Bedienungsanleitungen enthalten wichtige
Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen
Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden
vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen
gut auf.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
WARNUNG - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Gerät bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende
Funken oder aus dem
Elektrowerkzeug heraustretende
Splitter, Späne und Stäube können
Sichtverlust bewirken.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse
II. Dieses Zeichen symbolisiert, dass
dieses Gerät der Schutzklasse II
entspricht. Dies bedeutet, dass das
Gerät mit einer verstärkten oder
doppelten Isolierung zwischen
Netzstromkreis und
Ausgangsspannung
beziehungsweise Metallgehäuse
ausgestattet ist.
CE steht für ,,Conformité Européenne“, dies bedeutet,,Übereinstimmung mit EU Richtlinien“. Mit der
CE Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses Elektrowerkzeug den geltenden europäischen
Richtlinien entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
HANDKREISSÄGE
Sägeverfahren
a. WARNUNG: Halten Sie Ihre
Hände STETS vom Schnittbereich und dem Sägeblatt fern.
Legen Sie Ihre zweite Hand am Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse an. Durch
das Festhalten der Säge mit beiden Händen werden Schnittverletzungen
vermieden.
b. Reichen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzvorrichtungen können Sie hier
nicht vor dem Sägeblatt beschützen.
c. Stellen Sie die Schnitttiefe auf das zu
bearbeitende Werkstück ein. Es sollte
weniger als eine volle Zahnlänge des
Sägeblattes unter dem Werkstück zu
sehen sein.
d. Halten Sie Nie das zu schneidende
Werkstück mit den Händen oder mit
den Oberschenkeln/Beine fest. Sichern
Sie das Werkstück an eine stabile
Oberäche/ Werkbank. Es ist wichtig
das Werkstück richtig abzustützen um den
Körpereinsatz gering zu halten, das Verklemmen des Sägeblattes oder den Verlust über die Gerätekontrolle zu
verhindern.
e. Halten Sie das Elektrowerkzeug, wäh-
rend der Inbetriebnahme, nur an den
isolierten Griffächen fest, falls das
Werkzeug mit elektrischen Leitungen
oder dem eigenen Netzkabel in Kontakt
kommen könnte. Ein Kontakt mit span-
nungsführenden Kabeln führt dazu, dass
freigelegte Metallteile der Säge wiederum
unter Strom gebracht werden und dem
Benutzer einen elektrischen Schlag verabreichen können.
f. Benutzen Sie STETS den Parallelan-
schlag zum Anreißen von Werkstücken.
Dies verbessert das Schnittergebnis und
verhindert ein verklemmen des
Sägeblattes.
g. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit der
richtigen Größe und Form (Raute oder
Rund) des Bohrlochs. Sägeblätter die
nicht mit den Befestigungselementen der
Säge übereinstimmen, laufen ungleichmä-
ßig und führen zum Verlust über die
Gerätekontrolle.
h. Benutzen Sie Nie falsche Sägeblatt-
muttern und -Unterlegscheiben. Die
Sägeblattmuttern und Unterlegscheiben
sind für diese Säge konzipiert und optimieren dessen Sägeleistung und Ihre
Sicherheit während des Gebrauchs.
WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ALLE SÄGEN
Maßnahmen zur Verhinderung von
Rückschlag
–Rückschlag bezeichnet eine plötzliche
Reaktion auf ein verklemmtes, verhaktes
oder fehlausgerichtetes Sägeblatt und
führt dazu, dass das Werkstück in
Richtung Bediener geworfen wird.
–Wenn das Sägeblatt verhakt oder in der
Schnittfuge eingeklemmt ist, kommt es
zum Stillstand und wird durch den
Antriebsmoment des Motors in Richtung
Benutzer geschleudert.
–Sollte das Sägeblatt während des
Schnittes verdreht oder fehlausgerichtet
werden,können die Sägezähne am
hinteren Ende des Sägeblattes in das
Werkstück eindringen, wodurch das
Sägeblatt aus der Schnittfuge gehoben
wird und in Richtung Benutzer springen
kann.
Rückschläge resultieren aus missbräuchlichem und/oder unsachgemäßem Betrieb
der Säge oder ungeeigneten Bedingungen und kann durch die nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen kontrolliert oder
sogar vermieden werden.
a. Halten Sie die Säge mit beiden Händen
gut fest und richten Sie Ihre Arme so
aus, dass Sie Rückschlägen standhalten können. Stellen Sie sich STETS
seitlich zum Sägeblatt, und niemals in
Richtung des Sägeblattes. Ein Rück-
schlag könnte das Sägeblatt nach hinten
auswerfen, allerdings können Rückschlagkräfte durch die Anwendung richtiger
Maßnahmen eingedämmt und kontrolliert
werden.
b. Bei einem eingeklemmten Sägeblatt
oder wenn der Sägevorgang unterbro-
chen werden muss, geben Sie den
Auslöser frei und halten Sie die Säge im
Werkstück ohne diese zu bewegen, bis
das Sägeblatt vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Ein rausziehen
laufender Sägeblätter aus Werkstücken
kann Rückschläge verursachen. Unter-
suchen Sie die Ursachen die zum Einklemmen des Sägeblattes geführt haben
und eliminieren Sie diese.
c. Richten Sie das Sägeblatt, beim erneu-
ten Anstellen der Säge, mittig auf die
Schnittfuge aus und achten Sie darauf,
dass sich keine Sägeblattzähne im
Werkstück benden. Sollte sich das
Sägeblatt verhaken könnte es zurückschlagen sobald die Säge eingeschaltet
wird.
d. Große Werkstücke müssen angemes-
sen abgestützt werden um ein Einklemmen des Sägeblattes und einen Rückschlag zu vermeiden. Große Werkstücke
tendieren unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Positionieren Sie ausreichende
Stützen auf beiden Seiten des Werkstücks, nahe der Schnittlinie und an den
Werkstückkanten.
e. Verwenden Sie keine unscharfen oder
beschädigten Sägeblätter. Unscharfe
oder inkorrekt ausgerichtete Sägeblätter
verursachen eine enge Schnittfuge, übermäßige Reibung, ein Verklemmen des
Sägeblattes und somit Rückschlag.
f. Schnitttiefen- und Winkeleinstellungs-
hebel müssen fest sitzen bevor Sie mit
dem Sägen beginnen. Lose Sägeblat-
teinstellungen können ein verklemmen
oder Rückschläge verursachen.
g. Besonders Vorsicht wird beim Sägen in
Wände oder in sogenannte tote Winkel
geraten. Das herausragende Sägeblatt
kann auf Gegenstände treffen die einen
Rückschlag verursachen können.
Funktion der unteren
Schutzvorrichtung
a. Überprüfen Sie STETS vor dem Sägen,
dass die untere Schutzvorrichtung das
Sägeblatt ordnungsgemäß abdeckt.
Die Säge darf nicht benutzt werden,
wenn sich die untere Schutzvorrichtung
nicht frei bewegen lässt oder das
45
Deutsch
Deutsch
Sägeblatt nicht sofort völlig abgedeckt
wird. Binden oder klemmen Sie die
Schutzvorrichtung nie auf die offene
Position fest. Bei einem herunterfallen
der Säge, könnte es sein das die Schutzvorrichtung verbogen wird. Heben Sie
diese mit dem Rückstellhebel an und
vergewissern Sie sich, dass die Schutzvorrichtung bei allen Schnitttiefen und
-winkeln, frei über das Sägeblatt führt
ohne dieses oder andere Werkzeugteile zu
berühren.
b. Prüfen Sie die Feder der unteren
Schutzvorrichtung. Sollten Schutzvorrichtung und Feder nicht einwandfrei
funktionieren, muss das Gerät gewartet
werden, bevor es erneut eingesetzt
werden kann. Die untere Schutzvorrich-
tung kann durch beschädigte Teile, Span
und anderen Ablagerungen träge
reagieren.
c. Die untere Schutzvorrichtung kann für
„Tauch- und Verbundschnitte“ manuell
zurückgestellt werden. Heben Sie die
Schutzvorrichtung mit Hilfe des Rückstellhebels an und beim Eintreten des Sägeblattes in das Werkstück lassen Sie diese
sofort los. Für alle anderen Sägeschnitte
funktioniert die Schutzvorrichtung
automatisch.
d. Achten Sie darauf, dass die untere
Schutzvorrichtung das Sägeblatt
STETS vollständig abdeckt, bevor Sie
die Säge auf eine Werkbank oder den
Boden ablegen. Ein ungeschütztes,
auslaufendes Sägeblatt wird sich rückwärtig bewegen und alle, sich in-der-Bahn-bendlichen-Objekte, trennen. Seien Sie sich
der Auslaufzeit des Sägeblattes bei ausgeschaltetem Gerät bewusst.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR KREISSÄGEN
a. Personen unter 18 Jahren ist die Nutzung
dieser Kreissäge nicht zu statten.
b. Tragen Sie STETS geeignete Schutzaus-
rüstung wie Schutzbrille und Visiere,
Gehörschutz, Schutzkleidung, Staubschutzmaske und
Schnittschutzhandschuhe.
c. Handgehaltene Elektrowerkzeuge können
Vibrationen verursachen, die Erkrankungen zur Folge haben können. Schutzhandschuhe können die Durchblutung der
Hände unterstützen. Bedienen Sie handgehaltene Elektrowerkzeuge nicht über
einen längeren Zeitraum und legen Sie
regelmäßige Pausen ein.
