Diese Produkt ist geprüft nach DIN EN 14604:2005 + AC: 2008
Wir empfehlen eine zertizierte Fachkraft für Rauchwarnmelder zwecks Planung und Montage
zu konsultieren.
Warnanzeige (rotes LED)
T
T
W
I
S
T
T
O
R
E
M
O
V
TEST HUSH
E
T
P
A
I
N
Test/Stille
Lautsprecher
O
N
O
D
O
T
T
S
I
W
T
Speicherwarnung
(grünes LED)
N
E
T
H
G
I
T
3. Anbringungsorte
Anbringungsorte für Rauchwarnmelder:
• Schlafzimmer, Kinderzimmer und Flure sind mit Rauchwarnmeldern auszustatten (Grundanforderung)
• Immer an der Decke
• 50 cm von der Wand (bzw. Unterzug) entfernt
• Bei Unterteilung durch deckenhohe Möbel etc. ist in jedem Teilbereich ein Rauchwarnmelder
einzusetzen
2
• Bei Räumen mit einer Grundäche von ≤ 60 m
, die durch Balken oder Unterzüge in Decken-
felder unterteilt sind, gilt:
• Bei Deckenfeldern > 36 m2 ist je Deckenfeld ein Rauchwarnmelder anzubringen (siehe Bild 1 a)
• Bei Deckenfeldern ≤ 36 m2 und mit Deckenneigungen ≤ 20° und Balken oder Unterzügen mit
einer Höhe h ≤ 0,2 m, bleiben die einzelnen Deckenfelder unberücksichtigt (siehe Bild 1 b).
Ein Rauchwarnmelder wird in einem Deckenfeld oder auf dem Unterzug möglichst in der
Raummitte angeordnet.
• Sind in diesen Räumen Balken oder Deckenunterzüge mit einer Höhe h > 0,2 m so ist der
Rauchwarnmelder auf einem Balken oder Unterzug, möglichst in der Raummitte, anzubrin-
gen (siehe Abschnitt 6 Abbildung c).
2
Bei Räumen mit einer Grundäche von > 60 m
ist je 60 m2 ein weiterer Rauchwarnmelder
anzubringen.
4. Planungsbeispiele
Für Wohnungen und Einfamilienhäuser
a) Beispiel für Anwendung in einer Wohnung
1. Technische Daten
Rauchwarnmelder
Stromversorgung3 V/DC CR123A (Batterie nicht auswechselbar)
Leerer Schwellwert
der Batterie
Stromaufnahme
Schallleistungspegel≥ 85 dB/3m
Temperaturbereich-10 °C~+40 °C
Luftfeuchtigkeit≤ 95%RH
Rauchwarnmelder funktioniert
ordnungsgemäß
Alarm-Modus oder Prüftaste
gedrückt
Stummschaltung des Alarms
(Stummschaltmodus)
LED-Leuchtanzeige
Speicherwarnung
Unter normalen Bedingungen
beträgt die Lebensdauer der
Rauchwarnmelder bis zu 10 Jahre.
Batterie (fast) leer
AlarmStandby
≤ 120 mA≤ 2 μA
2,2 V
LED (rotes) blinkt alle 344 Sekunden
Blinken der roten LED und Warnung wird gestartet
Die rote LED wird dann einmal alle 10 Sekunden blinken,
um anzuzeigen, dass sich der Alarm des Rauchwarnmel-
ders im Stummschaltmodus bendet. Drücken Sie die
Prüftaste des Rauchwarnmelders, um das Alarmsignal
für ca. 9 Minuten stumm zu schalten.
Die grüne LED wird dann dreimal alle 43 Sekunden
blinken mindestens 24 Stunden lang.
Wenn die Batterie (fast) leer ist, weist der Rauchwarnmelder mit drei hörbaren „Piep“ darauf hin. Dieser Hinweis ertönt alle 43 Sekunden, mindestens 30 Tage lang.
Die rote LED wird dann einmal alle 43 Sekunden blinken
und der Rauchwarnmelder weist mit einem hörbaren
„di“ darauf hin.
2. Technik/Bedienung
Allgemeines:
• In Räumen, in denen Lüftungsanlagen und/oder Klimaanlagen eingesetzt sind, ist sicherzustellen, dass die Luftbewegung die Funktionsfähigkeit der Rauchwarnmelder nicht beeinträchtigt.
• Rauchwarnmelder sind dauerhaft an der Decke zu befestigen. Die Montageanleitung ist zu
beachten.
• Es ist eine Befestigungsart zu wählen, die eine Haltekraft von mindestens 20 N vertikal sicherstellt.
• Der Rauchwarnmelder ist für die Überwachung von Wohnhäusern bzw. Wohnräumen (nicht
industriellen, gewerblichen Einsatz) konzipiert.
• Nach Abschluss des Einbaus ist jeder Rauchwarnmelder einer Funktionsprüfung zu unterziehen.
• Die Funktionsfähigkeit jedes installierten Rauchwarnmelders muss regelmäßig überprüft und
durch Instandhaltungmaßnahmen sichergestellt werden. 1x pro Woche Funktionstest, alle
3 Monate reinigen.
• Der Rauchmelder ist spätestens nach 10 Jahren außer Betrieb zu nehmen und durch ein
neues Gerät zu ersetzen.
Bad
Schlafzimmer
Küche
Wohnzimmer
KinderzimmerKinderzimmer
b) Beispiel für Anwendung in einem Einfamilienhaus
Schlafzimmer
Wohnzimmer
Heizungsraum
Kinderzimmer
Küche
Werkraum
Mindestausstattung
Optimale Ausstattung
Ausstattung mit Einschränkungen
5. Anordnung in besonderen Raumgeometrien
Für die Positionierung werden folgende Abstandsverhältnisse und Melderanordnungen empfohlen:
a) geradliniger Flur
WandWand
b) rechtwinkliger Flur
Wand
Wand
1
c) Melderanordnung in großen Fluren
b) Beispiel für Deckenfeld ≤ 36 m
2
Legende:
1 = Deckenfeld
2 = Unterzug
d) Melderanordnung in großen Fluren mit Eckbereichen
6. Bauliche Besonderheiten
• Wird ein Raum durch ein Podest oder eine Galerie in der Höhe unterteilt, so ist unterhalb
dieser Einrichtungen dann ein Rauchwarnmelder erforderlich, wenn sowohl deren Fläche
2
16 m
als auch deren Länge und Breite jeweils 2 m übersteigen.
• In Räumen mit Deckenneigungen > 20° zur Horizontalen können sich in der Deckenspitze
Wärmepolster bilden, die den Rauchzutritt zum Rauchwarnmelder behindern.
• Daher sind in diesen Räumen die Rauchwarnmelder mindestens 0,5 m und höchstens 1 m
von der Deckenspitze entfernt zu montieren, siehe folgende beiden Abbildungen.
• In den Räumen mit einem Neigungswinkel ≤ 20° sind Rauchwarnmelder mittig an der Decke
zu montieren.
Beispiel für Montage bei pultförmiger Decke mit Deckenneigung > 20°
c) Beispiel für Decke mit Unterzug (Höhe (h) des Unterzugs > 0,20 m)
Legende:
1 = Deckenfeld
2 = Unterzug
In Fluren mit einer max. Breite von 3 m darf der Abstand zwischen zwei Rauchwarnmeldern
max. 15 m betragen. Der Melderabstand zur Stirnäche des Flures darf nicht mehr als 7,5 m
betragen. In Kreuzungs-, Einmündungs- und Eckbereichen (Gehrungslinie) von Fluren ist jeweils ein Melder anzuordnen. Ein Beispiel für die Anordnung ist in Abschnitt 4 dargestellt.
