Das Produkt dient zur Anzeige von Datum, Uhrzeit, Wochentag und Innentemperatur. Mittels
eines eingebauten DCF-Empfängers werden die Uhrzeit, das Datum und der Wochentag
automatisch eingestellt. Der Funk-Wecker besitzt einen Alarm mit Schlummerfunktion, eine
Umschaltung zur wahlweisen Temperaturanzeige in °Celsius oder °Fahrenheit und ein
LC-Display mit Hintergrundbeleuchtung.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit
Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls
Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden.
Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc.
hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie
das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Lieferumfang
• Funk-Wecker
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder
scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung
gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und
Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr
gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Öffnen/zerlegen Sie das Produkt nicht (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Arbeiten zum Einlegen / Wechseln der Batterien / Akkus) .
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das
Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es
verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Batterien / Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien /
können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten
Batterien / Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Akkus
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden könnten.
• Alle Batterien / Akkus sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten
und neuen Batterien / Akkus im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien / Akkus und zur
Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie
sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht
Explosionsgefahr!
Bedienelemente
1
1 Taste SNOOZE / LIGHT
2 LC-Display
3
3 Schiebeschalter ALARM ON / OFF
4 Batteriefachdeckel
5 Taste °C / °F
4
6 Taste + /
7 Taste RESET
8 Taste - / ALARM SET
9 Taste MODE / TIME SET
562789
Symbole auf dem Display
SymbolBedeutungSymbolBedeutung
12-Stunden-Anzeige:
AM = vormittags, PM = nachmittags
Batterie-Symbol
(Batteriewechsel erforderlich)
Erfolgreicher Empfang des
Sommerzeitsignals
Temperatur über dem Messbereich
HH.H
Temperatur unter dem Messbereichaktivierte Schlummerfunktion
LL.L
Funkturm-Symbol;
sehr guter Funkempfang
Guter Funkempfang
Schlechter Funkempfang
Glockensymbol;
aktivierter Alarm
Inbetriebnahme
a) Batterien / Akkus einlegen / wechseln
• Legen Sie die Batterien / Akkus vor Erstinbetriebnahme ein oder wechseln Sie die Batterien / Akkus,
wenn das Batterie-Symbol auf dem LC-Display erscheint. Ein Entfernen und Wiedereinsetzen der
Batterien / Akkus löscht die gespeicherten Werte.
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (4) und legen Sie 2 neue 1,5 V Batterien vom Typ AAA (nicht im
Lieferumfang enthalten) polungsrichtig in das Batteriefach ein (Plus/+ und Minus/- beachten). Verschließen
Sie das Batteriefach wieder.
Der Betrieb des Produkts mit Akkus ist im Prinzip möglich. Durch die geringere Spannung von
Akkus (Akku = 1,2 V, Batterie = 1,5 V) und die geringere Kapazität kommt es jedoch zu einer
kürzeren Betriebsdauer als bei Batterien. Wenn Sie trotz dieser Einschränkungen Akkus
verwenden wollen, so benutzen Sie unbedingt spezielle NiMH-Akkus mit geringer
Selbstentladung. Wir empfehlen Ihnen, vorzugsweise hochwertige Alkaline-Batterien zu
verwenden, um einen langen und sicheren Betrieb zu ermöglichen.
Wenn im LC-Display keine korrekte Anzeige erscheint oder das LC-Display nichts anzeigt,
Sie den Funk-Wecker zurück (siehe Kapitel „Einstellungen“ - „k) Funk-Wecker zurücksetzen“).
b) Aufstellen
• Für einen einwandfreien DCF-Empfang sollte der Funk-Wecker nicht neben anderen elektronischen
Geräten, Kabeln, Metallteilen usw. positioniert werden. Positionieren Sie den Funk-Wecker nicht zu nahe
an einer Wärmequelle.
• Stellen Sie den Funk-Wecker auf eine trockene, ebene und feste Fläche. Bei wertvollen Möbeloberächen
ist eine geeignete Unterlage zu verwenden, um Kratzspuren zu vermeiden.
c) DCF-Signal empfangen
• Nach dem Einlegen der Batterien ertönt ein Piepen, alle Anzeigeelemente leuchten kurz im Display auf,
dann sucht der Funk-Wecker automatisch nach dem DCF-Signal. Das Funkturm-Symbol blinkt.
• Normalerweise ist dieser Synchronisationsvorgang nach ca. 3 Minuten abgeschlossen. Sobald
das DCF-Signal decodiert wurde, wird die exakte Zeit angezeigt. Das Funkturm-Symbol wird bei
erfolgreichem Empfang dauerhaft angezeigt. Die Anzahl der Funkwellenbögen geben Auskunft über die
Funkempfangsqualität.
• Bewegen Sie den Funk-Wecker während dieser Suche nicht, und betätigen Sie keine Tasten oder Schalter.
• Ein schlechter DCF-Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolierglasfenstern,
Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der Nähe von elektronischen Geräten oder in
Kellerräumen.
• Der Signalempfang ist normalerweise nachts besser als tagsüber.
• Falls nach ca. 3 Minuten nicht die aktuelle Zeit angezeigt wird, verändern Sie die Position des Funk-
Weckers und starten Sie den DCF-Empfang manuell erneut (siehe Abschnitt „d) DCF-Empfang manuell
starten oder abbrechen“).
setzen
• Die Synchronisierung mit der DCF-Zeit wird täglich automatisch
um 3, 4 und 5 Uhr durchgeführt. Dies reicht aus, um die
Abweichung auf unter einer Sekunde pro Tag zu halten.
• Das DCF-Signal wird von einem Sender in Mainingen (nahe
Frankfurt am Main) ausgesendet. Dessen Reichweite beträgt
bis zu 1500 km, bei idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu
2000 km. Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue
Uhrzeit (Abweichung theoretisch eine Sekunde in einer Million
Jahre!), das Datum und den Wochentag. Das manuelle Einstellen
der Sommer- und Winterzeit entfällt. Das Symbol wird
angezeigt, wenn das Signal der Sommerzeit empfangen wird.
d) DCF-Empfang manuell starten oder abbrechen
• Drücken Sie die Taste + / (6) für ca. 3 Sekunden, um den manuellen Empfangsversuch zu starten
oder abzubrechen.
k) Funk-Wecker zurücksetzen
• Drücken Sie die Taste RESET (7) mit einem spitzen Gegenstand (z.B. mit einer aufgebogenen
Büroklammer), wenn im LC-Display keine korrekte Anzeige erscheint. Der Funk-Wecker wird
zurückgesetzt. Alle vorherigen Einstellungen werden dabei gelöscht. Alle Anzeigelemente leuchten kurz
auf und ein kurzes Piepen zeigt die Betriebsbereitschaft an. Der Funk-Wecker geht erneut in den DCFEmpfangsmodus.
