Basetech IR Thermometer 350 °C 12:1 operation manual

Bedienungsanleitung
Basetech IR Thermometer 350 °C 12:1
Best.-Nr. 1586224
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Infrarot-Thermometer ist ein Messgerät zur berührungslosen Temperaturmessung. Es bestimmt die Temperatur anhand der Infrarotenergie, die von einem Objekt emittiert wird, sowie anhand dessen Emissionsgrades. Es ist besonders nützlich für die Temperaturmessung von heißen, schwer zugänglichen, oder beweglichen Objekten. Das Thermometer misst die
Oberächentemperatur eines Objektes. Es kann nicht durch transparente Oberächen wie
Glas oder Plastik hindurch messen. Sein Temperaturmessbereich reicht von -50 bis +350 ºC. Zur Spannungsversorgung dient eine 9 V-Blockbatterie.
Eine diagnostische Anwendung im Medizinbereich ist nicht zulässig. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• IR-Thermometer
• 9 V Blockbatterie
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Personen und Produkt
• Das Produkt eignet sich ausschließlich zur Verwendung in trockenen Umgebungen. Falls Sie das Produkt im Außenbereich verwenden wollen, stellen Sie zuerst sicher, dass die Witterungsbedingungen einen Einsatz des Produkts zulassen. Verwenden Sie gegebenenfalls geeignete Schutzvorrichtungen, um das Produkt trocken zu halten.
• Wasserdampf, Staub, Rauch und/oder Dämpfe können durch ein Beeinträchtigen der Optik des Produktes zu einem inkorrekten Messergebnis führen.
• Setzen Sie das Infrarot-Thermometer keinen hohen Temperaturen in der Nähe von Hitzequellen aus oder benutzen es zum Messen in explosiven Gasen, Dämpfen oder Stäuben.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Schalten Sie das Produkt niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Kondensation auf der Linse kann zu Fehlmessungen führen. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
c) Batterie/Akku
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie / des Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterie / den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie die Batterie / den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie die Batterien / den Akku nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Nehmen Sie keine Batterien/Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
d) Lasersicherheit
• Beim Betrieb der Lasereinrichtung ist unbedingt darauf zu achten, dass der
Laserstrahl so geführt wird, dass sich keine Person im Projektionsbereich bendet und dass ungewollt reektierte Strahlen (z.B. durch reektierende Gegenstände)
nicht in den Aufenthaltsbereich von Personen gelangen können.
Laserstrahlung kann gefährlich sein, wenn der Laserstrahl oder eine Reexion in das ungeschützte Auge gelangt. Informieren Sie sich deshalb bevor Sie die Lasereinrichtung in Betrieb nehmen über die gesetzlichen Bestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb eines derartigen Lasergerätes.
• Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf Personen oder Tiere. Laserstrahlung kann zu Augenverletzungen führen.
• Wenn Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf ist sofort aus dem Strahl zu bewegen.
• Sollten Ihre Augen durch Laserstrahlung irritiert worden sein, führen Sie auf keinen Fall mehr sicherheitsrelevante Tätigkeiten, wie z.B. Arbeiten mit Maschinen, in großer Höhe oder in der Nähe von Hochspannung aus. Führen Sie bis zum Abklingen der Irritation auch keine Fahrzeuge mehr.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Spiegel oder andere reektierende Flächen. Der unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte Personen oder Tiere treffen.
• Öffnen Sie das Gerät niemals. Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann, der mit den jeweiligen Gefahren vertraut ist, durchgeführt werden. Unsachgemäß ausgeführte Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
• Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausgerüstet. Im Lieferumfang
benden sich Laserhinweisschilder in verschiedenen Sprachen. Sollte das
Hinweisschild auf dem Laser nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, befestigen Sie bitte das entsprechende Schild auf dem Laser.
• Vorsicht - wenn andere als die hier in der Anleitung angegebenen Bedienungseinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Bedienelemente und LC-Display
1 Auslöser 2 Infrarotsensor
3 2
1
8
C D E F
B
A
4
3 Laseraustrittsöffnung
5
4 LC-Display 5 Taste Mode 6 Verschlussriegel (Batteriefach)
6
7
7 Batteriefachdeckel 8 Batteriefach
A Bereich der Temperaturanzeige B Temperatursymbol für die
G
Objekttemperatur C Lasersymbol D Messanzeige „SCAN“ (erscheint
während gemessen wird)
E Anzeigesymbol „HOLD“ (zeigt an, dass
der Temperaturwert fest angezeigt
wird) F Batteriestandssymbol (erscheint bei
niedrigem Batteriestand)
G Einheiten der Temperatur (die
eingestellte Messeinheit wird durch
das Symbol angezeigt)
Inbetriebnahme
a) Einlegen der Batterie / Batterie wechseln
• Legen Sie die Batterie vor Erstinbetriebnahme ein. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn das
Batteriestandssymbol [leere Batterie] (F) in der Anzeige erscheint.
Drücken Sie die Verschlussriegel (6) beidseitig nach innen und ziehen gleichzeitig den Batteriefachdeckel (7) nach unten weg, um das Batteriefach (8) zu öffnen.
• Entfernen Sie die verbrauchte Batterie vom Batteriekontaktverbinder und schließen Sie eine neue Batterie gleichen Typs polungsrichtig an den Batteriekontaktverbinder an. Der Batteriekontaktverbinder ist so ausgeführt, dass die Batterie nur polungsrichtig angeschlossen werden kann. Wenden Sie beim Aufstecken der Batterie auf die Kontakte keine Gewalt an.
Verstauen Sie die Batterie im Batteriefach (8).
Schließen Sie das Batteriefach (8) wieder durch Einklicken des Batteriefachdeckels (7) in die
Verschlussriegel (6). Achten Sie darauf die Kabel nicht einzuklemmen.
b) Funktionsweise
Infrarot-Thermometer messen die Oberächentemperatur eines Objektes. Der Sensor des Produktes erfasst die emittierte, reektierte und durchgelassene Wärmestrahlung des
Objektes und wandelt diese Information in einen Temperaturwert um.
Temperaturmessungen auf glänzenden oder reektierenden Oberächen werden ungenau. Durchsichtige Materialien können nicht gemessen werden. Um in solchen Fällen messen zu können, kleben Sie undurchsichtiges Papierklebeband auf, lassen es austemperieren und
messen die Oberächentemperatur eines durchsichtigen Objektes an der überklebten Stelle.
• Der Emissionsgrad ist ein Wert, der benutzt wird, um die Energieabstrahlungs-Charakteristik eines Materials zu beschreiben. Je höher dieser Wert, desto höher ist die Fähigkeit des
Materials Strahlungen auszusenden. Viele organische Materialien und Oberächen haben einen Emissionsgrad von ca. 0,95. Metallische Oberächen oder glänzende Materialien
haben einen niedrigeren Emissionsgrad und liefern daher ungenaue Messwerte.
• Der Emissionsgrad kann bei diesem Produkt nicht eingestellt werden.
Emissionsgrad verschiedener Oberächen
Die in der Tabelle aufgeführten Emissionsgrade sind Annäherungswerte.
Verschiedene Parameter wie Geometrie und Oberächenqualität können den Emissionsgrad eines Objekts beeinussen. Bedenken Sie, dass der unveränderlich
eingestellte Emissionsgrad beim Messen verschiedener Materialien, die nicht dem eingestellten Emissionsgrad entsprechen, zu geringfügigen Abweichungen der Messergebnisse führt.
Oberäche Emissionsgrad Oberäche Emissionsgrad
Asphalt 0,90 – 0,98 Plastik 0,85 – 0,95 Lacke (matt) 0,97 Gips 0,80 – 0,90 Beton 0,94 Sand 0,90 Menschliche Haut 0,98 Glas/Keramik 0,90 – 0,95 Eis 0,96 – 0,98 Textilien 0,90 Mörtel 0,89 – 0,91 Gummi (schwarz) 0,94
Oberäche Emissionsgrad Oberäche Emissionsgrad
Eisenoxid 0,78 – 0,82 Wasser 0,92 – 0,96 Papier 0,70 – 0,94 Lacke 0,80 – 0,95 Erde/Humus 0,92 – 0,96 Ziegel 0,93 – 0,96
c) Einschalten
Drücken Sie den Auslöser (1), um das Infrarot-Thermometer einzuschalten.
Das Produkt muss sich erst an die Umgebungstemperatur anpassen, um genaue
Messwerte liefern zu können. Warten Sie bei einem Standortwechsel, bis sich das Produkt an die neue Umgebungstemperatur angepasst hat.
d) Messen von Oberächentemperaturen
Für eine Messung richten Sie den Infrarotsensor (2) und die Laseraustrittsöffnung (3) am besten senkrecht auf das Messobjekt aus. Achten Sie darauf, dass das Messobjekt nicht
kleiner ist als die IR-Messeckgröße des Gerätes (siehe auch Kapitel „e) IR-Messeckgröße­Verhältnis Messentfernung-Messäche (Distance to Spot ratio; D/S)“).
