Batavia BT-CLT001 operation manual

Bedienungsanleitung (Original)
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Modelnr. BT-CLT001
Ar t.Nr. 7062515
Cordless grass trimmer
Akku Rasentrimmer
Accu grastrimmer
15
ÜBERSICHT
1
2 3 4
5
7
6
8
1. Zusatzgriff
2. Sicherheitsschalter
3. Hauptgriff
4. Ein-/Ausschalter
5. Akku-Lösetaste
6. Akku (nicht enthalten)
7. Akku-Ladestandsanzeige
8. Stellrad für Zusatzgriff
9. Höhenverstellung
10. Schutzhaube
11. Spulengehäuse
12. Kantenführung
13. Kleine Kantenrolle
14. Große Kantenrolle
15. Funktionswahlschalter
OVERVIEW
1. Auxiliary Handle
2. Safety Lock-Off
3. Main Handle
4. ON/OFF Switch
5. Battery Release
6. Battery (not included)
7. Battery Charge Indicator
8. Auxiliary Handle Adjuster
9. Height Adjustment
10. Guard
11. Spool Housing
9
12. Edge guide
13. Edging Small Roller
14. Edging Large Roller
15. Mode Selector
APERÇU
1. Poignée auxiliaire
2. Verrouillage de sécurité
3. Poignée principale
4. Bouton de marche/arrêt
5. Bouton de dégagement de la batterie
6. Batterie (non compris)
7. Voyant de charge de la batterie
8. Molette de réglage de la poignée auxiliaire
9. Réglage de la hauteur
10. Garde
11. Carter de la bobine
12. Guide-bordures
13. Roulette de bordure
14. Roue de bordure
15. Sélecteur de mode
OVERZICHT
1. Extra handgreep
2. Veiligheidsschakelaar
3. Hoofdhandvat
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Accu vergrendeling
6. Accu (niet inbegrepen)
7. Accu laad indicator
8. Verstelknop extra handgreep
9. Hoogteversteller
10. Beschermkap
11. Spoelbehuizing
12. Kantgeleider
13. Kleine randroller
14. Grote randroller
15. Stand selectieschakelaar
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . 4
Vor der ersten Benutzung . . . . . . 5
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . 5
Vorbereiten des Gerätes . . . . . . 5
Betrieb . . . . . . . . . . . . 6
Wartung und Reinigung . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . 7
EG–Konformitätserklärung. . . . . . 7
CONTENTS
Safety instructions . . . . . . . . 8
Before rst use . . . . . . . . . 9
Intended Use . . . . . . . . . . 9
Preparing the Tool for Use . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . 10
Maintenance and Cleaning . . . . . 10
Technical data . . . . . . . . . 10
EC-Declaration of conformity . . . . . 11
TAB LE D ES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . 12
Avant la première utilisation . . . . . 13
Utilisation normale . . . . . . . . 13
Avant utilisation . . . . . . . . . 13
Instructions d’utilisation. . . . . . . 14
Nettoyage et maintenance . . . . . . 14
Fiche technique . . . . . . . . . 15
CE-Déclaration de conformité. . . . . 15
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . 16
Voor het eerste gebruik. . . . . . . 17
Beoogd gebruik . . . . . . . . . 17
Voor gebruik . . . . . . . . . . 17
Gebruik . . . . . . . . . . . 18
Reiniging en onderhoud . . . . . . 18
Technische gegevens: . . . . . . . 18
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . 19
13
14
12
11
10
3
Deutsch
Deutsch
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktio­nen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missver­ständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedie­nungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/ EG.
CE steht für ,,Conformité Européenne“, dies bedeutet,,Übereinstimmung mit EU Richtlinien“. Mit der CE Kennzeichnung bestätigt der Hersteller, dass dieses Elektrowerkzeug den geltenden europäischen Richtlinien entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR RASENTRIMMER
WARNUNG! Halten Sie das Gerät ausschließ­lich an den trockenen, isolierten Griffächen fest.
WARNUNG! Falls der Mähkopf verklemmt, schalten Sie das Gerät sofort aus. Trennen Sie es vom Stromnetz bzw. nehmen Sie den Akku heraus, bevor Sie den verwickelten Mähfaden zu lösen versuchen.
WARNUNG! Stellen Sie den Mähfaden nicht übermäßig lang ein; dies gilt insbesondere für das Kantenschneiden. Überschüssiger Mähfa­den könnte bei der Arbeit abgetrennt und vom Gerät in Richtung Bedienergesicht geschleu­dert werden.
WARNUNG! Halten Sie Hände und Füße bei ans Stromnetz angeschlossenem Gerät bzw. eingesetztem, aufgeladenem Akku stets vom Mähfaden fern. Das Gerät könnte unbeabsich­tigt anlaufen und Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kin­dern) mit eingeschränkten körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder man­gelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benut­zen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
a. Untersuchen Sie den zu bearbeitenden
Bereich vor Arbeitsbeginn stets auf verborgene Gegenstände wie Steine, Mauerwerk, Zäune, Kabel usw. Begin-
nen Sie den Schneidevorgang erst, wenn Sie sich sicher sind, dass keinerlei Gefahr besteht.
b. Tragen Sie angemessene Schutzaus-
rüstung. Bei der Verwendung dieses
Geräts müssen Schutzhandschuhe, Augen- oder Gesichtsschutz, eine Staub­maske, Gehörschützer, Schutzhelm und feste Kleidung getragen werden.
c. Überprüfen Sie Ihre eigene körperliche
Leistungsfähigkeit. Benutzen Sie das
Gartengerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einuss von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
d. Vergewissern Sie sich vor Beginn der
Arbeit, dass umstehende Personen sich in sicherer Entfernung zum Arbeitsbereich benden. Lassen Sie
Kinder und Haustiere niemals in die Nähe des Arbeitsbereichs kommen.
e. Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Nässe. Vergewissern Sie sich vor Arbeits-
beginn, dass das zu schneidende Material trocken ist.
f. Verwenden Sie dieses Gerät nicht,
wenn die Schutzvorrichtungen beschä­digt sind oder fehlen.
g. Dieses Gerät darf nur in aufrechter
Stellung und mit dem Fadenkopf bzw. dem Messerblatt dicht am Boden ver­wendet werden.
h. Gehen Sie beim Tragen des Geräts
stets langsam. Frisch geschnittenes Gras
oder Strauchwerk sind rutschig und ver­decken möglicherweise Stolpergefahren.
i. Verwenden Sie nur vorgeschriebene
Nylon-Schneidfäden und Spezialmes­serblätter. Die Verwendung anderen
Schneidzubehörs ist äußerst gefährlich.
j. Bringen Sie beim Schneiden niemals
Arme oder Beine in die Nähe des Mes­serblatts. Nehmen Sie stets einen stabi-
len Stand ein und halten Sie ausreichend Abstand zum zu schneidenden Bereich.
k. Beachten Sie, dass es unter bestimm-
ten Umständen zu Rückschlag kommen kann. Sachgemäße Bedienung und regel-
mäßige Wartung reduzieren das Rück­schlagrisiko beträchtlich.
l. Schalten Sie das Gerät vor dem Über-
queren von Kieswegen oder Straßen immer aus.
m. Stellen Sie immer sicher, dass die Lüf-
tungsschlitze frei von Grasrückständen sind, damit eine normale und sichere
Betriebstemperatur gewährleistet ist.
n. Lassen Sie das Gerät niemals bei
Regengefahr unbeaufsichtigt im Freien.
Bewahren Sie das Gerät in einem regen­dichten Nebengebäude auf oder nehmen Sie es ins Wohnhaus mit, um eine elektri­sche Gefährdung und (möglicherweise
irreparable) Schäden am Gerät zu verhindern.
o. Bei heißem Wetter kann es vorkommen,
dass das Gerät aufgrund von Übertem­peratur des Motors (bzw. des Akkus bei Akkugeräten) seinen Betrieb einstellt.
Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig abgekühlt ist. Vermei­den Sie möglichst die Verwendung des Gerätes bei Höchsttemperaturen um die Tagesmitte oder halten Sie es soweit mög­lich im Schatten.
ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es in folgenden Situationen vom Stromnetz bzw. nehmen Sie den Akku heraus:
• Wenn Sie das Gartengerät unbeaufsichtigt lassen,
• vor dem Auswechseln der Fadenspule,
• vor Wartungs- oder Instandhaltungsarbei­ten am Gerät.