d. Um die Staubbildung kontrollieren zu
können sollte, in jedem Falle, ein geeignetes Staubabzugssystem angeschlossen
werden.
e. Schneiden Sie keine Werkstücke, die
stärker sind als die, in den technischen
Daten, angegebenen Werte.
f. Stellen Sie die Schnitttiefe der Säge auf
die Stärke des Werkstücks ein, weniger
als eine Sägezahnlänge sollte unter dem
Werkstück herausragen.
g. Vergewissern Sie sich, dass Werkstücke
fachgerecht abgestützt sind. Große Werkstückpanelle tendieren unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen und können somit
das Sägeblatt einklemmen. Werkstückstützen müssen beiderseitig angebracht
werden, zum einen nahe der Schnittlinie
und zum anderen an den
Werkstückkanten.
h. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Stüt-
zen und Stromkabel in sicherem Abstand
zur Schnittlinie benden.
i. Sichern Sie Ihr Werkstück STETS an eine
stabile, feste Oberäche, umso den Körpereinsatz zu reduzieren, ein verklemmen
des Sägeblattes und somit den Verlust auf
die Gerätekontrolle zu verhindern.
j. Stellen Sie sich STETS in einem Winkel
zum Sägeblatt.
k. Seien Sie sich dem Herausragen des
Sägeblattes unter dem Werkstück
bewusst.
l. Reichen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzvorrichtungen können Sie hier
nicht vor dem laufenden Sägeblatt
schützen.
m. Achten Sie auf die Drehrichtung des
Motors und die des Sägeblattes.
n. Überprüfen Sie Ihr Werkstück und entfer-
nen Sie alle Nägel oder andere eingebet-
tete Gegenstände, bevor Sie mit dem
Sägen beginnen.
o. Üben Sie keine seitlichen Druck- oder
Drehkräfte auf das Sägeblatt während des
Sägevorgangs aus.
p. Sollte der Sägeschnitt nicht vollständig
durch das Werkstück führen oder das
Sägeblatt sich im Werkstück verklemmen,
lassen Sie das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand kommen bevor Sie die Säge
dem Werkstück entnehmen.
q. Trennen Sie das Gerät STETS vom Strom-
netz, bevor Sie ein eingeklemmtes Sägeblatt befreien.
r. Führen Sie die Säge während des Säge-
vorganges NIE rückwärts.
s. Vorsicht! Holzreste und Spanabfall können
unter Umständen mit geraumer Geschwindigkeit aus der Säge geschleudert werden. Es steht in der Verantwortung des
Benutzers, nahestehende Personen im
Arbeitsbereich ausreichend zu schützen.
t. Sollten Sie während des Sägevorganges
unterbrochen werden, beenden Sie den
Arbeitsgang erst und schalten Sie das
Gerät aus, bevor Sie sich anderen Dingen
zuwenden.
u. Überprüfen Sie STETS vor dem Sägen,
dass die untere Schutzvorrichtung das
Sägeblatt ordnungsgemäß abdeckt. Die
Säge darf nicht benutzt werden, wenn
sich die untere Schutzvorrichtung nicht frei
bewegen lässt oder das Sägeblatt nicht
sofort abgedeckt wird. Binden oder klemmen Sie die Schutzvorrichtung nie auf die
offene Position fest. Bei einem herunterfallen der Säge, könnte es sein das die
Schutzvorrichtung verbogen wird. Heben
Sie diese mit dem Rückstellgriff an und
vergewissern Sie sich, dass die Schutzvorrichtung bei allen Schnitttiefen und
-winkeln, frei über das Sägeblatt geführt
werden kann ohne dieses oder andere
Werkzeugteile zu berühren.
v. Achten Sie darauf, dass die untere
Schutzvorrichtung das Sägeblatt STETS
vollständig abdeckt, bevor Sie die Säge
auf eine Werkbank oder den Boden ablegen. Ein ungeschütztes, auslaufendes
Sägeblatt wird sich rückwärtig bewegen
und alle, sich in-der-Bahn-bendlichen-Objekte, trennen. Seien Sie sich der
Auslaufzeit des Sägeblattes bei ausgeschaltetem Gerät bewusst.
w. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abstän-
den, das Befestigungsschrauben und –
Muttern sich nicht gelockert haben, und
ziehen Sie diese an, falls es nötig sein
sollte.
Dieses Gerät darf nur für seine bestimmungsgemäße Anwendung genutzt werden. Jegliche anderweitige Nutzung des Gerä-
tes, dieser Bedienungsanleitung abweichend,
wird als Missbrauch betrachtet. Im Falle eines
solchen Missbrauches sind, durch diese
Maschine verursachte, Beschädigungen oder
Körperverletzungen nur vom Nutzer und nicht
vom Hersteller zu tragen.
Für, am Gerät, ausgeführte Veränderungen ist
der Hersteller nicht verantwortlich.
Der Hersteller ist ebenfalls nicht haftbar für die,
durch Veränderungen verursachte,
Beschädigungen oder Körperverletzungen.
Selbst wenn das Gerät fachgerecht eingesetzt
wird, sind nicht alle Restrisiken
auszuschließen.
VOR DER ANWENDUNG
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel
und ähnliches an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn Entfernen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen; Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen)
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten
als mit der Hand)
67
Deutsch
Deutsch
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Nehmen Sie die Maschine und das Zubehör
aus der Verpackung. Überprüfen Sie die
Maschine auf Transportschäden und verwenden Sie diese nicht, wenn sie beschädigt ist.
Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
• Akku-angetriebene, elektrische Handkreissäge für Quer-, Parallel- und Winkelschnitte in alle Hart- und Weichhölzer oder
Plattenmaterial.
BETRIEB
• Üben Sie erst mit einem Reststück, bevor
Sie mit dem Sägen Ihres Werkstücks
beginnen. Um ein gutes Ergebnis zu erzielen, ist es äußerst wichtig die Säge richtig
einzustellen. Eine falsch-eingestellte-Säge
kann schnell Ihre Arbeit ruinieren.
Bedienung Ihrer Handkreissäge
• Halten Sie STETS Ihre Säge mit beiden
Händen an den vorgesehenen Griffen fest.
• Lassen Sie das Sägeblatt STETS zum
völligen Stillstand kommen, bevor Sie die
Säge ablegen.
• Achten Sie STETS darauf, dass das
zu-trennende-Werkstücke gesichert sind
und sich nicht während des Sägens verschieben können. Verwenden Sie Klemmzwingen falls das erforderlich ist.
Sägen
• Halten Sie die Säge sicher und legen Sie
die Grundplatte (14) auf die vordere Kante
des Werkstücks auf.
• Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt
nicht das Werkstück oder andere Gegenstände berührt.
• Schalten Sie das Gerät an, indem Sie die
Sperrtaste (2) drücken und den Ein-/
Ausschalter (3) betätigen.
HINWEIS: Die Säge ist mit zwei Sperrtasten
ausgerüstet - eine auf jeder Seite der Säge um
ein Rechts- und Linkshändiges bedienen zu
ermöglichen.
• Lassen Sie die Säge auf ihre volle Drehzahlleistung anlaufen und schieben Sie sie
gleichmäßig durch das Werkstück.
• Halten Sie eine gleichmäßige Bewegung
ein und achten Sie darauf, dass die
Grundplatte fest auf dem Werkstück liegt.
HINWEIS: Die vordere Kante der Grundplatte
besitzt eine Einkerbung. Für normale 0°
Schnitte richten Sie die linke Seite, 0° Linie (19)
mit der Schnittlinie aus. Für 45° Gehrungsschnitte richten Sie die rechte Seite ,45° Linie
(20) mit der Schnittlinie aus.
• Lassen Sie das Sägeblatt durch das Material vollständig durchlaufen und geben Sie
dann den Ein-/Ausschalter frei. Falls Ihr
Schnitt nicht vollständig durch das Werkstück führt, geben Sie den Ein-/Ausschalter frei, und lassen Sie das Sägeblatt zum
völligen Stillstand kommen, bevor Sie die
Säge aus dem Werkstück heben.
• Legen Sie die Säge nicht ab bevor das
Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen
ist.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
SÄGEBL AT T ES
WARNUNG! Entfernen Sie den Akku falls
dieser eingesetzt ist.
WARNUNG! Tragen Sie schnittfeste Schutz-
handschuhe wenn Sie Sägeblätter anfassen.
Prüfen Sie STETS, dass das Sägeblatt für das
zu trennende Material geeignet ist.
Verwenden Sie NUR Sägeblätter die in einem
einwandfreien Zustand sind. Unscharfe, verzogene und gerissene Sägeblätter müssen ausrangiert werden.
• Drücken Sie die Spindelarretierung (26)
und drehen Sie das Sägeblatt vorsichtig,
indem Sie seitlichen Druck auf das Blatt
ausüben, bis die Spindel arretiert. Schrauben Sie mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel die Sägeblattsicherungsschraube (16) im Gegenuhrzeigersinn ab.
• Entfernen Sie die Sägeblattsicherungsschraube, Unterlegscheibe (falls vorhanden) und den Sägeblattansch (17).
• Drehen Sie den Schutzvorrichtungshebel
(25) um die untere Schutzvorrichtung aus
dem Weg zu nehmen.
• Montieren Sie das neue Sägeblatt und
achten Sie darauf, dass die Richtungspfeile auf dem Sägeblatt mit der Richtungsanzeige (23) des Gerätes
übereinstimmen.
• Befestigen Sie den Sägeblattansch, die
Unterlegscheiben und die Sägeblattsicherungsschraube. Drücken Sie auf die Spindelarretierung und ziehen Sie diese mit
dem Schraubenschlüssel an.
• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
sicher befestigt ist bevor Sie mit dem
Sägen beginnen.
SCHNITTWINKEL EINSTELLEN
• Die Säge ist mit einer sich-neigenden-Grundplatte (14) ausgestattet. Dies
ermöglicht Gehrungsschnitte.
• Mit dem Lösen der Schnittwinkelarretierung (21) lässt sich der Winkel der Grundplatte verstellen. Die Grundplatte lässt sich
nun frei ausschwenken.
• Wählen Sie den gewünschten Schnittwinkel (0 – 45°) mit Hilfe der Schnittwinkelanzeige (22) und ziehen Sie die Schnittwinkelarretierung wieder an.
• Die Genauigkeit der Winkeleinstellung
lässt sich mit Hilfe eines geeigneten Winkelmessers zwischen Sägeblatt (13) und
Grundplatte prüfen.
SCHNITTTIEFE EINSTELLEN
• Diese Säge ist mit einem Tiefeneinstellungs-Mechanismus ausgerüstet.
• Zum Einstellen einer bestimmten Schnitttiefe, lösen Sie die Tiefenarretierung (11).
Die Grundplatte (14) ist nun frei um in eine
beliebige Tiefe eingestellt zu werden.
• Mit Hilfe der Tiefenskala (12) oder einem
Lineal kann nun die gewünschte Schnitttiefe eingestellt werden. Jetzt die Tiefenarretierung wieder anziehen.
• Bei einer korrekten Tiefeneinstellung ragen
die Sägezähne ungefähr 3 mm unter dem
Werkstück heraus.
WARTUNG UND REINIGUNG
WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät stets
vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten an dem Gerät durchführen.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungsöffnungen und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie
das Elektrowerkzeug mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft
bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Elektrowerkzeug direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Elektrowerkzeuges angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Innere des
Elektrowerkzeuges gelangen kann.
TECHNISCHE DATEN
Drehzahl . . . . . . . . . . . . . . 3650 min
Sägeblattabmessungen . . . . . . Ø 165 mm
Sägeblattbohrung . . . . . . . . . . Ø 16 mm
Max. Schnitttiefe . . . 0° :50mm / 45° :36mm
Abmessungen . . . . . . . . 32 x 18 x 25 cm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . .2.77 kg
Schalldruckpegel LpA . . . . . . . .81,47 dB(A)
Unsicherheit KpA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Schallleistungspegel LWA . . . . . 93,47 dB(A)
Unsicherheit KWA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand-Arm-Vibration
(Ohne Last) . . . . . . . . . . . . .1,264 m/s
Unsicherheit K . . . . . . . . . . . . .1,5m/s
-1
2
2
89
Deutsch
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge
nicht über den Hausmüll.
Das Elektrowerkzeug bendet sich in
einer Verpackung, um Transportschäden zu
verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und
ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das
Elektrowerkzeug und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte
Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen
Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batterien
an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsorgung
an die lokalen Behörden.
EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Akku Handkreissäge, Typ BT–CCS003,
Artikel Nr. 7062508 den wesentlichen Schut-
zanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagneti-
sche Verträglichkeit (EMV), 2006/42/EG
(Maschinen), 2011/65/EU (RoHS) und deren
Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte
Normen herangezogen:
EN 55014-1:2006+A1+A2,
EN 55014-2:2015,
EN 60745-1:2009+A11,
EN 60745-2-5:2010
Instruction manuals provide valuable hints for
using your new device. They enable you to use
all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please
take the time to read this manual carefully and
keep it for future reference.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
Always wear hearing protection. The
effects of noise can cause hearing
loss.
Wear safety glasses. When working
with electric power tools, sparks,
splinters, chips and dust particles
may be generated and these can
cause loss of sight.
Electric power tool, protection class
II. This sign symbolises that this unit
corresponds to Protection Class II.
This means that the unit is equipped
with either reinforced or double
insulation between the mains circuit
and output voltage or metal housing
respectively.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer conrms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR
SAWS
Cutting procedures
a. DANGER: Keep hands away
from cutting area and the
blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If
both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
b. Do not reach underneath the work-
piece. The guard cannot protect you from
the blade below the workpiece.
c. Adjust the cutting depth to the thick-
ness of the workpiece. Less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
d. Never hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or
loss of control.
e. Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
f. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance
of blade binding.
g. Always use blades with correct size
and shape (diamond versus round) of
arbour holes. Blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
h. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolts. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of
operation.
11
English
English
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL SAWS
Kickback causes and related warnings
–Kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade,
causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator.
–When the blade is pinched or bound
tightly by the kerf closing down, the blade
stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator.
–If the blade becomes twisted or
misaligned in the cut, the teeth at the back
edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to
climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/
or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a. Maintain a rm grip with both hands on
the saw and position your arms to
resist kickback forces. Position your
body to either side of the blade, but not
in line with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the
operator if proper precautions are taken.
b. When blade is binding, or when inter-
rupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull
the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investi-
gate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c. When restarting a saw in the work-
piece, centre the saw blade in the kerf
and check that saw teeth are not
engaged into the material. If saw blade
is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
d. Support large panels to minimise the
risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their
own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
e. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting lock-
ing levers must be tight and secure
before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
g. Use extra caution when sawing into
existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
Lower guard function
a. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the
saw if lower guard does not move freely
and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard
may be bent. Raise the lower guard with
the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths
of cut.
b. Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are
not operating properly, they must be
serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
c. Lower guard may be retracted manu-
ally only for special cuts such as
"plunge cuts" and "compound cuts".
Raise lower guard by retracting handle
and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all
other sawing, the lower guard should
operate automatically.
d. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw
down on bench or oor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
ADDITIONAL CIRCULAR SAW SAFETY
a. Do not allow anyone under the age of 18
years to operate this saw.
b. When operating the saw, use safety equip-
ment including safety goggles or shield,
ear protection, dust mask and protective
clothing including safety gloves.
c. Hand-held power tools may produce
vibration. Vibration can cause disease.
Gloves may help to maintain blood circulation in the ngers. Hand-held tools should
not be used for long periods without a
break.
d. Whenever possible, use a vacuum dust
extraction system to control dust/waste.
e. Do not attempt to cut material thicker than
detailed in the Specications section of
this manual.
f. Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece i.e. less than a full tooth
of the blade should be visible below the
workpiece.
g. Ensure work is correctly supported. Large
panels may sag under their own weight
and bind the saw blade. Supports must be
placed under the panel on both sides,
close to the line of cut and near the edge
of the panel.
h. Ensure all supports and power cables are
completely clear of the cutting path.
i. Always secure the workpiece to a stable
platform, ensuring body exposure is minimised, avoiding blade binding, or loss of
control.
j. Always stand at an angle to the tool when
operating.
k. Be aware that the blade will project from
the underside of the workpiece.
l. Do not reach beneath the workpiece
where the guard cannot protect you from
the blade.
m. Note the direction of rotation of the motor
and the blade.
n. Inspect the workpiece and remove all nails
and other embedded objects prior to
starting work.
o. Do not apply any sideways or twisting
force to the blade whilst cutting.
p. If a cut does not extend to the edge of the
workpiece, or if the blade binds in the cut,
allow the blade to come to a complete
stop and lift the saw out of the workpiece.
q. Do not attempt to free a jammed blade
before rst disconnecting the machine
fro m power.
r. Do not move the saw backwards at any
time whilst cutting.
s. Beware of projected waste. In some situa-
tions, waste material may be projected at
speed from the cutting tool. It is the user’s
responsibility to ensure other people in the
work area are protected from the possibility of projected waste.
t. If you are interrupted when operating the
saw, complete the process and switch off
before diverting your attention.
u. Check the lower guard for proper closure
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If the saw is
accidentally dropped, the lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
v. Always observe that the lower guard is
covering the blade before resting the saw
on a surface after use. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to move
backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade
to stop after the trigger switch is released.
w. Periodically check that all nuts, bolts and
other xings have not become loose, and
tighten where necessary.
The tool must be used only for its prescribed purpose. Any uses other than those
mentioned in this manual will be considered a
case of misuse. The user, and not the manufacturer, shall be liable for any damage or injury
resulting from such cases of misuse.
The manufacturer shall not be liable for any
modications made to the tool nor for any
damage resulting from such modications.
Even when the tool is used as prescribed it is
not possible to eliminate all residual risk
factors.
1213
English
English
BEFORE USE
• Avoid damage that can be caused by
screws, nails and other elements in your
workpiece; remove them before you start
working.
• Use suitable detectors to nd hidden utility
lines or call the local utility company for
assistance (contact with electric lines can
lead to re or electrical shock; damaging a
gas line can result in an explosion; penetrating a water pipe will cause property
damage or an electrical shock)
• Secure the workpiece (a workpiece
clamped with clamping devices or in a
vice is held more securely than by hand)
BEFORE FIRST USE
Remove the machine and the accessories from
the packaging. Check the machine for transport damage and do not use the machine in
case of damages. Keep the packing materials
away from children, risk of suffocation!
INTENDED USE
Hand-held battery-powered electric circular
saw for cross, rip and bevel cutting of hard and
softwood timber and sheet material.
OPERATION
• Before using the saw, practise on scrap
material. The settings of the machine are
crucial to achieving a good quality nish,
and your work could easily be damaged
by using an incorrect setting.
Handling your circular saw
• Always hold the saw securely, with both
hands, by the handles provided.