Drücken Sie den Auslöser (1) und halten Sie diesen gedrückt, während gemessen wird und bis sich der Messwert im LC-Display (4) stabilisiert hat. Während der Messung wird „SCAN“ (D) in der Anzeige angezeigt. Die angezeigte Temperatur ist die Oberächentemperatur des Messobjekts. Das Symbol für die Objekttemperatur (B) wird angezeigt.
Stellen Sie sicher, dass die Linse des Infrarotsensors sauber ist. Staub, Rauch oder
Fusseln auf der Linse verfälschen die Messergebnisse.
Im Bereich der Temperaturanzeige (A) wird der Messwert in der gewählten Einheit angezeigt.
Der angezeigte Messwert entspricht der durchschnittlichen Oberächentemperatur des IR­Messecks.
Nach dem Loslassen des Auslösers (1) wird zum besseren Ablesen der letzte Messwert noch weiterhin dauerhaft in der Anzeige angezeigt. Der Messwert wird eingefroren, um
ein Fluktuieren zu vermeiden. Es erscheint dazu die Anzeige „HOLD“ (E). Der aktuelle
Messvorgang ist somit beendet.
Zum Aufnden von kalten oder heißen Stellen eines Objekts, streichen Sie in mäßigen Zügen auf und ab, während Sie seitlich über das gesamte zu messende Objekt ziehen. Beobachten
Sie dabei die Messwerte. Der Laserstrahl zeigt Ihnen die Position der Messäche.
• Das Gerät schaltet sich ca. 10 Sekunden nach dem Loslassen des Auslösers automatisch aus, wenn keine weitere Taste betätigt wird.
Bei Überschreitung des Temperaturmessbereiches (>350 °C) wird „Hi“ in der Anzeige
angezeigt. Bei Unterschreitung des Temperaturmessbereiches (<-50 °C) wird „Lo“ in der
Anzeige angezeigt.
Längere Messungen von hohen Temperaturen bei geringer Distanz zur
Messoberäche führen zu einer Eigenerwärmung des Produkts und damit zu
einer Fehlmessung. Halten Sie sich an die folgende Regel, um möglichst genaue Messwerte zu erhalten: Je höher die Temperatur, desto höher sollte die Distanz zur
Messoberäche und desto kürzer die Messdauer sein.
e) IR-Messeckgröße-Verhältnis Messentfernung-Messäche (Distance to
Spot ratio; D/S)
Um genaue Messergebnisse zu erzielen, muss das Messobjekt größer als der IR-Messeck des Infrarot-Thermometers sein. Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der gemessenen Fläche. Je kleiner das Messobjekt ist, desto kürzer muss die Entfernung zum Infrarot-Thermometer sein. Ebenso ist dieses auf dem Gerät aufgedruckt. Für genaue
Messungen sollte das Messobjekt wenigstens doppelt so groß wie der Messeck sein.
Die genaue Größe des IR-Messecks können Sie dem folgenden Diagramm entnehmen:
Einstellungen
Schalten Sie das Thermometer zum Einstellen ein. Drücken Sie den Auslöser (1), um einzuschalten.
a) Änderung der Messeinheit °C / °F
Die Messeinheit kann zwischen °C / °F umgeschaltet werden.
Drücken und halten Sie den Auslöser (1), um eine Temperatur zu messen. Die Temperatureinheit kann nur umgeschaltet werden, wenn eine Temperaturanzeige im LC-
Display (4) zu sehen ist.
• Drücken Sie die Taste Mode (5) einmal, um die Messeinheit (G) umzuschalten. Die Messeinheit kann von °C (Grad Celsius) auf °F (Grad Fahrenheit) oder umgekehrt
umgeschaltet werden. Das Zeichen der betreffenden Messeinheit erscheint nach jedem
Tastendruck im LC-Display (4).
b) Hintergrundbeleuchtung ein-/ausschalten
• Drücken und halten Sie die Taste Mode 3 Sekunden lang, um in den Einstellmodus zu
gelangen.
Zum Deaktivieren der Hintergrundbeleuchtung drücken Sie den Auslöser (1) so oft kurz bis „0“ im LC-Display erscheint. Die Hintergrundbeleuchtung wird ausgeschaltet.
• Zum Aktivieren der Hintergrundbeleuchtung drücken Sie den Auslöser bis „1“ im LC-Display erscheint. Die Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet.
• Die Hintergrundbeleuchtung leuchtet auf, sobald „1“ gewählt wurde, oder erlischt wenn „0“ eingestellt ist.
• Drücken und halten Sie die Taste Mode für 3 Sekunden lang, um Ihre gewählte Einstellung zu bestätigen.
c) Ziellaser aktivieren / deaktivieren
Der Ziellaser kann aktiviert oder deaktiviert werden. Bei aktiviertem Laser wird die Laser-
Anzeige (Dreieck mit Strahlensymbol) in der Anzeige eingeblendet.
• Drücken und halten Sie die Taste Mode 3 Sekunden lang, um in den Einstellmodus zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste Mode nochmals, um in den Einstellmodus des Ziellasers zu gelangen.
Zum Deaktivieren des Lasers drücken Sie den Auslöser (1) bis „0“ im LC-Display erscheint. Zum Aktivieren des Lasers drücken Sie den Auslöser bis „1“ im LC-Display erscheint. Der Ziellaser wird dann bei einem Messvorgang eingeschaltet.
Der Ziellaser wird bei einem Messvorgang eingeschaltet solange der Auslöser (1) gedrückt gehalten wird, wenn „1“ gewählt wurde. Der Messvorgang erfolgt ohne das Einschalten der Ziellaserunterstützung, wenn „0“ eingestellt ist.
• Drücken und halten Sie die Taste Mode für 3 Sekunden lang, um Ihre gewählte Einstellung zu bestätigen.
Problembehebung
Problem Ursache Lösung
Leeres Display. Das Produkt ist ausgeschaltet. Drücken Sie die Auslöser-
Batterie zu schwach. Ersetzen Sie die Batterie.
Das
Batteriestandssymbol (F)
erscheint auf dem Display.
Keine Temperatur gemessen.
„Hi“ erscheint auf dem Display.
„Lo“ erscheint auf dem Display.
Batterie schwach. Ersetzen Sie die Batterie.
Fehlfunktion. Lassen Sie kurz die
Die Temperatur des Messobjekts liegt oberhalb des
Messbereichs (> +350 °C).
Die Temperatur des Messobjekts liegt unterhalb
des Messbereichs (< -50 °C).
Taste (1), um das Produkt
einzuschalten.
Auslöser-Taste (1) los
und starten Sie den Messvorgang erneut.
Halten Sie den Messbereich ein.
Halten Sie den Messbereich ein.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie eine evtl. eingelegte Batterie/einen Akku und entsorgen Sie diese
getrennt vom Produkt.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Temperaturmessbereich Genauigkeit der Infrarot-Temperaturmessung
-50 bis -19 °C (-58 bis -2,2 °F) ±5 °C
-20 bis 79 °C (-5 bis 174,2 °F) ±4 °C +80 bis +149 °C (+176 bis +300,2 °F) ±3 °C +150 bis +350 °C (+302 bis +662 °F) ±(3 % rdg vom Messwert oder +1 °C)
Betriebsspannung ......................... 9 V/DC Blockbatterie (1x im Lieferumfang enthalten)
Stromaufnahme ............................ 30 mA (mit Displaybeleuchtung und Ziellaser eingeschaltet)
Batterielaufzeit .............................. 20 Stunden (mit Hintergrundbeleuchtung und Ziellaser)
Standby-Leistungsaufnahme ........ 3,3 µA (wenn ausgeschaltet)
Anzeigebereich der Temperatur ...-50 bis +350 °C (-58 bis +662 °F)
Auösung ..................................... 0,1 °C (°F)
Messbereichsanzeige ................... Temperatur zu hoch „Hi“ / Temperatur zu niedrig „Lo“
Messwertxierung ......................... ja, Messwerte in der Anzeige festhalten
Einheitenumschaltung zwischen .. °C / °F
Emissionsgrad .............................. fest 0,95 (fest eingestellt)
IR-Messeckgröße ....................... ca. 12:1 (DS)
Spektrum (IR) ............................... 8 -14 μm
Ansprechzeit ................................. 1 Sekunde
Laserklasse ................................. 2
Laserausgangsleistung ................. < 1 mW
Laser-Wellenlänge ........................ 654 nm
LC-Display .................................... 23,5 x 24 mm
Displaybeleuchtung ...................... ja, (weiß)
Batteriestandsanzeige .................. ja, bei 6,5 V ~ 7,0 V
Automatische Abschaltung ........... nach ca. 10 Sekunden ohne Tastenbetätigung
Betriebsbedingungen .................... 0 bis +50 ºC, 10 – 80 % relative Luftfeuchte (nicht
kondensierend)
Lagerbedingungen ........................ -10 bis +60 ºC, 10 – 80 % relative Luftfeuchte (nicht
kondensierend)
Abmessungen (L x B x H) ............. 153 x 72 x 42 mm
Gewicht ......................................... 115 g
Pege und Reinigung
Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung (Batterie entnehmen).
• Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Entfernen Sie lose Partikel mit sauberer Druckluft von der Linse und wischen Sie dann die
restlichen Ablagerungen mit einer feinen Linsenbürste ab. Reinigen Sie die Oberäche mit
einem Linsenreinigungstuch oder einem sauberen, weichen und fusselfreien Tuch. Für die Reinigung von Fingerabdrücken und anderen Fettablagerungen kann das Tuch mit
Wasser oder einer Linsenreinigungsüssigkeit befeuchtet werden. Verwenden Sie kein
raues, fusseliges Tuch, um die Linse zu reinigen. Vermeiden Sie übermäßigen Druck bei der Reinigung.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes, faserfreies Tuch.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1586224_v2_0118_02_DS_m_4L_(1)
Operating instructions
Basetech IR thermometer 350 °C 12:1
Item no. 1586224
Intended use
The infrared thermometer is a measuring device for contactless temperature measurement. It determines the temperature by infrared energy that is emitted by an object and by its
emissivity. It is especially useful for measuring the temperature of hot, difcult to access or
moving objects. The thermometer measures the surface temperature of an object. It cannot measure through transparent surfaces such as glass or plastics. The temperature measuring range is -50 ºC to +350 ºC. A 9 V block battery is required for the voltage supply.
Diagnostic application for medical purposes is not permissible. For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using the
product for purposes other than those described above may damage the product. In addition,
improper use can cause hazards such as a short circuit or re. Read the operating instructions
carefully and store them in a safe place. Only make this product available to third parties together with its operating instructions.
This product complies with statutory, national and European regulations. All company and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery contents
• IR thermometer
• 9 V block battery
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on how to use the
product.
Safety instructions
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in these operating instructions, we will assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee.
a) General information
• This product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorized use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in adverse ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
• Always handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the product.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product.
Maintenance, modications and repairs must be done by a technician or a specialist repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
b) Persons and product
• The product is suitable only for use in dry environments. If you want to use the product outdoors, make sure that the weather conditions permit use of the product. If necessary, use suitable protective devices, in order to keep the product dry.
• Moisture, dust, fume and/or vapours can affect the optics of the thermometer and lead to incorrect measurements.
Do not use in the immediate proximity of strong magnetic or electromagnetic elds or transmission aerials. These may distort the measurements.
• Do not subject the thermometer to high temperatures in the vicinity of heat sources or use it to measure explosive gases, vapours or dusts.
• Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment when using the product in industrial facilities.
• Trained personnel must supervise the use of electrical appliances in schools, training facilities and DIY workshops.
• Never switch the device on immediately after taking it from the cold into a warm environment. The condensation generated may destroy the product. Condensation on the lens can lead to inaccurate measurements. Leave the device switched off and allow it to reach room temperature.
c) (Rechargeable) battery
• Always check that the battery is inserted in the correct polarity.
• To prevent battery leakage, the battery should be removed from the device if it is not used for a long period of time. Leaking or damaged batteries may cause acid burns if they come into contact with your skin. Always use suitable protective gloves when handling damaged batteries.
• The battery must be kept out of the reach of children. Do not leave batteries lying around, as there is a risk that children or pets may swallow them.
Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
d) Laser safety
• When operating the laser equipment, always make sure that the laser beam is
directed so that no one is in the projection area and that unintentionally reected beams (e.g. from reective objects) cannot be directed into areas where people
are present.
Laser radiation can be dangerous if the laser beam or its reection enters unprotected eyes. Before using the thermometer, familiarise yourself with the statutory regulations and instructions for operating such a laser device.
• Never look into the laser beam or point it at people or animals. Laser radiation can cause serious eye damage.
• If laser radiation enters your eyes, close your eyes immediately and move your head away from the beam.
• If your eyes have been irritated by laser radiation, do not continue to perform hazardous tasks, such as working with machines, working at heights or working near to high voltages. Do not drive any vehicles until the irritation has completely subsided.
Do not point the laser beam at mirrors or other reective surfaces. The uncontrolled,
reected beam may strike people or animals.
Never open the device. Conguration or maintenance tasks must only be completed by a trained specialist who is familiar with the potential hazards. Improper maintenance work may result in dangerous laser radiation.
• The product is equipped with a class 2 laser. Laser signs in different languages are included with the product. If the sign on the laser is not in your local language, attach the appropriate sign to the laser.
• Caution: Using equipment or procedures other than those described in these instructions could lead to exposure to dangerous radiation.
Controls and LCD display
1 Trigger 2 Infrared sensor
3 2
1
8
C D E F
B
A
4
3 Laser outlet
5
4 LCD display 5 Mode button 6 Locking latch (battery compartment)
6
7
7 Battery compartment cover 8 Battery compartment
A Temperature display range B Temperature symbol for the object
G
temperature C Laser symbol D “SCAN” measuring indicator (displayed
during measurements) E “HOLD” display symbol (the measured
value is displayed continuously)
F Low battery indicator G Temperature unit (this symbol displays
the measuring unit used)
Setup
a) Inserting/replacing the battery
Insert the battery before using the thermometer for the rst time. Replace the battery when the low battery indicator [empty battery] (F) is displayed.
Press the locking latch (6) inwardly on both sides at the same time and pull the battery compartment cover (7) downwards, in order to open the battery compartment (8).
• Remove the used battery from the compartment and insert a new battery of the same type in the correct polarity. The battery clip is designed so the battery can be only be connected in the correct polarity. Do not use force when plugging the battery in onto the contacts.
Stow the battery in the battery compartment (8).
Close the battery compartment (8) by closing the battery compartment cover (7) using the
locking latch (6). Be careful not to pinch the cables.
b) Function
• Infrared thermometers measure the surface temperature of an object. The sensor on the
product records the heat radiation emitted, reected and transmitted through the object, and
converts this information into a temperature value.
Temperature measurements on shiny or reective surfaces are imprecise. Transparent materials cannot be measured. To measure such materials, apply a layer of opaque adhesive paper tape to the object, allow the tape to reach the temperature of the object, and then measure the surface temperature of the transparent object at the taped location.
• Emissivity is used to describe the energy emission characteristics of a material. The higher the emissivity, the more radiation a material can emit. Many organic materials and surfaces have an emission level of approx. 0.95. Metallic surfaces or shiny materials have low emissivity. This results in imprecise measuring values.
• The thermometer's emissivity settings cannot be changed.
Emissivity of different surfaces
The emissivity levels listed in the following table are approximate values. Parameters
such as the shape and characteristics of the material can affect the emissivity of an object. Measuring materials with an emissivity that is different from the preset emissivity may lead to slightly inaccurate readings.
Surface Emissivity Surface Emissivity
Asphalt 0.90 – 0.98 Plastic 0.85 – 0.95 Varnish (matt) 0.97 Hard plaster 0.80 – 0.90 Concrete 0.94 Sand 0.90 Human skin 0.98 Glass/ceramics 0.90 – 0.95 Ice 0.96 – 0.98 Textiles 0.90 Mortar 0.89 – 0.91 Rubber (black) 0.94 Ferric oxide 0.78 – 0.82 Water 0.92 – 0.96 Paper 0.70 – 0.94 Varnish 0.80 – 0.95 Soil/humus 0.92 – 0.96 Bricks 0.93 – 0.96
c) Switching on
Press the trigger (1) to switch on the infrared thermometer.
The product must rst adjust to the ambient temperature, in order to be able to
supply precise measurement values. When using the product in a new location, wait until it has had time to adjust to the new ambient temperature.
d) Measurement of surface temperatures
For a measurement, point the infrared sensor (2) and the laser outlet (3), preferably perpendicular to the object to be measured. Make sure that the object to be measured is not
smaller than the product IR measuring spot (see "e) IR measuring spot size - distance-to-spot ratio; D/S)”).
Press the trigger (1) and hold it down while it takes measurements and until the measured value in the LCD display (4) has stabilized. "SCAN" (D) will appear on the display while the
temperature is being measured. The temperature displayed is the surface temperature of the
measured object. The symbol for the object temperature (B) is displayed.
Make sure that the lens of the infrared sensor is clean. Dust, smoke or uff on the
lens may distort the results.
The temperature display range (A) shows the measurement value in the selected unit. The displayed measurement value corresponds to the average surface temperature of the IR­measuring spot.
After releasing the trigger (1), the last measured value will be displayed continuously in the
display . The measurement value is frozen, in order to avoid uctuation. "HOLD" (E) will also
be displayed. The current measurement process is completed.
• To locate hot or cold spots on the measured object, sweep along the object in broad strokes back and forth or up and down whilst you pull the entire object laterally. Observe the measurements whilst doing so. The laser beam indicates the measured area.
• When you release the trigger, the thermometer turns off automatically after 10 seconds if no other buttons are pressed.
"Hi" will be displayed if the temperature exceeds the measuring range (> 350 °C). "Lo" will be
displayed if the temperature is lower than the measuring range (<-50 °C).