VOR DER ERSTEN BENUTZUNG

Nehmen Sie die Maschine und das Zubehör aus der Verpackung. Überprüfen Sie die Maschine auf Transportschäden und verwen­den Sie diese nicht, wenn sie beschädigt ist. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kin­dern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Akkubetriebenes, tragbares Gartengerät mit rotierendem Mähfaden für leichte Anwendun­gen wie dem Stutzen von Gras und dünnstän­geligem Unkraut. Dank eingebauter Rollen auch als Kantenschneider einsetzbar.

VORBEREITEN DES GERÄTES

WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Akku aus dem Gerät entnommen ist, bevor Sie Zubehörwechsel oder Einstellungsänderungen vornehmen.
Montage des Rasentrimmers
1. Bringen Sie die Schutzhaube (10) unter Verwendung der mitgelieferten Befesti­gungsmittel gemäß Abb. A an. Vergewis­sern Sie sich, dass die Schutzhaube sicher befestigt ist.
2. Bringen Sie das Rohr in die gewünschte Länge, indem Sie die Höhenverstellung (9)
4 5
Deutsch
Deutsch
lösen. Ändern Sie die Rohrlänge und zie­hen Sie die Höhenverstellung anschlie­ßend wieder fest.
3. Falls der Zusatzgriff (1) nicht ab Werk
montiert ist, bringen Sie ihn unter Verwen­dung der mitgelieferten Befestigungsmittel an.
HINWEIS: Der Zusatzgriff lässt sich voll ver­stellen und sollte stets so eingestellt werden, dass der Benutzer den Rasentrimmer bequem verwenden kann.
Funktionswahl
1. Drücken Sie den Funktionswahlschalter
(15) und halten Sie ihn gedrückt, während Sie das Ende des Rasentrimmers drehen.
2. Wenn der Rasentrimmer eingerastet ist, geben Sie den Funktionswahlschalter wieder frei. Überprüfen Sie, dass der Mähkopf fest eingerastet ist, indem Sie versuchen, den Kopf ohne Betätigen des Funktionswahlschalters zu drehen. Der Mähkopf sollte sich nicht bewegen lassen.