8. Montage
• Lösen Sie die Montageplatte auf der Geräterückseite durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
• Befestigen Sie die Montageplatte mit Hilfe des beigelegten Montagematerials an der Decke
bzw. Wand. Prüfen Sie vorher, ob das beigelegte Montagematerial für die bauliche Beschaffenheit der Wand bzw. Decke geeignet ist.
• Setzen Sie den Rauchwarnmelder in die Montagehalterung ein und drehen Sie den Rauchwarnmelder gegen den Uhrzeigersinn bis dieser hörbar einrastet.
• Achtung: Rauchwarnmelder mit auswechselbarer Batterie können nur mit eingelegter Batterie befestigt werden, da diese über einen Sperrmechanismus verfügen.
DeckeDecke
Legende:
1 = Rauchwarnmelder
Anmerkung: Rauchwarnmelder können entweder an der linken Position (1) oder an der rechten
Position (2) angebracht werden.
7. Hinweise zur Deckeninstallation
Für Decke mit Unterzug – (Höhe (h) des Unterzugs ≤ 0,20 m und einer Fläche des Decken-
feldes > 36 m2 bzw. ≤ 36 m2)
a) Beispiel für Decke > 36 m
2
Legende:
1 = Deckenfeld
2 = Unterzug
DeckeDecke
Decke
Der Batteriestift (rot) ist AUS am Anfang des Gebrauches (linkes Foto). Beim Anschalten des
Gerätes verschiebt sich der Batteriestift (rechtes Foto).
Prüfen Sie nach der Installation
OFFONOFFON
2
Roter Batteriestift - AUSBatteriestift nach Installation
9. Funktionsüberprüfung
13. Falsche Warnungen
Betätigen Sie die Test/Stille-Taste, wenn das rote Licht schnell hintereinander aueuchtet und
gleichzeitig der Alarm ertönt, funktioniert das Gerät einwandfrei.
Zu diesem Zeitpunkt wechselt das Gerät in die niedrigere Sensitivität-Stufe und das rote LED
leuchtet alle 10 Sekunden auf. Nach circa 9 Minuten wechselt das Gerät automatisch in den normalen Betrieb oder drücken Sie die Test-Taste um die niedrigere Sensitivität-Stufe zu beenden.
Unregelmäßige oder leisere Töne können auf eine Störung hinweisen. Bitte beachten Sie das
Kapitel „Störungssuche“ zum Lösen des Problems.
TestLED
10. LED-Anzeigen
• Rotes LED Licht leuchtet alle 344 Sekunden auf: dies zeigt an, dass das Gerät richtig funktioniert.
• Rotes LED Licht leuchtet auf: wenn die Test-Taste gedrückt wird oder das Gerät Rauchpartikel in der Luft wahrnimmt (zusätzlich ertönt ein konstant pulsierender Ton), blinkt die rote
LED jede Sekunde auf.
Die blinkende LED und der Alarm fahren fort, bis die Luft keine Rauchpartikel mehr aufweist
oder die Freigabetaste (Test-Taste) gedrückt wurde.
• Hinweis auf Ruhemodus: wenn der Rauchwarnmelder sich im Ruhemodus (Stille) bendet,
leuchtet das LED Licht alle 10 Sekunden auf.
• Niedrige Batterieanzeige: Es ertönt ein zeitweiliges „Gezwitscher“ und das LED Licht leuchtet
alle 43 Sekunden auf. Dies ist ein Hinweis auf einen niedrigen Batteriestand. Sie können
den Alarm für 8 Stunden pausieren lassen in dem Sie die Test-Taste gedrückt halten. Nach
8 Stunden schaltet sich der Alarm automatisch wieder ein.
• Störungsanzeige: die Warnung tritt alle 43 Sekunden auf.
• Alarmspeicher: Nachdem der Alarm erfolgt ist, speichert der Rauchwarnmelder die Alarmierung. Die grüne LED Leuchte blinkt 3 mal schnell hintereinander alle 43 Sekunden auf. So
kann der Benutzer den Alarm aus der Distanz nachträglich erkennen, ohne den Rauchwarnmelder berühren zu müssen.
Nach 24 Stunden erlischt die LED Anzeige. Wenn Sie das erste Mal nach einem Alarm die
Test-Taste drücken, ertönt ein spezielles Alarmsignal. Nachdem Sie die Test-Taste betätigt
haben, löscht sich der Alarmspeicher. Drücken Sie nun erneut die Test-Taste zur neuen
Funktionsüberprüfung.
11. Stiller Alarm (Ruhemodus)
Während der Alarm ertönt, drücken Sie die Test-Taste. Hierdurch pausiert der Alarm für 9 Minuten. Die rote LED Leuchte blinkt alle 10 Sekunden auf und zeigt so auf, dass sich der Rauch-
warnmelder im Ruhemodus (Stille) bendet.
Das Bauteil wurde dazu konzipiert Fehlalarme zu minimieren. Der Alarm setzt nach circa
9 Minuten wieder ein, sollten sich weiterhin Verbrennungspartikel im Gerät benden. Der Ruhemodus kann wiederholt aktiviert werden, bis die Partikel aus der Luft verschwunden sind,
die den Alarm ausgelöst haben.
VORSICHT: Vor der Anwendung des Ruhemodus identizieren Sie die Rauchquelle (Störungsursache) und stellen Sie sicher, dass keine Gefahr mehr von ihr ausgeht.
GEFAHR: Wenn der Alarm ertönt und Sie keinen Test durchführen, bedeutet dies, dass das
Gerät Rauch entdeckt hat!
ERTÖNT DAS WARNSIGNAL MÜSSEN SIE UNVERZÜGLICH IHRE AUFMERKSAMKEIT
DARAUF RICHTEN UND HANDELN!
12. Wartung/Reinigung
Dazu gehört mindestens eine Kontrolle, ob die Raucheindringöffnungen frei sind (z.B. Abdeckungen, Verschmutzung durch Flusen und Staub), eine funktionsrelevante Beschädigung des
Rauchwarnmelders vorliegt und die Umgebung von 0,5 m um den Rauchwarnmelder frei von
Hindernissen (z.B: Einrichtungsgegenstände) ist, die das Eindringen von Brandrauch in den
Rauchwarnmelder behindern. Wird eine Verschmutzung der Raucheindringöffnungen festgestellt, so sind diese nach Herstellerangaben zu reinigen. Weist der Rauchwarnmelder eine
funktionsrelevante Beschädigung auf, so ist er auszutauschen. Ist der erforderliche Freiraum
um den installierten Rauchwarnmelder nicht gegeben, so muss der Montageort überprüft und
ggf. neu festgelegt werden.
Fehlalarme können ausgelöst werden durch:
Schweißen und Ausschnittarbeit, Weichlöten und andere heiße Arbeit, Sägende und versan-
dende Arbeit, Staub wegen der Struktur oder der Reinigung, Wasserdampf, Dämpfe oder Ge-
rüche kochend, Extreme elektromagnetische Einüsse, Temperaturuktuationen, die zu die
Kondensation der Feuchtigkeit im Rauchmelder führen.
Im Falle der Arbeiten in der Umgebung des installierten Rauchmelders, die falsche Warnungen
starten (z.B. Erneuerung) der Rauchwarnmelder sollte vorübergehend bedeckt werden oder
gelöscht werden. Nach Vollendung von der Arbeit, muss die ursprüngliche Funktionalität des
installierten Rauchmelders zurückgestellt werden, wie in den vorhergehenden.
Wird ein Alarm ausgelöst, bringen Sie sich bitte zuerst in Sicherheit.
Wenn Sie nicht sicher sind, dass es sich um einen Fehlalarm handelt.
Feuerwehr von außerhalb des brennenden Gebäudes rufen.