Longer measurements of high temperatures, with a close measuring distance, lead
to heating of the measuring device itself and thus to inaccurate measurements. Adhere to the following rule in order to obtain exact measuring values: The higher the temperature the greater the measuring distance and the shorter the measuring time.
e) IR measuring spot size - distance-to-spot ratio (D/S)
• In order to obtain precise measuring results, the measured object must be larger than the IR measuring spot. The measured temperature is calculated using the average temperature of the measured area. The smaller the object, the closer it must be to the thermometer. It is also indicated on the thermometer. To ensure precise measurements, the measured object should be at least twice the size of the measuring spot.
• The exact size of the IR measuring spot is shown in the following diagram.
Settings
Switch the thermometer on for setup. Press the trigger (1) to switch on.
a) Changing the temperature unit (°C / °F)
The temperature unit can be switched between °C / °F.
Press and hold the trigger (1) to measure the temperature. The temperature unit can only be changed, if a temperature indicator is shown in the LCD display (4).
• Press the MODE button (5) once to change the temperature unit (G). The temperature unit can be switched from °C (degrees Celsius) to °F (degrees Fahrenheit) or vice versa. The character of the measuring unit appears after every key press in the LCD display (4).
b) Switching the backlight on and off
• Press and hold the Mode button for 3 seconds, to enter settings mode.
To deactivate the backlight, press down the trigger (1) several times until "0" appears in the LCD display. The backlight is switched off.
To activate the backlight, press down the trigger (1) until "1" appears in the LCD display. The backlight is switched on.
The backlight lights up, as soon as "1" is selected, and goes off when set to "0".
• Press and hold the Mode button for 3 seconds to conrm the setting.
c) Enable/disable target laser
The target laser can be switched on and off. When the laser is switched on, the laser symbol
(triangle with radiation symbol) is shown on the display.
• Press and hold the Mode button for 3 seconds, to enter settings mode.
• Release the Mode button again to enter settings mode for the target laser.
To disable the laser, hold down the trigger (1) until "0" appears in the LCD display. To enable
the laser, hold down the trigger (1) until "1" appears in the LCD display. The laser will
automatically be turned on when you take a measurement.
• The target laser is automatically turned on when you take a measurement as long as the
trigger (1) is kept pressed, if "1" was selected. The measuring process takes place without turning on the target laser support, if set to "0".
• Press and hold the Mode button for 3 seconds to conrm the setting.
Troubleshooting
Problem Cause Solution
Blank display. The product is switched off. Press the trigger button (1)
Battery too weak. Replace the battery.
The low battery
indicator (F) will appear
on the display. No temperature is
measured.
"Hi" appears on the
display.
"Lo” appears on the
display.
Battery weak. Replace the battery.
Malfunction. Briey press the trigger
The temperature of the measured object exceeds the
measuring range (> +350 °C).
The temperature of the measured object is below the
measuring range (<-50 °C).
to switch the product on.
button (1) and start the
measurement process again.
Observe the measuring range.
Observe the measuring range.
Technical data
Temperature measuring range Accuracy
-50 to -19 °C (-58 to -2.2 °F) ± 5 °C
-20 to 79 °C (-5 to 174.2 °F) ± 4 °C +80 to +149 °C (+176 to +300.2 °F) ± 3 °C +150 to +350 °C (+302 to +662 °F) ±(3% of the measured value or +1 °C)
Operating voltage ......................... 9 V/DC block battery (1 included in delivery contents)
Current consumption .................... 30 mA (with display lighting and target laser switched on)
Battery life ..................................... 20 hours (with backlight and target laser)
Standby power consumption ........ 3.3 µA (when switched off)
Temperature display range ........... -50 to +350 °C (-58 to +662 °F)
Resolution .................................... 0.1 °C /°F
Measuring range indicator ............ Temperature too high "Hi"/temperature too low "Lo"
Measurement value xing ............. Yes, measurement values are xed in the display
Switch temperature
units between ............................... °C/°F
Emissivity ...................................... 0.95 xed (non-adjustable)
IR measuring spot size ................. Approx. 12:1 (DS)
Spectrum (IR) ............................... 8 -14 µm
Response time .............................. 1 second
Laser class ................................... 2
Laser output power ....................... < 1 mW
Laser wavelength ......................... 654 nm
LCD display .................................. 23.5 x 24 mm
Display backlight ........................... Yes, (white)
Battery level indicator ................... Yes, with 6.5 V ~ 7.0 V
Automatic power off ...................... after 10 seconds of inactivity
Operating conditions ..................... 0 to +50 °C, 10 – 80 % relative humidity (non-condensing)
Storage conditions ........................ -10 to +60 °C, 10 – 80 % relative humidity
(non-condensing)
Dimensions (L x W x H) ................ 153 x 72 x 42 mm
Weight .......................................... 115 g
Care and cleaning
• Before cleaning the product, disconnect it from the power supply by removing the battery.
• Do not immerse the product in water.
• Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may damage the housing or cause the product to malfunction.
• Remove loose particles from the lens with clean compressed air, and then wipe off any
remaining residue with a ne lens brush. Clean the surface of the lenses using a lens cloth
or a soft, lint-free cloth. The cloth can be moistened with water or a lens cleaning solution
to remove ngerprints and other residues. Do not use a rough, uffy cloth to clean the lens.
Avoid applying too much pressure when cleaning the lens.
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product housing.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines.
If a battery is inserted, remove it and dispose of it separately from the product.
b) Batteries
You are required by law to return all used batteries (Battery Directive). Batteries
must not be placed in household waste.
Batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate
Used batteries can be returned to local collection points, our stores or battery retailers.
You thus full your statutory obligations and contribute to protection of the environment.
that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals
in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (indicated on the battery, e.g. below the trash icon on the left).
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, (e.g. photocopying, microlming, or capture in
electronic data processing systems) requires prior written approval from the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1586224_v2_0118_02_DS_m_4L_(1)
Mode d'emploi
Thermomètre IR Basetech 350 °C 12:1
N° de commande 1586224
Utilisation prévue
Le thermomètre infrarouge est un appareil de mesure permettant de mesurer la température à distance. Il détermine la température par le biais de l’énergie infrarouge émise par un objet
et grâce à son niveau d'émissions. Il est particulièrement utile pour la thermométrie d'objets chauds, difcilement accessibles ou mobiles. Les thermomètres infrarouges mesurent
la température de la surface d'un objet. Il ne peut pas mesurer au travers de surfaces transparentes comme le verre ou le plastique. Sa plage de mesure de température s'étend de
-50 à +350 °C. L'alimentation électrique est assurée par une pile de 9 V.
L’utilisation pour un diagnostic dans le milieu médical est interdite.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment,
vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de
dangers (court-circuit, incendie, etc.). Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le.
Ne donnez le produit à un tiers qu'accompagné de son mode d'emploi. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu
• Thermomètre IR
• Pile 9 V
• Mode d'emploi
Modes d’emploi actualisés
Téléchargez les modes d'emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions du site Web.
Explication des symboles
Le symbole du point d'exclamation dans un triangle a pour but d'attirer votre attention
sur des consignes importantes du mode d'emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l'utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation du présent mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet très dangereux pour les enfants.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière directe du
soleil, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz inammables, de
vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même
d’une faible hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l'appareil.
• Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Personnes et produit
• Le produit convient uniquement pour une utilisation dans des environnements secs. Si vous souhaitez utiliser le produit à l'extérieur, assurez-vous tout d’abord que les conditions météorologiques permettent une intervention avec le produit. Si nécessaire, utilisez des dispositifs de protection appropriés pour maintenir le produit au sec.
• La vapeur d'eau, la poussière, la fumée et/ou des vapeurs peuvent porter atteinte à l'optique du produit et donner des résultats de mesures incorrects.
• Évitez un fonctionnement à proximité immédiate de champs soit magnétiques soit électromagnétiques puissants ou d’antennes de transmission. La valeur mesurée pourrait être ainsi faussée.
• N’exposez pas le thermomètre infrarouge à des températures élevées à proximité de sources de chaleur et ne l’utilisez pas en présence de gaz explosifs, de vapeurs ou de poussières.
• Dans les installations industrielles, il convient d'observer les directives des associations professionnelles en matière de prévention des accidents relatifs aux installations et aux matériels électriques.
• Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et ateliers associatifs, l’utilisation d’appareils électriques doit être surveillée par du personnel formé et responsable.
• N'allumez pas tout de suite le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’une pièce froide vers un local chaud ! L’eau de condensation qui se forme en pareil cas risque, le cas échéant, de détruire l'appareil. La condensation sur la lentille peut entraîner des mesures incorrectes. Laissez l'appareil atteindre la température ambiante avant de l’allumer.
c) Piles/accus
• Respecter la polarité lors de l’insertion de la pile / de l’accumulateur.
• Retirer les piles / accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant
longtemps an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs
qui fuient ou qui sont endommagés peuvent provoquer des brûlures acides lors
du contact avec la peau ; l'utilisation de gants protecteurs appropriés est par
conséquent recommandée pour manipuler les piles / accumulateurs corrompus.