BETRIEB

WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets eine Schutzbrille, ange­messenen Atem- und Gehörschutz sowie entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
Ein- und Ausschalten
1. Vergewissern Sie sich, dass sich der Mäh­kopf in der richtigen Betriebsart bendet.
2. Nehmen Sie das Gerät in die Hand und halten Sie es mit einer Hand am Hauptgriff (3) und mit der anderen am Zusatzgriff (1). Am Griff bendet sich ein Sicherheits­schalter (2).
3. Betätigen Sie zum Einschalten des Geräts den Sicherheitsschalter und dann den Ein-/Ausschalter (4). Das Gerät läuft, bis der Ein-/Ausschalter freigegeben wird.
Gras stutzen
1. Halten Sie das Gerät immer mit einer Armlänge Abstand, wobei der Mähkopf vom Körper abgekehrt sein muss.
2. Führen Sie den Mähkopf mit einer gleich­mäßigen, weit ausholenden Bewegung über den zu schneidenden Bereich.
3. Wenn Sie sich einer Kante oder Mauer nähern, achten Sie darauf, die Mauer bzw.
harte, senkrechte Flächen im Allgemeinen nicht mit dem Mähfaden zu berühren.
Rasenkanten schneiden
WARNUNG! Lassen Sie beim Schneiden von Rasenkanten große Vorsicht walten, da abge­trennter Mähfaden in senkrechter Richtung entfernt wird. Wenn das Gerät gleichzeitig abgewinkelt ist, könnte der abgetrennte Mäh­faden in Richtung Bedieneraugen geschleudert werden.
1. Stellen Sie das Gerät am Funktionswahl-
schalter (15) auf Kantenschneider ein.
2. Drehen Sie das Gerät um, so dass sich die
kleine Kantenrolle (13) und die große Kan­tenrolle (14) am Boden an der Rasenkante benden.
3. Bewegen Sie das Gerät vorsichtig vor­wärts und stutzen Sie nur das überschüs­sige Gras an der darunterliegenden Rasenkante.
Mähfaden nachführen
• Wenn der Mähfaden zu kurz geworden ist, drücken Sie das Spulengehäuse schnell, aber sanft auf den Boden weil der Maschine eingeschaltet ist. Dadurch gibt die Spule mehr Mähfaden frei.

WARTUNG UND REINIGUNG

WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät stets
vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entneh­men Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten an dem Multifunktions­werkzeug durchführen.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungs­öffnungen und Motorengehäuse so staub­und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Elektrowerkzeug mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Elektrowerk­zeug direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel­mäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Elektrowerkzeuges angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Innere des Elektrowerkzeu­ges gelangen kann.

TECHNISCHE DATEN

Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . . . 8000 min
Schnittkreisdurchmesser . . . . . . . 230 mm
Abmessungen . . . . . . . 155 × 24 × 19 cm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Schalldruckpegel LpA . . . . . . . 72,40 dB(A)
Unsicherheit K
Schallleistungspegel LWA . . . . . .87,37 dB(A)
. . . . . . . . . . . . . 3 dB
pA
Unsicherheit KWA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand-Arm-Vibration
Hauptgriff . . . . . . . . . . . . 6,531 m/s
Zusatzgriff . . . . . . . . . . . . 6,764 m/s
Unsicherheit K . . . . . . . . . . . . 1,5 m/s
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll.
Das Elektrowerkzeug bendet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Elektrowerkzeug und dessen Zubehör beste­hen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever­waltung nach!
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batterien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich zwecks einer umweltfreundlichen Entsorgung an die lokalen Behörden.

EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir, die Batavia GmbH, Weth. Buitenhuis­straat 2a, NL-7951 SM Staphorst, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Akku Rasentrimmer, Typ BT–CLT001, Arti- kel Nr. 7062515 den wesentlichen Schutzan-
forderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische
-1
Verträglichkeit (EMV), 2006/42/EG (Maschi­nen), 2011/6 5/ EU (RoHS), 2000/14/EU und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende har­monisierte Normen herangezogen:
EN60335-1 EN62233 EN50636-2-91 EN55014-1
2
EN55014-2
2
Staphorst, den 24. März 2017
2
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951SM Staphorst, Niederlande
6 7
English
English
DEAR CUSTOMERS
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misun­derstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual care­fully and keep it for future reference.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Always wear hearing protection. The effects of noise can cause hearing loss.
Wear a dust mask
Wear safety glasses or goggles when operating this appliance.
Beware of ying objects. Keep bystanders away from the cutting area.
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power
CE stands for “Conformité Européenne”, which means “In accordance with EU Regulations”. With the CE marking, the manufacturer conrms that this Electric tool complies with the applicable European directives.
Do not dispose of electric power tools with domestic refuse.
GARDEN TRIMMER SAFETY
WARNING: Hold the tool by dry insulated gripping surfaces only.
WARNING: If the trimmer becomes jammed, switch off immediately. Remove the battery before attempting to remove trapped nylon line.
WARNING: Do not set up with excessively long nylon line or feed line, especially when used in lawn edging mode. The surplus line may be cut off during use and thrown towards the face of the operator.
WARNING: Never place hands or feet close to the cutting line when there is a charged battery connected. The tool may unintentionally oper­ate causing injury.
WARNING: This appliance is not intended for used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabili­ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
a. Always check the work area for hidden
objects, such as stones, masonry, fencing, cables etc. Be sure that it is safe
to cut before starting the job.
b. Always wear appropriate safety equip-
ment. Use of this tool requires gloves, eye
or face protection, dust mask, ear defend­ers, hard hat, and sturdy clothing.
c. Assess your own physical condition.
Never use a garden trimmer when tired, unwell, or under the inuence of drugs or alcohol.
d. Ensure other people are a safe dis-
tance away from the work area before starting to cut. Never allow children or
pets near to the work area.
e. Do not use this product in wet condi-
tions. Ensure that material to be cut is dry
before starting work.
f. Do not use this tool if guards are miss-
ing or damaged.
g. This tool should only be used in an
upright position, with the spool or blade close to the ground.
h. Walk slowly when carrying this tool.
Freshly cut grass or brush is slippery and may conceal trip hazards.
i. Only use correct nylon trimmer line or
specialist blades designed for your tool. Attempting to use or adapt any other
kind of cutting accessory is highly dangerous.
j. Never pass arms or legs near to the
blade when cutting. Always stand in a
stable position, well back from the cutting area.
k. Be prepared for the possibility of kick-
back in some circumstances. Correct
use and regular maintenance will signi­cantly reduce the chance of kickback occurring.
l. Always switch off the tool before cross-
ing over gravel paths or roads.
m. Always ensure that the motor ventila-
tion slots are kept clear of debris. This
allows the motor to maintain a normal safe operating temperature.
n. Never leave the tool unattended out-
side when there is possibility of rain.
Place the tool in a rain-proof outbuilding or bring inside the home to prevent an elec­trical hazard and damaging or destroying the tool.
o. In hot weather the tool may stop oper-
ating due to excessive temperature in the motor (or battery pack on cordless tools). Do not attempt to use the tool
again until the tool has fully cooled. If possible try to avoid using the tool at peak midday temperatures or try to keep to the shade as much as possible.
IMPORTANT: Switch off and disconnect the mains supply or battery when;
• The tool is unattended.
• Before replacing the spool.
• Before performing maintenance on the
tool.