• Manuell vorgenommene Einstellungen wie z.B. Alarmzeit müssen wieder neu eingestellt werden.
Pege und Reinigung
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
• Entnehmen Sie vor einer Reinigung die Batterien / Akkus.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Einstellungen
• Wenn Sie ca. 15 Sekunden lang keine Taste betätigen, wird der Einstellungsvorgang abgebrochen. Die
aktuelle Uhrzeit wird im LC-Display angezeigt.
• Halten Sie die Taste + / oder Taste - / ALARM SET (8) gedrückt, erfolgt die Veränderung der Werte
schneller.
a) Uhrzeit und Datum manuell einstellen
Die manuelle Uhrzeit- und Datumseinstellung ist nur erforderlich, wenn der Funk-Wecker
außerhalb des DCF-Empfangsbereichs betrieben werden soll, eine andere Zeitzone als die
deutsche Zeitzone gewünscht ist oder der DCF-Empfang durch Umgebungsbedingungen
gestört wird. Ein erfolgreicher DCF-Empfang überschreibt die manuelle Einstellung von Uhrzeit
und Datum.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE / TIME SET (9) im Uhrzeitanzeigemodus solange gedrückt, bis
die Anzeige für die Stundenangabe blinkt. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste MODE / TIME SET.
Der nächste Wert blinkt.
• Wiederholen Sie diesen Einstellungsprozess in gleicherweise für die gesamte Einstellsequenz: Stunden,
Minuten, Sekunden, Jahr, Datumformat (MM/DD or DD/MM; DD = Tag, MM = Monat), Tag, Monat, Sprache
der Wochentagsanzeige sowie die Zeitzone (±12 Stunden).
Sie können die Wochentagsanzeige in folgende Sprachen auswählen: Englisch (EN), Deutsch (GE),
• Bestätigen Sie die letzte Einstellung mit der Taste MODE / TIME SET. Die aktuelle Uhrzeit wird wieder im
LC-Display angezeigt.
b) Alarm aktivieren/deaktivieren
• Schieben Sie den Schiebeschalter ALARM ON / OFF (3) in die Position ALARM ON. Die Alarmzeit
wird statt der Temperatur angezeigt. Das Glocken-Symbol erscheint neben der Uhrzeit. Der Alarm
ist aktiviert.
• Schieben Sie den Schiebeschalter ALARM ON / OFF in die Position OFF. Die Temperatur wird anstelle
der Alarmzeit angezeigt. Das Glocken-Symbol im LC-Display erlischt.
c) Alarmzeit einstellen
• Halten Sie die Taste - / ALARM SET solange gedrückt, bis die Stundenangabe der Alarmzeit blinkt. Die
Stundenangabe der Alarmzeit blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste + / oder - / ALARM SET die Stunden ein. Bestätigen Sie die Einstellung mit
der Taste MODE. Die Minutenangabe blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste + / oder Taste - / ALARM SET die Minuten ein. Bestätigen Sie die Einstellung
mit der Taste MODE.
d) Alarmsignal beenden & Schlummerfunktion
• Zur eingestellten Alarmzeit ertönt ein Alarmsignal. Das Glockensymbol blinkt.
Der ausgelöste Alarm wird nach 2 Minuten automatisch beendet.
• Während diesen 2 Minuten kann das Alarmsignal durch kurzes Drücken der Taste SNOOZE / LIGHT (1)
für ca. 5 Minuten unterbrochen werden. Das Schlummerfunktion-Symbol blinkt. Der Alarm wird nach ca.
5 Minuten erneut gestartet. Dies kann 8 Mal wiederholt werden.
• Drücken Sie eine beliebige Taste (bis auf Taste SNOOZE / LIGHT und Taste RESET), um die
Schlummerfunktion oder das Alarmsignal zubeenden.
• Der Alarm ertönt nach 24 Stunden erneut.
e) Anzeigeformat für die Uhr- und Alarmzeit wählen
• Drücken Sie die Taste - / ALARM SET, um das gewünschte Anzeigeformat einzustellen.
In der 12 -Stunden-Anzeige erscheint in der ersten Tageshälfte die Anzeige , in der zweiten
Tageshälfte .
f) Wochentag anzeigen
• Drücken Sie die Taste MODE / TIME SET. Für ca. 15 Sekunden wird der Wochentag statt den Sekunden
angezeigt.
• Drücken Sie die Taste MODE / TIME SET ein zweites Mal, um vorzeitig in die Sekundenanzeige
zurückzukehren.
g) Temperatureinheit wählen
• Drücken Sie die Taste °C / °F (5) im Uhrzeitanzeigemodus, um die Einheit der Temperaturanzeige
(°C oder °F) umzuschalten.
Bei aktiviertem Alarm, kann die Temperatureinheit nicht umgeschaltet werden.
h) Messwerte ausserhalb des Messbereichs
• Wenn ein aktueller Messwert der Temperatur unter dem Messbereich liegt, wird „LL.L“ angezeigt, wenn
er darüber liegt „HH.H“.
i) Sommerzeitanzeige
• Wenn das Sommerzeitsignal über DCF empfangen wird, leuchtet das Symbol .
j) Hintergrundbeleuchtung einschalten
• Drücken Sie die Taste SNOOZE / LIGHT. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich für einige Sekunden ein.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses Produkt der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.conrad.com/downloads
Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben Sie
die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend können Sie die EU-
Konformitätserklärung im PDF-Format herunterladen.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien / Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien / Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien / Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
Ihre verbrauchten Batterien / Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien / Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die
Bezeichnung steht auf den Batterien / Akkus z.B. unter dem links abgebildeten MülltonnenSymbol).
