Mit dem Produkt kann die Luftstromgeschwindigkeit und die Temperatur dieses Luftstromes
gemessen werden. Es können die maximale, durchschnittliche und aktuelle Luftstromgeschwindigkeit gemessen werden. Die Luftstromgeschwindigkeit kann in fünf unterschiedlichen
Maßeinheiten auf dem Display angezeigt werden. Außerdem kann zwischen der Temperaturdarstellung in °C oder in °F gewechselt werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht
erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren,
wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Anemometer
• Handschlaufe
• Batterie (Typ CR2032)
• Bedienungsanleitung
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenos- senschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder den Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien/Akkus beachten Sie bitte das
Kapitel „Entsorgung“.
• Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt
erfolgen.
Funktionen
Das Anemometer weist die folgenden Funktionen auf:
• Luftstromgeschwindigkeits- und Temperaturmessung
• Messung der maximalen/durchschnittlichen/aktuellen (max, avg, cu) Luftstromgeschwindigkeit
• Auswahl der Temperatureinheit °C/°F
• Auswahl fünf Einheiten der Luftstromgeschwindigkeit
m/s, km/h, Fuß pro Minute (ft/min), Knoten, Meilen pro Stunde (mph)
• Beaufort-Skala (Klassikation der Windstärke von 1 bis 12)
• Hintergrundbeleuchtung des Displays
• Automatisches und manuelles Abschalten des Geräts
• Anzeige Windchill/ Windkühle (von der Windgeschwindigkeit abhängiger Unterschied zwischen der gemessenen Lufttemperatur und der gefühlten Temperatur).
• Batterieanzeige
LC-Display
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Webseite.
Symbolerklärungen
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit
elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z. B.
bei Transport), kann Kondenswasser entstehen. Lassen Sie deshalb das Produkt
zuerst auf Raumtemperatur kommen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
• Betreiben Sie das Produkt nur über die mitgelieferte Batterie oder ein anderes,
gleichartiges Modell. Leere Batterien tauschen Sie bitte gegen neuwertige aus,
um Schäden durch falsche Messwerte zu vermeiden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf. Es besteht Lebensgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
• Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr, wenn die
Batterie unsachgemäß verwendet oder in das Anemometer eingesetzt wird. Die
mitgelieferte Batterie darf nur durch eine Batterie desselben Typs oder ein gleichartiges Produkt ersetzt werden. Setzen Sie die Batterie nicht großer Hitze aus.
1 Beaufort-Skala
2 Luftstromgeschwindigkeit
3 Einheit der Luftstromgeschwindigkeit
Drücken Sie die MODE-Taste für 2 Sekunden, um das Gerät einzuschalten. Das Display zeigt
die Luftgeschwindigkeit, die Temperatur und den Batteriestatus an. Die Hintergrundbeleuch-
tung des Displays bleibt für 12 Sekunden eingeschaltet.
b) Einstellung der Windgeschwindigkeitseinheit und der Messmethode
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, drücken Sie 3 Sekunden lang die MODE-Taste
bis die Anzeige „m/s“ anfängt zu blinken. Mit der SET-Taste können Sie anschließend die gewünschte Einheit auswählen. Um die gewählte Einheit zu bestätigen, Drücken Sie die MODETaste.
Um die Messmethode (max, avg, cu) auszuwählen drücken Sie erneut die MODE-Taste für
3 Sekunden. Auf der Anzeige wird erneut. Drücken Sie 5mal hintereinander die SET-Taste,
um die Messmethode Cu auszuwählen (Sie werden zuerst durch das Menü der Geschwindigkeitseinheiten geführt). Um eine Messmethode auszuwählen drücken Sie nochmals ein, bzw.
2mal die SET-Taste. Sobald die gewünschte Messmethode blinkt, können Sie diese durch das
Drücken der MODE-Taste bestätigen.
• Die von Ihnen vorgenommenen Einstellungen werden auch nach Ausschalten des Geräts
gespeichert. Durch Wechseln der Batterien, gehen die vorgenommenen Einstellungen verloren.
Die Temperatureinheit kann auf der Rückseite des Geräts eingestellt werden. Der (versteckte)
Druckknopf ist mit dem Symbol °C/°F auf dem Gerät gekennzeichnet. Drücken Sie den Knopf
mit Hilfe einer Büroklammer oder einem anderen geeigneten Werkzeug. Sollte die Anzeige
nicht sofort auf °C bzw. °F wechseln, bewegen Sie die Büroklammer mit ein wenig Druck in
dem Loch.
d) Hintergrundbeleuchtung
Die Hintergrundbeleuchtung wird durch Drücken einer beliebigen Taste für 12 Sekunden aktiviert.
e) Messen
Wenn sich das Flügelrad (Propeller) dreht, werden auf dem Display die Windgeschwindigkeit,
die Temperatur und die Beaufort-Skala angezeigt. Ist die Temperatur unter 0°C, wird die Windchill (Windkühle) angezeigt.
f) Manuelles Ausschalten
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten MODE und SET, um das Gerät auszuschalten.
g) Automatisches Ausschalten
Wird das Gerät nicht benutzt, schaltet es sich automatisch nach 14 Minuten ab.
h) Batterien wechseln
Wechseln Sie die Batterien, sobald das Batteriesymbol keine Ladestriche mehr anzeigt. Öffnen
Sie das Batteriefach an der Rückseite mit einem passenden Schraubendreher. Achten Sie
beim Wechseln der Batterie auf die richtige Polung.
Wartung und Reinigung
• Das Gerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Batteriewechsel wartungsfrei.
• Äußerlich sollte das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive oder chemische Reinigungsmittel, da dadurch das
Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie die Batterie aus dem Gerät und entsorgen Sie diese getrennt vom
Gerät.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekenn-
zeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Betriebsbedingungen ................................... Temperatur: -10 °C ~ +45 °C (14 °F ~ 113 °F)
..................................................................... Luftfeuchtigkeit: < 90%, relativ
Lagertemperatur .......................................... -20 °C ~ +60 °C (-4 °F ~ 140 °F)
Stromverbrauch ........................................... ca. 3 mA
Gewicht ........................................................ 58,9 g (inklusive Batterie)
Abmessungen .............................................. 104,3 x 57,8 x 19,9 mm (B x H x T)
Genauigkeit
+/- 5% + 1 Digit
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
With this product, the air current velocity and the temperature of that air current can be measured. The maximum, average, and current air current velocity can be measured. The air cur-
rent velocity can be shown in ve different measurement units on the display. Additionally, you
can switch between the temperature display in °C or in °F.
For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modication of the
product is not permitted. Any other use that described above is not permitted. It may lead to
damage to the product. Moreover, this involves dangers, e.g., short-circuit, re, electric shock
etc.. Read the operating instructions carefully and keep them for later reference.
This product complies with the applicable national and European regulations. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package Contents
• Anemometer
• Hand strap
• Battery (type CR2032)
• Operating instructions
• On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the
industrial workers‘ society for electrical equipment and utilities must be followed.
• Do not carelessly leave the packaging material lying around, since it could become a dangerous plaything for children.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
• For the environmentally friendly disposal of batteries/rechargeable batteries,
please observe the chapter “Disposal”.
• The device must only be repaired by a specialist or in a specialist workshop.
Functions
The anemometer has the following functions:
• Measurement of air current velocity and of temperature
• Measurement of the maximum/average/current (max, avg, cu) air current velocity
• Choice of the temperature unit °C/°F
• Choice of units of air current velocity
m/s, km/h, feet per minute (ft/min), knots, miles per hour (mph)
• Beaufort scale (classication of wind force from 1 to 12)
• Background lighting of the display
• Automatic and manual switch-off of the device
• Display of wind chill (from the difference between the measured air temperature and the felt
temperature due to the wind velocity).
• Battery indicator
LC Display
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code. Follow the instructions on the websit
Explanation of symbols
The lightning symbol inside of a triangle is used when there is a potential risk of
personal injury, such as electric shock.
This symbol indicates specic risks associated with handling, operation or use.
The arrow symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention to
the safety instructions. We do not assume liability for injuries/material damages resulting from failure to observe the safety instructions and the information
in these operating instructions regarding the proper handling of the product.
Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and void.
• Unauthorised conversion and/or modication of the product is not allowed for
safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy. Children are not aware of the potential dangers involved
when using electrical devices.
• When the product is brought from a cold into a warm room (e.g., during transport),
condensation water may form. Wait until the product has reached room temperature rst, before use.
• Only operate the product using the supplied battery or another, similar model.
Please replace empty batteries with new ones to avoid damages due to wrong
measurement values.
• Do not leave packing materials unattended. It may become a dangerous plaything
for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations,
high humidity, moisture, combustible gases, vapours and solvents.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately. Danger
to life!
• Acid contact due to leaking or damaged single/rechargeable batteries can burn
your skin, therefore use suitable protective gloves.
• Batteries (non-storage) must not be recharged. There is risk of explosion when the
battery is used or inserted into the Anemometer improperly. The supplied battery
should only be replaced with a battery of the same type or a similar product. Never
expose the battery to strong heat.
1 Beaufort scale
2 Air current velocity
3 Unit of the air current velocity
4 Wind chill
5 Temperature unit
6 Temperature (Indicator "CU" during
setting-up)
7 average air current velocity
8 maximum air current velocity
9 Battery status
Start-up
a) Switching on
Press the MODE button for 2 seconds to switch on the device. The display shows the wind velocity, the temperature, and the battery status. The background lighting of the display remains
switched on for 12 seconds.
b) Setting up the wind velocity unit and the measurement method
After switching on the device, press the MODE button for 3 seconds until the indicator „m/s“
begins to ash. With the SET button, you can subsequently select the desired unit. To conrm
the selected unit, press the MODE button.
To select the measurement method (max, avg, cu), press again the MODE button for 3 sec-
onds. The indicator will be refreshed. Press the SET button repeatedly for 5 times to select the
measurement method Cu (you will have to go through the menu of the wind velocity unit rst).
To select the measurement method, press again the SET button once or twice. As soon as
the desired measurement method ashes, you can conrm it by pressing the MODE button.
• Your settings will be saved even after the device is switched off. The settings will be lost when
the batteries are changed.
• Air current velocity units: m/s, km/h, ft/min (feet/min), knots, mph (miles/h)
• Measurement methods: maximum value [max] / average [avg] / current value [cu]
c) Adjusting the temperature unit
The temperature unit can be adjusted on the back of the device. The (hidden) push knob is
labelled with the symbol °C/°F on the device. Press the knob with a paper clip or other suitable
tool. If the indicator does not immediately change to °C or °F, move the paper clip with a little
pressure into the opening.
d) Background lighting
The background light is activated by pressing any button for 12 seconds.
e) Measurement
When the impeller (propeller) turns, the wind velocity, the temperature, and the Beaufort scale
will be shown on the display. When the temperature is under 0°C, the wind chill will be dis-
played.
f) Switching off manually
Press the buttons MODE and SET at the same time to switch off the device.
g) Automatic switch-off
When the device is not in use, it will automatically switch off after 14 minutes.
h) Changing the batteries
Change the battery as soon as the battery symbol no longer displays the charging dashes.
Open the battery compartment on the back with a suitable screwdriver. Make sure that the
polarity is correct when changing the battery.
Maintenance and Cleaning
• No maintenance is necessary for the device apart for occasional cleaning and the changing
of the battery.
• Clean the exterior of the device only with a soft, dry cloth or brush.
• Never use aggressive or chemical cleaning agents, since this might damage the surface of
the housing or impair operation.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable material and do not belong in the household
waste. Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
Remove the battery from the device and dispose of it separately from the device.
b) Batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all spent batteries/
rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited.
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with the
symbol shown to indicate that disposal in the household waste is forbidden. The
symbols of the critical heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the
marking can be seen on the battery/rechargeable battery, e.g., underneath the refuse bin symbol shown on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial collection points of your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable
batteries are sold.
You thereby full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Operating conditions .................................... Temperature: -10 °C ~ +45 °C (14 °F ~ 113 °F)
Storage temperature .................................... -20 °C ~ +60 °C (-4 °F ~ 140 °F)
Power consumption ..................................... approx. 3 mA
Weight ......................................................... 58.9 g (including battery)
Dimensions .................................................. 104.3 x 57.8 x 19.9 mm (W x H x D)
ResolutionStart of the air
current
ResolutionPrecision
Air humidity: < 90%, relative
Precision
+/- 5% + 1 digit
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Le produit permet de mesurer la vitesse et la température du ux d’air. Il est possible de mesurer la vitesse maximale, moyenne et actuelle du ux d’air. La vitesse du ux d’air peut être
afchée sur l’écran en cinq unités de mesure différentes. En outre, il est possible de commuter
entre la représentation de la température en °c et °F.
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), les transformations ou les modications
arbitraires de l‘appareil sont interdites. Toute utilisation autre que celle qui a été décrite plus
haut n‘est pas autorisée et peut endommager l‘appareil. Il y a en outre des risques comme par
ex. des court-circuits, d‘incendie, de blessures etc. Lisez attentivement le mode d‘emploi et
conservez-le pour référence ultérieure.
Ce produit répond aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Anémomètre
• Dragonne
• Pile (type CR2032)
• Mode d‘emploi
• Dans des sites industriels, il convient d‘observer les consignes de prévention d‘accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les
syndicats professionnels.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une
chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
• Veuillez lire le chapitre « Élimination » pour éliminer les piles/batteries dans le
respect de l‘environnement.
• La réparation de l‘appareil ne doit être effectuée que par un spécialiste ou par un
atelier spécialisé.
Fonctions
L’anémomètre possède les fonctions suivantes :
• Mesure de la vitesse et de la température du ux d’air
• Mesure de la vitesse maximale/moyenne/actuelle du ux d’air (max, avg, cu)
• Choix de l’unité de température °C/°F
• Choix de cinq unités de vitesse du ux d’air
m/s, km/h, pied par minute (ft/min), nœuds, Milles par heure (mph)
• Échelle de Beaufort (classication de la force du vent de 1 à 12)
• Éclairage de fond de l‘écran
• Mise hors tension automatique et manuelle
• Afchage du vent glacial/refroidissement du vent (différence entre la température de l’air
mesurée et la température ressentie en fonction de la vitesse du vent).
• Indicateur du niveau de charge de la batterie
Écran LC
Modes d‘emplois actuels
Téléchargez le mode d‘emploi actuel via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR représenté. Suivez les instructions indiquées sur le site internet.
Explications des symboles
Le symbole de l‘éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre
santé, p. ex. une électrocution.
Ce symbole indique les risques spéciques lors du maniement, du fonctionnement
et de l‘utilisation.
Le symbole de la èche renvoie à des conseils et consignes d‘utilisation particuliers.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d‘emploi et respectez particulièrement les
consignes de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité
et les instructions contenues dans ce mode d‘emploi pour une manipulation
appropriée, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages corpo-
rels et matériels en résultant. En outre, la garantie prend n dans de tels cas.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modier la
construction ou de transformer l’appareil de son propre gré.
• Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants ne sont pas en mesure d‘évaluer les
risques associés à l‘utilisation d‘appareils électriques.
• Après avoir transféré le produit d’une pièce froide à une pièce chaude (par ex.
lors du transport), de l’eau de condensation pourrait se former. Avant la mise en
service, attendre que l‘appareil ait atteint la température ambiante.
• Ne faites fonctionner le produit qu’avec la pile fournie ou une autre de type simi-
laire. Changez les piles vides avec des piles nouvelles an d’éviter des valeurs
de mesures erronées.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait consti-
tuer un jouet dangereux pour les enfants.
• Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du soleil, les chocs intenses, une humidité élevée, l‘eau, les gaz, vapeurs et solvants
inammables.
• Ne laissez pas traîner les piles/batteries, les enfants ou les animaux domestiques
risqueraient de les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. Danger de mort !
• Les piles/batteries endommagées ou qui fuient peuvent entraîner des brûlures
en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection
appropriés.
• Ne jamais tenter de recharger les piles. Il y a risque d’explosion si des piles sont
utilisées ou insérées dans l’anémomètre de manière incorrecte. La pile fournie
ne doit être remplacée que par une pile du même type ou un produit équivalent.
N’exposez pas la pile à une forte chaleur.
1 Échelle de Beaufort
2 Vitesse du ux d’air
3 Unité de vitesse du ux d’air
4 Refroidissement de l’ira
5 Unités de température
6 Température (afchage « CU » pendant le
réglage)
7 Vitesse moyenne du ux d’air
8 Vitesse maximale du ux d’air
9 Indicateur du niveau de charge de la
batterie
Mise en service
a) Mise en marche
Appuyer sur la touche MODE pendant 2 secondes pour mettre l‘appareil en marche. L’écran
montre la vitesse de l’air, la température et le statut de la pile. L’éclairage de fond d’écran reste
allumé pendant 12 secondes.
b) Réglage de l’unité de vitesse du vent et de la méthode de mesure
Après avoir allumé l’appareil, appuyer pendant 3 secondes sur la touche MODE jusqu’à ce
que l’afchage « m/s » commence à clignoter. La touche SET permet de choisir ensuite l’unité
souhaitée. Pour conrmer l’unité choisie, appuyer sur la touche MODE.
Pour choisir la méthode de mesure (max, avg, cu), appuyer à nouveau sur la touche MODE
pendant 3 secondes. Retour à l’afchage. Appuyer 5fois successives sur la touche SET pour
choisir la méthode de mesure Cu (vous déroulerez d’abord le menu des unités de vitesse).
Pour choisir la méthode de mesure, appuyer à nouveau ou 2fois sur la touche SET. Dès que
la méthode de mesure souhaitée clignote, vous pouvez la conrmer en appuyant sur la touche
MODE.
• Les réglages que vous avez conrmés seront aussi sauvegardés après avoir éteint l’appareil.
Le changement de pile provoque une perte des réglages.
• Unités de vitesse du ux d’air : m/s, km/h, ft/min (pied/min), nœuds, mph (Milles/h)
L’unité de température peut être réglée au dos de l’appareil. Le bouton poussoir (caché) est
marqué par le symbole °C/°F. