie die Säge auf das Werkstück auf und schalten sie an.
• Achten Sie darauf, dass der untere Rand der Fußplatte auf der Werkstückoberäche ruht.
• Sägen Sie langsam in einem Winkel in das Werkstück hinein, indem Sie die Säge in eine vertikale Lage bringen und entlang der Schneidlinie weitersägen.
• Schalten Sie die Säge aus, und nehmen Sie das Werkstück auf, wenn die Arbeit beendet ist.
Bündiges Sägen
• Elastische Bimetall-Sägeblätter ermögli­chen Ihnen, hervorstehende Gegenstände (z.B. Wasserleitungen, Eisenstangen usw.) in der Nähe der Wand abzusägen.
• Legen Sie das Sägeblatt direkt an die Wand und biegen es leicht, so dass die Fußplatte direkt an der Wand ruht.
• Schalten Sie das Gerät an und sägen das Werkstück ab, wobei ein konstanter seitli­cher Druck auf die Wand beibehalten wird.

WARTUNG UND REINIGUNG

WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät stets
vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entneh­men Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten an der Säbelsäge durchführen.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungs­öffnungen und Motorengehäuse so staub­und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Elektrowerkzeug mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Elektrowerk­zeug direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel­mäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Elektrowerkzeuges angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Innere des Elektrowerkzeu­ges gelangen kann.

TECHNISCHE DATEN

Drehzahl . . . . . . . . . . . . 0 – 3000 min
Sägeblattaufnahme. . . . . . . . . Drehhülse
Hubhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . 22 mm
Abmessungen . . . . . . . .38,5 × 8 × 15 cm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . .1,64 kg
Schalldruckpegel LpA . . . . . . . .87,33 dB(A)
Unsicherheit KpA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Schallleistungspegel LWA . . . . . 98,33 dB(A)
Unsicherheit KWA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand-Arm-Vibration
in Holzbrett. . . . . . . . . . . . 21,9 8 m/s
in Holzbalken. . . . . . . . . . . 21,10 m /s
Unsicherheit K . . . . . . . . . . . . 1,5 m/s
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angege­bene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu verglei­chen und als vorläuge Beurteilung der Vibrati­onsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
die Verwendung des Werkzeugs für
andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen
Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
-1
2
2
2
5
Deutsch
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll.
Das Elektrowerkzeug bendet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Elektrowerkzeug und dessen Zubehör beste­hen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever­waltung nach!
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batterien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich zwecks einer umweltfreundlichen Entsorgung an die lokalen Behörden.

EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir, die Batavia GmbH, Weth. Buitenhuis­straat 2a, NL-7951 SM Staphorst, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Akku Säbelsäge, Typ BT–CRS002, Artikel Nr. 7062507 den wesentlichen Schutzanforde-
rungen genügt, die in den Europäischen Richt­linien 2014/30/EU Elektromagnetische Ver­träglichkeit (EMV), 2006/42 /EG (Maschinen), 2011/65/EU (RoHS) und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:2015, EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-11:2010
Staphorst, den 04. April 2017
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951SM Staphorst, Niederlande
6
English
DEAR CUSTOMERS
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misun­derstandings and prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Always wear hearing protection. The effects of noise can cause hearing loss.
Wear safety glasses. When working with electric power tools, sparks, splinters, chips and dust particles may be generated and these can cause loss of sight.
Wear safety glasses. When working with electric power tools, sparks, splinters, chips and dust particles may be generated and these can cause loss of sight.
CE stands for “Conformité Européenne”, which means “In accordance with EU Regulations”. With the CE marking, the manufacturer conrms that this Electric tool complies with the applicable European directives.
Do not dispose of electric power tools with domestic refuse.

SAFETY INSTRUCTIONS

The machine must not be damp and must not be operated in a wet environment. Wear pro­tective gloves and sturdy footwear.
Hold power tool by insulated gripping sur­faces, when per forming an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Do not saw materials containing asbestos!
• Wear protective goggles when working with materials which produce large amounts of chips.
• Wear a protective mask when sawing other brous materials.
• Remove adjusting keys and wrenches before turning the tool on.
• Secure your workpiece with clamps.
• Move machine towards the workpiece only when switched on.
• Always hold machine with both hands and ensure that you have a safe footing while working.
• The machine may be operated only with the foot plate mounted. When sawing, the foot plate must always rest on the workpiece.
• Incorrect handling may damage the machine. Therefore always comply with the following instructions.
• Use only sharp saw blades in perfect condition; replace cracked, distorted or blunt saw blades immediately.
• Machine should only be switched on with blade installed.
• Do not attempt to stop the saw blade with lateral pressure after switching off.
• Only use genuine accessories.

