Bedienungsanleitungen enthalten wichtige
Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen
Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden
vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen
gut auf.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
WARNUNG - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken
oder aus dem Elektrowerkzeug
heraustretende Splitter, Späne und
Stäube können Sichtverlust bewirken.
Elektrowerkzeug der
Schutzklasse II. Dieses Zeichen
symbolisiert, dass dieses Gerät der
Schutzklasse II entspricht. Dies
bedeutet, dass das Gerät mit einer
verstärkten oder doppelten Isolierung zwischen Netzstromkreis und
Ausgangsspannung beziehungsweise Metallgehäuse ausgestattet ist.
CE steht für ,,Conformité Européenne“, dies bedeutet,,Übereinstimmung mit EU Richtlinien“. Mit der
CE Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses Elektrowerkzeug den geltenden europäischen
Richtlinien entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKUBOHRSCHRAUBER
Allgemeines
• Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht dafür
bestimmt durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen,
benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug/
Ladegerät zu benutzen ist.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit
dem Werkzeug/ Ladegerät spielen.
• Stellen Sie sicher dass Rechts-/Linkslauf-Umschalter (6) sich in der mittel(Schluss-) Position bendet, bevor Sie
Werkzeugeinstellungen vornehmen oder
Zubehör wechseln, sowie beim Tragen
oder Weglegen des Werkzeuges.
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend)
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei
enthält, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall kann schädlich sein (Kontakt mit
oder Einatmen des Staubs kann zu allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann.
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen klassiziert (beispielsweise Eichenund Buchenholzstaub), insbesondere in
Verbindung mit Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine Staubmaske
und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann.
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes
Verbrauchsmaterial gültigen nationalen
Staubschutzvorgaben.
• Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes
Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz
und Schutzkleidung einschließlich Schutzhandschuhen. Tragen Sie je nach auszuführender Aufgabe einen Atemschutz.
Dieser muss mindestens der Klasse FFP-2
entsprechen. Falls der Betrieb des Gerätes Beschwerden oder Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit umgehend und gehen Sie der Ursache auf den
Grund.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung
des Arbeitsbereiches.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer
sicher im Bohrfutter befestigt ist. Locker
sitzende Einsatzwerkzeuge können aus
dem Gerät geschleudert werden und eine
Sicherheitsgefahr darstellen.
• Setzen Sie das Einsatzwerkzeug, der
Bohrer, niemals vor dem Einschalten des
Gerätes auf das Werkstück.
• Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit, dass
unter dem Werkstück ausreichend Freiraum für das Einsatzwerkzeug besteht.
• Einsatzwerkzeuge werden während des
Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem
Berühren abkühlen.
• Entfernen Sie Sägemehl, Sägespäne oder
Ausschussmaterial nahe dem Einsatzwerkzeug niemals mit den Händen.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock
zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und
Schäden. Lassen Sie defekte Teile von
einer zugelassenen Vertragswerkstatt
reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug
zum völligen Stillstand gekommen ist,
bevor Sie das Gerät ablegen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR SDS-PLUS-BOHRHÄMMER
WARNUNG! Falls Grund zur Annahme
besteht, dass Asbest in Ihrem Arbeitsumfeld
vorhanden ist, holen Sie umgehend fachmännischen Rat ein. Mit dem Abbau von Asbest
sollte ein entsprechend lizenziertes Unternehmen beauftragt werden. Wenden Sie sich an
die zuständigen Behörden, wenn Sie weitere
Informationen zum Umgang mit Asbest benötigen. Die Richtlinie 2009/148/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30.
November 2009 gibt zusätzlich Auskunft zum
Schutz von Arbeitnehmern gegen Gefährdung
durch Asbest am Arbeitsplatz.
• Es ist unbedingt notwendig, alle national
geltenden Sicherheitsbestimmungen
hinsichtlich der auszuführenden Arbeit zu
befolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
unter 18 Jahren verwendet werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes
geschult und mit den Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
• Beim Bohren in und Meißeln von Mauerwerk können scharfkantige Partikel entstehen, die den Bediener treffen. Tragen Sie
daher eine schlagfeste Schutzbrille und
Schutzkleidung einschließlich
Sicherheitsschuhen.
• Kernbohrer dürfen nur mit SDS-Bohrhämmern mit Sicherheitskupplung verwendet
werden, um ein Verklemmen des Bohrers
und ein daraus resultierendes Verletzungsrisiko für den Bediener zu verhindern.