Technische Daten
Stromversorgung .............................. 2 x 1,5 V Batterie, Typ AAA
Anzeige für Temperatur ....................-9,9 bis +49,9 °C
Abmessungen (B x H x T) ................ 105 x 50 x 55 mm
Gewicht ............................................. 112 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1499555_V1_1216_02_LS_m_de
Operating instructions
Radio alarm clock KW-9330
Item no. 1499555
Intended use
The product is intended for displaying date, time, weekday and indoor temperature. The product automatically
sets the time, date and day of the week using the built-in DCF receiver. The radio alarm clock features
an alarm with snooze function, a temperature display in either °Celsius or °Fahrenheit and an LCD with
backlight.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be
avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product
for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can
cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them.
Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Radio alarm clock
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions from our website www.conrad.com/downloads or scan the printed
QR code. Follow the instructions on the website.
Description of symbols
The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions contained in
these operating instructions that must be followed.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on using the
device.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous
playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage
the product.
• Never open/dismantle the product (except for the process described in this user manual for
inserting/replacing the (rechargeable) batteries.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm
one. The condensation generated could destroy the product. Always allow the product to
reach room temperature before use. This may take several hours.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a
qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our
technical support service or other technical personnel.
b) (Rechargeable) batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries.
• Rechargeable batteries should be removed from the device if it is not used for
of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable) batteries
cause acid burns when in contact with skin, Therefore use suitable protective gloves to handle
corrupted (rechargeable) batteries.
• (Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave (rechargeable)
batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
• All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new
(rechargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) battery leakage and device
damage.
• (Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never
recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
a long period
might
Operating elements
1
1 SNOOZE / LIGHT button
2 LCD
3
3 ALARM ON / OFF slide switch
4 Battery compartment cover
5 °C / °F button
4
button
6 + /
7 RESET button
8 - / ALARM SET button
9 MODE / TIME SET button
562789
Symbols in the display
SymbolMeaningSymbolMeaning
12-hour display mode:
AM = before noon, PM = after noon
Battery symbol
(Battery replacement necessary)
Successful reception of daylight saving
time signal
Temperature exceeds measuring range
HH.H
Temperature below measuring rangeSnooze function active
LL.L
Radio tower symbol:
Excellent radio reception
Good radio reception
Bad radio reception
Bell symbol;
alarm active
Operation
a) Inserting / replacing (rechargeable) batteries
• Install the (rechargeable) batteries before rst-time use or replace the (rechargeable) batteries when the
battery symbol appears in the LCD. Removing and replacing (rechargeable) batteries will delete
all stored settings.
• Open the battery compartment lid (4) and insert 2 new type AAA 1.5 V batteries (not included) into
the battery compartment observing correct polarity (positive/+ and negative/-). Reclose the battery
compartment.
You can operate the product using rechargeable batteries. However, the lower voltage of
rechargeable batteries (rechargeable battery = 1.2 V, battery = 1.5 V) and the lower capacity
result in a shorter operating time compared to normal batteries. If you still wish to use
rechargeable batteries, use special, low self-discharge NiMH rechargeable batteries. We
recommend you using high-quality alkaline batteries in order to guarantee long and safe
operation.
Reset the radio alarm clock if the LCD is incorrect or shows nothing at all
- “k) Resetting the alarm clock”).
b) Setting up
• To ensure proper reception of the DCF radio signal, the product should not be positioned next to other
electronic devices, cables, metal components, etc. Do not place the radio alarm clock too close to a heat
source.
• Place the radio alarm clock on a dry, even, rm surface. When placing the product on valuable furniture,
use suitable padding in order to avoid scratching.
c) Receiving DCF signal
• After inserting the batteries, a beep sounds and all display elements are shown briey before the radio
alarm clock automatically begins searching for the DCF signal. The radio tower symbol ashes.
• This synchronization procedure usually takes approx. 3 minutes. Once the DCF signal has been decoded,
the clock will display the accurate time. The radio tower symbol is displayed continuously when reception
is successful. The number of displayed radio waves indicates the reception quality.
• Do not move the radio alarm clock or press any buttons or switches during this search.
• Bad DCF reception is likely in case of metallized, soundproofed windows, reinforced-concrete structures,
coated special wallpapers, in the proximity of electronic devices, or in basements.
• Signal reception is typically better during the night than during daylight hours.
• If after approx. 3 minutes the current time is still not shown, move the product to a new position and begin
manual DCF reception (see section “d) Manually start/stop DCF reception”).
• Every day at 3 a.m., 4 a.m. and 5 a.m. the clock will automatically
synchronize the DCF time. That is enough to keep any time
deviation below 1 second per day.
• The DCF signal is transmitted from a station located in
Mainingen (near Frankfurt/Main). Its range is 1500 km, under
ideal reception conditions even up to 2000 km. The DCF signal
contains, amongst others, the exact clock time (theoretical time
deviation of one second in one million years!), the date, and the
weekday. Manual setting of daylight savings/standard time is not
necessary. The symbol appears, once the device receives
the daylight saving time signal.
(see chapter “Settings”
d) Manually start/stop DCF reception
• Press and hold the + / button (6) for approx. 3 seconds to start/stop manual DCF reception.
Settings
• If not pressing any button for approx. 15 seconds, the setting procedure will be cancelled. The LCD will
show the current clock time.
• Press and hold + / button or - / ALARM SET (8) button to adjust the values at higher speed.
a) Manually setting the date and time
Manually setting the date and time is only necessary when you wish to operate the DCF radio
alarm clock outside the DCF reception range, if you wish to set another time zone than the
German time zone or if DCF reception is disturbed through ambient conditions. When the DCF
signal is received, the radio alarm clock overwrites the manual time and date setting.
• Press and hold the MODE / TIME SET button (9) in time display mode until the hour display begins
ashing. Press MODE / TIME SET button to conrm your settings. The next value starts ashing.
• Repeat these same steps to set the rest of the date/time: Hours, minutes, seconds, year, date format
(MM/DD or DD/MM; DD = day, MM = month), day, month, weekday display language and time zone
(±12 hours).
The following languages are available for displaying the weekday: English (EN), German (GE), French
(FR), Spanish (ES), Italian (IT), Dutch (NE), Danish (DA) and Russian (RU).