• Garder la pile / l’accumulateur hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner la pile/accumulateur car elle pourrait être ingérée accidentellement par un enfant ou un animal.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontés, court-circuités ou jetés au feu. Ne tentez jamais de recharger des piles classiques non rechargeables. Un risque d'explosion existe.
d) Consignes de sécurité en relation avec les appareils à laser
• Lors de l’utilisation du dispositif laser, veillez impérativement à diriger le rayon laser de façon à ce que personne ne puisse se trouver dans sa zone de projection
ou être atteint par des rayons rééchis de façon involontaire (par ex., par le biais d’objets rééchissants).
Le rayonnement laser peut être dangereux si le rayon ou une réexion atteignent un œil non protégé. Par conséquent, avant de mettre en marche le dispositif laser, renseignez-vous sur les mesures de précaution et les prescriptions légales relatives à l’utilisation d’un appareil laser de ce type.
• Ne regardez jamais directement le rayon laser et ne l’orientez jamais sur des personnes ou des animaux. Celui-ci peut en effet occasionner des lésions oculaires.
• Dès que le rayon laser entre en contact avec vos yeux, fermez immédiatement les yeux et éloignez votre tête du rayon.
• Si vos yeux ont été irrités par le rayon laser, n‘exécutez jamais d‘activités mettant la sécurité en jeu telles que l‘utilisation de machines, en hauteur ou à proximité d‘un équipement haute tension. Ne conduisez aucun véhicule jusqu‘à ce que l‘irritation se soit dissipée.
• Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d’autres surfaces
rééchissantes. Le faisceau dévié de manière incontrôlée pourrait blesser des
personnes ou des animaux.
• N’ouvrez jamais l’appareil. Seul un spécialiste formé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus est habilité à effectuer les travaux de réglage et de maintenance. Les réglages qui ne sont pas réalisés correctement peuvent entraîner un rayonnement laser dangereux.
• Cet appareil est équipé d’un laser de classe 2. L’étendue de la fourniture comprend des panneaux d’indication laser en différentes langues. Si le panneau monté sur le laser n’est pas rédigé dans la langue de votre pays, placez-y le panneau correspondant.
• Attention - L’utilisation de dispositifs de commande autres que ceux indiqués dans ce mode d’emploi ou l’application d’autres procédures peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
Éléments de contrôle et écran LCD
1 Déclencheur 2 Capteur infrarouge
3 2
1
8
C D E F
B
A
4
3 Orice de sortie du laser
5
4 Écran à CL 5 Touche Mode 6 Loquet de fermeture (compartiment
6
7
G
des piles)
7 Couvercle du compartiment des piles 8 Compartiment pour piles
A Plage d'afchage de la température B Symbole de température pour la
température de l'objet C Symbole laser D Afchage de mesure « SCAN »
(s'afche au cours de la mesure) E Symbole d'afchage « HOLD »
(indique que la valeur de la
température est devenue xe) F Symbole d’état de la pile (s'afche
quand la pile est faible) G Unités de température (l'unité de
mesure réglée est indiquée par l'icône
afchée)
Mise en service
a) Mise en place / remplacement de la pile
• Insérez la pile avant la première mise en service de l’appareil. Changer la pile lorsque le
symbole d’état de la pile [pile vide] (F) s'afche à l'écran.
Appuyez vers l'intérieur sur le loquet de fermeture (6) des deux côtés et retirez en même temps le couvercle du compartiment à piles (7) vers le bas pour ouvrir le compartiment à piles (8).
• Retirez la pile usée de son connecteur et insérez une pile neuve du même type en respectant la polarité. Le connecteur de pile est conçu pour que la pile puisse y être insérée uniquement avec la bonne polarité. N'insérez pas la pile de force sur les contacts.
Rangez les piles dans le compartiment à piles (8).
Refermez le compartiment à piles (8) en enclenchant le couvercle du compartiment à
piles (7) sur le loquet de fermeture (6). Veillez à ne pas coincer de câble.
b) Mode de fonctionnement
• Le thermomètre infrarouge mesure les températures de la surface d'un objet. Le capteur du
produit détecte l'énergie émise, rééchie et transmise par l'objet et convertit cette information
en valeur de température.
Les mesures de température sur des surfaces brillantes ou rééchissantes sont imprécises. Il n’est pas possible d’effectuer des mesures sur des matériaux translucides. Dans de tels cas, collez un papier adhésif opaque sur la surface et laissez-le atteindre la température de l'objet. Mesurez la température de surface de l’objet transparent au niveau du papier adhésif.
• La valeur d'émissivité permet de mesurer l'énergie émise par la matière. Plus cette valeur est élevée, plus la matière est en mesure d'émettre de l'énergie. De nombreux matériaux organiques et beaucoup de surfaces ont une émissivité d’environ 0,95. Les surfaces métalliques ou les matériaux brillants ont une faible émissivité et fournissent donc des valeurs mesurées inexactes.
• L'émissivité ne peut pas être réglée pour ce produit.
Émissivité de différentes surfaces
Les émissivités indiquées dans le tableau sont des valeurs approximatives. Certains
paramètres, comme par exemple la forme ou le type de surface peuvent inuencer
l’émissivité d’un objet. Prenez en considération le fait que lors de la mesure de différents matériaux qui ne correspondent pas au degré d’émission paramétré, celui-ci peut entraîner des écarts minimes sur les résultats de mesure.
Surface Niveau d’émission Surface Niveau d'émission
Asphalte 0,90 – 0,98 Plastique 0,85 – 0,95 Vernis (mat) 0,97 Plâtre 0,80 – 0,90 Béton 0,94 Sable 0,90 Peau humaine 0,98 Verre/céramique 0,90 – 0,95 Glace 0,96 – 0,98 Textile 0,90 Mortier 0,89 – 0,91 Caoutchouc (noir) 0,94 Oxyde de fer 0,78 – 0,82 Eau 0,92 – 0,96 Papier 0,70 – 0,94 Vernis 0,80 – 0,95 Terre/humus 0,92 – 0,96 Briques 0,93 – 0,96
c) Mise en marche
Pour allumer le thermomètre infrarouge, appuyez sur le déclencheur (1).
Le produit doit d'abord s'adapter à la température ambiante pour mesurer des
valeurs de manière précise. Lorsque vous changez d’endroit, attendez que le produit se soit adapté à la nouvelle température ambiante.
d) Mesure des températures de surface
Pour effectuer une mesure, dirigez le capteur infrarouge (2) et l'orice de sortie du laser (3), de préférence perpendiculairement sur l'objet à mesurer. Veillez à ce que l'objet à mesurer
ne soit pas plus petit que le spot de mesure IR de l'appareil (voir également le chapitre « e) Rapport de distance entre spot de mesure IR et surface de mesure (Distance to Spot ratio; D/S) »).
Appuyez sur le déclencheur (1) et maintenez-le enfoncé pendant la prise de la mesure et jusqu'à ce que la valeur de mesure se stabilise sur l'écran à CL (4). Pendant la prise de mesure, l'écran afche « SCAN » (D). La température afchée est la température de la surface de l'objet mesuré. Le symbole de la température de l'objet (B) s'afche.
Assurez-vous que la lentille du capteur infrarouge est propre. La poussière, la
fumée ou les peluches sur la lentille faussent les résultats de mesure.
Sur la plage d'afchage de la température (A), la valeur de mesure s'afche dans l'unité
sélectionnée. La valeur mesurée afchée correspond à la température supercielle moyenne
du spot de mesure IR.
Après avoir relâché le déclencheur (1), la dernière valeur mesurée reste encore afchée à
l'écran pendant quelques instants pour en faciliter la lecture. La valeur de mesure est gée pour éviter les uctuations. L'écran indique alors « HOLD » (E). Le relevé de mesure que
vous étiez en train de réaliser est ainsi terminé.
• Pour localiser les points froids ou chauds d'un objet, parcourez l’objet de haut en bas par étapes tandis que vous passez sur l’ensemble de l'objet latéralement. Surveillez pour ce faire la valeur mesurée. Le rayon laser vous indique la position de la surface mesurée.
L'appareil s'éteint automatiquement environ 10 secondes après avoir relâché le déclencheur si aucune autre touche n'est actionnée.
En cas de dépassement de la plage de mesure de la température (>350 °C), l'écran afchera
« Hi ». En cas de dépassement de la plage de mesure de la température (<-50 °C), l'écran afchera « Lo ».
Les mesures plus longues de températures élevées à faible distance de la surface
de mesure entraînent un auto-échauffement du produit et donc des erreurs dans les
relevés. Tenez-vous à la règle suivante an d'obtenir des valeurs de mesure aussi
précises que possible : Plus la température est élevée, plus la distance avec la surface mesurée doit être importante et plus la durée du mesure doit être courte.
e) Rapport de distance entre spot de mesure IR et surface de mesure
(Distance to Spot ratio ; D/S)
• Pour avoir des résultats de mesure précis, l'objet à mesurer doit être plus grand que le point de mesure IR du thermomètre infrarouge. La température mesurée correspond à la température moyenne de la surface mesurée. Plus l'objet à mesurer est petit, plus la distance entre le thermomètre infrarouge et l'objet doit être réduite. Cette distance est indiquée sur l'appareil. Pour effectuer des mesures précises, l'objet à mesurer doit être au moins deux fois plus grand que le point de mesure.