14. WEEE-Entsorgungshinweis
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
15. Fehlerbehebung
ProblemGegenmaßnahmeLösung
Rauchwarnmelder ertönt nicht
beim Testen
Der Rauchwarnmelder piept
und die rote LED blinkt alle
43 Sekunden
Es kommt zu unregelmäßigen
Fehlalarmen des Rauchwarnmelders oder es ertönt ein
Alarmsignal, wenn Bewohner
kochen, duschen usw.
Der Alarm klingt anders als sonst
Der Rauchwarnmelder muss vor der
Installation aktiviert werden
Reinigen Sie den Rauchwarnmelder
Sollte es während der Gewährleistungszeit dennoch zu Störungen kommen
Die Batterie ist schwach
Drücken Sie die Prüftaste,
um den Alarm zu unterbrechen
Reinigen Sie den Rauchwarnmelder
Sollte es während der Gewährleistungszeit dennoch zu Störungen kommen
Remove battery pin to ON
Lesen Sie dazu den Abschnitt
„Wartung/Reinigung“
Können Sie den Rauchwarnmelder
bei Ihrem Händler zurückgeben
Ersetzen Sie bitte den Rauchwarnmelder
Montieren Sie den Rauchwarnmelder
an einem anderen Ort und drücken Sie
die Prüftaste
Lesen Sie dazu den Abschnitt
„Wartung/Reinigung“
Können Sie den Rauchwarnmelder
bei Ihrem Händler zurückgeben
Zusätzliche wichtige Informationen:
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/
oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden!
• Bekleben Sie das Produkt nicht (z.B. mit Tapete), überstreichen/Lackieren Sie
es niemals!
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
• Ersetzen Sie das Produkt spätestens 10 Jahre nach dem Herstellungsdatum.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses kann für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Anbringen des Typenschilds
Im Lieferumfang benden sich mehrere Typenschilder in verschiedenen Sprachen. Bringen Sie
vor der Montage das zu Ihrer Sprache passende Typenschild auf der Unterseite des Rauchmelders an, überkleben Sie das vorhandene (deutschsprachige) Typenschild.
Reinigung
Zur Reinigung der Öffnungen des Rauchwarnmelders genügt ein weicher, sauberer, langhaariger Pinsel und ein Staubsauger. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, dies
kann zu Verfärbungen führen.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
DOP No.: 1697473
EN 14604:2005/AC:2008
SMOKE ALARM DEVICE
BT-NO-218C
Operating instructions
Smoke alarm device BT-NO-218C
Item no. 1697473
This product is tested in accordance with EN 14604:2005 + AC: 2008
We recommend that you consult a certied professional for smoke alarm devices before plan-
ning and mounting.
Alarm indicator (red LED)
T
T
W
I
S
T
T
O
R
E
M
O
V
TEST HUSH
E
I
N
P
A
Loudspeaker
T
O
N
O
T
T
T
S
I
W
Saved alarm
(green LED)
N
E
T
H
G
I
T
O
D
3. Mounting locations
Locations to install the smoke alarm device:
• Bedroom, children‘s bedrooms and corridors must be tted with smoke alarm devices (basic
requirement)
• Always at the ceiling
• 50 cm away from the wall (or bearer)
• If the room is separated by furniture in room-height, etc., a smoke alarm device must be tted
in each separate area
2
• The following applies for rooms with a oor area of ≤ 60 m
separated by beams or bearers:
• For ceiling areas > 36 m2, one smoke alarm device must to be mounted in each area (see
gure 1 a)
• For ceiling areas of ≤ 36 m2 with a slope of ≤ 20° and beams or bearers with a height
h ≤ 0.2 m, the individual ceiling areas can be neglected (see gure 1 b). A smoke alarm
device is placed a central a possible within a ceiling area or on the bearer.
• If such rooms have beams or bearers with a height h > 0.2 m, the smoke alarm device must
be mounted as central as possible onto a beam or bearer in the room (see section 6 gure c).
2
For rooms with a oor area of > 60 m
each > 60 m
2
.
, an additional smoke alarm device must be tted for
4. Planning examples
For apartments and detached houses
a) Example for use in an apartment
Test/silent
1. Technical data
Smoke alarm device
Power Supply3 V/DC CR123A (battery cannot be replaced)
Discharged
threshold of battery
Power consumption
Sound power level≥ 85 dB/3m
Temperature range:-10 °C~+40 °C
Humidity≤ 95%RH
Smoke alarm device works
correctly
Alarm mode or test button pressed Flashing of the red LED and alarm is started
Muting of alarm (mute mode)
LED indicator
Alarm memory
Under normal conditions, the
operating life of the smoke alarm
devices is up to 10 years.
Battery (almost) empty
AlarmStand-by
< 120 mA≤ 2 μA
2.2 V
LED (red) ashes every 344 seconds
The red LED will then ash every 10 seconds to indicate
that the alarm of the smoke alarm device is in mute
mode. Press the test button of the smoke alarm device to
mute the alarm for approx. 9 minutes.
The green LED will then ash three times every 43
seconds for at least 24 hours.
The smoke alarm device will indicate with three audible
“beeps” if the battery is (almost) empty. This alarm
sounds every 43 seconds for at least 30 days.
The red LED will then ash once every 43 seconds
and the smoke alarm device will sound an audible “di”
alarm sound.
2. Construction/operation
General:
• In rooms where ventilation and/or air conditioning systems are used, it must be ensured that
the ow of air does not impair the functionality of the smoke alarm devices.
• The smoke alarm devices must be permanently mounted to the wall. Pay attention to the
mounting instructions.
• A mounting method must be selected that ensures a minimum holding force of 20 N in vertical direction.
• The smoke alarm device is designed for monitoring of residential buildings and spaces (not
for industrial, business use).
• After installation is completed, each smoke alarm device must be tested for its functionality.
• The functionality of each installed smoke alarm device must be tested regularly and ensured
through overhauls. Functionality test 1x per week, cleaning every 3 months.
• The smoke alarm device must be decommissioned and replaced with a new device after a
maximum of 10 years.
Bathroom
Bedroom
Kitchen
Living room
NurseryNursery
b) Example for use in a detached house
Bedroom
Living room
Heater room
Nursery
Kitchen
Workshop
Minimum requirements
Optimal requirements
Limited requirements
5. Placement in rooms with unusual dimension
The following distances and smoke alarm device placements are recommended for positioning:
a) Straight corridor
WallWall
b) Right-angle corridor
Wall
Wall
4
c) Smoke alarm device placement in large corridors
d) Smoke alarm device placement in corridors with corner areas
6. Structural features
• If the height of a room is separated by a platform or gallery, a smoke alarm device must be
installed below these features if their area exceeds 16 m2 and their length and width each
exceed 2 m.
• In rooms with a ceiling slope of > 20° with respect to the horizontal, heat pockets can form
under the top of the ceiling, which prevent smoke reaching the smoke alarm device.
• Therefore, smoke alarm devices must be installed at least 0.5 m and at most 1 m from the top
of the ceiling in these room, see gure below.
• In rooms with a ceiling slope of ≤ 20°, smoke alarm devices must be installed in the middle
of the ceiling.
b) Example for ceiling area ≤ 36 m
c) Example for ceiling with bearer (height (h) of the bearer > 0.20 m)
In corridors with a max. width of 3 m, the distance between two smoke alarm devices must
not be more than 15 m. The distance of the smoke alarm device to the short side of the cor-
ridor must not be more than 7.5 m. In areas of crossings, junctions and corners (mitre line) of
corridors, one smoke alarm device must be installed each. A placement example is shown in
section 4.
2
Key:
1 = ceiling area
2 = bearer
8. Installation
• Loosen the mounting plate at the back of the device by turning it counter-clockwise
• Fasten the mounting plate on the ceiling or wall using the enclosed mounting material. Before
doing so, ensure that the enclosed mounting material is suitable for the structural characteristics of the ceiling or wall.