• Conrm the last setting by pressing the MODE / TIME SET button. The LCD will display the current clock
time.
b) Activating/deactivating the alarm
• Slide the ALARM ON / OFF switch (3) to the ALARM ON position. The display now shows the alarm
time instead of the temperature. The bell symbol appears next to the time. The alarm is then activated.
• Slide the ALARM ON / OFF switch (3) to the OFF position. The display now shows the temperature
instead of the alarm time. The LCD no longer shows the bell symbol .
c) Setting the alarm time
• Press and hold the - / ALARM SET button until the alarm time hour begins ashing. The hour digits of the
alarm time start ashing.
• Press the + / or - / ALARM SET button to set the hours. Press MODE button to conrm your settings.
The minute ashes.
• Press the + / button or - / ALARM SET button to set the minutes. Press MODE button to conrm your
settings.
d) Turning off the alarm signal & using the snooze function
• The alarm signal will sound at the pre-set time. The bell symbol ashes.
The alarm will turn off automatically after 2 minutes.
• During these 2 minutes, you can pause the alarm for approx. 5 minutes by pressing the SNOOZE / LIGHT
button (1). The snooze symbol begins ashing. The alarm will sound again after approx. 5 minutes. You
can repeat that function as 8 times.
• Press any button (except the SNOOZE / LIGHT and RESET buttons) to end the snooze function or the
alarm signal.
• The alarm will go off again after 24 hours.
e) Selecting the time/alarm time display format
• Press the - / ALARM SET button to set the desired display format.
In 12-hour display, the display shows in the morning hours and in the afternoon hours.
f) Day of the week display
• Press the MODE / TIME SET button. The day of the week is shown for approx. 15 seconds instead of
the seconds.
• Press the MODE / TIME SET button again to return to second display early.
g) Selecting the temperature unit
• Press the °C / °F button (5) in time display mode to set the temperature display unit (°C or °F).
The temperature unit cannot be adjusted while the alarm is active.
h) Readings beyond the measuring range
• The display shows “LL.L” if the temperature is below the measuring range and “HH.H” if the temperature
range is exceeded.
i) DST display
• The symbol lights up when the daylight saving time signal is received via DCF.
j) Turning on the backlight
• Press the SNOOZE / LIGHT button. The backlight turns on for several seconds.
k) Resetting the radio alarm clock
• Press the RESET button (7) using a pointy object (e.g. with an unfolded paper clip), if the LCD does not
show any correct readings. The radio alarm clock resets. This will cause all previous settings to be deleted.
All display elements light up briey and a short beep indicates the product is operational. The radio alarm
clock switches to DCF reception mode.
• Any previously made manual settings such as alarm time must be made again.
Cleaning and care
• Never submerge the product in water.
• Remove the (reachargable) batteries before cleaning.
• Under no circumstances use aggressive cleanings agents, cleaning alcohol or other chemical solutions
since these can penetrate the housing or impair functionality.
• Clean the product with a dry, bre-free cloth.
Declaration of Conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau hereby declares that this product conforms
to the 2014/53/EU directive.
Click on the following link to read the full text of the EU declaration of conformity:
www.conrad.com/downloads
Select a language by clicking on a ag symbol and enter the product order number in the search
box. You can then download the EU declaration of conformity in PDF format.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory
guidelines.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
b) (Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used (rechargeable)
batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labeled with this symbol to indicate that disposal
in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd =
Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon
on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever
(rechargeable) batteries are sold.
You thus fulll your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Power supply .................................... 2 x 1.5 V batteries, type AAA
Temperature display .........................-9.9 to +49.9 °C
Time signal ....................................... DCF77
Radio frequency ............................... 77,5 kHz
Operating conditions ......................... -9.9 to +50 °C, 10 - 85 % relative humidity
Storage conditions ............................ -10 to +50 °C, 10 - 85 % relative humidity
Dimensions (W x H x D) ................... 105 x 50 x 55 mm
Weight .............................................. 112 g
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1499555_V1_1216_02_LS_m_en
Mode d'emploi
Réveil avec signal par radio KW-9330
Nº de commande 1499555
Utilisation prévue
Le produit sert à afcher la date, l'heure, le jour de la semaine et la température à l'intérieur. Grâce au
récepteur DCF intégré, l'heure, la date et le jour de la semaine sont réglés automatiquement. Le réveil
sans l possède une fonction réveil à répétition, une commutation pour l'indication de la température soit en
°Celsius soit en °Fahrenheit et un écran d'afchage à CL avec rétroéclairage.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein air est
interdite. Impérativement éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du produit
est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que courtcircuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le
produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Réveil avec signal par radio
• Mode d‘emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les instructions actualisées du mode d’emploi via le lien www.conrad.com/downloads ou
scannez le code QR illustré. Suivez les instructions du site Internet.
Explication des symboles
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d'exclamation dans un triangle indique des
instructions importantes qui doivent être respectées.
Le symbole « èche » est utilisé pour pointer certains conseils et instructions spéciques sur le
fonctionnement.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Généralités
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants
très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de
secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de
solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le
d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles ;
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible
hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• N'ouvrez/ne démantelez jamais le produit (seulement pour l'insertion/le remplacement des
piles/accus comme indiqué dans ce mode d'emploi).
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient détire mis dune pièce froide dans
une pièce chaude. L'eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions
défavorables, détruire l’appareil. Avant d’utiliser le produit, attendez d’abord qu’il ait atteint la
température ambiante du local. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous
vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Piles / accumulateurs
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles / accumulateurs.
• Retirer les piles / accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an
d’éviter les
endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ;
l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler
les piles / accumulateurs corrompues.
dégâts causés par des fuites. Des piles
/ accumulateurs qui fuient ou qui sont
• Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles /
accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles / accumulateurs en même temps. Le mélange de
piles / accumulateurs anciennes et de nouvelles piles / accumulateurs dans l’appareil peut
entraîner la fuite de piles / accumulateurs et endommager l’appareil.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu.
Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d’explosion !