• La taille exacte du spot IR peut être trouvée dans le schéma suivant :
Réglages
Allumer le thermomètre pour effectuer des réglages. Appuyez sur le déclencheur (1) pour le mettre sous tension.
a) Changement de l'unité de mesure °C/°F
Il est possible de changer l'unité de mesure entre °C / °F.
Maintenez le déclencheur (1) enfoncé pour mesurer une température. L'unité de la température peut être changée uniquement lorsqu'une température s'afche sur l'écran à CL (4).
• Appuyez une fois sur la touche Mode (5), pour changer l’unité de mesure (G). L'unité de mesure peut être changée de °C (degré Celsius) à °F (degré Fahrenheit) ou vice-versa. Le
symbole de l’unité de mesure correspondante apparaît après chaque pression de touche sur
l'écran à CL (4).
b) Allumer/éteindre le rétroéclairage
• Appuyez sur la touche Mode et maintenez-la enfoncée pendant env. 3 secondes pour
accéder au mode de réglage.
Pour désactiver le rétroéclairage, appuyez sur le déclencheur (1) de façon répétée jusqu'à ce
que « 0 » apparaisse sur l'écran. Le rétroéclairage s'éteint.
Pour activer le rétroéclairage, appuyez sur le déclencheur jusqu'à ce que « 1 » apparaisse sur l'écran. Le rétroéclairage s’allume.
Le rétroéclairage s'allume dès que « 1 » a été sélectionné, ou s'éteint lorsque le réglage est
sur « 0 ».
• Appuyez sur la touche Mode et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes pour conrmer le réglage sélectionné.
c) Activer/désactiver la visée laser
La visée laser peut être activée ou désactivée. Lorsque le laser est activé, l'écran afche le symbole du laser (triangle avec symbole de rayon).
• Appuyez sur la touche Mode et maintenez-la enfoncée pendant env. 3 secondes pour accéder au mode de réglage.
• Appuyer à nouveau sur la touche Mode pour passer au mode de réglage de la visée laser.
Pour désactiver le laser, appuyez sur le déclencheur (1) jusqu'à ce que « 0 » apparaisse à
l'écran. Pour activer le laser, appuyez sur le déclencheur jusqu'à ce que « 1 » apparaisse à
l'écran. La visée laser est alors allumée lors de la prise de mesure.
La visée laser est allumée lors de la prise de mesure tant que le déclencheur (1) est
maintenue enfoncé et que « 1 » a été sélectionné. La prise de mesure se fait sans visée laser, si « 0 » est sélectionné.
• Appuyez sur la touche Mode et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes pour conrmer le réglage sélectionné.
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
L’écran d'afchage est
vide.
Le symbole de l'état de
la pile (F) apparaît sur
l'écran. Aucune température
n’est mesurée.
« Hi » apparaît sur
l'écran.
« Lo » apparaît sur
l'écran.
Le produit est éteint. Pour allumer l’appareil,
Pile trop faible. Remplacez la pile ! Pile faible. Remplacez la pile !
Erreur de fonctionnement. Relâchez brièvement
La température de l'objet à mesurer est supérieure à la
plage de mesure (> +350 °C).
La température de l'objet à mesurer est inférieure à la
plage de mesure (< -50 °C).
appuyez sur la touche de
déclenchement (1).
le déclencheur (1) et
recommencez le relevé de mesure.
Respectez la plage de mesure.
Respectez la plage de mesure.
Entretien et nettoyage
• Déconnectez systématiquement l'appareil de sa source d'alimentation avant de le nettoyer
(en enlevant la pile).
• Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l’eau.
• N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l'alcool ou d’autres produits chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d'endommager le boîtier voire même de provoquer des dysfonctionnements.
• Éliminez les particules volatiles de la lentille avec de l’air comprimé propre et essuyez tous
les dépôts restants avec une brosse ne spéciale lentille. Nettoyer la surface avec un chiffon
de nettoyage spécial lentille ou un chiffon doux, propre et non pelucheux. Pour le nettoyage
des traces de doigts ou d’autres taches grasses, le chiffon peut être humidié de l’eau ou du
liquide spécial pour nettoyer les lentilles. N'utilisez pas de chiffon rugueux ou pelucheux pour nettoyer la lentille. Durant le nettoyage, évitez d’appliquer une pression excessive.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. À la n de sa durée de vie, mettez au rebut
l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez la pile (ou la pile rechargeable) éventuellement insérée et éliminez-la
séparément du produit.
b) Piles/accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usagés, il est interdit
de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/ accumulateurs.
Vous respecterez ainsi les ordonnances légales et contribuerez à la protection de l’environnement.
par les symboles ci-contre qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Données techniques
Plage de mesure de la température Précision de la mesure de température
-50 à -19 °C (-58 à -2,2 °F) ±5 °C
-20 à 79 °C (-5 à 174,2 °F) ±4 °C +80 à +149 °C (+176 à +300,2 °F) ±3 °C +150 à +350 °C (+302 à +662 °F) ±(3 % de la valeur de mesure ou +1 °C)
Tension de service ........................ Pile 9 V/CC (1x fournie)
Consommation de courant ........... 30 mA (avec rétroéclairage et visée laser allumée)
Autonomie de la pile ..................... 20 heures (avec rétroéclairage et visée laser)
Puissance absorbée en veille ....... 3,3 µA (si éteint)
Plage d’afchage de
la température .............................. -50 à +350 °C (-58 à +662 °F)
Résolution ..................................... 0,1 °C (°F)
Afchage de la plage
de mesure ..................................... Température trop élevé « Hi » / Température trop basse
Figer la valeur de mesure ............. Oui, ger les valeurs de mesure sur l'écran
Changement d’unité entre ............ °C / °F
Niveau d’émission ........................ 0,95 (préréglé)
Diamètre du spot de mesure IR .... env. 12:1 (DS)
Spectre (IR) .................................. 8 -14 μm
Temps de réponse ........................ 1 seconde
Classe de laser ............................. 2
Puissance de sortie du laser ........ < 1 mW
Longueur d'onde du laser ............. 654 nm
Écran à CL .................................... 23,5 x 24 mm
Rétro-éclairage de l'afchage ....... oui, (blanc)
Indicateur de niveau
de charge des piles ...................... oui, à 6,5 V ~ 7,0 V
Coupure automatique ................... après environ 10 secondes d’inactivité
Conditions de service ................... 0 à +50 °C, 10 - 80 % humidité relative
Conditions de stockage ................ -10 à +60 °C, 10 - 80 % humidité relative
Dimensions (L x l x H)................... 153 x 72 x 42 mm
Poids ............................................. 115 g
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y-compris ceux de traduction. La reproduction par n’importe quelle méthode, p. ex. photocopies,
microlms, ou la capture dans des systèmes de traitement électronique des données exigent l’approbation écrite préalable
de l’éditeur. La réimpression, même partielle, est interdite. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1586224_v2_0118_02_DS_m_4L_(1)
infrarouge
« Lo »
(sans condensation)
(sans condensation)
Gebruiksaanwijzing
Basetech IR thermometer 350 °C 12:1
Bestelnr. 1586224
Doelmatig gebruik
De infraroodthermometer is een meetapparaat voor het contactloos meten van de temperatuur. Hij bepaalt de temperatuur aan de hand van de infraroodenergie die door een object wordt uitgezonden, evenals aan de hand van diens emissiegraad. Het product is zeer handig voor het meten van de temperatuur van hete, moeilijk toegankelijk of bewegende objecten. De infraroodthermometer meet de oppervlaktetemperatuur van een object. Door doorzichtige oppervlakken, zoals glas of plastic, kan de temperatuur niet heen worden gemeten. Zijn temperatuurmeetbereik ligt tussen -50 ºC en 350 ºC. Voor de voeding is een blokbatterij van 9 V vereist.
Diagnostisch gebruik voor medische doeleinden is niet toegestaan. In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor beschreven doeleinden, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, etc. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese richtlijnen. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• IR-thermometer
• 9V blokbatterij
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze
gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening
worden gegeven.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan personen of voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit zou voor kinderen gevaarlijk speelgoed kunnen worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge vochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- tijdens een langere periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde belastingen.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe hoogte kunnen het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of in een daartoe bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten.
b) Personen en product
• Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimtes. Als u het product buitenshuis wilt gebruiken, ga dan eerst na of de weersomstandigheden gebruik van het product toelaten. Gebruik indien nodig geschikte beschermmiddelen om het product droog te houden.
• Waterdamp, stof, rook en/of dampen kunnen door het storen van de optica van het product leiden tot een onjuist meetresultaat.