• Place the smoke alarm device into the mounting plate and turn it counter-clockwise until you
can hear it click into place.
• Caution: Smoke alarm devices with replaceable battery can only be fastened when the battery is inserted, because they have a locking mechanism.
CeilingCeiling
Installation example for a slanted roof with an angle of > 20°
Key:
1 = smoke alarm device
Note: Smoke alarm devices can be placed either in the left position (1) or right position (2).
7. Notes for installation at the ceiling
For ceiling with bearer – (height (h) of the bearer ≤ 0.20 m and with a ceiling area of > 36 m2
and ≤ 36 m
a) Example for a ceiling > 36 m
2
, respectively)
2
CeilingCeiling
Ceiling
The battery pin (red) set to OFF before the device is used (photo on the left). When the device
is switched on, the battery pin moves (photo on the right).
Make a test after installation
Key:
1 = ceiling area
2 = bearer
OFFONOFFON
Red battery pin - OFFBattery pin after installation
5
9. Functionality test
13. Erroneous alarms
Press the Test/Mute button. The device works correctly, if the red light ashes fast and the
alarm sounds.
At this point, the device changes to the lowest sensitivity level and the red LED will ash every
10 seconds. After approximately 9 minutes, the device automatically changes to normal opera-
tion, or you can press the Test button to end the low sensitivity level.
Irregular or lower volume sounds may indicate a fault. Please refer to the chapter „Trouble-
shooting“ to solve the problem.
TestLED
10. LED indicators
• The red LED ashes every 344 seconds: this indicates that the device works properly.
• The red LED goes on: when the Test button is pressed, or the device detects smoke particles
in the air (in addition, a constantly pulsating tone will sound), the LED ashes every second.
The ashing LED and the alarm continue until smoke particles can no longer be detected in
the air or the release button (Test button) is pressed.
• Not on sleep mode: when the smoke alarm device is in sleep mode (silent), the LED ashes
every 10 seconds.
• Low battery indicator: A temporary “tweeting” will sound and the LED will ash every 43 sec-
onds. This indicates that the battery is low. You can pause the alarm for 8 hours by pressing
and holding the Test button. The alarm switches on automatically after 8 hours.
• Fault indicator: the warning is shown every 43 seconds.
• Alarm memory: Once the alarm has sounded, the smoke alarm device saves the alarm. The
green LED ashes 3 times in quick succession every 43 seconds. In this way, the use can
recognise the alarm later from a distance without having to touch the smoke alarm device.
The LED indicator goes out after 24 hours. When you press the Test button for the rst time
after an alarm, a special alarm signal will sound. After pressing the Test button, the alarm
memory will be deleted. Press the Test button again for another functionality test.
11. Silent alarm (quiet mode)
Press the Test button when the alarm sounds. This will pause the alarm for 9 minutes. The red
LED ashes every 10 seconds, which indicates that the smoke alarm device is in quiet mode
(silent).
The device was designed to minimise erroneous alarms. The alarm continues after about 9
minutes if burnt particles are still inside the device. The standby mode can be activated again
until there are no more particles in the air, which have caused the alarm.
CAUTION: Before using the quiet mode, identify the source of the smoke (cause of alarm) and
ensure that it no longer poses any danger.
DANGER: When the alarm sounds and you do not perform a test, it means that the device
detected smoke!
IF THE WARNING SIGNAL SOUNDS, YOU MUST IMMEDIATELY PAY ATTENTION TO IT
AND ACT!
12. Maintenance/cleaning
This includes at least one check that the smoke openings are not clogged (e.g., covers, obstruction through lint and dust), the smoke alarm device is not damaged in such a way that its
function may be impaired and an area of 0.5 m around the smoke alarm device is free from
obstacles (e.g.,: furniture), which may prevent smoke from penetrating into the smoke alarm
device. If dirt in the smoke openings is found, they must be cleaned according to the manufacturer‘s instruc-tions. If the smoke alarm device shows damage that will impair its function,
it must be replaced. If the required area around the smoke alarm device is not kept free from
objects, the installation location must be checked and a new one selected, if applicable.
Erroneous alarms may be caused by:
welding and cutting, soldering and other hot works, sawing and grinding works, dust resulting
from the structure or cleaning, steam, vapours or cooking odours, extreme electromagnetic in-
uences, temperature uctuations that my cause condensation inside the smoke alarm device.
In case of works being performed in the vicinity of the installed smoke alarm device that may
trigger erroneous alarms (e.g., renovation works), the smoke alarm device should be temporarily covered or switched off. When the works are completed, the functionality of the installed
smoke alarm device must be reset as described above.
If an alarm is triggered, please ensure your own safety rst.
If you‘re not sure whether it is an erroneous alarm,
call the re brigade from outside the building on re.
14. WEEE disposal notes
Electronic devices are recyclable and do not belong in the household waste. Dis-
pose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
15. Troubleshooting
ProblemRemedySolution
Smoke alarm device does not
make a sound during the test
The smoke alarm device beeps
and the LED ashes every 43
seconds
Erroneous alarms of the smoke
alarm device occur frequently or
an alarm sounds when residents
cook, shower, etc.
The alarm sounds different to
normal
The smoke alarm device must be
activated before installation
Clean the smoke alarm device
If the smoke alarm device becomes
faulty regardless,
The battery is lowPlease replace the smoke alarm device
Press Test button to pause the alarm
Clean the smoke alarm device
If the smoke alarm device becomes
faulty regardless,
Move the battery pin to ON
Refer to the section
“Maintenance/cleaning”
you can return it to your vendor.
Install the smoke alarm device in a different place and press the Test button
Refer to the section
“Maintenance/cleaning”
you can return it to your vendor.
Additional important information:
Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any resulting
damage!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused
by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions! The
warranty will be void in such cases!
• The unauthorised conversion and/or modication of the product is not allowed for
safety and approval reasons.
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
• The product must not get damp or wet!
• Do not stick anything over the product (e.g., wallpaper); do not varnish/paint!
• Do not use the product in rooms with adverse environmental conditions, where
combustible gases, vapours or dust are or may be present! There is a danger of
explosion!
• Do not expose the product to extreme temperatures, strong vibrations or strong
mechanical stress.
• Replace the product no later than 10 years after its manufacturing date.
• Do not leave the packaging material lying around carelessly as it may be a danger
to children.
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows or falls even
from a low height.
Attaching the label
Type labels in different languages are included in the package. Attach the label with your language to the bottom of the smoke alarm device before installing it. Stick it over the existing
(German language) label.
Cleaning
A soft, clean, long-haired brush and a vacuum cleaner are sufcient to clean the smoke alarm
device openings. Do not use aggressive cleaning agents as this may cause discoloration.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
DOP No.: 1697473
EN 14604:2005/AC:2008
DÉTECTEUR DE FUMÉE
BT-NO-218C
Mode d‘emploi
Détecteur de fumée BT-NO-218C
N° de commande 1697473
Ce produit est contrôlé selon DIN EN 14604:2005 + AC : 2008
Nous recommandons de consulter un expert certié de détecteur de fumée pour la planication
et le montage.
Indicateur d’alerte (LED rouge)
T
T
W
I
S
T
T
O
R
E
M
O
V
TEST HUSH
E
Test/Sourdine
I
N
P
A
Haut-parleur
T
O
N
O
D
Indicateur de mémoire
(LED verte)
N
E
T
H
G
I
T
O
T
T
S
I
W
T
3. Lieux de montage
Lieux de montage pour détecteurs de fumée :
• Il faut équiper les chambres à coucher, les chambres d’enfants et les couloirs de détecteurs
de fumée (Exigence de base)
• Toujours au plafond
• À 50 cm du mur (solive)
• En cas de subdivision par des meubles à hauteur de plafond etc., il faut poser un détecteur
de fumée dans chaque espace subdivisé
2
• Dans les pièces avec une surface de base ≤ 60 m
qui sont subdivisées par des poutres ou
des solives dans la partie du plafond, il faut :
2
• Pour des plafonds > 36 m
, poser un détecteur de fumée par zone de plafond (vois illus-
tration 1 a)
2
• Pour des plafonds ≤ 36 m
avec une inclinaison ≤ 20° et des poutres ou solives d’une hau-
teur h ≤ 0,2 m, ne pas tenir compte des zones de plafond (voir illustration 1 b). Dans une
zone de plafond ou une solive, il faut possiblement poser le détecteur de fumée au milieu
de la pièce.
