Basetech 202300, BTL-1 User guide [ml]

Schnellladegerät Rapid charging set Ensemble chargeur rapide Snellader
BTL-1
Best. -Nr.20 23 00
Bedienungsanleitung Version 03/10 Operating instructions Version 03/10 Notice d’emploi Version 03/10 Gebruiksaawijzing Version 03/10
Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf des Schnellladegerä­tes BTL-1. Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nach­gewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Pro­dukt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnah­me und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Einsatz des Gerätes umfaßt das Laden, Entladen und Refreshen von wiederauf­ladbaren NiCd- und NiMH-Akkus des Typs Mignon (AA) und Mikro (AAA). Als Spannungsversorgung dür­fen nur das im Lieferumfang enthaltene Steckernetz­gerät (Spannungsversorgung Steckernetzgerät 100 ­240 VAC) oder das beiliegende Zigarettenanzünder­Adapterkabel (Spannungsversorgung Autobatterie 12
- 13,8 VDC) verwendet werden. Betrieb und Lagerung nur in trockener Umgebung; Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung die­ses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöff­net werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
3
Lieferumfang
Zum Lieferumfang des Sets gehören das Schnelllade­gerät BTL-1, ein Steckernetzgerät, ein Zigarettenan­schluss-Adapterkabel, 4 Stück Mignon-Akkus 2300mAh NiMH, 4 Stück Mikro-Akkus 750mAh sowie eine Bedienungsanleitung.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährlei­stung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Ein Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der Bedienungsan­leitung hin. Lesen Sie vor Inbetriebnah­me die Anleitung komplett durch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen darf das Gerät nicht geöffnet oder umgebaut werden!
4
Laden Sie mit diesem Gerät nur Nickel-Metallhydrit­(NiMH) und Nickel-Cadmium- (NiCd) Akkus. Laden Sie niemals Einwegbatterien. Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von aufladbaren Alkali-Akkus (RAM). Laden Sie niemals verschiedene Akkutypen gleichzeitig!
Laden Sie niemals Mignon- und Mikrozellen gleich­zeitig. Das Gerät kann maximal 4 gleichartige Zellen gleichzeitig laden. Gleichzeitiges Laden von verschie­denen Akkutypen kann zum Platzen, Auslaufen und sogar zu Personenverletzungen führen.
Schließen Sie niemals die Ladekontakte oder Akkus kurz!
Es ist normal, dass sich die Akkus beim Aufladen erhit­zen. Neu aufgeladene Akkus vorsichtig handhaben!
Das Gerät sowie die Akkus sind kein Kinderspielzeug, halten Sie es von Kindern fern!
Umwelthinweis! Der Endverbraucher ist gesetzlich (Alt­batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus (Knopf­zelle bis Bleiakku) verpflichtet; eine Ent­sorgung über den Hausmüll ist untersagt.
5
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in unseren Niederlas­sungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unentgeltlich zurückgeben, als wie bis­her auch zu kommunalen Entsorgern (Wertstoffhöfe) die zur Rücknahme ver­pflichtet sind. Leisten auch Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
Bedienung
Spannungsversorgung
Bestimmen Sie die gewünschte Spannungsversorgung. Es stehen Ihnen ein Steckernetzgerät für Steckdosen, sowie ein Adapterkabel für Zigarettenanzünder im Cam­pingwagen o.ä. zur Auswahl:
1. Steckernetzgerät: Stecken Sie das Steckernetz­gerät in eine Steckdose, die ordnungsgemäße Funkti­on wird durch eine rote LED angezeigt. Sollte die rote LED nicht leuchten, überprüfen Sie die Steckdose bzw. das Steckernetzgerät (Vorsicht Netzspannung -­Lebensgefahr)
6
2. 12V-Adapterkabel: Stecken Sie das 12V-Adapter­kabel in eine Zigarettenanzünderbuchse. Das Vorhan­densein von Spannung am DC-Stecker wird durch eine rote LED am Adapterkabel angezeigt. Sollte die rote LED nicht leuchten, überprüfen Sie die Zigaret­tenanzünderbuchse bzw. die Sicherung im Anschlus­sstecker (2A Flink). Stecken Sie den DC-Stecker der gewählten Span­nungsversorgung in die Eingangsbuchse an der obe­ren Stirnseite des Ladegerätes BTL-1.
Laden von Akkus
- Legen Sie die zu ladenden Akkus in das Ladegerät ein. Es können entweder 2 oder 4 Mignon- oder Mikro-Akkus gleichzeitig geladen werden. Ein ein­zelner oder drei Akkus werden nicht geladen.
- Wählen Sie mit dem Wahlschalter die eingelegte Akkuzahl (2 oder 4). Bei Ladungen von zwei Akkus, müssen diese in die beiden linken Schächte einge­legt werden.
- Das Ladegerät schaltet nun automatisch in den Schnelllademodus. Dies wird durch rotes Leuchten der Ladezustands-LED (LED auf der rechten Seite) angezeigt.
7
- Nachdem die Akkus vollgeladen sind, schaltet das Ladegerät automatisch auf zyklische Erhaltungsla­dung um. Dies wird durch grünes Leuchten der Lade­zustands-LED angezeigt. Die Akkus müssen nach Beendigung des Schnellladeverfahrens nicht aus dem Ladegerät entnommen werden. Die Erhaltungslade­funktion verhindert ein Überladen der Akkus!