BEFORE FIRST USE

Remove the machine and the accessories from the packaging. Check the machine for trans­port damage and do not use the machine in case of damages. Keep the packing materials away from children, risk of suffocation!

INTENDED USE

Battery-powered, portable, light-duty garden tool for cutting grass and small weeds using a rotating trimmer line. Built-in rollers allow the tool to be used as a lawn edge tool.

PREPARING THE TOOL FOR USE

WARNING: Ensure the battery is disconnected before attaching or changing any accessories, or making any adjustments.
Trimmer assembly
1. Attach the Guard (10) using the xing
included as shown in Image A. Ensure the xings hold the guard securely in position.
2. Adjust the tool to the required length by partially unscrewing the height adjustment (9). Adjust then re-tighten the height adjustment.
3. Attach the Auxiliary Handle (1) with the provided xings (if not pre-tted).
NOTE: The Auxiliary Handle is fully adjustable and must be positioned each time to ensure that the user is comfortable using the trimmer.
Mode selection
1. Press and hold the Mode Selector (15), and rotate the end of the trimmer.
2. When the trimmer has successfully located, release the function change but­ton. Check the head is secure by attempt­ing to rotate the head without using the function change button. The head should not move.
8 9
English
English

OPERATION

WARNING: Always wear eye protection, ade-
quate respiratory and hearing protection, as well as suitable gloves, when working with this tool.
Switching on and off
1. Ensure the trimmer head is in the correct mode.
2. Pick up the trimmer; hold the machine with one hand on the Main Handle (3) and the other on the Auxiliary Handle (1). The handle is equipped with an integrated Safety Lock-Off (2).
3. Switch on the machine by pressing the Safety Lock-Off and then the On/Off Trig­ger (4). The machine will run until the On/ Off Trigger is released.
Grass trimming
1. Always keep the machine at arm’s length with the trimmer head pointed away from your body.
2. Move the trimmer head across the area to be trimmed using a smooth sweeping motion.
3. When approaching an edge or wall, try to avoid allowing the line to impact the wall or any other hard vertical surface.
Lawn edging
WARNING: Be careful when lawn edging as any excess line cut off will be removed on a vertical axis and if the tool is tilted it is possible it could be thrown towards the operator’s eyes.
1. Put the tool into lawn edging mode with the Mode Selector (15).
2. Turn the tool over so the Edging Small Roller (13) and Edging Large Roller (14) are on the ground and position on the edge of the lawn.
3. Carefully move the tool along, trimming only the excess grass over the edge of the earth below.
Feeding the trimmer line
• When the trimmer line becomes too short, bump the spool housing quickly and gen­tly against the ground while de machine is running and the spool will release more trimmer line.

MAINTENANCE AND CLEANING

WARNING: Always disconnect from the mains
power supply, before carrying out any mainte­nance/ cleaning of the charger. Remove the battery before carrying out any maintenance/ cleaning of the tool.
Maintenance
There are no inner parts of the tool which need maintenance.
Cleaning
• Keep safety devices, ventilation openings and the motor housing as free as possible from dirt and dust. Rub the electric power tool with a clean cloth or blow over it with low pressure compressed air.
• We recommend that you clean your elec­tric power tool immediately after each use.
• Clean the electric power tool regularly with a damp cloth and somewhat soft soap. Do not use any cleaning or solvent materials; these can attack the device’s plastic com­ponents. Make sure that no water can get inside the electric power tool.

TECHNI CAL DATA

No Load Speed. . . . . . . . . . . 8000 min
Trimming Diameter . . . . . . . . . . 230 mm
Dimensions . . . . . . . . . 155 × 24 × 19 cm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 kg
Sound Pressure Level LpA . . . . 72.40 dB(A)
Uncertainty KpA. . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Sound Power Level LWA . . . . . .87.37 dB(A)
Uncertainty KWA. . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand Arm Vibration
Main handle . . . . . . . . . . . 6.531 m/s
Auxiliary handle . . . . . . . . . 6.764 m /s
Uncertainty K. . . . . . . . . . . . . .1.5m/s
DISPOSAL
Do not dispose of electric power tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in packaging to reduce transport damage. This packaging is a raw material and as such can either be reused or can be fed back into the raw material cycle. The electric power tool and its accessories are made from various materi­als such as metals and plastics. Take defective components to a special refuse collection point. Ask about these at your specialist shop or local council. The product and the user manual may be subject to changes. Technical data may be changed without prior notice.
Batteries
Think of the environment when disposing of batteries. Contact your local authorities to nd