• Si une pièce a des poutres ou des solives de plafond d’une hauteur h > 0,2 m, il faut poser
le détecteur de fumée sure la poutre ou la solive possiblement au milieu de la pièce (voir
paragraphe 6, illustration c).
2
Pour des pièces avec une surface de base > 60 m
, il faut installer un détecteur de fumée tous
les 60 m2.
4. Exemples de planication
Pour les appartements et les maisons individuelles
a) Exemple d’utilisation dans un appartement
1. Caractéristiques techniques
Alimentation
électrique
Valeur seuil vide de
la batterie
Puissance absorbée
Niveau de puissance
acoustique
Plage de
températures
Humidité relative
de l'air
Témoin LED
Le détecteur de fumée fonctionne
de manière appropriée
Mode alarme ou touche de
contrôle appuyée
Mise en sourdine de l’alarme
(mode silencieux)
Alarme de mémoire
Dans des conditions normales,
la durée de vie du détecteur de
fumée va jusqu’à 10 ans.
Batterie (presque) vide
AlarmeStand-by
< 120 mA≤ 2 μA
Détecteur de fumée
3 V/CC CR123A (Batterie non remplaçable)
2,2 V
≥ 85 dB/3m
-10 °C~+40 °C
≤ 95%RH
LED (rouge) clignote toutes les 344 secondes
La LED rouge clignote et l’alerte est lancée
La LED rouge clignote ensuite toutes les 10 secondes
pour indiquer que l’alarme du détecteur de fumée se
trouve en mode silencieux. Appuyez sur la touche de
contrôle du détecteur de fumée pour mettre le signal
d’alarme en mode silencieux pour environ 9 minutes.
LA LED verte clignote alors trois fois toutes les
43 secondes pendent au moins 24 heures.
Si la batterie est (presque) vide, le détecteur de fumée
émet trois „Bip“ sonores. Cet avertissement retentit
toutes les 43 secondes pendant au moins 30 jours.
La LED rouge clignote une fois toutes les 43 secondes et
le détecteur de fumée émet „di“ sonore.
Salle de
bains
Cuisine
Chambre à
coucher
Chambre d'enfants
Chambre d'enfants
Salle de séjour
b) Exemple d’utilisation dans une maison individuelle
Chambre
à coucher
Salle de séjour
Salle de chauffage
Équipement minimum
Équipement optimal
Équipement avec limitations
5. Installation dans des pièces à géométrie particulière
Chambre d'enfants
Cuisine
Atelier
2. Technique/Fonctionnement
Généralités :
• Dans les pièces où sont installés des systèmes de ventilation ou de climatisation, ils faut
s’assurer que la circulation d’air n’affecte pas la fonctionnalité du détecteur de fumée.
• Les détecteurs de fumée doivent être xés de manière durable au plafond. Respecter les
instructions de montage.
• Il faut choisir un mode de xation qui assure une force de maintien d’au moins 20 N.
• Le détecteur de fumée est conçu pour la surveillance de maisons d’habitation ou de pièces
habitées (pas d’utilisation industrielle ni commerciale).
• Après la conclusion du montage, chaque détecteur de fumée doit être soumis à un contrôle
de fonctionnement.
• Il faut vérier régulièrement le bon fonctionnement de chaque détecteur de fumée installé et
garanti par des mesures de maintenance. Test de fonctionnement 1x par semaine, nettoyage
tous les 3 mois.
• Il faut désactiver le détecteur de fumée au plus tard au bout de 10 ans et le substituer par
un nouvel appareil.
Pour le positionnement, nous recommandons les rapports de distance et les dispositions pour
le détecteur suivants :
a) Couloir linéaire
MurMur
b) Couloir à angle droit
Mur
Mur
7
c) Disposition du détecteur dans les grands couloirs
d) Disposition du détecteur dans les grands couloirs avec des zones d’angle
6. Spécicités de construction
• Si une pièce est subdivisée en hauteur par une estrade ou une galerie, un détecteur de
fumée est nécessaire sous ces installations, si leur surface dépasse 16 m
ou largeur dépasse 2 m.
• Dans les pièces avec une inclinaison de plafond > 20° vers l’horizontal, des des coussins
de chaleur peuvent se former à l’extrémité du plafond qui empêchent l’entrée de la fumée
dans le détecteur.
• C’est pourquoi dans ces pièces, il faut monter les détecteurs de fumée à au moins 0,5 m et
au maximum à 1 m de l’extrémité du plafond, comme dans les illustrations suivantes.
• Dans les pièces avec un angle d’inclinaison ≤ 20°, il faut monter le détecteur de fumée au
milieu du plafond.
2
ou leur longueur
b) Exemple pour zone de plafond ≤ 36 m
c) Exemple pour plafond avec solive (Hauteur (h) de la solive > 0,20 m)
Dans les couloirs d’une largeur max. de 3 m, la distance entre deux détecteurs de fumée
doit être max. de 15 m. La distance entre le détecteur et la face avant du couloir ne doit pas
dépasser 7,5 m. Dans des zones de croisement, de jonction et d’angle (ligne de biseau) de
couloirs, il faut installer un détecteur de fumée dans chaque zone. Un exemple de montage est
illustré dans le paragraphe 4.
2
Légende :
1 =Zone de plafond
2 = solive
8. Montage
• Desserrez la plaque de montage au dos de l’appareil en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d´une montre
• Fixez la plaque de montage au mur ou au plafond à l’aide du matériel de montage fourni.
Vériez auparavant si le matériel de montage fourni est adapté à la structure de construction
du mur ou du plafond.
• Placez le détecteur de fumée sur le support de xation et tournez-le dans le sens contraire
des aiguilles d´une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Attention : Les détecteurs de fumée avec des piles remplaçables ne peuvent être xés
qu’avec piles insérées, car ils disposent d’un dispositif de verrouillage.
PlafondPlafond
Exemple de montage en cas de plafond en forme de poutre avec une inclinaison > 20°
Légende :
1 = Détecteur de fumée
Remarque : Les détecteurs de fumée peuvent être montés soit sur la position de gauche (1)
soit sur celle de droite (2).
7. Indications sur l’installation
Pour les plafonds avec solive – (Hauteur (h) de la solive ≤ 0,20 m et d’une surface de plafond
> 36 m2 ou. ≤ 36 m2)
a) Exemple pour plafond > 36 m
2
PlafondPlafond
Plafond
La broche de pile (rouge) est ETEINTE au début de l’utilisation (photo de gauche). En allumant
l’appareil, la broche de pile se déplace (photo de droite).
Vériez après l’installation
Légende :
1 =Zone de plafond
2 = solive
OFFONOFFON
8
Broche de pile rouge - ETEINT
Broche de pile après installation
9. Vérication du fonctionnement
13. Fausses alarmes
Actives la touche de test/mise en sourdine, quand la lumière rouge s’allume plusieurs fois
rapidement et que l’alarme retentit simultanément, l‘appareil fonctionne parfaitement.
À ce moment-là, l’appareil passe en mode de sensibilité basse et la LED rouge s’allume
tout4es les 10 secondes. Après environ 9 minutes, l’appareil passe automatiquement en mode
de fonctionnement normal, sinon appuyez sur la touche de test pour terminer le mode de
sensibilité basse.