Gebruik het product niet in de directe omgeving van sterke (elektro)magnetische velden of zendmasten. De gemeten waarde kan daardoor onjuist zijn.
• Stel de infraroodthermometer niet bloot aan hoge temperaturen in de buurt van warmtebronnen en gebruik het niet voor het meten in explosieve gassen, dampen of stoffen.
• In commerciële instellingen dient men de ongevallenpreventievoorschriften van het Verbond van Commerciële Beroepsverenigingen voor Elektrische Installaties en Apparatuur in acht te nemen.
• In scholen en opleidingsinstellingen, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen moet werken met elektrische apparatuur gebeuren onder toezicht van daartoe opgeleid personeel.
• Zet het apparaat nooit direct aan als het uit een koude in een warme ruimte overgebracht is. De condens die hierbij wordt gevormd kan het apparaat onder bepaalde omstandigheden onherstelbaar beschadigen. Condensatie op de lens kan tot foutieve metingen leiden. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
c) Batterij/accu
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij/accu.
• De batterij/accu dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen bij de omgang met beschadigde batterijen/accu’s.
• Bewaar de batterij/accu buiten het bereik van kinderen. Laat de batterijen/accu niet rondslingeren, omdat het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren deze inslikken.
• Batterijen/accu’s mogen niet uit elkaar gehaald, kortgesloten of in het vuur gegooid worden. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Er bestaat explosiegevaar!
d) Laserveiligheid
• Bij gebruik van de laser dient er altijd op te worden gelet dat de laserstraal zo wordt geleid dat niemand zich in het projectiebereik bevindt en dat onbedoeld
gereecteerde stralen (bijv. door reecterende voorwerpen) niet in ruimtes komen,
waarin zich personen bevinden.
Laserstraling kan gevaarlijk zijn als de laserstraal of een reectie daarvan onbeschermd in uw ogen komt. Informeer uzelf daarom voordat u het laserinrichting in werking stelt over de wettelijke bepalingen en voorzorgsmaatregelen betreffende de werking van een dergelijke laserapparaat.
• Kijk nooit in de laserstraal en richt deze nooit op personen of dieren. Laserstralen kunnen oogletsel tot gevolg hebben.
• Zodra uw oog wordt getroffen door een laserstraal, meteen de ogen sluiten en uw hoofd wegdraaien van de straal.
• Als uw ogen geïrriteerd zijn door laserstraling, voer dan in geen geval meer veiligheidsrelevante werkzaamheden uit, bijvoorbeeld werken met machines, werken op grote hoogte of in de buurt van hoogspanning. Bestuur, totdat de irritaties zijn verdwenen, ook geen voertuigen meer.
Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere reecterende oppervlakken. Een ongecontroleerd afgebogen straal zou personen of dieren kunnen raken.
• Open het apparaat nooit. Uitsluitend een geschoolde vakman, die vertrouwd is met de gevaren, mag instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Ondeskundig uitgevoerd instelwerk kan gevaarlijke laserstraling tot gevolg hebben.
• Het product is voorzien van een klasse 2 laser. In de levering bevinden zich laserwaarschuwingsbordjes in verschillende talen. Indien het bordje op de laser niet in uw landstaal is, bevestig dan het juiste bordje op de laser.
• Voorzichtig - als er andere dan de in deze handleiding vermelde besturingen of methodes worden gebruikt, kan dit tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Bedieningselementen en LCD-scherm
1 Activeringsknop 2 Infraroodsensor
3 2
1
8
C D E F
B
A
4
3 Opening laserstraal
5
4 LCD-scherm 5 Toets Modus 6 Vergrendeling (batterijvak)
6
7
7 Batterijvakdeksel 8 Batterijvak
A Bereik van de temperatuurweergave B Temperatuursymbool voor de
G
objecttemperatuur C Lasersymbool D Meetweergave “SCAN” (verschijnt als
er wordt gemeten)
E Weergavesymbool “HOLD” (geeft aan
dat de temperatuurwaarde vast wordt
weergegeven) F Batterij-indicatiesymbool (verschijnt als
de batterij bijna laag is)
G Eenheden van de temperatuur (de
ingestelde meeteenheid wordt door het
symbool weergegeven)
Ingebruikname
a) Plaatsen van de batterij/batterij vervangen
• Plaats de batterij voor de eerste ingebruikname. Vervang de batterij wanneer het batterij-
indicatiesymbool [lege batterij] (F) op het display verschijnt.
Druk de vergrendeling (6) aan beide zijden naar binnen en trek tegelijkertijd het batterijvakdeksel (7) naar beneden toe weg, om het batterijvak (8) te openen.
• Verwijder de lege batterij van de batterijcontactverbinder en sluit een nieuwe batterij van hetzelfde type met de juiste polariteit aan op de batterijcontactverbinder. De batterijcontactverbinder is zo uitgevoerd, dat de batterij alleen met de juiste polariteit kan worden aangesloten. Gebruik geen geweld bij het plaatsen van de batterij op de contacten.
Berg de batterij op in het batterijvak (8).
Sluit het batterijvak (8) weer door het batterijvakdeksel (7) vast te klikken in de vergrendeling
(6). Let op dat de kabel niet bekneld raakt.
b) Werkwijze
• Infraroodthermometers meten de temperatuur van het oppervlak van een object. De sensor
van het product registreert de uitgestraalde, gereecteerde en doorgelaten warmtestraling
van het object en zet deze informatie om in een temperatuurwaarde.
Temperatuurmetingen op glanzende of reecterende oppervlakken worden onnauwkeurig. Doorzichtige materialen kunnen niet worden gemeten. Om in dergelijke gevallen te kunnen meten, plak ondoorzichtig papieren plakband erop, laat deze op temperatuur komen en meet de oppervlaktetemperatuur van een doorzichtig object op de van plakband voorziene plek.
• De emissiegraad is een waarde die gebruikt wordt om de karakteristiek van de energie­uitstraling van een materiaal te beschrijven. Hoe hoger deze waarde, des te hoger is de capaciteit van het materiaal om stralingen uit te zenden. Veel organische materialen en oppervlakken hebben een emissiegraad van ongeveer 0,95. Metalen oppervlakken of glanzende materialen hebben een lagere emissiegraad waardoor de gemeten waarden onnauwkeuriger zijn.
• De emissiegraad kan bij dit product niet worden ingesteld.
Emissiegraad van verschillende oppervlakken
De in de tabel vermelde emissiegraden zijn waarden bij benadering. Verschillende
parameters zoals geometrie en oppervlaktekwaliteit kunnen de emissiegraad van een object beïnvloeden. Houd er rekening mee dat de onveranderbare emissiegraad tijdens het meten van verschilende materialen, die niet dezelfde emissiegraad hebben, geringe afwijkingen van de meetresultaten kan vertonen.
Oppervlak Emissiegraad Oppervlak Emissiegraad
Asfalt 0,90 – 0,98 Plastic 0,85 – 0,95 Lak (mat) 0.97 Gips 0,80 – 0,90 Beton 0,94 Zand 0,90 Menselijke huid 0,98 Glas/keramiek 0,90 – 0,95 Ijs 0,96 – 0,98 Textiel 0,90 Mortel 0,89 – 0,91 Rubber (zwart) 0,94 IJzeroxide 0,78 – 0,82 Water 0,92 – 0,96 Papier 0,70 – 0,94 Lak 0,80 – 0,95 Aarde/humus 0,92 – 0,96 Baksteen 0,93 – 0,96
c) Inschakelen
Druk op activeringsknop (1) om de infraroodthermometer in te schakelen.
Het product moet zich eerst aanpassen aan de omgevingstemperatuur om
nauwkeurig te kunnen meten. Wacht als u van standplaats verandert totdat het product zich aan de nieuwe omgevingstemperatuur heeft aangepast.
d) Meten van oppervlaktetemperaturen
Voor een meting richt u de infraroodsensor (2) en de laseruitgang (3) bij voorkeur verticaal op het meetobject. Let erop, dat het meetobject niet kleiner is dan het IR-meetvlekgrootte
van het apparaat (zie ook hoofdstuk “e) IR-meetvlekgrootte-verhouding meetafstand­meetoppervlak (Distance to Spot ratio; D/S)”).
Druk op de activeringsknop (1) en houd deze ingedrukt terwijl wordt gemeten en tot de meetwaarde op het LCD-scherm (4) zich heeft gestabiliseerd. Tijdens de meting staat “SCAN” (D) op het scherm. De aangegeven temperatuur is de oppervlaktetemperatuur van het meetobject. Het symbool voor de objecttemperatuur (B) wordt weergegeven.
Controleer of de lens van de infraroodsensor schoon is. Stof, rook of pluisjes op de
lens vervalsen de meetresultaten.
Op het gebied van de temperatuuraanduiding (A) wordt de meetwaarde in de gekozen eenheid weergegeven. De weergegeven meetwaarde komt overeen met de gemiddelde oppervlaktetemperatuur van de IR-meetvlek.