• Falls die Sicherheitskupplung während
des Betriebs auslöst, geben Sie sofort den
Auslöser frei und entfernen Sie den Kernbohrer bzw. das Einsatzwerkzeug aus
dem Mauerwerk. Stellen Sie die Arbeit ein,
bis der Grund für das Auslösen der
Sicherheitskupplung gefunden ist.
• Betreiben Sie SDS-Bohrhämmer nicht von
einer Leiter aus oder aus einer anderen
Position, in der ein Sturzrisiko besteht.
SDS-Bohrhämmer sind schwer und erzeugen während des Betriebs starke Vibrationen und ein hohes Drehmoment.
• Tragen Sie geeignete Antivibrationshandschuhe aus Kunstfaser oder beschichtetem Stoff, um zu verhindern, dass sich
lose Stofffasern im sich drehenden Bohrer
verfangen können. Entsorgen Sie die
Schutzhandschuhe umgehend, wenn sie
ausgefranst sind.
• Beim Bohren können großen Mengen
möglicherweise giftigen Staubs und
Schmutzes entstehen. Tragen Sie eine für
die durchzuführende Aufgabe geeignete
Atemschutzmaske. Als Mindestanforderung an die Schutzwirkung wird Klasse
FFP 2 empfohlen.
45
Deutsch
Deutsch
• Da SDS-Bohrhämmer ein hohes
Geräuschvolumen erzeugen, ist während
des gesamten Arbeitseinsatzes ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
• Da SDS-Bohrhämmer im Meißel- und
Hammerbohrbetrieb sehr starke Schwingungen erzeugen, müssen regelmäßige
Arbeitspausen eingelegt werden.
• Setzen Sie ausschließlich SDS-Meißel
bzw. SDS-Spitzmeißel bei SDS-Bohrmaschinen ein, bei denen sich die Drehbohrfunktion ausschalten lässt.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte Strom-,
Wasserund Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
• Kabeltrommeln für mit diesem Gerät verwendete Verlängerungskabel müssen
vollständig abgewickelt werden. Mindestleiterquerschnitt: 1,25 mm
• Im Freien verwendete Kabeltrommeln
müssen ausdrücklich für einen derartigen
Gebrauch vorgesehen sein und wassergeschützte Stecker sowie die korrekte Kabelisolierung aufweisen.
• Schließen Sie das Gerät bei Verwendung
im Freien an eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter an bzw. verwenden
Sie einen festeingebauten FI-Schalter.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer
bzw. Meißel sicher im Bohrfutter befestigt
ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge
können aus dem Gerät geschleudert
werden und eine Sicherheitsgefahr
darstellen.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung
des Arbeitsbereiches.
• Halten Sie das Gerät während des
Betriebs stets mit beiden Händen.
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus,
weil dadurch seine Lebensdauer verkürzt
würde.
• Einsatzwerkzeuge werden während des
Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem
Berühren abkühlen.
2
.
• Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine
unterbrochen werden, führen Sie den
begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und
schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
aufschauen.
• Trennen Sie das Gerät stets von der
Stromversorgung, bevor Sie ein Einsatzwerkzeug wie z.B. Meißel oder Bohrer
auswechseln.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und
Schäden. Lassen Sie defekte Teile von
einer zugelassenen Vertragswerkstatt
reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug
zum völligen Stillstand gekommen ist,
bevor Sie das Gerät ablegen.
• Trennen Sie das Gerät nach Beendigung
der Arbeit vom Stromnetz und entfernen
Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Gerät.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und
anderen Befestigungselemente auf festen
Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
• Unterziehen Sie das Gerät nach dem
Gebrauch einer Sichtprüfung und richten
Sie dabei besonderes Augenmerk auf das
Netzkabel, welches durch scharfe Mauerwerkspartikel beschädigt worden sein
kann.
• Bringen Sie stets eine Staubschutzkappe
am zu verwendenden Einsatzwerkzeug
an, um das SDS-Bohrfutter vor eindringendem Schmutz zu schützen.
• Falls es durch den Gebrauch des Gerätes
zu Unwohlsein jeglicher Art kommt, stellen
Sie den Betrieb umgehend ein und überprüfen Sie Ihre Arbeitsweise.
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffächen (7), wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene
Stromleitungen treffen kann (der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen)
• Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Nehmen Sie die Maschine und das Zubehör
aus der Verpackung. Überprüfen Sie die
Maschine auf Transportschäden und verwenden Sie diese nicht, wenn sie beschädigt ist.
Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku Bohrhammer ist geeignet für das
Bohren von Mauerwerk. Das Gerät ist bei
Anschaffung eines separat erhältlichen Standardbohrfutters mit SDS-Plus-Aufnahme auch
zum Bohren von Holz und Metall einsetzbar.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden.