Éléments de fonctionnement
1
1 Touche SNOOZE / LIGHT
2 Écran à CL
3
3 Taquet coulissant ALARM ON / OFF
4 Couvercle du compartiment des piles
5 Touche °C / °F
4
6 Touche + /
7 Touche RESET
8 Touche - / ALARM SET
9 Touche MODE / TIME SET
562789
Symboles sur l'écran d'afchage
Symbole SignicationSymboleSignication
Afchage 12 heures :
AM = matin, PM = après-midi
Icône de la batterie
(remplacement des piles nécessaire)
Réception réussie du signal de
l’heure d’été
Température au-dessus de la plage
HH.H
de mesure
Température au-dessous de la plage
LL.L
de mesure
Symbol de la tour hertzienne ;
très bonne réception radioélectrique
Bonne réception radioélectrique
Mauvaise réception radioélectrique
Symbole de la cloche ;
réveil activé
Fonction de répétition activée
Mise en service
a) Insertion/remplacement des piles/accus
• Avant la mise en service, insérez les piles/accus ou remplacez-les piles/accus, lorsque l'icône de la pile
apparaît sur l'écran d'afchage à CL. L'action d'enlever les piles/accus et de les réinsérer efface
les valeurs enregistrées.
• Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (4) et insérez-y 2 nouvelles piles de 1,5 V de type AAA (non
comprises dans le contenu de l’emballage) en respectant bien la polarité (observer le plus/+ et moins/-).
Refermez le compartiment des piles.
Le fonctionnement du produit avec des accus est en principe possible. À cause de la plus faible
tension des accus (accumulateur = 1,2 V, pile = 1,5 V) et de leur plus faible capacité, il faut
prendre en considération que la durée de fonctionnement sera plus courte qu'avec des piles. Si
vous souhaitez utiliser des accus malgré ces restrictions, veuillez absolument utiliser des accus
spéciaux NiMH avec un faible autodéchargement. C'est pourquoi nous vous recommandons
d'utiliser en priorité des piles alcalines d'excellente qualité an de permettre un fonctionnement
long et sûr.
Si aucun afchage n'apparaît sur l'écran à CL ou que cet afchage est incorrect, réinitialisez le
réveil sans l (voir le chapitre « Réglages » - « k) Réinitialisation du réveil sans l »).
b) Mise en place
• Pour une réception DCF sans problème, le réveil sans l ne doit pas être positionné à côté d'autres
appareils électroniques, câbles, pièces métalliques etc. Ne placez pas le réveil sans l trop près d'une
source de chaleur.
• Placez le réveil sans l sur une surface sèche, plane et ferme. Si vous avez des meubles précieux, il est
recommandé d'utiliser un revêtement choisi en conséquence pour éviter des rayures.
c) Réception du signal DCF
• Après avoir inséré des piles, un bip retentit. Tous les éléments de l'afchage s'allument brièvement sur
l'écran et le réveil sans l cherche automatiquement le signal DCF. Le symbole de la tour hertzienne
clignote.
• Ce processus de synchronisation s'achève normalement après env. 3 minutes. Aussitôt que le signal
DCF a été décodé, l'heure exacte est indiquée. Le symbole de la tour hertzienne est afché de façon
permanente lors d'une bonne réception. Le nombre des courbes des ondes radioélectriques donne des
renseignements sur la qualité de réception radio.
• Durant cette recherche, ne déplacez pas le réveil sans l et n'activez aucune touche ou aucun
commutateur.
• Une mauvaise réception DCF existe lorsque sont présents p. ex. des fenêtres en verre d'isolation
métallisé, du béton armé, des papiers peints spéciaux avec enduit, mais aussi lors de la proximité
d'appareils électroniques ou le positionnement dans des pièces à la cave.
• Le signal de réception est meilleur la nuit que le jour.
• Si après env. 3 minutes l'heure actuelle n'est pas indiquée, modiez la position du réveil sans l et
recommencez manuellement la réception DCF (voir le chapitre « d) Démarrage ou interruption de la
réception DCF manuellement »).
• La synchronisation avec le signal DCF est automatiquement
réalisée à 3, 4 et 5 heures, tous les jours. Cela suft pour tenir
l'écart sous une seconde par jour.
• Le signal DCF est envoyé à partir d'un émetteur situé à
Mainingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est de
1500 km et dans des conditions idéales de réception elle peut
même aller jusqu'à 2000 km. Le signal DCF diffuse entre autres
l'heure précise (écart théorique d'une seconde dans un million
d'années), la date et le jour de la semaine. Enn, il permet aussi
d’éviter le réglage manuel lors du changement de l'heure d'été à
l’heure d'hiver et vice versa. Le symbole est afché, lorsque
le signal de l'heure d'été est reçu.
d) Démarrage ou interruption de la réception DCF manuellement
• Appuyez sur la touche + / (6) pendant environ 3 secondes, pour démarrer ou interrompre la tentative
de réception manuelle.
Réglages
• Si vous n'activez pas une touche pendant au moins 15 secondes, le processus de réglage est interrompu.
L'heure actuelle est indiquée sur l'écran d'afchage à CL.
• Maintenez appuyée la touche + / ou la touche - / ALARM SET (8) pour modier les valeurs plus
rapidement.
a) Réglage manuel de l’heure et de la date
Le réglage manuel de l'heure et de la date est seulement nécessaire, si le réveil sans l
doit fonctionner en dehors de la plage de réception DCF, dans un autre fuseau horaire que
le fuseau horaire allemand ou la réception DCF est en dérangement à cause de conditions
environnementales. Une réception DCF réussie efface le réglage manuel de l'heure et de la date
réglées manuellement.
• Dans le mode de l'afchage de l'heure, appuyez et maintenez la touche MODE / TIME SET (9) jusqu'à ce que l'afchage pour l'indication des heures clignote. Validez le réglage avec la touche MODE / TIME SET.
Le prochain chiffre clignote.
• Répétez ce processus de réglage pour toutes les séquences de réglage : heures, minutes, secondes,
année, format de la date (MM/DD ou DD/MM; DD = jour, MM = mois), jour, mois, langue de l'afchage du
jour de la semaine ainsi que le fuseau horaire (±12 heures).
Vous pouvez choisir l'afchage du jour de la semaine dans les langues suivantes : anglais (EN), allemand
(GE), français (FR), espagnol (ES), italien (IT), néerlandais (NE), danois (DA) et russe (RU).
