Schnellladegerät
Rapid charging set
Ensemble chargeur rapide
Snellader
BTL-1
Best. -Nr.20 23 00
Bedienungsanleitung Version 03/10
Operating instructions Version 03/10
Notice d’emploi Version 03/10
Gebruiksaawijzing Version 03/10
Einführung 쮕
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des Schnellladegerätes BTL-1. Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt
erworben, welches nach dem heutigen Stand der
Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die
Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender
diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn
Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum
Nachlesen auf!
2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Einsatz des Gerätes umfaßt
das Laden, Entladen und Refreshen von wiederaufladbaren NiCd- und NiMH-Akkus des Typs Mignon
(AA) und Mikro (AAA). Als Spannungsversorgung dürfen nur das im Lieferumfang enthaltene Steckernetzgerät (Spannungsversorgung Steckernetzgerät 100 240 VAC) oder das beiliegende ZigarettenanzünderAdapterkabel (Spannungsversorgung Autobatterie 12
- 13,8 VDC) verwendet werden.
Betrieb und Lagerung nur in trockener Umgebung;
Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit
Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand,
elektrischer Schlag etc. verbunden. Das
gesamte Produkt darf nicht geändert bzw.
umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden! Die Sicherheitshinweise sind
unbedingt zu beachten!
3
Lieferumfang
Zum Lieferumfang des Sets gehören das Schnellladegerät BTL-1, ein Steckernetzgerät, ein Zigarettenanschluss-Adapterkabel, 4 Stück Mignon-Akkus
2300mAh NiMH, 4 Stück Mikro-Akkus 750mAh sowie
eine Bedienungsanleitung.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung! Ein Ausrufezeichen weist auf
wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung komplett durch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen darf das
Gerät nicht geöffnet oder umgebaut werden!
4
Laden Sie mit diesem Gerät nur Nickel-Metallhydrit(NiMH) und Nickel-Cadmium- (NiCd) Akkus. Laden Sie
niemals Einwegbatterien. Verwenden Sie das Ladegerät
nicht zum Laden von aufladbaren Alkali-Akkus (RAM).
Laden Sie niemals verschiedene Akkutypen gleichzeitig!
Laden Sie niemals Mignon- und Mikrozellen gleichzeitig. Das Gerät kann maximal 4 gleichartige Zellen
gleichzeitig laden. Gleichzeitiges Laden von verschiedenen Akkutypen kann zum Platzen, Auslaufen und
sogar zu Personenverletzungen führen.
Schließen Sie niemals die Ladekontakte oder Akkus
kurz!
Es ist normal, dass sich die Akkus beim Aufladen erhitzen. Neu aufgeladene Akkus vorsichtig handhaben!
Das Gerät sowie die Akkus sind kein Kinderspielzeug,
halten Sie es von Kindern fern!
Umwelthinweis!
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis Bleiakku) verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
5
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus
können Sie sowohl in unseren Niederlassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau
unentgeltlich zurückgeben, als wie bisher auch zu kommunalen Entsorgern
(Wertstoffhöfe) die zur Rücknahme verpflichtet sind.
Leisten auch Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz.
Bedienung
Spannungsversorgung
Bestimmen Sie die gewünschte Spannungsversorgung.
Es stehen Ihnen ein Steckernetzgerät für Steckdosen,
sowie ein Adapterkabel für Zigarettenanzünder im Campingwagen o.ä. zur Auswahl:
1. Steckernetzgerät: Stecken Sie das Steckernetzgerät in eine Steckdose, die ordnungsgemäße Funktion wird durch eine rote LED angezeigt. Sollte die rote
LED nicht leuchten, überprüfen Sie die Steckdose
bzw. das Steckernetzgerät (Vorsicht Netzspannung -Lebensgefahr)
6
2. 12V-Adapterkabel: Stecken Sie das 12V-Adapterkabel in eine Zigarettenanzünderbuchse. Das Vorhandensein von Spannung am DC-Stecker wird durch
eine rote LED am Adapterkabel angezeigt. Sollte die
rote LED nicht leuchten, überprüfen Sie die Zigarettenanzünderbuchse bzw. die Sicherung im Anschlussstecker (2A Flink).