Na het loslaten van de activeringsknop (1) wordt, om het beter te kunnen lezen, de laatste meetwaarde nog steeds continu op het scherm weergegeven. De meetwaarde wordt
bevroren, om een uctuatie te voorkomen. Bovendien verschijnt de weergave “HOLD” (E).
Daarmee is de lopende meting beëindigd.
• Voor het vinden van koude of warme plekken van een object, beweegt u in regelmatige bewegingen heen en weer, terwijl u zijdelings over het complete te meten object gaat. Houd de meetwaarden hierbij in de gaten. De laserstraal geeft u de positie van het meetvlak weer.
• Het apparaat schakelt ca. 10 seconden na het loslaten van de activeringsknop automatisch uit, als er geen andere knop wordt ingedrukt.
Indien het meetbereik van de temperatuur (>350 °C) overschreden wordt, verschijnt “Hi”
op het scherm. Indien het meetbereik van de temperatuur (<-50 °C) onderschreden wordt,
verschijnt “Lo” op het scherm.
Langdurige metingen van hoge temperaturen waarbij de afstand tot het te meten
oppervlak klein is, leiden ertoe dat het product zelf wordt opgewarmd zodat de meting niet correct is. Houd u aan de volgende regel om een zo nauwkeurige meetwaarde te krijgen: Hoe hoger de temperatuur, hoe hoger de meetafstand tot het meetoppervlak en hoe geringer de meetduur dient te zijn.
e) IR-meetvlekgrootte - verhouding meetafstand-meetvlak (Distance to Spot-
verhouding; D/S)
• Om precieze meetresultaten te verkrijgen moet het meetobject groter zijn dan de IR-meetvlek van de infraroodthermometer. De berekende temperatuur is de gemiddelde temperatuur van de meetvlek. Hoe kleiner het meetobject, des te korter moet de afstand ten opzichte van de infraroodthermometer zijn. Dit is tevens op het apparaat vermeld. Voor exacte metingen moet het meetobject ten minste dubbel zo groot als de meetvlek zijn.
De exacte grootte van de IR-meetvlek kunt u aezen uit het volgende diagram:
Instellingen
Schakel de thermometer in om instellingen uit te voeren. Druk op de activeringsknop (1), om in te schakelen.
a) Verandering van de meeteenheid °C/°F
De meeteenheid kan tussen °C / °F worden omgeschakeld.
Houd de activeringsknop (1) ingedrukt om een temperatuur te meten. De temperatuureenheid kan alleen worden omgeschakeld, als een temperatuurweergave op het LCD-scherm (4) te
zien is.
• Druk één keer op de knop Modus (5), om de meeteenheid (G) om te schakelen. De
meeteenheid kan van °C (graden Celsius) naar °F (graden Fahrenheit) of omgekeerd
worden omgeschakeld. Het teken van de desbetreffende meeteenheid verschijnt na elke
druk op de knop op het LCD-scherm (4).
b) Achtergrondverlichting aan-/uitschakelen
• Druk de knop Modus 3 seconden lang, om naar de instelmodus te gaan.
• Voor het deactiveren van de achtergrondverlichting druk u zo vaak eventjes op de
activeringsknop (1), totdat “0” op het LCD-scherm verschijnt. De achtergrondverlichting wordt
uitgeschakeld.
• Voor het activeren van de achtergrondverlichting druk op de activeringsknop totdat “1” op het LCD-scherm verschijnt. De achtergrondverlichting wordt ingeschakeld.
• De achtergrondverlichting gaat branden, zodra “1” werd geselecteerd, of gaat uit als “0” werd geselecteerd.
• Druk op de knop Modus en houd hem 3 seconden lang ingedrukt, om de gekozen instelling te bevestigen.
c) Richtlaser activeren / deactiveren
De richtlaser kan worden geactiveerd of gedeactiveerd. Bij geactiveerde laser wordt het
lasersymbool (driehoek met stralensymbool) weergegeven op het scherm.
• Druk de knop Modus 3 seconden lang, om naar de instelmodus te gaan.
• Druk nogmaals op de knop Modus, om naar de instellingsmodus van de richtlaser te gaan.
Druk om de laser te deactiveren op de activeringsknop (1) totdat “0” op het LCD-scherm verschijnt. Voor het activeren van de laser drukt u op de activeringsknop totdat “1” op het LCD-scherm verschijnt. De richtlaser wordt dan bij een meetproces ingeschakeld.
De richtlaser wordt bij een meetproces ingeschakeld, zolang de activeringsknop (1) wordt ingedrukt, als “1” werd geselecteerd. Het meetproces geschiedt zonder het inschakelen van de richtlaserondersteuning, als “0” werd ingesteld.
• Druk op de knop Modus en houd hem 3 seconden lang ingedrukt, om de gekozen instelling te bevestigen.
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Leeg beeldscherm. Het apparaat is uitgeschakeld. Druk op activeringsknop (1)
Batterij is bijna leeg. Vervang de batterij.
Het batterij-
indicatiesymbool (F)
verschijnt op het scherm. Geen temperatuur
gemeten.
“Hi” verschijnt op het scherm.
“Lo” verschijnt op het scherm.
Batterij zwak. Vervang de batterij.
Functiestoring. Laat de activeringsknop (1)
De temperatuur van het te meten object ligt boven het
meetbereik (> +350 °C).
De temperatuur van het te meten object ligt beneden het
meetbereik (< -50 °C).
om het product in te schakelen.
eventjes los en start de meting opnieuw.
Blijf binnen het meetbereik.
Blijf binnen het meetbereik.
Reiniging en onderhoud
Verbreek voor iedere reiniging de verbinding met de stroomvoorziening (batterij verwijderen).
• Dompel het product niet onder in water.
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
• Verwijder losse deeltjes met schone perslucht van de lens en veeg de dan nog
overblijvende aanslag weg met een jne lenzenborstel. Maak het oppervlak schoon met
een lenzenschoonmaakdoekje of met een schoon, zacht en pluisvrij doekje. Voor het verwijderen van vingerafdrukken en andere vetsporen kan het doekje met water of een lenzenschoonmaakvloeistof bevochtigd worden. Gebruik geen ruwe, pluizige doek om de lens te reinigen. Druk bij de reiniging niet te hard op de lens.
• Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droog, pluisvrij doekje.
Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af.
Haal een evt. geplaatste batterij/accu eruit en voer deze gescheiden van het product
af.
b) Batterijen/accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
U kunt verbruikte batterijen/accu's gratis afgeven bij het KCA, onze lialen of overal waar
batterijen/accu's worden verkocht. Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
symbool. Deze mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
(de aanduiding staat op de batterijen/accu's bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
Technische gegevens
Temperatuurmeetbereik Nauwkeurigheid van de infrarood-
-50 tot -19 °C (-58 tot -2,2 °F) ±5 °C
-20 tot 79 °C (-5 tot 174,2 °F) ±4 °C +80 tot +149 °C (+176 tot +300,2 °F) ±3 °C +150 tot +350 °C (+302 tot +662 °F) ±(3 % rdg van de meetwaarde of +1 °C)
Bedrijfsspanning ........................... 9 V/DC blokbatterij (1x inbegrepen)
Stroomopname ............................. 30 mA (met displayverlichting en richtlaser ingeschakeld)
Gebruiksduur batterij .................... 20 uur (met achtergrondverlichting en richtlaser)
Vermogensopname in standby ..... 3,3 µA (indien uitgeschakeld)
Weergavebereik van
de temperatuur ............................. -50 tot +350 °C (-58 tot +662 °F)
Resolutie ....................................... 0,1 °C (°F)
Meetbereikweergave .................... Temperatuur te hoog “Hi”/temperatuur te laag “Lo”
Meetwaarde vastzetten ................ ja, meetwaarde op het scherm vasthouden
Eenheidomschakeling tussen ....... °C / °F
Emissiegraad ................................ vast 0,95 (vast ingesteld)
IR-meetvlekgrootte ....................... ca. 12:1 (DS)
Spectrum (IR) ............................... 8 -14 μm
Aanspreektijd ................................ 1 seconde
Laserklasse .................................. 2
Laseruitgangsvermogen ............... < 1 mW
Lasergolengte ............................. 654 nm
LCD-scherm ................................. 23,5 x 24 mm
Beeldschermverlichting ................ ja, (wit)
Aanduiding batterijstand ............... ja, bij 6,5 V ~ 7,0 V
Automatische uitschakeling .......... na ca. 10 seconden zonder druk op de knop
Bedrijfscondities ........................... 0 tot +50 ºC, 10 – 80 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagcondities ............................ -10 tot +60 ºC, 10 – 80 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (L x B x H).................. 153 x 72 x 42 mm
Gewicht ......................................... 115 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten voorbehouden met inbegrip van vertalingen. Reproducties van elke aard, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de opname in elektronische systemen voor verwerking vereisen de voorafgaande schriftelijke
toestemming van de uitgever. Nadruk, ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie is een weergave van de technische stand bij het ter perse gaan.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1586224_v2_0118_02_DS_m_4L_(1)
temperatuurmeting
(niet condenserend)
(niet condenserend)
Loading...