• Validez le dernier réglage avec la touche MODE / TIME SET. L'heure actuelle est de nouveau indiquée
sur l'écran d'afchage à CL.
b) Activer et désactiver la sonnerie
• Poussez le taquet coulissant ALARM ON/OFF (3) dans la position ALARM ON. L'heure du réveil est
indiquée au lieu de la température. Le symbole de la cloche apparaît à côté de l'heure. La sonnerie
du réveil est activée.
• Poussez le taquet coulissant ALARM ON / OFF sur la position OFF. La température est indiquée au lieu
de l'heure de la sonnerie. Le symbole de la cloche disparaît de l'écran à CL.
c) Réglage de la sonnerie de l'alarme
• Maintenez la touche - / ALARM SET jusqu'à ce que l'indication de l'heure de la sonnerie clignote.
L'afchage de l'heure de la sonnerie du réveil clignote.
• Réglez les heures avec la touche + / ou - / ALARM SET. Validez le réglage avec la touche MODE.
L'afchage des minutes clignote.
• Réglez les minutes avec la touche + / ou - / ALARM SET. Validez le réglage avec la touche MODE.
d) Arrêt de la sonnerie du réveil & fonction de répétition
• Une sonnerie retentit à l'heure du réveil réglé. Le symbole de la cloche clignote.
La sonnerie déclenchée s'arrête automatiquement après 2 minutes.
• Pendant ces 2 minutes, la sonnerie du réveil peut être interrompue pendant 5 minutes en appuyant
brièvement sur la touche SNOOZE / LIGHT (1). Le symbole de la fonction de répétition clignote. La
sonnerie redémarre dans env. 5 minutes. Cela peut être répété 8 fois.
• Pour arrêter dénitivement la fonction de répétition ou la sonnerie du réveil, appuyez sur n'importe quelle
touche (mais pas sur la touche SNOOZE / LIGHT et la touche RESET).
• La sonnerie retentit à nouveau dans 24 heures.
e) Sélection du format d'afchage de l'heure et l'heure du réveil
• Appuyez sur la touche - / ALARM SET pour régler le format d'afchage souhaité.
Avec l'afchage 12 heures, il apparaît dans la première partie de la journée l'afchage , dans la
deuxième partie de la journée .
f) Afchage du jour de la semaine
• Appuyez sur la touche MODE / TIME SET. Pendant environ 15 secondes, le jour de la semaine est afché
au lieu des secondes.
• Appuyez sur la touche MODE / TIME SET une deuxième fois, pour retourner dès maintenant sur
l'afchage des secondes.
g) Sélection de l'unité de température
• Appuyez sur la touche °C / °F (5) dans le mode d'afchage de l'heure, pour basculer d'une unité de
température vers l'autre (°C ou °F).
Lorsque la sonnerie est activée, l'unité de température ne peut pas être changée.
h) Valeurs mesurées dépassant la plage de mesure
• Si la valeur mesurée de la température actuelle se trouve au-dessous de la plage de mesure, l'afchage
« LL.L » indique ce dépassement ; si c'est au-dessus « HH.H » apparaît.
i) Afchage de l'heure d'été
• Si le signal de l'heure d'été est reçu via DCF, le symbole s'allume.
j) Activer le rétroéclairage
• Appuyez sur la touche SNOOZE / LIGHT. Le rétroéclairage s'allume pendant quelques secondes.
k) Réinitialisation du réveil sans l
• Si aucun afchage correct n'apparaît sur l'écran à CL, appuyez sur la touche RESET (7) avec un objet
pointu (p. ex. avec un trombone déplié). Le réveil sans l est réinitialisé. Tous les réglages précédents sont
ainsi supprimés. Pour indiquer qu'il est prêt à l’emploi, les éléments d'afchage s'allument brièvement et
un court bip retentit. Le réveil sans l repart au mode de réception DCF.
• Tous les réglages entrepris manuellement comme p. ex. l'heure du réveil doivent être de nouveau indiqués.
Entretien et nettoyage
• Ne plongez pas le produit dans de l'eau !
• Avant tout nettoyage, enlevez les piles/accus.
• N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d‘alcool ou toute autre solution
chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l‘appareil.
• Utilisez un chiffon sec et non pelucheux pour nettoyer le produit.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que ce produit est
conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant :
www.conrad.com/downloads
Sélectionnez une langue en cliquant sur le drapeau correspondant puis saisissez le numéro de
commande du produit dans le champ de recherche pour pouvoir télécharger la déclaration de
conformité UE sous format PDF.
Elimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales
en vigueur.
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles / accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usagées, il est interdit de les jeter dans
les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les
désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
(la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle
illustré à gauche).
Données techniques
Alimentation ...................................... 2 piles de 1,5 V, type AAA
Afchage de la température ............. de -9,9 à +49,9 °C
Signal horaire ................................... DCF77
Fréquence radio ............................... 77,5 kHz
Conditions de fonctionnement .......... de +9,9 à +50 °C ; 10 - 85 % d'humidité relative
Conditions de stockage .................... de -10 à +50 °C ; 10 - 85 % d'humidité relative
Dimensions (L x H x P) ..................... 105 x 50 x 55 mm
Poids ................................................. 112 g
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y-compris ceux de traduction. La reproduction par n’importe quelle méthode, p. ex. photocopies,
microlms, ou la capture dans des systèmes de traitement électronique des données exigent l’approbation écrite préalable
de l’éditeur. La réimpression, même partielle, est interdite. Cette publication correspond au niveau technique du moment
de la mise sous presse.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1499555_V1_1216_02_LS_m_fr
Gebruiksaanwijzing
Radiowekker KW-9330
Bestelnr. 1499555
Bedoeld gebruik
Het product dient voor het aanduiden van de datum, de tijd, de dag van de week en de binnentemperatuur. De
tijd, de datum en de dag van de week worden automatisch ingesteld door middel van een ingebouwde DCFontvanger. De radiowekker is voorzien van een alarm met sluimerfunctie, de mogelijkheid om de temperatuur
naar keuze in °Celsius of °Fahrenheit aan te geven, en een lcd-scherm met achtergrondverlichting.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met
vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan.
Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden
beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld
kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet
weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Radiowekker
• Gebruiksaanwijzing
Geactualiseerde gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de
afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze
gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het “pijl”-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening gegeven
worden.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien
vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden
voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
vochtigheid, nattigheid, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden
gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte
hoogte kunnen het product beschadigen.