• Always allow the blade to come to a com-
plete stop before placing the machine
down.
• Always make sure that work will not move
whilst being cut. Use clamps where
appropriate.
Making a cut
• Hold the saw securely and rest the front
edge of the Base Plate (14) on the edge of
the workpiece.
• Check the blade is not in contact with the
workpiece or any other object.
• Start the machine by pressing in the Lock
Off Button (2) and squeezing the On/Off
Trig g e r (3).
Note: The saw is tted with two Lock Off Buttons - one on each side of the saw - to allow
left or right-handed operation.
• Allow the motor to reach full speed and
push the saw forwards smoothly across
the workpiece.
• Maintain a steady movement and ensure
the Base Plate is kept pressed against the
workpiece.
Note: The front edge of the Base Plate features an indentation. For normal 0° cutting,
align the left side, 0° Line (19) with the line to
be cut, for 45˚ bevel cutting align the right side,
45° Line (20) with the line to be cut.
• Allow the blade to pass through the material and release the On/Off Trigger. Alternatively, if the cut does not reach the edge
of the workpiece, release the On/Off Trigger and allow the blade to stop moving
before lifting out of the cut.
• Do not place the machine down until the
blade has stopped completely.
FITTING AND REMOVING BLADES
WARNING: Remove battery pack if tted.
WARNING: Wear cut-proof gloves when han-
dling sharp blades.
• Always check the blade being tted is
suitable for the material being cut.
• Only t blades that are in perfect condition. Blunt, bent, and cracked blades
should be discarded.
• Press in the Spindle Lock Button (26) and
carefully rotate the blade by pushing on
the side face of the saw blade until the
spindle lock engages. Unscrew the Blade
Securing Bolt (16) anti-clockwise using
the supplied hex key.
• Remove the Blade Securing Bolt, washer
(if tted) and Blade Flange (17).
• Use the Lower Guard Lever (25) to rotate
the Lower Guard out of the way.
• Fit the required blade, making sure the
direction indicator on the face of the blade
is in the same direction as the Direction
Indicator (23).
• Re-t the Blade Flange, washer and Blade
Securing Bolt. Press in the Spindle Lock
Button and tighten using the hex key.
• Ensure the blade is secure before use.
SETTING BEVEL ANGLE
• This saw is equipped with a tilting Base
Plate (14). This allows bevel cuts to be
made.
• Alter the angle of the Base Plate by loosening the Bevel Angle Locking Knob (21).
The Base Plate will now be free to pivot.
• Select the angle required (0 – 45°) using
the Bevel Angle Gauge (22) and retighten
the Bevel Angle Locking Knob.
• Ensure accuracy by checking the angle
between the Blade (13) and the Base
Plate using a suitable protractor.
SETTING DEPTH ADJUSTMENT
• This saw is equipped with a depth adjustment mechanism.
• Alter the depth of the cut by loosening the
Depth Locking Knob (11). The Base Plate
(14) is now free to adjust to the required
depth.
• Adjust the Base Plate to the required
depth using the Depth Scale (12) or a ruler
and retighten the Depth Locking Knob.
• When set correctly, the blade teeth should
project approximately 3mm from the
underside of the material being cut.
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING: Always disconnect from the mains
power supply, before carrying out any maintenance/ cleaning of the charger. Remove the
battery before carrying out any maintenance/
cleaning of the tool.
Cleaning
• Keep safety devices, ventilation openings
and the motor housing as free as possible
from dirt and dust. Rub the electric power
tool with a clean cloth or blow over it with
low pressure compressed air.
• We recommend that you clean your electric power tool immediately after each use.
• Clean the electric power tool regularly with
a damp cloth and somewhat soft soap.
Do not use any cleaning or solvent materials;
these can attack the device’s plastic components. Make sure that no water can get inside
the electric power tool.
Maintenance
There are no inner parts of the tool which need
maintenance.
TECHNI CAL DATA
No load speed . . . . . . . . . . . 3650 min
Blade size . . . . . . . . . . . . . Ø 165 mm
Blade bore . . . . . . . . . . . . . . Ø 16 mm
Max depth of cut . . . 0° :50mm / 45° :36mm
Dimensions . . . . . . . . . . 32 x 18 x 25 cm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.77 kg
Sound Pressure Level LpA . . . . .81.47 dB(A)
Uncertainty KpA. . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Sound Power Level LWA . . . . . 93.47 dB(A)
Uncertainty KWA. . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand Arm Vibration
(No Load) . . . . . . . . . . . . . .1.26 4 m/s
Uncertainty K. . . . . . . . . . . . . .1.5m/s
-1
2
2
1415
English
DISPOSAL
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage. This
packaging is a raw material and as such can
either be reused or can be fed back into the
raw material cycle. The electric power tool and
its accessories are made from various materials such as metals and plastics. Take defective
components to a special refuse collection
point. Ask about these at your specialist shop
or local council. The product and the user
manual may be subject to changes. Technical
data may be changed without prior notice.
Batteries
Think of the environment when disposing of
batteries. Contact your local authorities to nd
out where your nearest disposal area is.
Do not dispose of batteries with domestic
refuse.
Do not dispose of by burning, risk of explosion.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, the Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst, declare by our own responsibility that the product Cordless Circular Saw, Model BT–CCS003,
Item-No 7062508 is according to the basic
requirements, which are dened in the European Directives Electromagnetic Compatibility
2014/30/EU (EMC), 2006/42/EC (Machinery),
2011/65/EU (RoHS) and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following
harmonized standards were consulted:
EN 55014-1:2006+A1+A2,
EN 55014-2:2015,
EN 60745-1:2009+A11,
EN 60745-2-5:2010
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipulation de
votre nouveau produit. Ils vous permettent d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des erreurs de
compréhension et de prévenir les dommages.
Veuillez prendre le temps de lire tranquillement
ce manuel d’utilisation et conservez-le jalousement pour une consultation ultérieure.
EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas
du non-respect des consignes de
ce mode d’emploi.
Portez en permanence une
protection auditive. L'exposition au
bruit peut provoquer des pertes
d'audition.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles provoquées par le
travail ou les éclats, les copeaux et
les poussières provenant de
l'appareil électrique peuvent
entraîner la perte de la vue.
Appareil électrique de la classe de
protection II. Ce symbole signie
que cet appareil est conforme à la
classe de protection II. Ceci signie
que l'appareil est équipé d'une
isolation renforcée ou doublée entre
le circuit de courant de réseau et la
sortie électrique, c'est-à-dire le
boîtier en métal.
CE est l'abréviation de “Conformité
Européenne”, ce qui signie
“conforme aux directives de l'Union
Européenne”. Le fabricant conrme
par le marquage CE que cet
appareil électrique correspond aux
directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements
électriques avec les ordures
ménagères.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
SCIES CIRCULAIRES
Procédures lors de la coupe
a. DANGER : Gardez les mains
éloignées de la zone de coupe
et de la lame. Gardez votre
seconde main sur la poignée auxiliaire,
ou sur le boîtier du moteur. Si les deux
mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
b. N’essayez pas d’atteindre la pièce de
travail par le dessous. Le carter de pro-
tection ne peut pas vous protéger de la
lame sous la pièce de travail.
c. Réglez la profondeur de coupe selon
l’épaisseur de la pièce de travail. La
lame ne doit ressortir sous la pièce à
couper que sur une longueur inférieure à
la taille d’une dent.
d. Ne tenez jamais la pièce à découper à
la main ou entre les jambes. Immobilisez la pièce de travail sur une surface
stable. Il est important de soutenir la
pièce correctement pour éviter les expositions du corps, le contact avec la lame, ou
une perte de contrôle.
e. Tenez toujours les outils électroporta-
tifs par les surfaces de préhension
isolantes, ce qui garantit votre protection en cas de contact entre l’appareil
et son cordon d’alimentation ou des ls
électriques cachés. Tout contact entre
un l sous tension et les parties métalliques apparentes de l’appareil peut entraîner un risque de choc électrique si l’utilisateur vient à toucher ces parties
métalliques.
f. Pour des refentes, utilisez toujours un
guide à refendre ou le bord d’un guide
droit. Ceci améliore la précision de coupe
et réduit les risques de contact avec la
lame.
g. Utilisez toujours les lames de la taille
recommandée et dont l’alésage présente la forme recommandée (losange
ou rond). Des lames non adaptées aux
éléments de montage prévus sur la scie
présenteront des défauts de concentricité
et conduiront à une mauvaise maîtrise de
la machine.
17
Français
Français
h. N’utilisez jamais de rondelles et bou-
lons de lame inadaptés ou endommagés. Les rondelles et les boulons ont été
spéciquement conçus pour votre scie,
pour une performance et une sécurité
optimales en fonctionnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES AUX
SCIES
Rebond: prévention et sécurité de
l’utilisateur
–Le rebond est une réaction soudaine de
l’appareil survenant lorsque la lame vient
se coincer ou se gripper dans la pièce à
couper ou lorsqu’elle est mal centrée, ce
qui amène la scie à se soulever et à être
projetée vers l’utilisateur;
–Lorsque la lame est pincée ou bloquée par
un trait de scie qui se referme sur elle, elle
cale et la réaction du moteur entraîne une
projection rapide de l’appareil vers
l’utilisateur;
–Si la lame se tord ou se décentre dans la
coupe, les dents de la lame peuvent
mordre dans la surface du bois et faire
sortir la lame du trait de scie, avec
projection de l’appareil vers l’utilisateur.