INTENDED USE

Battery operated general-purpose reciprocat­ing saw for work on wood, metal and plastics.

UNPACKING THE TOOL

• Carefully unpack and inspect your cord­less reciprocating saw. Familiarise yourself with all its features and functions.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
7
English

MOUNTING ACCESSORIES

Fitting a saw blade
The machine is equipped with a quick t system.
• Turn the clamping ring (3) of the saw blade
holder as far to the left as possible and hold it there.
• Place the saw blade in the blade holder.
• Let go of the clamping ring.
• Make sure when changing the saw blade that the blade holder is free of material debris (such as splinters of wood or metal).
• Before use, always check that the saw blade is securely xed.
Removing the saw blade
• Turn the clamping ring of the saw blade holder as far to the left as possible and hold it there.
• Remove the saw blade from its holder.
• Let go of the clamping ring.

OPERATION

Always follow the safety notes and the relevant safety code.
Make sure that the saw blade does not rest on or touch any objects when the machine is switched on.
To switch on
• Press the trigger switch lock (7) and the trigger switch (6).
• Press the trigger switch (6) further in to increase the stroke rate.
To switch off
• Release the trigger switch (6) and the trigger switch lock (7).
Sawing tips
• Adjust saw blade and stroke rate to suit the material to be processed. For right radius curves it is best to use a narrow saw blade. Apply coolant or lubricant to deal with the uttering produced along the cut line when sawing metal.
• Check wood, chip boards, building materi­als etc, for foreign bodies (nails, screws etc.), before sawing and remove them, if necessary.
• Clamp material well. Do not support the workpiece with hand or foot. Do not touch objects or the oor with the saw running (danger of backlash).
• Put the footplate on the surface of the workpiece, and saw through it with con­stant contact pressure or feed. If the saw blade seizes switch the machine off imme­diately. Spread the gap with a suitable tool and pull out the saw blade.
• After nishing work, switch off the machine and only put down after it has come to a complete standstill.
Plunge cutting
• Plunge cutting may only be used on soft materials such as wood, aerated concrete, gypsum plaster boards, etc.
• However, this requires a certain practise and is only possible with short saw blades.
• Place the saw onto the workpiece and switch it on.
• Ensure that the bottom edge of the foot­plate rests on the workpiece surface.
• Slowly saw into the workpiece at an angle, moving the saw to a vertical position and continue to saw along the cutting line.
• Switch the saw off and lift off the work­piece when the work is complete.
Flush sawing
• Elastic bi-metal saw blades allow you to saw protruding objects (e,g, water pipes, iron bars, etc,) nearby the wall.
• Apply the saw blade directly to the wall and bend slightly so that the footplate rests against the wall.
• Switch the machine on and saw off the workpiece keeping constant lateral pres­sure against the wall.
8
English

MAINTENANCE AND CLEANING

WARNING: Always disconnect from the mains
power supply, before carrying out any mainte­nance/ cleaning of the charger. Remove the battery before carrying out any maintenance/ cleaning of the tool.
Maintenance
There are no inner parts of the tool which need maintenance.
Cleaning
• Keep safety devices, ventilation openings and the motor housing as free as possible from dirt and dust. Rub the electric power tool with a clean cloth or blow over it with low pressure compressed air.
• We recommend that you clean your elec­tric power tool immediately after each use.
• Clean the electric power tool regularly with a damp cloth and somewhat soft soap. Do not use any cleaning or solvent materials; these can attack the device’s plastic com­ponents. Make sure that no water can get inside the electric power tool.

TECHNI CAL DATA

Speed . . . . . . . . . . . . . 0 – 3000 min
Saw Blade Mount . . . . . . Rotating Sleeve
Saw Stroke . . . . . . . . . . . . . . .22 mm
Dimensions . . . . . . . . . .38.5 × 8 × 15 cm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.64 kg
Sound Pressure Level LpA . . . . .87.33 dB(A)
Uncertainty KpA. . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Sound Power Level LWA . . . . . 98.33 dB(A)
Uncertainty KWA. . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand Arm Vibration
in board wood . . . . . . . . . . 21. 98 m/s
in wooden beams . . . . . . . . 21.10 m /s
Uncertainty K. . . . . . . . . . . . . 1.5 m /s
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned.
using the tool for different applications, or
with different or poorly maintained accessories, may signicantly increase the exposure level
the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job, may signicantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns.
DISPOSAL
Do not dispose of electric power tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage. This
-1
packaging is a raw material and as such can either be reused or can be fed back into the raw material cycle. The electric power tool and its accessories are made from various materi­als such as metals and plastics. Take defective components to a special refuse collection point. Ask about these at your specialist shop or local council. The product and the user manual may be subject to changes. Technical data may be changed without prior notice.
2
2
Batteries
2
Think of the environment when disposing of batteries. Contact your local authorities to nd out where your nearest disposal area is.
Do not dispose of batteries with domestic refuse.
Do not dispose of by burning, risk of explosion.
9
English

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We, the Batavia GmbH, Weth. Buitenhuis­straat 2a, NL-7951 SM Staphorst, declare by our own responsibility that the product Cord­less Reciprocating Saw, Model BT-CRS002, Item-No 7062507 is according to the basic
requirements, which are dened in the Euro­pean Directives Electromagnetic Compatibility
2014/30/EU (EMC), 2 006/42 /EC (Machinery), 2011/65/EU (RoHS) and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following harmonized standards were consulted:
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:2015, EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-11:2010
Staphorst, 04 April 2017
Meino Seinen, QA Representative Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst, Netherlands
10
Français
CHER CLIENT
Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipulation de votre nouveau produit. Ils vous permettent d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des erreurs de compréhension et de prévenir les dommages.
Veuillez prendre le temps de lire tranquillement ce manuel d’utilisation et conservez-le jalouse­ment pour une consultation ultérieure.
EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, veuillez lire le mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Portez en permanence une protection auditive. L'exposition au bruit peut provoquer des pertes d'audition.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles provoquées par le travail ou les éclats, les copeaux et les poussières provenant de l'appareil électrique peuvent entraîner la perte de la vue.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles provoquées par le travail ou les éclats, les copeaux et les poussières provenant de l’appareil électrique peuvent entraîner la perte de la vue.
CE est l'abréviation de “Conformité Européenne”, ce qui signie “conforme aux directives de l'Union Européenne”. Le fabricant conrme par le marquage CE que cet appareil électrique correspond aux directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements électriques avec les ordures ménagères.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

L’outil ne doit pas être mouillé ou utilisé dans un environnement humide. Portez des gants de protection et des chaussures résistantes.
Tenir un outil électrique par des surfaces de contact isolées, lors de l’exécution d’une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché.
Un accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble “live” peut exposer les pièces en métal de l’outil électrique “live” et pourrait donner un choc électrique à l’utilisateur.
Ne sciez pas de matériaux contenant de l’amiante!
• Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des matériaux produi­sant une grande quantité d’éclats.
• Portez un masque de protection lorsque vous sciez d’autres matériaux breux.
• Démontez les clavettes de calage et clés de serrage avant de mettre l’outil sous tension.
• Fixez fermement la pièce sur lequel vous travaillez.
• Déplacez l’outil de la pièce à découper uniquement lorsque celui-ci est sous-tension.
• Tenez toujours l’outil des deux mains et veillez à avoir une position stable pendant que vous.
• L’outil doit être utilisé uniquement lorsque la semelle est montée. Lorsque vous sciez, la semelle doit toujours se poser sur la pièce à travailler.
• Une utilisation inappropriée peut endom­mager l’outil. En conséquence, toujours respecter les instructions suivantes.
• Utilisez uniquement des lames affûtées en parfaite état; remplacez immédiatement les lames de scie fendues, déformées ou peu tranchantes.
• L’outil doit uniquement être mis sous ten­sion lorsque la lame est en place.
• N’essayez pas d’arrêter la lame de scie au moyen d’une pression latérale après avoir mis hors tension l’outil.
• N’utilisez uniquement des accessoires d’origine.
11
Français

UTILISATION NORMALE

Scie alternative sans l à usage général pour travaux sur bois, métal et matières plastiques.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Retirez la Scie alternative sans l let les acces­soires de l'emballage. Vériez si la Scie alterna­tive sans l a subi des dommages durant le transport et ne l'utilisez pas dans ce cas. Conservez les matériaux d'emballage hors de la portée des enfants, risque d'étouffement !