Stecken Sie den DC-Stecker der gewählten Spannungsversorgung in die Eingangsbuchse an der oberen Stirnseite des Ladegerätes BTL-1.
Laden von Akkus
- Legen Sie die zu ladenden Akkus in das Ladegerät
ein. Es können entweder 2 oder 4 Mignon- oder
Mikro-Akkus gleichzeitig geladen werden. Ein einzelner oder drei Akkus werden nicht geladen.
- Wählen Sie mit dem Wahlschalter die eingelegte
Akkuzahl (2 oder 4). Bei Ladungen von zwei Akkus,
müssen diese in die beiden linken Schächte eingelegt werden.
- Das Ladegerät schaltet nun automatisch in den
Schnelllademodus. Dies wird durch rotes Leuchten
der Ladezustands-LED (LED auf der rechten Seite)
angezeigt.
7
- Nachdem die Akkus vollgeladen sind, schaltet das
Ladegerät automatisch auf zyklische Erhaltungsladung um. Dies wird durch grünes Leuchten der Ladezustands-LED angezeigt. Die Akkus müssen nach
Beendigung des Schnellladeverfahrens nicht aus dem
Ladegerät entnommen werden. Die Erhaltungsladefunktion verhindert ein Überladen der Akkus!
Es wird empfohlen die im Lieferumfang
enthaltenen NiMH-Akkus vor der ersten
Inbetriebnahme mehreren Ladezyklen
(Entladen-Laden) zu unterziehen. Dadurch
wird die maximale Kapazität der Akkus
voll entfaltet. Akkus verlieren im Laufe
der Zeit Ihre Ladung auch wenn Sie nicht
im Gebrauch sind. Akkus die länger als
eine Woche gelagert wurden, sollten vor
dem Gebrauch erneut geladen werden.
Entlade-Funktion
Diese Funktion entlädt die eingelegten Akkus bevor der
Schnellladevorgang beginnt. Dies ist vor allem bei NiCdAkkus sinnvoll um den Memory-Effekt zu vermeiden.
Zum Aktivieren der Entlade-Funktion gehen Sie wie
folgt vor:
8
- Drücken Sie nach dem Einlegen der Akkus in das
Ladegerät (siehe Punkt "Laden von Akkus") die
Entladetaste "DISCHARGE".
- Der Entladevorgang startet. Dies wird durch oran-
ges Leuchten der Ladezustands-LED angezeigt.
- Nachdem die Akkus vollständig entladen sind,
beginnt automatisch der Schnellladevorgang, die
Ladezustands-LED wechselt auf rot.
Während des Entladevorgangs kann durch
drücken der Entladetaste "DISCHARGE" der
Entladevorgang abgebrochen und in den
Schnelllademodus gewechselt werden!
Die beiliegenden Hochleistungs-NiMHAkkus
von Conrad-Energy haben keinen MemoryEffekt. Das heißt, Sie können die Akkus
nachladen auch wenn diese noch nicht vollständig entladen sind. Durch Ihre Hochstromfähigkeit eignen sich die Zellen ideal
für Digitalkameras, Funkgeräte o.ä.
Refresh-Funktion
Diese Funktion setzt durch Entladung die "Speicherung" der Akkus zurück. Dies wird empfohlen, wenn
Ihre Akkus nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
9
- Stellen Sie nach dem Einlegen der Akkus in das
Ladegerät (siehe Punkt "Laden von Akkus") den
Wahlschalter auf "REFRESH).
- Der Regenerierungsprozess startet, dies wird durch
gelbes Leuchten der REFRESH-LED angezeigt.