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We, the Batavia GmbH, Weth. Buitenhuis­straat 2a, NL-7951 SM Staphorst, declare by our own responsibility that the product Cord­less grass trimmer, Model BT-CLT001, Item-No 7062515 is according to the basic
requirements, which are dened in the Euro­pean Directives Electromagnetic Compatibility
2014/30/EU (EMC), 2006/42/EC (Machinery), 2011/65/EU (RoHS), 2000/14/EU and their
amendments. For the evaluation of conformity, the following harmonized standards were consulted:
EN60335-1 EN62233 EN50636-2-91 EN55014-1 EN55014-2
Staphorst, 24 March 2017
out where your nearest disposal area is. Do not dispose of batteries with domestic
refuse. Do not dispose of by burning, risk of explosion.
Meino Seinen, QA Representative Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a,
-1
2
2
2
7951 SM Staphorst, Netherlands
10 11
Français
Français
CHER CLIENT
Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipulation de votre nouveau produit. Ils vous permettent d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des erreurs de compréhension et de prévenir les dommages.
Veuillez prendre le temps de lire tranquillement ce manuel d’utilisation et conservez-le jalouse­ment pour une consultation ultérieure.
EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, veuillez lire le mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Portez en permanence une protection auditive. L'exposition au bruit peut provoquer des pertes d'audition.
Portez un masque antipoussière.
Portez toujours des lunettes de sécurité pour utiliser cet appareil.
Attention aux projections. Éloignez toute personne des zones de découpe.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie.
CE est l'abréviation de “Conformité Européenne”, ce qui signie “conforme aux directives de l'Union Européenne”. Le fabricant conrme par le marquage CE que cet appareil électrique correspond aux directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements électriques avec les ordures ménagères.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COUPE-BORDURES
ATTENTION : Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées.
ATTENTION : Si le coupe-bordure se coince, arrêtez-le immédiatement. Débranchez le câble d’alimentation ou enlevez la batterie avant d’essayer d’enlever le blocage.
ATTENTION : Ne déroulez pas trop de l de nylon, surtout lors de la coupe de bordure de gazon. Un l trop long peut être coupé et éjec­tez vers visage de l’utilisateur.
ATTENTION : N’approchez jamais les bras ou les jambes de la lame lorsque l’outil est bran­ché ou connecté à une batterie chargée. L’outil peut fonctionner accidentellement et entraîner des blessures.
ATTENTION : Cet outil n’est pas conçu pour être utiliser pas des personnes (enfant y com­pris) ayant des capacités physiques, mentales ou sensorielles diminuées ou n’ayant pas l’ex­périence ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outi l.
a. Inspectez toujours la zone de coupe et
prenez note des objets cachés, du grillage, des câbles, etc. Assurez-vous
qu’il est possible de réaliser la coupe en toute sécurité avant de commencer.
b. Portez toujours un équipement de pro-
tection approprié. Il est indispensable de
porter gants, lunettes, protection du visage, masque anti-poussières, casque antibruit, casque dur et vêtements résistants.
c. Évaluez votre propre condition phy-
sique. N’utilisez jamais le coupe-bordure
si vous êtes fatigué, souffrant ou sous l’inuence de drogue ou d’alcool.
d. Avant de commencer la coupe, vériez
l’absence de toute personne alentours.
Éloignez toujours les enfants et les animaux.
e. Ne pas utiliser l’appareil en zone
humide ou par temps de pluie. Assu-
rez-vous que les matériaux à couper sont secs avant de commencer la coupe.
f. N’utilisez pas l’appareil si ses protec-
tions sont endommagées ou manquantes.
g. L’appareil doit uniquement être utilisé
dans une position verticale, le l ou la lame près du sol.
h. Avancez lentement lorsque vous portez
cet outil. L’herbe ou les broussailles fraî-
chement coupées sont glissantes et peuvent provoquer une glissade.
i. Utilisez uniquement un l nylon pour
coupe-bordure adapté et des lames spéciques. Essayer d’adapter ou d’utili-
ser tout autre accessoire de coupe est dangereux.
j. N’approchez jamais les bras ou les
jambes de la lame lors de la coupe. Res-
tez toujours à distance raisonnable de la tête de coupe et dans une position stable.
k. Gardez à l’esprit que la machine peut
subir un recul et venir rebondir contre l’utilisateur. Une utilisation correcte et un
entretien convenable réduiront considéra­blement ce risque.
l. Arrêtez toujours l’appareil avant de traver-
ser une route ou un chemin gravillonné.
m. Assurez-vous toujours que les ventila-
tions du moteur sont propres. Cela
permet au moteur de fonctionner à une température normale et sûre.
n. Ne laissez jamais l’outil sans surveil-
lance à l’extérieur lorsqu’il peut pleu­voir. Placez l’outil dans un lieu abrité de la
pluie ou à l’intérieur de la maison pour éviter tout risque électrique et l’endomma­gement ou la destruction de l’outil.
o. En cas de températures élevées, l’outil
peut s’arrêter pendant l’utilisation à cause de la température excessive du moteur (ou de la batterie pour les outils sans l). N’essayer pas d’utiliser l’outil tant
qu’il n’a pas totalement refroidi. Il est pos­sible d’essayer d’utiliser l’outil durant les heures les plus chaudes ou restez à l’ombre le plus possible.
IMPORTANT : Débranchez toujours l’outil ou enlever la batterie lorsque :
• l’outil est laissé sans surveillance,
• avant de remplacer le l,
• avant d’effectuer l’entretien.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Retirez la coupe bordure sans l let les acces­soires de l'emballage. Vériez si la coupe bor­dure sans l a subi des dommages durant le transport et ne l'utilisez pas dans ce cas. Conservez les matériaux d'emballage hors de la portée des enfants, risque d'étouffement !

UTILISATION NORMALE

Outil de jardin portatif à batterie pour des tra­vaux légèrs, coupez le gazon et des petites herbes à l’aide d’un l rotatif. Roulettes inté­grées pour la coupe des bordures.