Le rebond provient d’une mauvaise utilisation et/ou de procédures ou de conditions inadaptées de manipulation de l’appareil, qui peuvent être évitées en tenant
compte des précautions suivantes:
a. Exercez une prise en main sûre et
ferme de la scie, des deux mains, en
tenant les bras de manière à résister
aux forces de rebond. Placez-vous d’un
côté ou de l’autre de la lame, mais
jamais dans son prolongement. Le
rebond peut entraîner un sursaut de la
machine vers l’arrière, mais la mise en
œuvre de précautions adéquates permettra à l’utilisateur de maîtriser les forces de
rebond.
b. Lorsque la lame se grippe, ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une
raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie sur la
pièce à couper, sans la déplacer,
jusqu’à arrêt complet de la lame. Ne
retirez jamais la scie de la pièce en la
soulevant ou en la faisant reculer dans
le trait de coupe tant que la lame
tourne. Recherchez la cause du problème
et prenez toutes les mesures permettant
d’y remédier.
c. Lors du redémarrage de l’appareil dans
la pièce à couper, centrez la lame de la
scie dans le trait de coupe et vériez
que les dents de la scie ne mordent
pas dans le matériau. Dans le cas
contraire, la lame pourrait être projetée
vers le haut ou rebondir au moment du
redémarrage de la scie.
d. Placez des éléments de support sous
les panneaux de grande taille pour
réduire le risque de pincement de la
lame et de rebonds. Les panneaux de
grande taille ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Les supports
doivent être placés de chaque côté de la
ligne de coupe, à proximité de la ligne de
coupe et à proximité des bords du
panneau.
e. N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames non affûtées
ou mal montées produisent des traits de
coupe plus étroits, entraînant un excès de
frottement, un grippage de la lame et un
risque de rebond.
f. Les leviers de blocage de réglage de
profondeur de lame et de réglage du
biseau doivent être bien serrés avant
de procéder à la coupe. Tout dérègle-
ment de la lame au cours de la coupe
peut être cause de grippage et de rebond.
g. Procéder avec une prudence particu-
lière lors de la réalisation de «coupes
plongeantes» dans des parois ou
autres zones non débouchantes. La
lame est susceptible de venir couper des
objets pouvant occasionner un rebond.
Fonction du carter de protection
inférieur
a. Vériez avant chaque utilisation que le
carter ferme bien. Ne mettez pas la
scie en marche si le carter ne s’actionne pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne xez jamais le
carter en position ouverte par un
moyen quelconque. Toute chute de la
scie peut entraîner une déformation du
carter. Soulevez le carter de protection à
l’aide du levier du carter de protection et
assurez-vous qu’il peut se déplacer librement et ne touche pas la lame ou une
autre pièce, à tous les angles et toutes les
profondeurs de coupe.
b. Vériez le bon fonctionnement et l’état
du ressort du carter. Si le carter et son
ressort ne fonctionnent pas correctement, faites-les réparer avant toute
utilisation. Une détérioration du fonction-
nement du carter peut provenir de l’endommagement des composants, de
dépôts résineux ou d’une accumulation de
débris.
c. Le carter de protection inférieur ne doit
se rétracter à la main que dans le cas
de coupes spéciques, telles que les
coupes « plongeantes » et les coupes
composées (coupes d’onglets biseautées). Soulevez le carter en rétractant sa
poignée et, dès que la lame pénètre dans
le matériau, relâchez-la. Dans tous les
autres cas de sciage, laissez le carter
procéder automatiquement.
d. Assurez-vous toujours que le carter
recouvre bien la lame avant de déposer
la scie. Une lame non protégée et en
rotation peut entraîner une projection de la
scie vers l’arrière, avec un risque de coupure des éléments avec lesquels elle viendrait en contact. N’oubliez pas que la lame
met un certain temps à s’arrêter totalement une fois que la gâchette est
relâchée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES AUX
SCIES CIRCULAIRES
a. Il est interdit à toute personne de moins de
18 ans d’utiliser cet appareil.
b. L’utilisation d’une scie circulaire demande
le port d’équipements de sécurité tels que
des lunettes ou une visière de sécurité, un
casque anti-bruit et des vêtements de
protection tels que gants de sécurité.
c. Les appareils électroportatifs produisent
des vibrations. Les vibrations peuvent
provoquer des maladies. En conservant la
chaleur, des gants portés par l’utilisateur
peuvent lui permettre de maintenir une
bonne circulation sanguine dans les
doigts. Les appareils portatifs ne doivent
pas être utilisés pendant de longues
périodes sans marquer de pause.
d. Dans la mesure du possible, utilisez un
système d’extraction des poussières pour
contrôler la poussière/les déchets
produits.
e. Ne tentez pas de couper des matériaux
plus épais que ceux recommandés dans
ce manuel.
f. Adaptez la profondeur de coupe en fonc-
tion de l’épaisseur de la pièce à couper,
c’est-àdire que la lame ne doit ressortir
sous la pièce à couper que sur une longueur inférieure à la taille d’une dent.
g. Assurez-vous que la pièce à couper se
trouve sur des supports adéquats. Les
grosses pièces peuvent ployer sous leur
propre poids et ainsi coincer la lame. Les
panneaux et pièces de grande taille
doivent être soutenus de manière adéquate de chaque côté de la ligne de
coupe, bien à proximité de celle-ci, ainsi
que sur les bords.
h. Assurez-vous que tous les supports et les
câbles électriques se trouvent en dehors
du trait de coupe.
i. Immobilisez toujours la pièce à couper sur
une surface stable à l’aide d’instruments
vous laissant libre de vos mouvements, en
les plaçant de manière qu’ils n’entraînent
pas le grippage de la lame ou la perte du
contrôle de la machine.
j. Tenez-vous toujours hors de l’axe de
coupe.
k. Tenez compte du fait que la lame ressor-
tira par-dessous la pièce à couper.
l. Ne placez pas vos doigts sous la pièce à
couper car le carter de protection ne permettrait plus de vous protéger.
m. Tenez compte du sens de rotation du
moteur et de la lame.
n. Examinez préalablement la pièce à couper
et retirez les clous et autres objets
étrangers.
o. N’appliquez jamais de force latérale ou de
torsion sur la lame lors de la coupe.
1819
Français
Français
p. Si la coupe entreprise ne doit pas parvenir
jusqu’au bord de la pièce à couper, ou si
la lame se grippe en cours de coupe,
laissez la lame s’arrêter complètement
avant de lever la scie.
q. Ne commencez jamais à dégager une
lame coincée avant d’avoir débranché la
machine.
r. Ne jamais faire reculer la scie lors de la
coupe.
s. Attention aux projections de débris. Dans
certaines circonstances, des éclats de
matériau peuvent se trouver projetés à
grande vitesse. Il appartient à l’utilisateur
de s’assurer que toute personne également présente dans la zone de travail soit
protégée contre ces projections.
t. Si l’on vous interrompt durant la coupe,
nissez l’action entreprise et éteignez la
machine avant de lever les yeux de
l’ouvrage.
u. Inspectez régulièrement le carter de pro-
tection de la lame. Si le carter ne revient
pas automatiquement sur la lame, faites
réviser l’appareil avant toute utilisation.
N’utilisez jamais un dispositif quelconque
pour maintenir le carter de protection en
position ouverte. Si vous faites tomber la
scie, le carter de protection peut être
tordu. Soulevez le carter de protection à
l’aide du levier du carter de protection et
assurez-vous qu’il peut se déplacer librement et ne touche pas la lame ou une
autre pièce, à tous les angles et toutes les
profondeurs de coupe.
v. Vériez toujours que le carter de protec-
tion recouvre la lame avant de poser la
scie sur une surface après utilisation. Une
lame en mouvement qui n’est pas protégée par le carter de protection projettera
la scie vers l’arrière, coupant tout ce qui se
trouve sur son passage. Gardez à l’esprit
que la lame de la scie reste en mouvement
pendant un certain temps après que la
gâchette marche-arrêt a été relâchée.
w. Vériez régulièrement que toutes les xa-
tions par écrous, boulons et autres soient
bien serrées.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour
l’usage conforme prévu. Toute utilisation
autre que celle mentionnée dans ce manuel
sera considérée comme une utilisation non
conforme. L’utilisateur, et non le fabricant, sera
tenu pour responsable de toutes blessures
résultant d’une utilisation non conforme.
Le fabricant n’est pas responsable des modications effectuées sur l’appareil ni des dommages occasionnés par ces modications.
Même lorsque l’appareil est utilisé comme
prescrit, il n’est pas possible d’éliminer tous les
risques résiduels.
AVANT L’USAGE
• Faites attention aux vis, clous ou autres
éléments qui pourraient se trouver dans la
pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail.
• Utilisez des détecteurs appropriés an de
localiser la présence de conduites électriques ou bien s’adresser à la société
locale de distribution (un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut
entraîner une explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner
des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique).
• Fixez solidement la pièce à travailler (une
pièce xée à l’aide de dispositifs de xation est davantage assure que si elle était
tenue à la main).
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez la Scie circulaire sans l let les accessoires de l'emballage. Vériez si la Scie circulaire sans l a subi des dommages durant le
transport et ne l'utilisez pas dans ce cas.
Conservez les matériaux d'emballage hors de
la portée des enfants, risque d'étouffement !