- Nach dem Zurücksetzen des Speichers, schaltet das
Ladegerät automatisch ab, die REFRESH-LED
erlischt. Ein automatischer Start des Schnelllade-
vorgangs nach dem Refresh-Vorgang erfolgt nicht.
Wartung und Pflege
Trennen Sie das Ladegerät, das Steckernetzgerät
sowie den Adapter vor einer Reinigung oder Wartung
von allen Stromversorgungen. Zur äußerlichen Reinigung verwenden Sie lediglich ein weiches, trockenes
Reinigungstuch. Verwenden Sie auf keinen Fall
Feuchtigkeit oder Reinigungsmittel.
Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch eine
Fachkraft erfolgen, die mit den einschlägigen Vorschriften (VDE 100, VDE 0701) vertraut ist.
10
Entsorgung
Entsorgen Sie nach einem Defekt das
unbrauchbar gewordene Gerät gemäß den
geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Technische Daten
Spannungsversorgung : Steckernetzgerät 100 -
240 V/AC 50/60 Hz
: Zigarettenanzünderadapter
12 - 13,8 V/DC Gleichspannung
Ladestrom (gepulst) : 500mA Mignon-Zellen (AA)
: 300mA Mikro-Zellen (AAA)
Typische-Ladezeiten
Diese Angaben sind Referenzangaben und gelten nur
bei entladenen und intakten Akkus!
11
Akku-Typ Kapazität Größe Ladezeit (ca.)
250mAh AAA 1,2 Std.
Ni-Cd 500mAh AA 1,4 Std.
700mAh AA 2 Std.
500mAh AAA 2,4 Std.
Ni-MH 1200mAh AA 3,4 Std.
1800mAh AA 5 Std.
Übersicht LED-Anzeigen
Status Ladezustands- Refresh LED
LED
Power-ON AUS AUS
Schnellladung ROT AUS
Erhaltungsladen GRÜN AUS
Entladen ORANGE AUS
Refreshing AUS GELB
Refreshing beendet AUS AUS
12
Introduction
Dear customer,
we thank you for your acquiring the rapid charging set
BTL-1. The product which you purchased is a set which
was built according to the current state of the art.
This product is EMC-tested and, therefore, satisfies the
standards of the established European and national
guidelines. CE-conformity has been proved; the relevant documents are in the manufacturer's possession.
We kindly request the user to respect this operating
manual to preserve this condition and to ensure safe
operation.
These operating instructions belong with this product.
They contain important information for putting it into
service and operating it. This should be noted also
when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for
future reference!
13
Prescribed use
The prescribed use of the set comprises charging,
discharging, and refreshing rechargeable NiCd and
NiMH accumulators of the Mignon (AA) and Micro
(AAA) types. The only voltage sources which require
to be used are the plug-in power supply set (voltage
supplied for the plug-in power supply set: 100 240 VAC) which is comprised in the delivery or the
accompanying cigarette lighter adapter cable (voltage
supply for the automobile battery: 12 - 13,8 VDC).
Keep and operate the set only in a dry environment;
avoid contact with moisture.
Any use other than the one described
above damages this product. Moreover,
this involves dangers such as e.g. shortcircuit, burns, electric shock, etc. No part
of the product may be modified or rebuilt.
Observe the safety instructions and technical data.
14
Scope of delivery
The items delivered in the set include the rapid charging set BTL-1, a plug-in power supply unit, a cigarette lighter adapter cable, 4 Mignon accumulators
2,300 mAh NiMH, 4 Micro accumulators 750 mAh
NiMH, and the instructions for use.
Safety instructions
Any claims for guarantee will become
invalid in the event of damage that results
from the non-observance of the operating
manual. We do not accept responsibility
for such damage. An exclamation mark
indicates that there are important observations in the instructions for use. Study
the instructions carefully before putting
the set into service.
The set must not be opened or rebuilt for easons of
safety and approval.
15