Des sons irréguliers ou bas peuvent indiquer un problème. Respectez le chapitre « Dépannage » pour résoudre le problème.
TestLED
10. Afchage LED
• La LED rouge s’allume toutes les 344 secondes et indique que l’appareil ne fonctionne pas
normalement.
• La LED rouge s’allume quand la touche de test est appuyée ou quand l’appareil perçoit des
particules de fumée dans l’air (en plus, un son pulsé constant retentit), la LED rouge clignote
chaque seconde.
La LED clignotante et l’alarme continuent jusqu’à ce que l’air ne contienne plus de particule
de fumée ou si la touche d’habilitation (touche de test) est appuyée.
• Indication sur le mode de repos : si le détecteur de fumée se trouve en mode de repos (sour-
dine), la LED s’allume toutes les 10 secondes.
• Indication de batterie faible : Un « gazouillis » momentané retentit et la LED s‘allume toutes
les 43 secondes. C’est une indication du niveau de pile faible. Vous pouvez mettre l’alarme
en pause pendant 8 secondes en maintenant appuyée la touche test. Au bout de 8 secondes,
l’alarme se rallume automatiquement.
• Indication de dysfonctionnement : l’alarme se déclenche toutes les 43 secondes.
• Mémoire d’alarme : Le déclenchement de l’alarme est mémorisé par le détecteur de fumée.
La LED vert clignote 3 fois rapidement successivement toutes les 43 secondes. L’utilisateur
peut ainsi reconnaitre à distance sans devoir toucher le détecteur de fumée.
Au bout de 24 heures, l’indicateur de LED s’éteint. Si vous touchez la touche de test après
le premier déclenchement l’alarme, un son d’alarme spécial retentit. Après avoir activé la
touche de test, la mémoire d’alarme s’efface. Appuyez à nouveau sur la touche de test pour
vérier à nouveau le fonctionnement.
11. Alarme en sourdine (Mode repos)
Pendant que l’alarme retenti, appuyez sur la touche test. Vous mettez ainsi l’alarme en pause
pendant 9 minutes. La LED rouge clignote toutes les 10 secondes et indique ainsi que le dé-
tecteur de fumée se trouve ne mode repos (sourdine).
Le composant à été conçu pour minimiser les fausses alarmes. L’alarme se rallume au bout
de 9 minutes si des particules de combustion se trouve encore dans l’appareil. Le mode repos
peut être réactivé jusqu’à ce que le particules qui ont déclenché l’alarme aient disparu de l’air.
ATTENTION : Avant l‘application du mode repos, identiez la source de fumée (cause du dysfonctionnement) et assurez-vous qu’elle ne provoque aucun danger.
DANGER : Si l’alarme retentit et que vous effectuez le test, cela signie que l‘appareil a dé-
couvert de la fumée !
SI LE SON D’ALARME RETENTIT, VOUS DEVEZ IMMEDIATEMENT EN TENIR COMPTE
ET AGIT !
12. Entretien / nettoyage
Il faut contrôler au moins une fois, si les ouvertures d’introduction de la fumée sont libre (par
ex. les couvercles, salissure par des peluches ou de la poussière), si un dommage empêchant
le bon fonctionnement du détecteur de fumée et si un rayon de 0,5 m autour ne contient aucun
obstacle (par ex. : Objets d’ameublement) qui empêchent l’entrée de la fumée de combustion
dans le détecteur de fumée. Si l’on constate des salissures dans les ouvertures d’introduction
de la fumée, il faut les nettoyer selon les indications du fabricant. Si le détecteur de fumée subit
un dommage empêchant le bon fonctionnement, il faut le changer. Si il n’y a pas l’espace libre
nécessaire autour du détecteur de fumée installé, il faut vérier le lieu de montage et le cas
échéant décider d’un nouvel endroit.
Les fausse alarmes peuvent se déclencher par :
Des travaux de soudure ou découpe, de brasage ou d’autre travaux à chaud, des travaux de
sciage ou de ponçage, de la poussière à cause de la structure ou du nettoyage, de la vapeur
d’eau, des vapeurs ou des odeurs de cuisine, des impacts électromagnétiques extrêmes, des uctuation de température qui provoquent la condensation de l’humidité dans le détecteur de fumée.
Dans le cas de travaux ayant lieu autour du détecteur de fumée installé (par ex. rénovation),
qui déclenchent de fausses alarmes, il faut couvrir ou éteindre temporairement le détecteur. À
la n des travaux, il faut reprendre la fonctionnalité originelle du détecteur de fumée installé,
telle qu’elle était auparavant.
Si une alarme se déclenche, mettez-vous avant tout en sécurité.
Si vous n’êtes pas sûrs qu’il s’agisse d’une fausse alarme.
Appelez les pompiers de l‘extérieur du bâtiment en feu.
14. Instructions d’élimination WEEE
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Procédez à l‘élimination du produit au terme de sa
durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur.
15. Dépannage
ProblèmeContre.mesuresSolution
Le détecteur de fumée retentit
lors du test
Le détecteur de fumée émet un
bip et la LED rouge toutes les
43 secondes
Des fausses alarmes irrégulières
du détecteur de fumée se déc-
lenchent ou un signal d’alarme
retentit quand un voisin cuisine,
se douche etc.
L’alarme retentit quand il ne
faut pas
Il faut activer le détecteur de fumée
avant l’installation
Nettoyez le détecteur de fumée
S’il devait y avoir une panne pendant la
période de garantie
La batterie est faibleRemplacez le détecteur de fumée
Appuyez sur la touche de vérication
pour interrompre l’alarme
Nettoyez le détecteur de fumée
S’il devait y avoir une panne pendant la
période de garantie
Mettez la broche de la pile sur ON
Lisez le paragraphe « Entretien /
nettoyage »
Vous pouvez ramener votre détecteur
de fumée chez votre vendeur
Montez le détecteur de fumée à un
lieu ou bien appuyez sur la touche de
vérication
Lisez le paragraphe « Entretien /
nettoyage »
Vous pouvez ramener votre détecteur
de fumée chez votre vendeur
Autres informations importantes :
Consignes de sécurité
Tout dommagerésultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme
aux spécications ou d’un non-respect des présentes consignes ! Dans de
tels cas, la garantie prend n !
• Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, il est interdit de modier la
construction ou de transformer ce produit soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet, gardez-le hors de la portée des enfants !
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé !
• Ne recouvrez pas le produit avec un matériau à coller/adhésif (p. ex. avec du
papier peint). Ne le peignez/laquez jamais !
• N‘utilisez jamais le produit dans des locaux ou dans des conditions ambiantes
défavorables, où des gaz, des vapeurs ou des poussières inammables sont présentes ou pourraient être présentes ! Il existe un risque d’explosion !
• N‘exposez pas l‘appareil à des températures extrêmes, à de fortes vibrations ou à
de fortes sollicitations mécaniques.
• Remplacez le produit au plus tard au bour de 10 ans suivant la date de fabrication.
• Ne pas laisser le matériel d‘emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute,
même d‘une faible hauteur, peuvent l‘endommager.
Fixation de l’étiquette signalétique
La livraison contient des étiquettes typiques dans différentes langues. Avant le montage, appliquez l’étiquette signalétique correspondante à votre langue sur la face inférieure du détecteur
de fumée, collez-la sur l’étiquette existante (en allemand).
Nettoyage
Une brosse douce, propre et à poils longs et un aspirateur sufsent pour nettoyer les ouvertures du détecteur de fumée. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, car cela pourrait
entraîner une décoloration.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
Dit product werd getest conform DIN EN 14604:2005 + AC: 2008
We bevelen aan om een gediplomeerde vakman te consulteren voor de planning en montage.