BEDIENUNG
Seitengriff
• Der Zusatzgriff (13) muss stets verwendet
werden.
• Der Zusatzgriff lässt sich um 360° um den
Bohrkopf herum drehen und ermöglicht so
einen komfortablen Betrieb für Links- und
Rechtshänder.
Verstellen des Zusatzgriffs:
1. Drehen Sie den Griff entgegen dem Uhrzeigersinn. Auf diese Weise wird der Griff
gelöst.
2. Bringen Sie den Zusatzgriff in die
gewünschte Position.
3. Arretieren Sie ihn, indem Sie den Griff im
Uhrzeigersinn drehen.
Tiefenanschlag
1. Drehen Sie den Griff entgegen dem Uhrzeigersinn. Auf diese Weise wird der Griff
gelöst.
2. Bringen Sie den Tiefenanschlag (18) in die
gewünschte Position.
3. Arretieren Sie ihn, indem Sie den Griff im
Uhrzeigersinn drehen.
Bedienen des Bohrfutters
• Dieser Bohrhammer besitzt ein Bohrfutter,
das für SDS-Plus-Bohreinsätze bestimmt
ist.
• Mithilfe des SDS-Plus-Systems lassen
sich Bohrer einfach aufstecken.
• Die Endstücke von SDS-Bohreinsätzen
müssen stets geschmiert werden. Bohrer
müssen vor dem Gebrauch von Schmutz
und Staub befreit und frisch geschmiert
werden.
Bohrer einsetzen
1. Ziehen Sie den Bohrfutterring zurück (15)
und halten Sie ihn fest.
2. Stecken Sie den SDS-Plus-Bohrer bis zum
Anschlag ins Bohrfutter (16) ein. Drehen
Sie, bis die Rillen im Einsatzwerkzeug
aneinander ausgerichtet sind.
3. Lassen Sie den Bohrfutterring los.
4. Der Bohreinsatz sollte jetzt in der
Maschine arretiert sein. Überprüfen Sie
dies, indem Sie am Bohrer ziehen. Wenn
sich der Bohrer herausnehmen lässt,
wiederholen Sie die oben aufgeführten
Schritte, bis der Bohrer fest sitzt.
• Um einen Bohrer aus dem Bohrfutter zu
entfernen, ziehen Sie den Bohrfutterring
zurück und ziehen fest am Bohrer.
WARNUNG! Bringen Sie niemals Zubehörteile
an, deren maximale Geschwindigkeit niedriger
als die Leerlaufdrehzahl der Maschine ist.
Hammermodus
• Der Bohrhammer kann entweder in der
Bohrhammer-Betriebsart (für Maurerarbeiten) oder bei Erwerb eines separat erhältlichen Adapters zur Verwendung eines
Standardbohrfutters mit SDS-Plus-System
in der herkömmlichen Drehbohrer-Betriebsart (für Holz, Metall, Kunststoffe usw.)
eingesetzt werden.
• Zur Wahl der Bohrhammer-Betriebsart
betätigen Sie die Lösetaste (2) am
Betriebswahlschalter (1) und richten den
Betriebswahlschalter auf das Symbol
„
“ aus.
• Zur Wahl der Drehbohrer-Betriebsart
betätigen Sie die Lösetaste am Betriebswahlschalter und richten den Betriebswahlschalter auf das Symbol „
“ aus.
67
Deutsch
Deutsch
• Verstellen Sie den Betriebswahlschalter
niemals, während der Bohrhammer läuft.
BETRIEB
Wichtiger Hinweis: Legen Sie vor Inbetrieb-
nahme die bei der Arbeit mit diesem Gerät
erforderliche Schutzausrüstung an.
Auslöseschalter
• Halten Sie den Bohrhammer stets mit
beiden Händen fest.
• Um den Bohrhammer zu starten, drücken
Sie den Auslöseschalter (8).
• Um den Bohrhammer anzuhalten, geben
Sie den Auslöseschalter wieder frei.
Rechts-/Linkslauf
• Die Drehrichtung des Bohrhammers kann
mit Hilfe des Rechts-/Linkslauf-Schalters
(6) gewechselt werden.
• Um den Bohrhammer im Uhrzeigersinn
laufen zu lassen, stellen Sie den Rechts-/
Linkslauf-Schalter nach links auf das Symbol „►“.
• Um den Bohrhammer entgegen dem
Uhrzeigersinn laufen zu lassen, stellen Sie
den Rechts-/Linkslauf-Schalter nach
rechts auf das Symbol „◄“.
• Verstellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Schalter niemals, während die Bohrhammer läuft.