AVANT UTILISATION

ATTENTION : Assurez-vous que la batterie n’est pas dans l’outil avant d’installer ou de changer un accessoire ou d’effectuer des réglages.
Assemblage du coupe-bordure électrique
1. Montez la garde (10) à l’aide des éléments
de xation fournis, comme indiqué en Image A, et vériez que ceux-ci la main­tiennent fermement en position.
2. Réglez la longueur de l’outil en dévissant
partiellement le réglage de la hauteur (9). Réglez, puis resserrez le réglage de la hauteur.
3. Montez la poignée auxiliaire (1) à l’aide des
éléments de xation fournis (si elle n’est pas préinstallée).
REMARQUE : La poignée auxiliaire est entiè­rement réglable, elle doit être correctement positionnée chaque fois que l’utilisateur est s’apprête à utiliser le coupe-bordure.
Sélection du mode
1. Appuyez sur le sélecteur de mode (15) et
faites tourner l’extrémité du coupe-bordure.
2. Une fois le coupe-bordure correctement positionné, relâchez le sélecteur de mode. Vériez aussi que la tête est correctement enclenchée en essayant de la faire tourner sans appuyer sur le bouton de change­ment de fonction. La tête ne devrait pas pouvoir bouger.
12 13
Français
Français

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

ATTENTION : Portez TOUJOURS des lunettes de protection et des protections auditives ainsi que des gants adaptés lorsque vous travaillez avec cet outil.
Mettre en marche et arrêter
1. Assurez-vous que la tête de coupe est dans le mode désiré.
2. Prenez le coupe-bordure en le tenant d’une main par la poignée principale (3) et de l’autre par la poignée auxiliaire (1). La poignée principale est dotée d’un verrouil­lage de sécurité (2) intégré.
3. Pour mettre la machine en marche, appuyez sur le verrouillage de sécurité, puis sur la gâchette marche/arrêt (4). La machine fonctionnera jusqu’au relâche­ment de la gâchette marche-arrêt.
Coupe
1. Maintenez toujours le coupe-bordure à bout de bras, en éloignant la tête du coupe-bordure de vous.
2. Déplacez la tête du coupe-bordure sur la surface à couper en décrivant un mouve­ment de balayage uide.
3. Lorsque vous vous approchez d’un rebord ou d’un mur, utilisez la roulette de guidage pour ne pas heurter ou endommager les objets.
Coupe des bordures
ATTENTION : Soyez prudent lors de la coupe des bordures, tout excès de l sera expulsé sur un axe vertical et si l’outil est incliné, il est possible que du l soit expulsé vers les yeux de l’opérateur.
1. Réglez l’outil en mode coupe-bordure grâce au sélecteur de mode (15).
2. Tournez l’outil de manière que la roulette de bordure (13) et la roue de bordure (14) soit au sol et positionnées sur le bord du gazon.
3. Déplacez prudemment l’outil le long du gazon pour ne couper que l’excès d’herbe au bord du sol situé en dessous.
Avancée du l de coupe
• Lorsque la ligne de coupe devient trop courte, appuyez brièvement la bobine contre le sol pendant le fonctionnement et la bobine relâchera plus de l de coupe.

NETTOYAGE ET MAINTENANCE

Nettoyage
• Les équipements de protection, les fentes de ventilation et le carter du moteur doivent rester aussi propres que possible, sans poussière ni salissures. Nettoyez l’appareil électrique avec un chiffon propre ou en soufant de l’air comprimé à faible pression.
• Nous conseillons de nettoyer l’appareil électrique immédiatement après chaque utilisation.
• Nettoyez régulièrement l’appareil élec­trique avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez ni détergents ni sol­vants ; ceux-ci pourraient attaquer les parties en plastique de l’appareil. Veillez à empêcher la pénétration d’eau à l’intérieur de l’appareil électrique.
Maintenance
Il n'y a aucune autre pièce nécessitant un entretien à l'intérieur de l'appareil.

FICHE TECHNIQUE

Vitesse de rotation . . . . . . . . . 8000 min
Diamètre de coupe . . . . . . . . . . 230 mm
Dimensions . . . . . . . . . 155 × 24 × 19 cm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Niveau de pression acoustique LpA 72,40 dB(A)
Incertitude KpA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 87,37 dB(A)
Incertitude KWA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Niveau des vibrations
Poignée principale . . . . . . . . 6,531 m/s
Poignée aux . . . . . . . . . . . 6,764 m/s
Incertitude K . . . . . . . . . . . . . 1,5 m /s
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
N’éliminez pas les appareils électriques via les ordures ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans un embal­lage an d’éviter tout dommage pendant le transport. Cet emballage est une matière pre­mière et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil électrique et ses accessoires sont composés de plusieurs matériaux, par exemple des métaux et des matières plas­tiques. Éliminez les composants défectueux via les systèmes d’élimination des déchets spé­ciaux. Renseignez-vous dans un magasin spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune!
Le produit et le manuel utilisateur peuvent être modiés. Les caractéristiques techniques peuvent être modiées sans préavis.
Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à la protection de l'environnement. Pour une élimi­nation écologique, adressez-vous aux autorités locales.

CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

-1
Nous, Batavia GmbH, Weth. Buiten-
huisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst,
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Coupe bordure sans l, Modèle BT–CLT001, Nº d'article 7062515 satisfait les principales exigences de protection dénies dans les directives européennes compatibilité
électromagnétique (CEM) 2014/30/EU, 2006/42/CE (machines), 2014/35/EG,
2
2000/14/EU ainsi que les modications y
2
apportées. Pour évaluer la conformité nous
2
avons eu recours aux normes harmonisées ci-dessous:
EN60335-1 EN62233 EN50636-2-91 EN55014-1 EN55014-2
Staphorst, le 24 mars 2017
Meino Seinen, Responsable de qualité Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst, Pays-Bas
14 15
Nederlands
Nederlands
GEACHTE KLANT
Gebruikshandleidingen verstrekken nuttige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe apparaat.
Ze helpen u alle functies te gebruiken, misver­standen te voorkomen en beschadiging te vermijden.
Neem de tijd deze handleiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als naslagwerk.
UITLEG VAN DE SYMBOLEN
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te verminderen.
Algemene waarschuwing – Wees alert en let op algemene gevaren.
Draag altijd gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorbeschadiging.
Draag een stofmasker.
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u dit apparaat gebruikt.
Wees bedacht op rondvliegende voorwerpen. Houd omstanders uit de buurt van het snijgebied.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of een hoge luchtvochtigheid.
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen
CE staat voor: „Conformité Européenne”. Dit betekent: „Voldoet aan EU-richtlijnen”. Met de CE­markering bevestigt de fabrikant dat deze machine voldoet aan de geldende Europese richtlijnen.
De machine mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval.
VEILIGHEID GRASTRIMMERS
WAARSCHUWING: Houdt de machine te allen tijde bij het geïsoleerde handvat vast.
WAARSCHUWING: Wanneer het blad tijdens gebruik vast loopt, stopt u de machine onmid­dellijk. Ontkoppel de machine van de accu voordat u het vastgelopen nylon draad ontknoopt.
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet met een overmatige draadlengte, vooral bij het gebruik voor het maaien van graskanten. Delen van het draad worden mogelijk afgesneden en kunnen in het gezicht van de gebruiker vliegen.
WAARSCHUWING: Houdt uw handen en voeten uit de buurt van het maaidraad wan­neer de machine aangesloten is op de accu. De accidentele inschakeling van de machine resulteert mogelijk in ernstige ongelukken.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een per­soon verantwoordelijk voor de veiligheid. Kin­deren mogen niet met de machine spelen.
a. Controleer het gebied op verborgen
voorwerpen als bedrading, beton, ste­nen, hekwerk, kabels enz. Zorg ervoor
dat het te snoeien materiaal vrij is van obstakels alvorens met de klus te beginnen.
b. Draag te allen tijde geschikte veilig-
heidsuitrusting. Handschoenen, een
veiligheidsbril of gezichtsmasker, een stofmasker, oorbeschermers, een helm en stevige kleding zijn vereist.
c. Je lichamelijke conditie zelf beoorde-
len. Gebruik de machine niet wanneer
vermoeid, onwel of onder invloed van verdovende middelen als drugs of alcohol.
d. Controleren of anderen op een veilige
afstand van de werkplek staan alvorens met de klus te beginnen. Start het werk
niet voordat het werkgebied veilig is.
e. Gebruik de machine niet in natte
omstandigheden. Zorg ervoor dat het te
snoeien materiaal droog is alvorens met de klus te beginnen.
f. Gebruik de machine niet wanneer
beschermkappen ontbreken of bescha­digd zijn.
g. De machine dient enkel rechtop
gebruikt te worden, met de haspel of het snijmes dicht bij de grond.
h. Loop langzaam wanneer u de machine
draagt. Pas gemaaid gras of gesnoeide
struiken zijn glad en kunnen hindernissen verbergen.
i. Maak enkel gebruik van authentiek
nylon snoeidraad of gespecialiseerde snijmessen. Het gebruik van andere
soorten snij middelen is zeer gevaarlijk.
j. Houd uw armen en benen tijdens het
snoeien uit de buurt van het snijmes/ maaidraad. Sta altijd in een stabiele hou-
ding uit de buurt van de plek waar gesnoeid wordt.
k. Wees voorbereid op mogelijke terug-
slag. Onder sommige omstandigheden,
bij onjuist gebruik, kan de grastrimmer terugslaan in de richting van de gebruiker.
l. Zet de grastrimmer uit voordat u grind-
paden of wegen oversteekt.
m. Houdt de motor ventilatiegaten vrij van
vuil en stof. Zo behoudt de motor een
veilige gebruikstemperatuur.
n. Laat de machine niet onbeheerd buiten
achter wanneer het mogelijk gaat rege­nen. Plaats de machine op een veilige
regenbestendige buitenplek of neem de machine mee naar binnen om de kans op elektrische gevaren en beschadiging te voorkomen.
o. In warme omstandigheden stopt de
machine tijdens gebruik mogelijk plot­seling dankzij oververhitting van de motor/accu. Gebruik de machine niet
voordat deze volledig afgekoeld is. Voor­kom het gebruik van de machine wanneer mogelijk in de hoogste/middag temperatu­ren en gebruik de machine zoveel mogelijk in schaduw.
BELANGRIJK: Schakel de machine uit en ontkoppel de accu wanneer:
• De machine onbeheerd achtergelaten wordt.
• De spoel vervangen gaat worden.
• U de machine onderhoudt.

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Haal de machine en de accessoires uit de verpakking. Controleer de machine op trans­portschade en gebruik de machine niet in geval van schade. Houd het verpakkingsmate­riaal uit de buurt van kinderen, risico op verstikking!

BEOOGD GEBRUIK

Draagbare accu grastrimmer voor lichte snoei­werkzaamheden. Snoei gras en klein onkruid met gebruik van roterend snoeidraad. Inge­bouwde rollers voor het snoeien van grasranden.

VOOR GEBRUIK

WAARSCHUWING: Ontkoppel de accu voor­dat u accessoires wisselt of enige aanpassin­gen maakt.
Samenstellen van de trimmer
1. Bevestig de beschermkap (10) met behulp
van de inbegrepen bevestigingsmiddelen (Afb. A). De bevestigingsmiddelen houden de beschermkap stevig op zijn plaats.
2. Schroef de hoogteversteller (9) gedeeltelijk
los en schuif de steel op de gewenste lengte uit. Draai de hoogteversteller vast.
3. Bevestig de extra handgreep (1) met
behulp van de inbegrepen bevestigingsmiddelen.
Let op: De extra handgreep is volledig verstel­baar en dient iedere keer ingesteld worden zodat de gebruiker de trimmer comfortabel kan gebruiken.
16 17
Nederlands
Nederlands
Standselectie
1. Houdt stand selectieschakelaar ingedrukt terwijl u de trimmerkop draait.
Wanneer de kop in de gewenste positie
staat laat u de schakelaar los. Controleer of de kop juist vergrendeld is door deze te proberen te draaien zonder het indrukken van de selectieschakelaar.