Luidspreker
Waarschuwingsaanduiding
(rode led)
T
W
I
S
T
T
O
R
E
M
O
V
E
T
P
O
A
N
I
N
T
TEST HUSH
O
D
Test/stil
1. Technische specicaties
Rookmelder
Stroomvoorziening3 V/DC CR123A (batterij niet verwisselbaar)
Lege drempelwaarde
van de batterij
Stroomopname
Geluidsvermogensniveau
Temperatuurbereik-10 °C~+40 °C
Luchtvochtigheid≤ 95%RH
Rookmelder werkt normaalLed (rood) knippert elke 344 seconden
Alarm-modus of testknop ingedrukt
Dempen van het alarm
(dempmodus)
Led-lichtaanduiding
Opslagwaarschuwing
Onder normale omstandigheden is
de levensduur van de rookmelder
tot 10 jaar.
Batterij (bijna) leeg
AlarmStand-by
≤ 120 mA≤ 2 μA
≥ 85 dB/3m
Knipperen van de rode led en waarschuwing wordt
gestart
De rode led zal dan één keer elke 10 seconden knipperen, om aan te duiden dat het alarm van de rookmelder
zich in de dempmodus bevindt. Druk op de testknop
van de rookmelder om het alarmsignaal ong. 9 minuten
te dempen.
De groene led zal dan drie keer elke 43 seconden
knipperen en dat minstens gedurende 24 uur.
Wanneer de batterij (bijna) leeg is, geeft de rookmelder
dit met drie hoorbare „Piepen“ aan. Deze informatie
wordt elke 43 seconden gedurende minstens 30 dagen
aangegeven.
De rode led zal dan één keer elke 43 seconden
knipperen en de rookmelder geeft dit met een hoorbare
“di” aan.
Opslagwaarschuwing
(groene led)
N
E
T
H
G
I
T
O
T
T
S
I
W
T
2,2 V
3. Montageplaats
Montageplaats voor rookmelder:
• Slaapkamer, kinderkamer en gangen moeten uitgerust worden met een rookmelder (vereiste)
• Altijd aan het plafond
• 50 cm van de muur (of draagbalk) verwijderd
• Bij onderverdeling door plafondhoge meubels enz. moet in elk deelbereik een rookmelder
aangebracht worden
2
• Bij ruimten met een oppervlakte van ≤ 60 m
, die door balken of draagbalken onderverdeeld
zijn, geldt:
2
• Bij plafonddelen > 36 m
moet per plafonddeel een rookmelder aangebracht worden (zie
afbeelding 1 a)
2
• Bij plafonddelen ≤ 36 m
, en met plafondbuigingen ≤ 20°, en balken of draagbalken met
een hoogte van ≤ 0,2 m, blijven de individuele plafonddelen buiten beschouwing (zie afbeel-
ding 1 b). Een rookmelder wordt in een plafondgedeelte of op de draagbalk, indien mogelijk
in het midden van de ruimte, aangebracht.
• Bevinden er zich in deze ruimten balken of draagbalken met een hoogte > 0,2 m dan moet
de rookmelder aangebracht worden op een balk of draagbalk, indien mogelijk in het midden
van de ruimte, aangebracht worden (zie hoofdstuk 6, afbeelding c).
2
Bij ruimten met een oppervlakte van > 60 m
moet per 60 m² een extra rookmelder aange-
bracht worden.
4. Planvoorbeeld
Voor woningen en eengezinswoningen
a) Voorbeeld voor gebruik in een woning
Badkamer
Slaapkamer
Keuken
Woonkamer
KinderkamerKinderkamer
b) Voorbeeld voor gebruik in een eengezinswoning
Slaapkamer
Woonkamer
Verwarmingsruimte
Kinderkamer
Keuken
Werkruimte
Minimale uitrusting
Optimale uitrusting
Uitrusting met beperkingen
5. Aanbrengen in bijzondere ruimtegeometrieën
2. Techniek/Bediening
Algemeen:
• In ruimten waar verluchtings- of airco-apparaten worden gebruikt, moet er voor gezorgd worden dat de luchtbeweging de werking van de rookmelder niet beïnvloedt.
• Rookmelders moet permanent aan het plafond bevestigd worden. De montagehandleiding
moet in acht genomen worden.
• De manier van bevestiging moet zodanig gekozen worden,dat een houdkracht van minstens
20 N verticaal gewaarborgd wordt.
• De rookmelder is bestemd voor het bewaken van woningen of woonruimten (niet voor industrieel, commercieel gebruik).
• Na voltooien van de inbouw moet elke rookmelder aan een werkingstest onderworpen worden.
• De functionaliteit van elke geïnstalleerde rookmelder moet regelmatig getest worden en door
onderhoudsmaatregelen gewaarborgd worden. 1x per week functietest, alle 3 maanden reinigen.
• De rookmelder moet ten laatste na 10 jaar buiten werking gesteld worden en vervangen
worden door een nieuw apparaat.
Voor de positionering worden de volgende afstandsverhoudingen aanbevolen:
a) Lineaire vloer
WandWand
b) Rechthoekige vloer
Wand
10
Wand
c) Grote vloer
b) Voorbeeld voor plafond ≤ 36 m
2
d) Grote vloer moet hoeken
6. Bouwkundige bijzonderheden
• Wordt een ruimte door een verhoog of een galerij in de hoogte onderverdeeld, dan is onder
deze inrichtingen een rookmelder vereist wanneer hun oppervlakte groter is dan 16 m² en de
lengte en de breedte groter zijn dan 2 m.
• In ruimten met plafondverhogingen > 20° kunnen er zich in het plafondpunt warmtekussens
vormen die verhinderen dat de rook gedetecteerd wordt door de rookmelder.
• Daarom moeten in deze ruimten de rookmelders minstens 0,5 m en maximum 1 m van het
plafondpunt verwijderd gemonteerd worden, zie de volgende beide afbeeldingen.
• In ruimten met een verbuigingshoek ≤ 20° moeten rookmelders in het midden van het plafond aangebracht worden.
Voorbeeld voor montage bij paneelvormig plafond met plafondverbuiging van > 20°
c) Voorbeeld voor plafonds met draagbalk (hoogte van de draagbalk > 0,20 m)
Legende:
1 = Plafondgedeelte
2 = Draagbalk
In gangen met een maximale breedte van 3 m mag de afstand tussen twee rookmelders max.
15 m bedragen. De afstand van de melder tot het buitenvlak van de gang met niet meer dan
7,5 m bedragen. In kruisingen, mondingen en hoeken (versteklijn) van gangen moet telkens een
melder aangebracht worden. Een voorbeeld voor de montage is terug te vinden in hoofdstuk 4.
8. Montage
• Draai de montageplaat op de achterkant van het apparaat tegen de klok in los
• Bevestig de montageplaat met behulp van het bijgevoegde montagemateriaal aan het plafond of de muur. Test eerst of het bijgevoegde montagemateriaal voor de montage in de muur
of plafond geschikt is.
• Plaats de rookmelder in de montagehouder en draai de rookmelder tegen de klok in totdat
deze hoorbaar vastklikt.
• Let op: Rookmelders met vervangbare batterijen kunnen enkel met de ingebrachte batterijen
bevestigd worden, omdat deze over een afsluitingsmechanisme beschikken.
PlafondPlafond
Legende:
1 = Rookmelder
Opmerking: Rookmelders kunnen in de linker positie (1) of rechter positie (2) aangebracht worden.
7. Richtlijn voor plafondinstallatie
Voor plafonds met draagbalk – (hoogte van de draagbalk≤ 0,20 m en oppervlakte van het
plafondgedeelte > 36 m
a) Voorbeeld voor plafond > 36 m
2
of. ≤ 36 m2)
2
Legende:
1 = Plafondgedeelte
2 = Draagbalk
PlafondPlafond
Plafond
De batterijpunt (rood) is UIT bij de start van gebruik (linker foto). Bij het inschakelen van het
apparaat verschuift de batterijpunt (rechter foto).