Es wird empfohlen die im Lieferumfang enthaltenen NiMH-Akkus vor der ersten Inbetriebnahme mehreren Ladezyklen (Entladen-Laden) zu unterziehen. Dadurch wird die maximale Kapazität der Akkus voll entfaltet. Akkus verlieren im Laufe der Zeit Ihre Ladung auch wenn Sie nicht im Gebrauch sind. Akkus die länger als eine Woche gelagert wurden, sollten vor dem Gebrauch erneut geladen werden.
Entlade-Funktion
Diese Funktion entlädt die eingelegten Akkus bevor der Schnellladevorgang beginnt. Dies ist vor allem bei NiCd­Akkus sinnvoll um den Memory-Effekt zu vermeiden. Zum Aktivieren der Entlade-Funktion gehen Sie wie folgt vor:
8
- Drücken Sie nach dem Einlegen der Akkus in das Ladegerät (siehe Punkt "Laden von Akkus") die Entladetaste "DISCHARGE".
- Der Entladevorgang startet. Dies wird durch oran- ges Leuchten der Ladezustands-LED angezeigt.
- Nachdem die Akkus vollständig entladen sind, beginnt automatisch der Schnellladevorgang, die Ladezustands-LED wechselt auf rot.
Während des Entladevorgangs kann durch drücken der Entladetaste "DISCHARGE" der Entladevorgang abgebrochen und in den Schnelllademodus gewechselt werden! Die beiliegenden Hochleistungs-NiMHAkkus von Conrad-Energy haben keinen Memory­Effekt. Das heißt, Sie können die Akkus nachladen auch wenn diese noch nicht voll­ständig entladen sind. Durch Ihre Hoch­stromfähigkeit eignen sich die Zellen ideal für Digitalkameras, Funkgeräte o.ä.
Refresh-Funktion
Diese Funktion setzt durch Entladung die "Speiche­rung" der Akkus zurück. Dies wird empfohlen, wenn Ihre Akkus nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
9
- Stellen Sie nach dem Einlegen der Akkus in das Ladegerät (siehe Punkt "Laden von Akkus") den Wahlschalter auf "REFRESH).
- Der Regenerierungsprozess startet, dies wird durch gelbes Leuchten der REFRESH-LED angezeigt.
- Nach dem Zurücksetzen des Speichers, schaltet das Ladegerät automatisch ab, die REFRESH-LED erlischt. Ein automatischer Start des Schnelllade-
vorgangs nach dem Refresh-Vorgang erfolgt nicht.
Wartung und Pflege
Trennen Sie das Ladegerät, das Steckernetzgerät sowie den Adapter vor einer Reinigung oder Wartung von allen Stromversorgungen. Zur äußerlichen Reini­gung verwenden Sie lediglich ein weiches, trockenes Reinigungstuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Feuchtigkeit oder Reinigungsmittel. Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den einschlägigen Vor­schriften (VDE 100, VDE 0701) vertraut ist.
10
Entsorgung
Entsorgen Sie nach einem Defekt das unbrauchbar gewordene Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Technische Daten
Spannungsversorgung : Steckernetzgerät 100 -
240 V/AC 50/60 Hz
: Zigarettenanzünderadapter
12 - 13,8 V/DC Gleichspan­nung
Ladestrom (gepulst) : 500mA Mignon-Zellen (AA)
: 300mA Mikro-Zellen (AAA)
Typische-Ladezeiten
Diese Angaben sind Referenzangaben und gelten nur bei entladenen und intakten Akkus!
11
Akku-Typ Kapazität Größe Ladezeit (ca.)
250mAh AAA 1,2 Std.
Ni-Cd 500mAh AA 1,4 Std.
700mAh AA 2 Std. 500mAh AAA 2,4 Std.
Ni-MH 1200mAh AA 3,4 Std.
1800mAh AA 5 Std.
Übersicht LED-Anzeigen
Status Ladezustands- Refresh LED
LED
Power-ON AUS AUS Schnellladung ROT AUS Erhaltungsladen GRÜN AUS Entladen ORANGE AUS Refreshing AUS GELB Refreshing beendet AUS AUS
12
Introduction
Dear customer, we thank you for your acquiring the rapid charging set BTL-1. The product which you purchased is a set which was built according to the current state of the art. This product is EMC-tested and, therefore, satisfies the standards of the established European and national guidelines. CE-conformity has been proved; the rele­vant documents are in the manufacturer's possession. We kindly request the user to respect this operating manual to preserve this condition and to ensure safe operation.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
13
Prescribed use
The prescribed use of the set comprises charging, discharging, and refreshing rechargeable NiCd and NiMH accumulators of the Mignon (AA) and Micro (AAA) types. The only voltage sources which require to be used are the plug-in power supply set (voltage supplied for the plug-in power supply set: 100 ­240 VAC) which is comprised in the delivery or the accompanying cigarette lighter adapter cable (voltage supply for the automobile battery: 12 - 13,8 VDC). Keep and operate the set only in a dry environment; avoid contact with moisture.
Any use other than the one described above damages this product. Moreover, this involves dangers such as e.g. short­circuit, burns, electric shock, etc. No part of the product may be modified or rebuilt. Observe the safety instructions and tech­nical data.
14
Scope of delivery
The items delivered in the set include the rapid char­ging set BTL-1, a plug-in power supply unit, a cigaret­te lighter adapter cable, 4 Mignon accumulators 2,300 mAh NiMH, 4 Micro accumulators 750 mAh NiMH, and the instructions for use.
Safety instructions
Any claims for guarantee will become invalid in the event of damage that results from the non-observance of the operating manual. We do not accept responsibility for such damage. An exclamation mark indicates that there are important obser­vations in the instructions for use. Study the instructions carefully before putting the set into service.
The set must not be opened or rebuilt for easons of safety and approval.
15
Loading...
+ 33 hidden pages