ACCESSOIRES DE MONTAGE

Montage d’une lame de scie
La machine est équipée d’un système d’at­tache rapide.
• Tournez la bague de serrage (3) du porte-
lame de la scie aussi loin à gauche que possible et maintenez-le à cette position.
• Placez la lame de la scie dans le porte-lame.
• Relâchez la bague de serrage.
• Assurez-vous que lors du changement de la lame de la scie, le porte-lame ne contient pas de débris matériel (tels que des éclats de bois ou de métal).
• Avant l’utilisation, toujours vérier que la lame de la scie est fermement xée.
Retrait de la lame de la scie
• Tournez la bague de serrage du porte­lame de la scie aussi loin à gauche que possible et maintenez-le à cette position.
• Retirez la lame de la scie de son support.
• Relâchez la bague de serrage.

FONCTIONNEMENT

Respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que la réglementation applicable en matière de sécurité.
Assurez-vous que la lame de la scie ne repose pas ou ne touche pas d’objets lorsque l’outil est sous tension. L’allumage et la mise hors tension.
Mise en marche
• Appuyez sur la touche de verrouillage (7) et l‘interrupteur marche/arrêt (6).
• Avec l‘interrupteur marche/arrêt (6), vous pouvez commander la fréquence en continu. Plus vous appuyez sur l‘interrup­teur, plus la fréquence est élevée.
Mise hors circuit
• Relâchez la touche de verrouillage (7) et l‘interrupteur marche/arrêt (6).
Conseils
• Réglez la lame de sciage et la cadence en fonction du matériau. Pour des découpes à angle droit il est conseillé d’utiliser une lame étroite. Utilisez un produit refroidis­sant ou lubriant pour éviter les vibrations se manifestant le long de la ligne de coupe des métaux.
• Préalablement à toute découpe, vériez que le bois, l’aggloméré, les matériaux de construction ne comportent pas de corps étrangers (clous, vis, etc...), le cas échéant les retirer, si nécessaire.
• Fixez correctement le matériau. Ne le maintenez pas en place manuellement ou avec le pied. Ne touchez pas les objets ou le sol avec la scie sous tension (risque de coup de fouet).
• Appuyez la semelle sur la surface de la pièce à découper et sciez en effectuant une pression et progression constantes. En cas de blocage de la lame, éteignez immédiatement l’outil. Écartez les deux bords de la pièce avec un outil approprié et dégagez la lame.
• A la n de la découpe, éteignez l’outil et attendez qu’il soit complètement arrêté avec de le poser.
Sciage en plongée
• Le sciage en plongée peut être effectuée uniquement sur des matériaux tendres comme le bois, les bétons cellulaires, les plaques de plâtre platre etc..
• Cela exige cependant une certaine pra­tique et est uniquement possible avec des lames courtes.
• Appuyez la scie sur la pièce à découper et mettez la sous tension.
12
Français
• Assurez-vous que le bord inférieur de la semelle est en appui sur la surface de la pièce à découper.
• Commencez à découper en pénétrant la scie selon un angle incliné, puis mettez la scie verticalement et continuez à scier long de la ligne de coupe.
• Mettez la scie hors tension et retirez la de la pièce lorsque le travail est terminé.
Sciage des pièces afeurantes
• Les lames souples bi métal vous per­mettent de scier les objets rencontrés dans le mur (ex: tuyaux, barreaux etc.)
• Posez directement contre le mur la lame de la scie et ensuite incurvez-la de manière à ce que la semelle reste en appui contre le mur.
• Mettez l’outil sous tension et découpez la pièce en maintenant une pression latérale constante contre le mur.

NETTOYAGE ET MAINTENANCE

Nettoyage
• Les équipements de protection, les fentes de ventilation et le carter du moteur doivent rester aussi propres que possible, sans poussière ni salissures. Nettoyez l’appareil électrique avec un chiffon propre ou en soufant de l’air comprimé à faible pression.
• Nous conseillons de nettoyer l’appareil électrique immédiatement après chaque utilisation.
• Nettoyez régulièrement l’appareil élec­trique avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez ni détergents ni sol­vants ; ceux-ci pourraient attaquer les parties en plastique de l’appareil. Veillez à empêcher la pénétration d’eau à l’intérieur de l’appareil électrique.
Maintenance
Il n'y a aucune autre pièce nécessitant un entretien à l'intérieur de l'appareil.