• Betreiben Sie den Bohrhammer nicht,
wenn sich der Rechts-/Linkslauf-Schalter
in einer Zwischenposition bendet.
Drehzahlregler
• Die Geschwindigkeit des Bohrhammers
wird durch den auf den Auslöseschalter
(8) ausgeübten Druck gesteuert. Je weiter
der Auslöseschalter heruntergedrückt ist,
desto höher ist die Geschwindigkeit.
Gangwahl
• Wählen Sie am Gangwahlschalter (3) den
ersten Gang für niedrige Geschwindigkeit
bei hohem Drehmoment. Für langsames
Bohren und das Eindrehen von Schrauben
und anderen Befestigungsmitteln
geeignet.
• Wählen Sie am Gangwahlschalter den
zweiten Gang für höhere Geschwindigkeit
bei niedrigem Drehmoment. Nur für das
Bohren mit hoher Geschwindigkeit
geeignet!
Hinweis: Beachten Sie stets die mit den Bohreinsätzen und dem Zubehör gelieferten
Anweisungen und Informationen, um Angaben
zur empfohlenen oder maximalen Geschwindigkeitseinstellung zu erhalten. Verwenden Sie
stets den am besten geeigneten Gang. In den
„Technischen Daten“ nden Sie Angaben zur
maximalen Leerlaufdrehzahl des jeweiligen
Gangs.
Bohren von Beton
• Üben Sie in der Bohrhammer-Betriebsart
in einer Linie mit dem Bohrer Druck auf
den hinteren Teil des Bohrhammers aus.
• Für efzientes Bohren ist es ratsam, hartmetallbestückte Bohrer zu verwenden.
Stellen Sie sicher, dass die Größe der
Bohrer die maximale Aufnahmefähigkeit
des Bohrhammers nicht über- oder unterschreitet (siehe „Technische Daten“).
• Üben Sie keinen zu starken Druck aus,
wenn Rückstände das Bohrloch blockieren. Lassen Sie den Bohrhammer langsam laufen und ziehen Sie den Bohrer aus
dem Bohrloch. Wiederholen Sie diesen
Schritt, bis das Loch sauber ist.
ZUBEHÖR
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige
Drehzahl mindestens so hoch ist wie die
höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges.
WARTUNG UND REINIGUNG
WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät stets
vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten an dem Gerät durchführen.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungsöffnungen und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie
das Elektrowerkzeug mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft
bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Elektrowerkzeug direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Elektrowerkzeuges angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Innere des
Elektrowerkzeuges gelangen kann.
TECHNISCHE DATEN
Drehzahl . . . . . . . . . . . . . 0 – 300 min
. . . . . . . . . . . . . 0 – 1000 min
Schlage pro Minute. . . . . . . 0 – 5000 min
Bohrfutter . . . . . . . . . . . . . .SDS Plus
Schlagenergie . . . . . . . . . . . . . . 0,8 J
Abmessungen . . . . . . . . 33 × 10 × 19 cm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . .1,75 kg
Schalldruckpegel LpA . . . . . . . 84,28 dB(A)
Unsicherheit KpA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Schallleistungspegel LWA . . . . . 95,28 dB(A)
Unsicherheit KWA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand-Arm-Vibration
Handgriff . . . . . . . . . . . . . 7. 518 m /s
Zusatzhandgriff . . . . . . . . . 6.035 m/s
Unsicherheit K . . . . . . . . . . . . .1,5m/s
Bohrleistung Mauerwerk . . . . . . . Ø 20 mm
Bohrleistung Holz. . . . . . . . . . .Ø 20 mm
Bohrleistung Metall . . . . . . . . . .Ø 10 mm
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht
über den Hausmüll.
Das Elektrowerkzeug bendet sich in
einer Verpackung, um Transportschäden zu
verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und
ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das
Elektrowerkzeug und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte
Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen
Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batterien
an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsorgung
an die lokalen Behörden.
EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Pneumatischer Akku Bohrhammer, Ty p
BT– CR H001, Artikel Nr. 7062511 den
wesentlichen Schutzanforderungen genügt,
-1
die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/
-1
EU Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),
-1
2006 /42 /EG (Maschinen), 2011/65/EU (RoHS)
und deren Änderungen festgelegt sind. Für die
Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 55014-1:2006+A1+A2,
EN 55014-2:2015,
EN 60745-1:2009+A11,
EN 60745-2-6:2010
Instruction manuals provide valuable hints
for using your new device. They enable you
to use all functions, and they help you avoid
misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual
carefully and keep it for future reference.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
Always wear hearing protection. The
effects of noise can cause hearing
loss.