UTILISATION NORMALE
Scie circulaire sans l à main pour la réalisation
de coupes transversales, biseautées et de
refentes sur bois de feuillus et de résineux et
sur matériaux laminaires.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Avant d’employer effectivement la scie,
faites des essais sur des chutes de matériau. Il est primordial que la machine soit
bien réglée pour pouvoir réaliser un travail
de bonne nition. Votre ouvrage pourra
facilement être gâché par de mauvais
réglages.
Maniement de la scie circulaire
• Tenez toujours la scie fermement, en plaçant une main sur chacune des poignées
de l’appareil.
• Laissez toujours la lame s’arrêter complément avant de déposer l’appareil.
• Veillez toujours à ce que l’ouvrage ne
puisse pas bouger pendant la coupe.
Utilisez des serre-joints dans la mesure du
possible.
Réalisation d’une coupe
• Tenez la scie fermement et appuyez le
bord avant de la semelle (14) sur le bord
de la pièce à couper.
• Vériez que la lame ne touche pas la pièce
à couper ou tout autre objet.
• Mettez la machine en marche en enfonçant le bouton de verrouillage de sécurité
(2) et en appuyant sur la gâchette marche/
arrêt (3).
Remarque : La scie est pourvue de deux
boutons de verrouillage de sécurité, un de
chaque côté de la scie, permettant une utilisation par les gauchers et les droitiers.
• Laissez le moteur parvenir à sa pleine
vitesse et faites avancer régulièrement la
scie sur la pièce à couper.
• Maintenez une avancée régulière et tenez
la semelle bien en appui contre la pièce.
Remarque : Le bord avant de la semelle présente un creux. Pour une coupe normale à 0°,
alignez le repère 0° (19) du côté gauche sur la
ligne de coupe, pour une coupe biseautée de
45˚, alignez le repère 45° (20) du côté droit sur
la ligne de coupe.
• Laissez la lame traverser la pièce puis
relâchez la gâchette marche/arrêt. En
variante, si la coupe ne parvient pas
jusqu’au bord de la pièce, relâchez la
gâchette marche/arrêt et laissez la lame
s’arrêter avant de la retirer de la pièce.
• Ne déposez pas la machine tant que la
lame ne s’est pas totalement arrêtée.
INSTALLATION ET RETRAIT DES LAMES
AVERTISSEMENT : Retirez la batterie si
celle-ci est installée.
AVERTISSEMENT : Portez des gants
anti-coupures lors du maniement des lames.
Vériez toujours que la lame à installer est
adaptée au matériau à couper.
N’installez que des lames en parfait état. Des
lames émoussées, voilées et craquelées
doivent être jetées.
• Enfoncez le bouton de verrouillage de
l’arbre (26) et faites soigneusement tourner la lame par son plat jusqu’à ce que le
verrouillage de l’arbre se déclenche.
Dévissez le boulon de xation de la lame
(16) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre au moyen de la clé fournie.
• Retirez le boulon de xation de la lame, la
rondelle (si elle est installée) et la bride de
lame (17 ).
• À l’aide du levier du carter de protection
inférieur (25), faites tourner le carter de
protection inférieur an de dégager un
espace plus large.
• Installez la lame requise, en vériant que le
sens indiqué sur la lame corresponde au
sens de rotation indiqué par l’indicateur du
sens de rotation (23).
• Réinstallez la bride de lame, la rondelle et
le boulon de xation de la lame. Enfoncez
le bouton de verrouillage de l’arbre puis
resserrez à l’aide de la clé.
• Vériez que la lame est bien montée avant
usage.
2021
Français
Français
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE BISEAUTAGE
• Cette scie est équipée d’une semelle (14)
inclinable. Cela permet la réalisation de
biseaux.
• Modiez l’angle de la semelle en desserrant le bouton de réglage d’angle de
biseau (21). Elle peut alors pivoter
librement.
• Choisissez l’angle requis (0 – 45°) grâce à
l’échelle de biseautage (22) et resserrez le
bouton de réglage d’angle de biseau.
• Vériez l’exactitude de l’angle entre la lame
(13) et la semelle au moyen d’un rapporteur adapté.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
• Cette scie est équipée d’un mécanisme de
réglage de la profondeur.
• Modiez la profondeur de la coupe en
desserrant le bouton de réglage de profondeur (11). La semelle (14) est alors
réglable pour offrir la profondeur voulue.
• Réglez la semelle la profondeur recherchée en vériant sur l’échelle des profondeurs (12) ou à l’aide d’un réglet puis
revissez le bouton de réglage de
profondeur.
• Un bon réglage se caractérise par une
lame ressortant d’environ 3 mm en dessous du matériau à couper.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyage
• Les équipements de protection, les fentes
de ventilation et le carter du moteur
doivent rester aussi propres que possible,
sans poussière ni salissures. Nettoyez
l’appareil électrique avec un chiffon propre
ou en soufant de l’air comprimé à faible
pression.
• Nous conseillons de nettoyer l’appareil
électrique immédiatement après chaque
utilisation.
• Nettoyez régulièrement l’appareil électrique avec un chiffon humide et un peu de
savon noir.
N’utilisez ni détergents ni solvants ; ceux-ci
pourraient attaquer les parties en plastique de
l’appareil. Veillez à empêcher la pénétration
d’eau à l’intérieur de l’appareil électrique.
Maintenance
Il n'y a aucune autre pièce nécessitant un
entretien à l'intérieur de l'appareil.
FICHE TECHNIQUE
Vitesse de rotation . . . . . . . . . 3650 min
Taille de lame . . . . . . . . . . . . Ø 165 mm
Alésage. . . . . . . . . . . . . . . .Ø 16 mm
Profondeur
de coupe maxi . . . . 0° :50mm / 45° :36mm
Dimensions . . . . . . . . . . 32 x 18 x 25 cm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.77 kg
Niveau de
pression acoustique LpA . . . . . .81,47 dB(A)
Incertitude KpA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Niveau de
puissance acoustique LWA . . . . 93,47 dB(A)
Incertitude KWA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Niveau des vibrations. . . . . . . .1,26 4 m /s
Incertitude K . . . . . . . . . . . . . .1,5 m /s
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
N’éliminez pas les appareils
électriques via les ordures
ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans un emballage an d’éviter tout dommage pendant le
transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement
ou être réintroduit dans le circuit des matières
premières.
L’appareil électrique et ses accessoires sont
composés de plusieurs matériaux, par
exemple des métaux et des matières plastiques. Éliminez les composants défectueux via
les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un magasin
spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune!
Le produit et le manuel utilisateur peuvent être
modiés. Les caractéristiques techniques
peuvent être modiées sans préavis.
Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à la
protection de l'environnement. Pour une élimination écologique, adressez-vous aux autorités
locales.
CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst,
déclarons sous notre seule responsabilité que
le produit
Perceuse Visseuse à Percussion sans Fil,
Modèle BT–CCS003, Nº d'article 7062508
-1
satisfait les principales exigences de protection
dénies dans les directives européennes com-
patibilité électromagnétique (CEM)
2014/30/EU, 2006/42/CE (machines),
2011/65/EU ainsi que les modications y
apportées. Pour évaluer la conformité nous
avons eu recours aux normes harmonisées
ci-dessous:
EN 55014-1:2006+A1+A2,
EN 55014-2:2015,
EN 60745-1:2009+A11,
EN 60745-2-5:2010
2
2
Staphorst, le 24 mars 2017
Meino Seinen, Responsable de qualité
Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a,
7951 SM Staphorst, Pays-Bas
2223
Nederlands
Nederlands
GEACHTE KLANT
Gebruikshandleidingen verstrekken nuttige tips
m.b.t. gebruik van uw nieuwe apparaat. Ze
helpen u alle functies te gebruiken, misverstanden te voorkomen en beschadiging te
vermijden.
Neem de tijd deze handleiding zorgvuldig te
lezen en bewaar het als naslagwerk.
UITLEG VAN DE SYMBOLEN
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op
letsel te verminderen.
Algemene waarschuwing – Wees
alert en let op algemene gevaren.
Draag altijd gehoorbescherming.
Blootstelling aan lawaai kan leiden
tot gehoorbeschadiging.
Draag een stofmasker. Bij het
bewerken van hout en andere
materialen kunnen schadelijk stoffen
vrijkomen. Er mogen geen
asbesthoudende materialen worden
verwerkt!
Elektrisch gereedschap in
beschermingsklasse II. Dit teken
geeft aan dat de machine voldoet
aan beveiligingsklasse II. Dit
betekent dat de machine is voorzien
van verzwaarde of dubbele isolatie
tussen het netstroomcircuit en de
uitgangsspanning of de metalen
behuizing.
CE staat voor: „Conformité
Européenne”. Dit betekent: „Voldoet
aan EU-richtlijnen”. Met de CEmarkering bevestigt de fabrikant dat
deze machine voldoet aan de
geldende Europese richtlijnen.