• Open het product niet en haal het niet uit elkaar (met uitzondering van handelingen die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven voor het plaatsen of vervangen van de batterijen/
accu's).
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd
overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde gevallen het product
onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen voordat het
gebruikt wordt. Dit kan soms een aantal uur duren.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten
van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of
in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan
contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
b) Batterijen/accu's
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen / accu’s.
• De batterijen/accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt om
beschadigde batterijen/
brandend zuur. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen/accu’s
aan te pakken.
accu's kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken door
beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of
• Batterijen/accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen/accu’s
niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken.
• Alle batterijen/accu’s dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het door elkaar
gebruiken van oude en nieuwe batterijen/accu’s in het apparaat kan leiden tot batterijlekkage
en beschadiging van het apparaat.
• Batterijen/accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit om
niet-herlaadbare batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
Bedieningselementen
1
1 Toets SNOOZE / LIGHT
2 Lcd-scherm
3
3 Schuifschakelaar ALARM ON / OFF
4 Deksel van batterijvak
5 Toets °C / °F
4
6 Toets + /
7 Toets RESET
8 Toets - / ALARM SET
9 Toets MODE / TIME SET
562789
Symbolen op het scherm
Symbool BetekenisSymboolBetekenis
12-uurs weergave:
AM = vóór de middag, PM = na de middag
Geslaagde ontvangst van zomertijdsignaalSlechte signaalontvangst
Temperatuur boven het meetbereik
HH.H
Temperatuur onder het meetbereikSluimerfunctie is actief
LL.L
Symbool van radiotoren;
zeer goede signaalontvangst
Goede signaalontvangst
Kloksymbool;
alarm is actief
Ingebruikname
a) De batterijen/accu's plaatsen of vervangen
• Plaats de batterijen/accu's voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, en vervang de batterijen/accu's
wanneer het batterijsymbool op het lcd-scherm verschijnt. Als de batterijen/accu's verwijderd en
opnieuw geplaatst worden, worden opgeslagen waarden gewist.
• Open het deksel van het batterijvak (4) en plaats 2 nieuwe 1,5 V-batterijen van type AAA (niet meegeleverd)
met de polen in de juiste richting in het batterijvak (let op plus/+ en min/-). Sluit het batterijvak.
Het product kan in principe met accu's gebruikt worden. Omdat accu's een lagere spanning
(accu = 1,2 V, batterij = 1,5 V) en kleinere capaciteit hebben, is hun bedrijfsduur echter korter dan
van batterijen. Als u ondanks deze beperkingen accu's wilt gebruiken, gebruik dan beslist
speciale NiMH-accu's met geringe zelfontlading. We raden aan om bij voorkeur hoogwaardige
alkalinebatterijen te gebruiken om lang en veilig gebruik mogelijk te maken.
Als op het lcd-scherm geen correcte aanduiding verschijnt of helemaal niets te zien is,
radiowekker te resetten (zie het gedeelte “Instellingen” - “k) De radiowekker resetten”).
b) Opstelling
• Voor een correcte DCF-ontvangst mag de radiowekker niet in de buurt van andere elektronische
apparaten, kabels, metalen onderdelen e.d. geplaatst te worden. Zet de radiowekker niet te dicht bij een
warmtebron.
• Zet de radiowekker op een droog, vlak en stabiel oppervlak. Gebruik bij waardevolle meubeloppervlakken
een geschikte onderlegger om krassporen te voorkomen.
c) DCF-signaal ontvangen
• Na het plaatsen van de batterijen klinkt een pieptoon en lichten alle weergaveonderdelen in het scherm
kort op. Vervolgens zoekt de radiowekker automatisch naar het DCF-symbool. Het radiotorensymbool
knippert.
• Normaal gesproken wordt dit synchronisatieproces in ongeveer 3 minuten voltooid. Zodra het DCF-signaal
gedecodeerd is, wordt de exacte tijd getoond. Het radiotorensymbool wordt bij een goede ontvangst
voortdurend getoond. Het aantal radiogolven geeft informatie over de ontvangstkwaliteit.
• Beweeg de radiowekker tijdens het zoeken niet en bedien geen toetsen of schakelaars.
• Slechte DCF-ontvangst is te verwachten bijv. bij ramen van met metaal gecoat isoleerglas, constructies
van gewapend beton, speciaal gecoat behangpapier, in de buurt van elektronische apparaten of in kelders.
• De signaalontvangst is 's nachts gewoonlijk beter dan overdag.
• Als na ongeveer 3 minuten de huidige tijd nog niet weergegeven wordt, wijzig dan de positie van de
radiowekker en start de DCF-ontvangst handmatig opnieuw (zie gedeelte “d) DCF-ontvangst handmatig
starten of afbreken”).
dient u de
• De synchronisatie met de DCF-tijd wordt dagelijks automatisch
om 3, 4 en 5 uur uitgevoerd. Dit is voldoende om de afwijking
onder één seconde per dag te houden.
• Het DCF-signaal wordt door een zender in Mainingen (in de buurt
van Frankfurt/Main) uitgezonden. Het bereik hiervan bedraagt
tot 1500 km, onder ideale ontvangstomstandigheden zelfs tot
2000 km. Het DCF-signaal omvat onder meer de precieze tijd
(afwijking theoretisch één seconde per miljoen jaar), de datum en
de weekdag. Handmatig instellen van zomer- en wintertijd is niet
nodig. Wanneer het zomertijdsignaal wordt ontvangen, wordt het
symbool getoond.
d) DCF-ontvangst handmatig starten of afbreken
• Druk gedurende ongeveer 3 seconden op de toets + / (6) om handmatige ontvangst te starten of af
te breken.
Instellingen
• Als er ongeveer 15 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, wordt het instellen afgebroken. De actuele
tijd wordt op het lcd-scherm getoond.