Wear safety glasses. When working
with electric power tools, sparks,
splinters, chips and dust particles
may be generated and these can
cause loss of sight.
Electric power tool, protection class
II. This sign symbolises that this unit
corresponds to Protection Class II.
This means that the unit is equipped
with either reinforced or double
insulation between the mains circuit
and output voltage or metal housing
respectively.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer conrms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS
DRILL/DRIVERS
General
• The tool/charger is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the tool/
charger by a person responsible for their
safet y.
• Ensure that children do not play with the
tool/charger.
• Ensure that the Forward/Reverse switch
(6) is in the middle (locking) position before
making any adjustments or changing
accessories as well as when carrying or
storing the tool.
• Do not work materials containing asbestos
(asbestos is considered carcinogenic)
• Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals
and metal may be harmful (contact with or
inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to
the operator or bystanders); wear a dust
mask and work with a dust extraction
device when connectable.
• Certain kinds of dust are classied as
carcinogenic (such as oak and beech
dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction
device when connectable.
• Follow the dust-related national requirements for the materials you want to work
with.
• When using the drill, use safety equipment
including safety glasses or shield, ear
defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear respiratory protection suitable for the work being undertaken. A minimum rating of FFP2 is recommended. If operating the tool causes discomfort in any way, stop immediately and
review your method of use.
• Battery chargers are for indoors use only.
Ensure that the power supply and charger
are protected against moisture at all times.
• Ensure that the lighting is adequate.
• Ensure that the drill bit is securely xed in
the chuck. Insecure drill bits can be
ejected from the machine causing a
hazard.
• Ensure that the drill bit is not in contact
with the workpiece prior to starting up the
tool.
• Before drilling, check that there is sufcient clearance for the drill bit under the
workpiece.
• Drill bits get hot during operation, allow to
cool prior to handling them.
• NEVER use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit.
• Examine the chuck regularly for signs of
wear or damage. Have damaged parts
repaired by a qualied service centre.
• ALWAYS wait until the drill has come to a
complete stop before putting it down.
ADDITIONAL SAFETY FOR SDS PLUS
DRILLS
WARNING: If you suspect or discover
asbestos is present in any area you are
working seek professional advice immediately.
Removal of asbestos should be carried out by
a licensed contractor. Contact the HSE in the
UK (www.hse.gov.uk) or your national health
and safety authority in your country for further
information about dealing with asbestos.
European Directive 2009/148/EC provides
additional information related to exposure to
asbestos at work.
• It is imperative to follow all national safety
regulations concerning the type of work
being undertaken.
• Do not allow anyone under the age of 18
years to use this tool, and ensure that
operators are qualied and familiar with
the operating and safety instructions.
• Masonry drilling or chiselling can create
sharp particles that will impact the
operator. Wear impact-resistant safety
glasses and protective clothing, including
safety boots.
• Core drills should only be used with SDS
drills featuring a safety clutch to prevent
jamming, which could cause an injury to
the operator.
• If the safety clutch operates during use,
quickly release the trigger and remove the
core drill or bit from the masonry surface
being drilled. Do not continue work until
the cause of the safety clutch operating is
understood.
• Do not operate SDS drills whilst up a
ladder or in any location where there is a
risk of falling. SDS drills are heavy and
produce strong vibration and high torque
in use.
• Wear suitable protective anti-vibration
gloves that are non-fabric or coated fabric
to prevent loose strands of material
catching in the rotating drill bit. Discard
gloves immediately if material is visibly
frayed.
• Drilling can produce large volumes of dust
and debris that may be toxic. Wear
respiratory protection suitable for the work
being undertaken. A minimum rating of
FFP2 is recommended.
• SDS drills produce high volumes of noise
and suitable ear protection must be worn
at all times while operating the tool.
• SDS drills produce a very high level of
vibration when operating in hammer or
chisel mode. Frequent breaks are advised.
• Only use SDS Chisels or Points with SDS
drills that can disengage rotary drilling
mode.
• Use metal and voltage detectors to locate
concealed electric, water or gas lines.
Avoid touching live components or
conductors.
• Extension cable reels used with this tool
must be completely unwound. Minimum
conductor cross section: 1.25mm
• Extension reels used outside should be
designed for outdoor use and should
feature water-protected sockets and
correct cable insulation.
• When using an SDS drill outdoors, an
RCD device must be used either by
connecting to a socket which incorporates
an RCD, or through use of an inline RCD.
• Ensure that the chisel or drill bit is securely
xed in the chuck before operating the
tool. Insecure drill bits can be ejected from
the machine, causing a hazard.
• Ensure lighting is adequate.
• Use both hands when operating this tool.
2
.
1011
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.