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk
afval.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
CIRKELZAGEN
Zaagprocedures
a. WAARSCHUWING: Zorg dat uw
handen uit de buurt van het
zaagblad blijven. Houd één
hand op het hulphandvat, en houd de
andere hand op de motorkast. Wanneer
beide handen op het gereedschap
geplaatst zijn, kunnen ze niet beschadigd
raken door het zaagblad.
b. Reik niet onder het werkstuk waar uw
handen niet beschermd zijn tegen het
zaagblad.
c. Pas de zaagdiepte, aan de breedte van
het werkstuk aan. Minder dan een volle-
dige tandhoogte dient onder het werkstuk
uit te komen.
d. Houd het werkstuk tijdens het zagen
nooit met de hand vast of steunend op
uw benen. Bevestig het werkstuk op
een werkbank. Ondersteun het werkstuk
juist om de kans op persoonlijk letsel,
bladbuiging en controleverlies te
minimaliseren.
e. Machines dienen tijdens gebruik bij de
geïsoleerde handvaten vast gehouden
te worden. Zo bent u beschermd wanneer het blad in contact komt met het
snoer van de zaag of andere bedrading. Komt het blad in contact met draad
wat onder spanning staat, dan komen
metalen onderdelen van de zaag onder
spanning te staan, wat de gebruiker van
de zaag een schok kan geven wanneer de
handvaten niet gebruikt worden.
f. Maak bij schulpen te allen tijde gebruik
van een schulpgeleider. Dit maximali-
seert de nauwkeurigheid van de snede en
minimaliseert de kans op bladbuiging.
g. Gebruik te allen tijde aanbevolen zaag-
bladen van de juiste grootte en vorm.
Bladen die niet passen bij het montage
hardware van de zaag lopen excentrisch
wat leid tot controleverlies.
h. De blad bout en de sluitringen zijn spe-
ciaal ontworpen voor uw zaag. Voor een
optimale prestatie en een optimale veiligheid, gebruikt u geen beschadigde of
onjuiste sluitringen.
BIJKOMENDE VEILIGHEID VOOR ALLE
ZAAGMACHINES
Ter u g s l a g
–Terugslag is een plotselinge reactie op een
vastlopend, geforceerd of een foute
uitlijning van het zaagblad, waardoor de
zaag uit het materiaal omhoog, naar de
gebruiker wordt geschoten.
–Wanneer het zaagblad plots klem komt te
zitten in het werkstuk, schiet de machine
in de richting van de gebruiker dankzij de
kracht van de motor.
–Wanneer het zaagblad gedraaid of fout
uitgelijnd in het werkstuk komt te zitten,
graven de tanden aan de achterzijde van
blad in het werkstukoppervlak waardoor
het zaagblad mogelijk uit het werkstuk
gedrukt wordt.
Terugslag is het gevolg van misbruik en/of
onjuiste gebruiksprocedures of – omstandigheden, en kan voorkomen worden
door het volgen van de volgende
voorzorgsmaatregelen:
a. Houd de zaag met beide handen stevig
vast en positioneer uw armen zo, dat
terugslag tegengewerkt kan worden.
Positioneer uw lichaam links een zijkant
van de zaag en niet in lijn met het zaagblad. Door het nemen van de juiste voorzorgsmaatregelen kunnen terugslagkrachten door de gebruiker onder controle
gehouden worden.
b. Wanneer het blad stroef in het materi-
aal draait of wanneer u tijdens het
zagen onderbroken wordt laat u de
aan/uit schakelaar los en houd u de
zaag stil in het materiaal tot het blad
volledig stil staat. Probeer de zaag nooit
uit het materiaal te halen of naar achteren
te trekken wanneer het zaagblad roteert.
c. Wanneer de zaag in een onafgemaakte
snede herstart wordt, zorgt u ervoor
dat de zaag recht in de snede ligt en
dat de tanden niet in het materiaal
grijpen (een vastzittend blad kan bij het
her starten van de machine omhoog
geschoten worden)
d. Een groot werkstuk hoort dicht bij de
snede en dicht bij de rand ondersteund
te worden om inzakking te voorkomen en
de kans op terugslag te minimaliseren.
e. Gebruik geen beschadigde of botte
bladen. Deze bladen produceren een
smalle nerf wat resulteert in overmatige
wrijving, het buigen van zaagbladen en
terugslag.
f. Voor het maken van sneden horen alle
verstel vergrendelingshendels goed
vast gezet te worden. Het bewegen van
bladverstellingen kan leiden tot het buigen
van bladen en terugslag.
g. Wees uitermate voorzichtig bij het
zagen in muren en andere verborgen
gebieden. Het zaagblad raakt mogelijk
verborgen voorwerpen wat kan leiden tot
terugslag.
Onderste beschermkap functie
a. Controleer voor elk gebruik of de onder-
ste beschermkap juist functioneert.
Gebruik de machine niet wanneer de
beschermkap niet juist functioneert.
Vergrendel de beschermkap niet in de
open of gesloten positie. Wanneer u de
zaag laat vallen buigt de beschermkap
mogelijk. Controleer de vrije beweging van
de beschermkap met behulp van de hendel.
b. Controleer de werking van de
beschermkapveer. Wanneer de veer
niet juist functioneert dient deze,
samen met de beschermkap gerepareerd worden voordat u de machine
gebruikt. De beschermkap sluit en opent
mogelijk langzaam dankzij beschadigde
onderdelen of een stofopbouw.
c. De beschermkap mag enkel met de
handgesloten worden bij het uitvoeren
van speciale zaagsneden als een vrije
inval zaagsnede. Verhoog de bescherm-
kap met de hendel en zodra het zaagblad
in het werkstuk zaagt, laat u de beschermkaphendel los.
d. Controleer of het zaagblad volledig
door de beschermkap bedekt wordt
voordat u de machine neerlegt. Wan-
neer het zaagblad roteert en niet volledig
bedekt is, kan de machine in de richting
van de gebruiker of omstanders gevuurd
worden wat kan resulteren in ernstige
ongelukken.
2425
Nederlands
Nederlands
CIRKELZAAG VEILIGHEID
a. Laat niemand, jonger dan 18 jaar oud, de
zaag gebruiken.
b. Wanneer u de zaagt gebruikt, hoort u te
allen tijde bescherming te dragen. Denk
hierbij aan een veiligheidsbril, gehoorbeschermers, mondkapje, beschermende
kleding en handschoenen.
c. Elektrisch handgereedschap kan trillingen
veroorzaken. Trillingen kunnen ziektes
veroorzaken. Handschoenen die de handen van de bediener warmhouden kunnen
een goede circulatie van het bloed in de
vingers bevorderen. Gebruik handgereedschap niet langdurig zonder onderbreking.
d. Gebruik wanneer mogelijk een stof opvang
systeem om het zaagsel/afval op te
vangen.
e. Zaag geen materiaal, dikker dan beschre-
ven in de specicaties van deze
handleiding.
f. Pas de zaagdiepte, aan de breedte van
het werkstuk aan. Minder dan een volledige tandhoogte dient onder het werkstuk
uit te komen.
g. Zorg dat het werkstuk stevig gemonteerd
is, en niet te ver uitsteekt over de werkbank om buiging van het zaagblad en
controleverlies te voorkomen.
h. Zorg ervoor dat steunen en stroomsnoe-
ren uit de zaag lijn verwijderd zijn.
i. Zet het werkstuk met een minimale bloot-
stelling op een stabiel platform vast, om
het buigen van het zaagblad en controleverlies te voorkomen.
j. Wanneer u aan het zagen bent, staat u
aan de zijkant van het werkstuk.
k. Het zaagblad steekt onder de tafel uit.
l. Reik niet onder het werkstuk waar uw
handen niet beschermd zijn tegen het
zaagblad.
m. Let op de draairichting van de motor en
het zaagblad.
n. Inspecteer het werkstuk en verwijder alle
voorwerpen in de buurt van de zaag voordat u begint met zagen.
o. Oefen tijdens het zagen geen zijwaartse of
draaiende druk op het zaagblad uit.
p. Wanneer het zaagblad niet tot de volledige
breedte van het werkstuk reikt, of wanneer
het zaagblad in het werkstuk klemt, laat u
de zaag volledig tot stilstand komen voordat u de zaag uit het werkstuk tilt.
q. Wanneer het zaagblad vast geklemd zit in
het werkstuk hoort u de machine uit te
schakelen voordat u het blad los probeert
te krijgen.
r. Beweeg de zaag niet naar achter tijdens
het zagen van een werkstuk.
s. Kijk uit voor rondvliegend zaagafval. Het is
de gebruikers verantwoordelijkheid
omstanders te beschermen tegen rondvliegend zaagafval.
t. Wanneer u onderbroken wordt tijdens het
zagen, maak de snede dan eerst af en
schakel de machine uit voordat u opkijkt.
u. Controleer voor elk gebruik of de onderste
beschermkap juist functioneert. Gebruik
de machine niet wanneer de beschermkap
vrij beweegt en volledig sluit. Vergrendel
de beschermkap nooit in de open positie.
Wanneer de zaag per ongeluk valt raakt
de beschermkap mogelijk beschadigd.
Zorg ervoor dat de beschermkap in elke
hoek en op elke zaagdiepte vrij beweegt
en het zaagblad of enig ander deel van de
machine niet raakt.
v. Controleer of het zaagblad volledig bedekt
wordt door de beschermkap voordat u de
machine neerlegt. Een onbeschermd
zaagblad beweegt de machine achterwaarts en zaagt alles wat in de weg staat.
Het zaagblad staat niet meteen stil wanneer u de aan/uit schakelaar loslaat.
w. Controleer regelmatig of alle bouten, moe-
ren en andere bevestigingen goed vastgedraaid zijn.
De zaagmachine mag alleen gebruikt
worden voor het voorgeschreven doel. Elk
ander doel dan vermeld staat in deze handleiding wordt beschouwd als misbruik. De
gebruiker en niet de fabrikant is vervolgens
aansprakelijk voor eventuele schade of eventueel letsel ten gevolge van dergelijke gevallen
van misbruik.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele wijzigingen die gedaan worden aan het
gereedschap, noch voor eventuele schade die
het resultaat is van dergelijke wijzigingen.