GEBRUIK

WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting, waaronder gehoor­bescherming, en een stofmasker aanbevolen.
Het in- en uitschakelen van de machine
1. Zorg ervoor dat machinekop in de juiste stand staat.
2. Houdt de machine stevig bij de handvaten (1 + 3) vast. Het handvat is voorzien van een veiligheidsschakelaar (2).
3. Om de machine in te schakelen knijpt u de veiligheidsschakelaar in, gevolgd door de aan/uit-schakelaar (4). Om de machine uit te schakelen laat u de aan/uit-schakelaar los.
Tri m m en
1. Houdt de machine te allen tijde op arm­lengte, met de kop naar beneden wijzend.
2. Beweeg de kop met een soepele bewe­ging heen en weer over het te snoeien gebied.
3. Wees uiterst voorzichtig wanneer u een rand of muur nadert. Het snoeidraad mag niet in contact komen met muren of andere verticale oppervlakken.
Het snoeien van graskanten
WAARSCHUWING: Wees uiterst voorzichtig bij het snoeien van graskanten. Overtollig snoeidraad wordt door de verticale as afge­sneden en mogelijk in de richting van de gebruiker afgevuurd.
1. Plaats de machine met behulp van de stand selectieschakelaar in de graskant stand.
2. Draai de machine zodat de kleine en grote roller (13 + 14) op de grond steunen en plaats de machine op het gras.
3. Beweeg de machine langzaam over het gras zodat het uitstekende gras gesnoeid wordt.
Het voeden van het snoeidraad
• Wanneer het snoeidraad te kort wordt, stoot u de spoelkop snel maar voorzichtig op de grond wanneer de machine in wer­king is zodat de spoel snoeidraad vrijgeeft.

REINIGING EN ONDERHOUD

Reiniging
• Houd veiligheidsvoorzieningen, ventilatie­openingen en de behuizing van de motor zo goed mogelijk vrij van stof en vuil. Veeg de machine af met een schone doek of blaas hem uit met perslucht onder lage druk.
• Wij bevelen aan om de machine direct na ieder gebruik te reinigen.
• Reinig de machine regelmatig met een vochtige doek en een beetje zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmidde­len; die kunnen de kunststof delen van de machine aantasten. Let erop dat er geen water in het binnenste van de machine kan komen.
Onderhoud
In het binnenwerk van de machine bevinden zich geen te onderhouden onderdelen.

TECHNISCHE GEGEVENS:

Onbelast toerental . . . . . . . . . 8000 min
Trim diamete r . . . . . . . . . . . . . 230 mm
Afmetingen . . . . . . . . . 155 × 24 × 19 cm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Geluidsdrukniveau LpA . . . . . . 72,40 dB(A)
Onzekerheid KpA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Geluidsvermogenniveau LWA . . . .87,37 dB(A)
Onzekerheid KWA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand Arm Vibratie
Hoofdhandvat . . . . . . . . . . 6,531 m/s
Extra handgreep . . . . . . . . . 6,764 m/s
Onzekerheid K . . . . . . . . . . . . 1,5 m /s
AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De machine mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval.
De machine bevindt zich in een verpakking om transportschade te vermijden. Deze verpakking is grondstof en is dus herbruikbaar of kan weer in de grondstoffenkringloop teruggevoerd worden. De machine en zijn accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals bijv. metaal en kunststoffen. Voer defecte onderde­len af als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vak­handel of op het gemeentehuis om meer informatie!
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen wijzigen. De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
Batterijen
Denk bij het afvoeren van batterijen aan de

EG-CONFORMITEITSVERKLARING

Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Wet­houder Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst, dat het apparaat Accu grastrim- mer, Model BT–CLT001, Artikel Nr. 7062515
op grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de desbetreffend van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezond­heidsvereisten van de EG-richtlijnen: 2006/42/
EG (Machines); 2014/30/EU (Elektromagne­tische compatibiliteit), 2011/65/EU, 2000/14/EU. Voor de evaluatie van de confor-
miteit zijn de volgende geharmoniseerde nor­men toegepast:
EN60335-1 EN62233 EN50636-2-91 EN55014-1 EN55014-2
Staphorst, 24 maart 2017
bescherming van het milieu. Neem voor milieu­vriendelijke afvoer contact op met de lokale overheid.
Technische documentatie bewaard door: Meino Seinen, Batavia GmbH,
Weth.Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst, Nederland
-1
2
2
2
18 19
Modelnr. BT-CLT001
2 YEAR WARRANTY
Art.Nr. 70 62515
Cordless grass trimmer
Akku Rasentrimmer
Accu grastrimmer
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt
nur für Material-oder Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häugen
Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung verursacht worden sind.
This product has got a 2 year warranty Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
Dit product heeft 2 jaar garantie Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces. Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn gebreken veroorzaak t door intensief gebruik, misbruik en incorrecte behandeling of extern geweld.
Ce produit a 2 ans de garantie Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre tous les défauts de matériau et de main d’oeuvre constatés sur ce produit BATAVIA pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modifications ou réparations non autorisées sont exclus de la garantie.
Deutschland | Kundenservice Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr
01805 937832*
Other European countries | Customer Services
Monday till Friday from 8 am until 4 pm 00800 66477400
Overige landen Europa | Klantenservice
Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur 00800 66477400
Autres pays d'Europe | Service clientèle
Lundi jusqu'à Vendredi de 9 - 17 heure 00800 66477400
Website: www.batavia.eu | Email: service@batavia.eu
*Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz,
max. €0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen.
BATAVIA GmbH | Weth.Buitenhuisstraat 2a | 7951SM Staphorst | Netherlands
www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu
7062515/0
Loading...