Test na de installatie
OFFONOFFON
11
Rode batterijpunt - UITBatterijpunt na installatie
9. Functietest
13. Valse waarschuwingen
Druk op de test-/rustknop, wanneer het rode licht snel na elkaar oplicht en gelijktijdig het alarm
weerklinkt, dan functioneert het apparaat correct.
Nu gaat het apparaat in de lagere gevoeligheidsmodus en de rode led licht elke 10 seconden
op. Na ongeveer 9 minuten gaat het apparaat automatische in de normale werking of anders
drukt u op de testknop om de lagere gevoeligheidsmodus te beëindigen.
Onregelmatige of zachtere tonen kunnen wijzen op een storing. Gelieve het hoofdstuk “Oplos-
sing storingen” te raadplegen om het probleem te verhelpen.
TestLED
10. LED-weergave
• De rode led licht elke 344 seconden op: dit toont aan dat het apparaat correct werkt.
• De rode led licht op: wanneer de testknop wordt ingedrukt of wanneer het apparaat rookdeeltjes in de lucht waarneemt (bijkomend weerklinkt een constant pulserende toon), dan
knippert de rode led elke seconde.
De knipperende led en het alarm gaan door, totdat er geen rookdeeltjes meer in de lucht
zitten of de vrijgavetoets (testknop) wordt ingedrukt.
• Inlichting bij de rustmodus: wanneer de rookmelder zich in de rustmodus (stil) bevindt, licht
de led alle 10 seconden op.
• Aanduiding lage batterij: Er weerklinkt een “getjilp” en de led licht elke 43 seconden op. Dit
wijst op een lage batterij. U kunt het alarm gedurende 8 uur pauzeren als u de testknop
ingedrukt houdt. Na 8 uur schakelt het alarm opnieuw automatisch aan.
• Aanduiding storing: de waarschuwing treedt elke 43 seconden op.
• Opslag alarm: Na een alarm, bewaart de rookmelder het alarm. De groene led knippert 3
keer snel na elkaar elke 43 seconden. Zo kan de gebruiker het alarm van op afstand herkennen zonder de rookmelder te moeten aanraken.
Na 24 uur verdwijnt de led-aanduiding. Wanneer u voor de eerste keer na een alarm op de
testknop drukt, weerklinkt een speciaal alarmsignaal. Nadat u op de testknop heeft gedrukt,
wordt de opslag van het alarm verwijderd. Druk nu opnieuw op de testknop voor een nieuwe
functietest.
11. Stil alarm (rustmodus)
Terwijl het alarm weerklinkt, drukt u op de testknop. Hierdoor wordt het alarm gedurende 9
minuten gepauzeerd. De rode led knippert elke 10 seconden en toont zo aan dat de rookmelder
zich in de rustmodus (stil) bevindt.
Daardoor worden valse alarmen geminimaliseerd. Het alarm gaat na ongeveer 9 minuten eer
aan, indien er zich dan nog verbrandingsdeeltjes in het apparaat bevinden. De rustmodus
kan weer geactiveerd worden totdat de deeltjes die het alarm veroorzaakt hebben uit de lucht
verdwenen zijn.
VOORZICHTIG: Voor gebruik van de rustmodus identiceert u de rookbron (oorzaak van de
storing) en verzekert u zich ervan dat er geen gevaar meer bestaat.
GEVAAR: Wanneer het alarm weerklinkt en u geen test doorvoert, dan betekent dit dat het
apparaat rook heeft waargenomen!
WEERKLINKT HET WAARSCHUWINGSSIGNAAL DAN MOET U METEEN UW AANDACHT
EROP RICHTEN EN HANDELEN!
12. Onderhoud en reiniging
Daartoe behoort minstens één controle of de rookopeningen vrij zijn (bv. Afdekkingen, vervuiling door nat en stof), er een beschadiging is die weerslag heeft op de werking van de
rookmelder en dat de omgeving van 0,5 m rond de rookmelder vrij is van hindernissen (bv.:
Voorwerpen), die het binnendringen van de rook in de rookmelder verhinderen. Indien er een
vervuiling is van de rookopeningen, dan moeten deze conform de richtlijnen van de fabrikant
gereinigd worden. Is er een functionele beschadiging van de rookmelder dan moet hij vervangen worden. Is de vereiste vrije ruimte rond de geïnstalleerde rookmelder niet aanwezig, dan
moet de montageplaats gecontroleerd worden en indien nodig gewijzigd worden.
Valse alarmen kunnen veroorzaakt worden door:
Lassen en snijden, en ander werk bij hoge temperaturen, zagen en schuren, stof vanwege de
structuur of de reiniging, stoom, dampen en geuren, extreme elektromagnetische interferentie,
temperatuurschommelingen die leiden tot condensatie van het vocht in de rookmelders.
In het geval van werkzaamheden in de nabijheid van de geïnstalleerde rookmelder die tot valse
alarmen kunnen leiden (bijv. Renovatie), moet de rookmelder moet tijdelijk worden bedekt of
verwijderd. Na het voltooien van de werken, met de oorspronkelijke functionaliteit van de rookmelder terug ingesteld worden.
Indien er een alarm is, breng dan eerst uzelf in veiligheid.
Wanneer u niet zeker bent dat het om een vals alarm gaat.
Bel de brandweer van buiten het gebouw.
14. WEEE-verwijderingsrichtlijn
Elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en horen niet bij het huis-
houdelijk afval. Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de
geldende wettelijke bepalingen.
15. Foutoplossing
ProbleemTegenmaatregelenOplossing
De rookmelder maakt geen
geluid bij het testen
De rookmelder piept en de rode
led knippert elke 43 seconden
Er zijn onregelmatige valse
alarmen van de rookmelder of
er weerklinkt een alarmsignaal
wanneer bewoners koken,
douchen, enz.
Het alarm klinkt anders dan
anders
De rookmelder moet voor de installatie
geactiveerd worden
Reinig de rookmelder
Indien het tijdens de garantieperiode
toch nog tot storingen komt
De batterij is zwakVervang de rookmelder
Druk op de testknop om het alarm te
onderbreken
Reinig de rookmelder
Indien het tijdens de garantieperiode
toch nog tot storingen komt
Remove battery pin to ON
Lees daarvoor het hoofdstuk
“Onderhoud en reiniging”
Dan kunt u de rookmelder terugzenden
aan de verkoper
Monteer de rookmelder op een andere
plaats en druk op de testknop
Lees daarvoor het hoofdstuk
“Onderhoud en reiniging”
Dan kunt u de rookmelder terugzenden
aan de verkoper
Belangrijke aanvullende informatie:
Veiligheidsinstructies
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze handleiding, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor
gevolgschade!
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallenvervalt de waarborg/garantie!
• Om veiligheids- en vergunningsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed, houd het buiten bereik van kinderen!
• Het product mag niet vochtig of nat worden!
• Plak nooit iets op het product (bijv. behang), breng er nooit verf of lak op aan!
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige weersomstandigheden,
waar brandbare gassen, dampen of stofdeeltjes aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn! Er bestaat explosiegevaar!
• Het product mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen, sterke trillingen of een zware mechanische belasting.
• Vervang het product ten laatste na 10 jaar na productiedatum.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
Aanbrengen van de typeplaatjes
De levering omvat meerdere typeplaatjes in verscheidene talen. Breng voor de montage het
voor u geldende typeplaatje aan op de onderkant van de mini-rookmelder aan, plak dit over het
aanwezige (Duitstalige) typeplaatje.
Reiniging
Een zachte, schone, langharige borstel en een stofzuiger zijn voldoende om de rookmelderopeningen te reinigen. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, omdat dit verkleuring kan
veroorzaken.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.