Zelfs wanneer de machine als voorgeschreven
gebruikt wordt zijn alle risicofactoren nooit
volledig uit te sluiten.
VÓÓR GEBRUIK
• Voorkom schade, die kan ontstaan door
schroeven, spijkers en andere voorwerpen
in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u
aan een karwei begint.
• Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het
plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf
(contact met elektrische leidingen kan tot
brand of een elektrische schok leiden;
beschadiging van een gasleiding kan tot
een explosie leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en
kan tot een elektrische schok leiden).
• Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is
vastgezet met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan wanneer het
met de hand wordt vastgehouden).
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal de machine en de accessoires uit de
verpakking. Controleer de machine op transportschade en gebruik de machine niet in
geval van schade. Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen, risico op
verstikking!
BEOOGD GEBRUIK
Accu cirkelzaag, voor het maken van afkorten,
afschuinen en verstek zaagsneden in harde en
zachte houtsoorten en plaatmetaal.
GEBRUIK
• Het is aanbevolen te oefenen op een stuk
afvalmateriaal voordat u in het werkstuk
zaagt. Juiste machine instellingen zijn
cruciaal voor het verkrijgen van nauwkeurige zaagresultaten. Bij onjuiste instellingen
raken werkstukken mogelijk beschadigd.
Het hanteren van de cirkelzaag
• Houd de machine stevig, met beide handen bij de handvatten vast.
• Zorg ervoor dat het zaagblad volledig
stilstaat voordat u de machine neerlegt.
• Zorg ervoor dat het werkstuk goed vast
staat zodat het niet beweegt tijdens het
zagen. Klem het werkstuk wanneer mogelijk vast.
Het maken van een zaagsnede
• Houd de machine stevig vast en plaats de
voorste rand van de basisplaat (14) op de
rand van het werkstuk.
• Zorg ervoor dat het zaagblad niet in contact staat met het werkstuk en/of andere
voorwerpen.
• Druk de vergrendelknop (2) in en druk de
aan/uit schakelaar (3) in om de machine in
te schakelen.
Let op: De machine is voorzien van twee
vergrendelknoppen – één aan elke zijde van de
machine voor zowel links- als rechtshandig
gebruik.
• Laat de motor volledig op snelheid komen
en geleid de machine soepel door het
werkstuk.
• Houdt een constante snelheid en zorg
ervoor dat de basisplaat te allen tijde op
het werkstuk rust.
Let op: De voorste rand van de basisplaat is
voorzien van een inkeping. Voor normaal 0°
zagen, lijnt u de 0° lijn (19) met de zaaglijn uit.
Voor 45° verstek zaagsneden, lijnt u de 45° lijn
(20) met de zaaglijn uit.
• Zorg ervoor dat het zaagblad het werkstuk
volledig passeert voordat u de aan/uit
schakelaar loslaat. Wanneer de zaagsnede voor de rand van het werkstuk eindigt laat u de aan/uit schakelaar los en laat
u het blad volledig tot stilstand komen,
voordat u de machine uit het werkstuk tilt.
• Leg de machine niet neer voordat het
zaagblad gestopt is.
2627
Nederlands
Nederlands
MONTAGE/DEMONTAGE VAN DE
ZAAGBLADEN
WAARSCHUWING: Ontkoppel de accu.
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van
scherpe zaagbladen is het dragen van
beschermende handschoenen aanbevolen.
Controleer of het zaagblad geschikt is voor het
te zagen materiaal.
Bevestig enkel zaagbladen die in perfecte staat
verkeren. Botte, gebogen en/of beschadigde
zaagbladen dienen weggegooid te worden.
• Druk de as-vergrendelknop (26) naar
binnen en draai het zaagblad met de hand
rond tot de vergrendeling ingrijpt. Draai de
vergrendelbout (16) met de inbussleutel
los.
• Verwijder de vergrendelbout, sluitring en
blad ens (17).
• Gebruik de beschermkap hendel (25) om
de beschermkap in te trekken en het
zaagblad te verwijderen.
• Let bij het plaatsen van het zaagblad op
dat de rotatierichting, aangegeven op het
zaagblad in de zelfde richting als de zaagblad richting indicator (23) wijst.
• Bevestig de blad ens, sluitring en vergrendelbout terug op de machine. Druk de
as-vergrendelknop in en draai vast met de
steeksleutel.
• Laat de as-vergrendelknop los en controleer of het zaagblad goed vast zit.
HET INSTELLEN VAN DE VERSTEKHOEK
• De machine is voorzien van een kantelende basisplaat (14), voor het maken van
schuine zaagsneden.
• Draai de verstekhoek vergrendelknop (21)
los om de basisplaat te kantelen.
• Plaats de machine in de gewenste hoek
(0 – 45°) met behulp van de verstekhoek
schaal (22) en draai de vergrendelknop
vast.
• Controleer de nauwkeurigheid door het
controleren van de hoek tussen het blad
(13) en de basisplaat, met gebruik van een
gradenboog.
INSTELLEN VAN DE ZAAGDIEPTE
• De machine is voorzien van een zaagdiepte stelmechanisme.
• Draai de diepte vergrendelknop (11) los
voor een vrije verstelling van de basisplaat
(14).
• Stel de machine op de juiste zaagdiepte
met gebruik van de diepteschaal (12) of
een liniaal en draai de vergrendelknop
vast.
• Bij een juiste instelling, steken de tanden
ongeveer 3 mm onder de onderkant het te
zagen werkstuk uit.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging
• Houd veiligheidsvoorzieningen, ventilatieopeningen en de behuizing van de motor
zo goed mogelijk vrij van stof en vuil. Veeg
de machine af met een schone doek of
blaas hem uit met perslucht onder lage
druk.
• Wij bevelen aan om de machine direct na
ieder gebruik te reinigen.
• Reinig de machine regelmatig met een
vochtige doek en een beetje zachte zeep.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die kunnen de kunststof delen van de
machine aantasten. Let erop dat er geen
water in het binnenste van de machine kan
komen.
Onderhoud
In het binnenwerk van de machine bevinden
zich geen te onderhouden onderdelen.
TECHNISCHE GEGEVENS:
Onbelast toerental . . . . . . . . . 3650 min
Diameter zaagblad . . . . . . . . . Ø 165 mm
Boring zaagblad . . . . . . . . . . . Ø 16 mm
Maximale zaagdiepte. 0° :50mm / 45° :36mm
Afmetingen . . . . . . . . . . 32 x 18 x 25 cm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . .2.77 kg
Geluidsdrukniveau LpA . . . . . . .81,47 dB(A)
Onzekerheid KpA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Geluidsvermogenniveau LWA . . . 93,47 dB(A)
Onzekerheid KWA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand Arm Vibratie . . . . . . . . . 1,264 m/s
Onzekerheid K . . . . . . . . . . . . .1.5m/s
AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk
afval.
De machine bevindt zich in een verpakking om
transportschade te vermijden. Deze verpakking
is grondstof en is dus herbruikbaar of kan weer
in de grondstoffenkringloop teruggevoerd
worden. De machine en zijn accessoires
bestaan uit verschillende materialen, zoals bijv.
metaal en kunststoffen. Voer defecte onderdelen af als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vakhandel of op het gemeentehuis om meer
informatie!
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
wijzigen. De technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande aankondiging worden
gewijzigd.
Batterijen
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Wethouder Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM
Staphorst, dat het apparaat
Accu Cirkelzaag, Model BT–CCS003, Artikel Nr. 7062508 op grond van zijn ontwerp en
bouwwijze en in de door ons in omloop
gebrachte uitvoering voldoet aan de desbetreffend van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de
EG-richtlijnen: 2014/30/EU (Elektromagneti-
sche compatibiliteit), 2006/42/EG (Machines), 2011/65/EU. Voor de evaluatie van de
conformiteit zijn de volgende geharmoniseerde
normen toegepast:
EN 55014-1:2006+A1+A2,
EN 55014-2:2015,
EN 60745-1:2009+A11,
EN 60745-2-5:2010
Staphorst, 24 maart 2017
Denk bij het afvoeren van batterijen aan de
bescherming van het milieu. Neem voor milieuvriendelijke afvoer contact op met de lokale
overheid.
Weth.Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst,
Nederland
-1
2
2
2829
2 YEAR WARRANTY
Ar t.Nr. 7062510
Cordless Circular Saw
Akku Handkreissäge
Scie circulaire sans l
Accu cirkelzaag
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren
Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt
nur für Material-oder Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häugen
Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung
verursacht worden sind.
This product has got a 2 year warranty
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client
Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all
defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date
of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse,
neglect, alteration, or repair.
Dit product heeft 2 jaar garantie
Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces. Wanneer dit
product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst tot onze klantenservice.
Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is alleen van toepassing op materiaal- of
productiefouten. Uitgesloten zijn gebreken veroorzaak t door intensief gebruik, misbruik en
incorrecte behandeling of extern geweld.
Ce produit a 2 ans de garantie
Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter
notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre
tous les défauts de matériau et de main d’oeuvre constatés sur ce produit BATAVIA pendant
une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et autres
résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modifications ou réparations non
autorisées sont exclus de la garantie.
Modelnr. BT-CMT002
Deutschland | Kundenservice
Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr
01805 937832*
Other European countries | Customer Services
Monday till Friday from 8 am until 4 pm 00800 66477400
Overige landen Europa | Klantenservice
Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur 00800 66477400
Autres pays d'Europe | Service clientèle
Lundi jusqu'à Vendredi de 9 - 17 heure 00800 66477400