• Als u de toets + / of de toets - / ALARM SET (8) ingedrukt houdt, worden de waarden sneller gewijzigd.
a) De tijd en de datum handmatig instellen
De tijd en de datum hoeven alleen handmatig te worden ingesteld wanneer de radiowekker
buiten het DCF-ontvangstgebied wordt gebruikt, als een andere tijdzone dan die van uw land
gewenst is, of als de DCF-ontvangst door externe omstandigheden gestoord wordt. Als een
DCF-signaal ontvangen wordt, wordt de handmatige tijd- en datuminstelling overschreven.
• Houd de toets MODE / TIME SET (9) in de tijdweergavemodus zolang ingedrukt tot de aanduiding voor
de urenweergave knippert. Bevestig de instelling met de toets MODE / TIME SET. De volgende waarde
begint te knipperen.
• Herhaal dit instelproces op dezelfde wijze voor de gehele instelcyclus: uren, minuten, seconden, jaar,
datumindeling (MM/DD of DD/MM; DD = dag, MM = maand), dag, maand, taal van dagaanduiding en
tijdzone (±12 uur).
De weekdag kan in de volgende talen worden aangegeven: Engels (EN), Duits (GE), Frans (FR), Spaans
(ES), Italiaans (IT), Nederlands (NE), Deens (DA) en Russisch (RU).
• Bevestig de laatste instelling met de toets MODE / TIME SET. De actuele tijd wordt weer op het lcd-scherm
getoond.
b) Alarm aan-/uitzetten
• Schuif de schakelaar ALARM ON / OFF (3) in de positie ALARM ON. De alarmtijd wordt in plaats van de
temperatuur getoond. Het kloksymbool verschijnt naast de tijd. Het alarm is aangezet.
• Schuif de schakelaar ALARM ON / OFF in de positie OFF. De temperatuur wordt in plaats van de alarmtijd
getoond. Het kloksymbool in het lcd-scherm dooft.
c) De alarmtijd instellen
• Houd de toets - / ALARM SET zo lang ingedrukt tot de urenaanduiding van de alarmtijd knippert. De
urenaanduiding van de alarmtijd knippert.
• Stel het uur in met de toets + / of - / ALARM SET. Bevestig de instelling met de toets MODE. De
minutenaanduiding knippert.
• Stel de minuut in met de toets + / of - / ALARM SET. Bevestig de instelling met de toets MODE.
d) Alarmsignaal stoppen & sluimerfunctie
• Op de ingestelde alarmtijd klinkt een alarmsignaal. Het kloksymbool knippert.
Het aangezette alarm gaat na 2 minuten vanzelf uit.
• Tijdens deze 2 minuten kan het alarmsignaal door kort indrukken van de toets SNOOZE / LIGHT (1) voor
ongeveer 5 minuten onderbroken worden. Het symbool van de sluimerfunctie knippert. Het alarm gaat
na ongeveer 5 minuten opnieuw af. Dit kan 8 keer herhaald worden.
• Druk op een willekeurige toets (behalve de toets SNOOZE / LIGHT en de toets RESET) om de
sluimerfunctie of het alarmsignaal te beëindigen.
• Het alarm wordt na 24 uur herhaald.
e) De aanduiding voor de tijd en de alarmtijd selecteren
• Druk op de toets - / ALARM SET om de gewenste aanduiding in te stellen.
In de 12-urenaanduiding wordt vóór de middag getoond en na de middag .
f) De weekdag tonen
• Druk op de toets MODE / TIME SET. Gedurende ongeveer 15 seconden wordt de weekdag weergegeven
in plaats van de seconden.
• Druk nog een keer op de toets MODE / TIME SET om eerder terug te keren naar de secondenweergave.
g) De temperatuureenheid kiezen
• Druk in de tijdweergavemodus op de toets °C / °F (5) om de eenheid van de temperatuuraanduiding (°C
of °F) om te schakelen.
Als het alarm is geactiveerd, kan de temperatuureenheid niet worden omgeschakeld.
h) Meetwaarden buiten het meetbereik
• Als een actuele temperatuurmeetwaarde onder het meetbereik valt, wordt "LL.L" getoond; boven het
meetbereik wordt "HH.H" getoond.
i) Aanduiding van zomertijd
• Als het zomertijdsignaal via DCF wordt ontvangen, licht het symbool op.
j) De achtergrondverlichting inschakelen
• Druk op de toets SNOOZE / LIGHT. De achtergrondverlichting wordt gedurende enkele seconden
ingeschakeld.
k) De radiowekker resetten
• Druk met een puntig voorwerp (bijv. een omgebogen paperclip) op de toets RESET (7) als op het lcd-
scherm geen correcte aanduiding verschijnt. De radiowekker wordt gereset. Alle eerdere instellingen
worden daardoor gewist. Alle weergave-elementen lichten kort op, en een pieptoon geeft aan wanneer het
toestel gereed is. De radiowekker schakelt opnieuw over naar de DCF-ontvangstmodus.
• Handmatige instellingen zoals de alarmtijd moeten opnieuw worden ingesteld.
Schoonmaken en onderhoud
• Dompel het product niet onder in water.
• Verwijder altijd de batterijen/accu's voordat u het product reinigt.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische
oplosmiddelen omdat die de behuizing kunnen beschadigen of zelfs het functioneren kunnen beïnvloeden.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje om het product mee schoon te maken.
Verklaring van conformiteit (DOC)
Bij deze verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product voldoet
aan de richtlijn 2014/53/EG.
De volledige tekst van de EG-conformiteitsverklaring staat als download via het volgende
internetadres ter beschikking: www.conrad.com/downloads
Kies een taal door op een vlagsymbool te klikken en voer het bestelnummer van het product in
het zoekveld in; aansluitend kunt u de EU-conformiteitsverklaring downloaden in pdf-indeling.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product
niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking
inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen/accu's
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu's die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de betreffende zware
metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s,
bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis afgeven bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of
overal waar batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Stroomvoorziening ............................ 2 x 1,5 V-batterij, type AAA
Aanduiding voor temperatuur ........... -9,9 tot +49,9 °C
Afmetingen (B x H x D) ..................... 105 x 50 x 55 mm
Gewicht ............................................. 112 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten voorbehouden met inbegrip van vertalingen. Reproducties van elke aard, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de opname in elektronische systemen voor verwerking vereisen de voorafgaande schriftelijke
toestemming van de uitgever. Nadruk, ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij
het in druk bezorgen.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1499555_V1_1216_02_LS_m_nl
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.