FICHE TECHNIQUE

Vitesse à vide. . . . . . . . . . 0 – 3000 min
Course de la scie. . . . . . . . . . . .22 mm
Dimensions . . . . . . . . . .38,5 × 8 × 15 cm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,64 kg
Niveau de
pression acoustique LpA . . . . . .87,33 dB(A)
Incertitude KpA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Niveau de
puissance acoustique LWA . . . . 98,33 dB(A)
Incertitude KWA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Niveau des vibrations
dans bois de conseil . . . . . . . 21,9 8 m/s
dans poutres en bois. . . . . . . 21,10 m/s
Incertitude K . . . . . . . . . . . . . 1,5 m /s
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformé­ment à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plu­sieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées.
l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition
la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail.
-1
2
2
2
13
Français

ÉLIMINATION ET RECYCLAGE

N’éliminez pas les appareils électriques via les ordures ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans un embal­lage an d’éviter tout dommage pendant le transport. Cet emballage est une matière pre­mière et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil électrique et ses accessoires sont composés de plusieurs matériaux, par exemple des métaux et des matières plas­tiques. Éliminez les composants défectueux via les systèmes d’élimination des déchets spé­ciaux. Renseignez-vous dans un magasin spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune!
Le produit et le manuel utilisateur peuvent être modiés. Les caractéristiques techniques peuvent être modiées sans préavis.
Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à la protection de l'environnement. Pour une élimi­nation écologique, adressez-vous aux autorités locales.
CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Batavia GmbH, Weth. Buiten­huisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst,
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Scie Alternative sans Fil, Modèle BT– CR S0 02, Nº d'article 7062507 satisfait les principales exigences de protection dénies dans les directives européennes compatibilité
électromagnétique (CEM) 2014/30/EU, 2006/42/CE (machines), 2011/65/EU ainsi
que les modications y apportées. Pour éva­luer la conformité nous avons eu recours aux normes harmonisées ci-dessous:
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:2015, EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-11:2010
Staphorst, le 04 avril 2017
Meino Seinen, Responsable de qualité Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst, Pays-Bas
14
Nederlands
GEACHTE KLANT
Gebruikshandleidingen verstrekken nuttige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe apparaat.
Ze helpen u alle functies te gebruiken, misver­standen te voorkomen en beschadiging te vermijden.
Neem de tijd deze handleiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als naslagwerk.
UITLEG VAN DE SYMBOLEN
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te verminderen.
Algemene waarschuwing – Wees alert en let op algemene gevaren.
Draag altijd gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorbeschadiging.
Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kunnen schadelijk stoffen vrijkomen. Er mogen geen asbesthoudende materialen worden verwerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan, of van de machine afkomstige splinters, spaanders en stof kunnen leiden tot oogbeschadiging.
CE staat voor: „Conformité Européenne”. Dit betekent: „Voldoet aan EU-richtlijnen”. Met de CE-markering bevestigt de fabrikant dat deze machine voldoet aan de geldende Europese richtlijnen.
De machine mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Deze machine mag niet vochtig zijn en mag niet worden gebruikt in een natte omgeving. Draag beschermende handschoenen en robuust schoeisel.
Houd het gereedschap vast bij de geïso­leerde opper vlakken wanneer u het gaat gebruiken in een situatie waarbij de zaag in contact kan komen met verborgen zittend elektriciteitsdraad.
Wanneer een zaagblad in contact komt met een elektriciteitsdraad waar spanning op staat kan dit er toe leiden dat blootgestelde metalen onderdelen onder spanning komen te staan, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
Zaag nooit materialen die asbest bevatten!
• Draag een beschermende bril wanneer u met materiaal werkt dat splintert.
• Draag een beschermend masker wanneer u vezelrijke materialen bewerkt.
• Verwijder het instelgereedschap voordat u het apparaat aanzet.
• Klem het werkstuk dat u wilt gaan bewer­ken stevig op zijn plaats.
• Schakel de reciprozaag altijd in voordat u het in contact brengt met het te bewerken werkstuk.
• Houd de machine altijd vast met beide handen en zorg ervoor dat u in een sta­biele positie staat.
• De machine mag alleen worden gebruikt wanneer de zool is bevestigd. Wanneer u zaagt dient de zool altijd te rusten op het werkstuk.
• Onjuist gebruik kan het apparaat bescha­digen. Volg daarom altijd onderstaande instructies op.
• Gebruik alleen scherpe zaagbladen in een perfecte conditie; vervang gebarsten, vervormde of botte zaagbladen onmiddellijk.
• De machine mag alleen maar worden ingeschakeld met een bevestigd zaagblad.
• Probeer het zaagblad niet te stoppen met laterale druk nadat het is uitgeschakeld.
• Gebruik alleen originele accessoires.

BEOOGD GEBRUIK

Veelzijdige accu reciprozaag voor het werken in hout, metaal en kunststof.
15
Nederlands

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Haal de machine en de accessoires uit de verpakking. Controleer de machine op trans­portschade en gebruik de machine niet in geval van schade. Houd het verpakkingsmate­riaal uit de buurt van kinderen, risico op verstikking!

ACCESSOIRES BEVESTIGEN

Bevestigen van een zaagblad
De machine is uitgerust met een snelmonteersysteem.
• Draai de klemring (3) van de zaagbladhou-
der zover naar links als mogelijk is en houd he t daar.
• Plaats de zaag in de zaagbladhouder.
• Laat de klemring los.
• Controleer of de zaagbladhouder schoon is wanneer u een zaag gaat vervangen (vrij van hout- of metaalsplinters).
• Controleer voor gebruik altijd of het zaag­blad stevig bevestigd is.
Verwijderen van een zaagblad
• Draai de klemring van de zaagbladhouder zover naar links als mogelijk is en houd het da ar.
• Verwijder de zaag uit de zaagbladhouder.
• Laat de klemring los.

GEBRUIK

Volg altijd de veiligheidsinstructies en de relevante veiligheidsrichtlijnen.
Zorg ervoor dat de zaagbladen nergens op rusten of ergens tegen aankomen wanneer de machine is ingeschakeld.
Inschakelen
• De vergrendelknop (7) en Aan-/Uitschake­laar (6) indrukken.
• Met de Aan-/Uitschakelaar (6) kunt u het aantal slagen traploos regelen. Hoe verder u de schakelaar indrukt, des te hoger het aantal slagen.
Uitschakelen
• Vergrendelknop (7) en Aan-/Uitschakelaar (6) loslaten.
Zaagtips
• Pas het zaagblad en het toerental aan op het materiaal dat u gaat bewerken. Het is het beste om een smal zaagblad te gebruiken voor bochten. Gebruik een koel- of glijmiddel wanneer u metaal zaagt om vibraties te voorkomen.
• Controleer hout, spaanplaat, bouwmateri­aal enz, op harde objecten (spijkers, schroeven enz.), voordat u gaat zagen en verwijder deze indien nodig.
• Klem het materiaal stevig vast. Onder­steun het werkstuk nooit met uw hand of voet. Raak nooit objecten of de vloer aan wanneer de zaag nog ingeschakeld is (gevaar op een terugslag).
• Druk de zool stevig tegen het werkstuk en zaag net een constante druk en snelheid. Wanneer het zaagblad vastloopt schakel dan onmiddellijk de zaag uit. Maak de zaagsnede wijder met een geschikt stuk gereedschap en verwijder het zaagblad.
• Schakel de machine na het werk uit en leg het pas neer wanneer het zaagblad volle­dig stil staat.
Invalzagen
• Het maken van een gat midden in het te bewerken materiaal mag alleen worden gedaan bij zachte materialen zoals hout, cellenbeton, gipsplaten, enz.
• Dit vereist echter enige oefening en is alleen mogelijk met korte zaagbladen.
• Plaats de zaag op het werkstuk en schakel het in.
• Zorg ervoor dat de onderste hoek van de zool rust op het werkstuk.
• Zaag rustig onder een hoek in het werk­stuk, beweeg de zaag naar een verticale positie en ga verder met zagen langs de zaaglijn.
• Schakel de zaag uit en til hem van het werkstuk wanneer u klaar bent met zagen.
Schrobzaag
• Elastische bi-metalen zaagbladen maken het mogelijk om uitstekende objecten (bijv,
16
Nederlands
waterleidingen, ijzeren stangen, enz,) nabij een muur af te zagen.
• Druk het zaagblad direct tegen de muur en buig het enigszins zodat de zool tegen de muur rust.
• Schakel de machine in en zaag het werk­stuk af door een constant laterale druk uit te oefenen langs de muur.

REINIGING EN ONDERHOUD

Reiniging
• Houd veiligheidsvoorzieningen, ventilatie­openingen en de behuizing van de motor zo goed mogelijk vrij van stof en vuil. Veeg de machine af met een schone doek of blaas hem uit met perslucht onder lage druk.
• Wij bevelen aan om de machine direct na ieder gebruik te reinigen.
• Reinig de machine regelmatig met een vochtige doek en een beetje zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmidde­len; die kunnen de kunststof delen van de machine aantasten. Let erop dat er geen water in het binnenste van de machine kan komen.
Onderhoud
In het binnenwerk van de machine bevinden zich geen te onderhouden onderdelen.

TECHNISCHE GEGEVENS:

Onbelast toerental . . . . . . . 0 – 3000 min
Zaagsnede . . . . . . . . . . . . . . . 22 mm
Afmetingen . . . . . . . . . .38,5 × 8 × 15 cm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . .1.64 kg
Geluidsdrukniveau LpA . . . . . . .87,33 dB(A)
Onzekerheid KpA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Geluidsvermogenniveau LWA . . . 98,33 dB(A)
Onzekerheid KWA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand Arm Vibratie
in hout . . . . . . . . . . . . . . 21,98 m/s
in houten balken . . . . . . . . . 21,10 m/s
Onzekerheid K . . . . . . . . . . . . 1,5 m/s
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardi­seerde test volgens EN 60745; deze mag wor­den gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen.
gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onder­houden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De machine mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval.
De machine bevindt zich in een verpakking om transportschade te vermijden. Deze verpakking is grondstof en is dus herbruikbaar of kan weer in de grondstoffenkringloop teruggevoerd worden. De machine en zijn accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals bijv.
-1
metaal en kunststoffen. Voer defecte onderde­len af als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vak­handel of op het gemeentehuis om meer informatie!
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen wijzigen. De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
2
Batterijen
2
Denk bij het afvoeren van batterijen aan de
2
bescherming van het milieu. Neem voor milieu­vriendelijke afvoer contact op met de lokale overheid.
17
Nederlands

EG-CONFORMITEITSVERKLARING

Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Wet­houder Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst, dat het apparaat Accu Recipro­zaag, Model BT–CRS002, Ar tikel Nr. 7062507 op grond van zijn ontwerp en bouw-
wijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de desbetreffend van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen:
2006/42/EG (Machines); 2014/30/EU (Elek­tromagnetische compatibiliteit), 2011/65/EU
Voor de evaluatie van de conformiteit zijn de volgende geharmoniseerde normen toegepast:
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:2015, EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-11:2010
Staphorst, 04 april 2017
Technische documentatie bewaard door: Meino Seinen, Batavia GmbH,
Weth.Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst, Nederland
18
Modelnr. BT-CRS002
2 YEAR WARRANTY
Art.Nr. 7062507
Cordless Reciprocating Saw
Akku Säbelsäge
Scie Alternative Sans Fil
Accu Reciprozaag
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt
nur für Material-oder Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häugen
Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung verursacht worden sind.
This product has got a 2 year warranty Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
Dit product heeft 2 jaar garantie Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces. Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn gebreken veroorzaak t door intensief gebruik, misbruik en incorrecte behandeling of extern geweld.
Ce produit a 2 ans de garantie Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre tous les défauts de matériau et de main d’oeuvre constatés sur ce produit BATAVIA pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modifications ou réparations non autorisées sont exclus de la garantie.
Deutschland | Kundenservice Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr
01805 937832*
Other European countries | Customer Services
Monday till Friday from 8 am until 4 pm 00800 66477400
Overige landen Europa | Klantenservice
Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur 00800 66477400
Autres pays d'Europe | Service clientèle
Lundi jusqu'à Vendredi de 9 - 17 heure 00800 66477400
Website: www.batavia.eu | Email: service@batavia.eu
*Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz,
max. €0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen.
BATAVIA GmbH | Weth.Buitenhuisstraat 2a | 7951SM S taphorst | Netherlands
www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu
BATAVIA GmbH | Weth.Buitenhuisstraat 2a | 7951SM S taphorst | Netherlands
www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu
7062507/1
Loading...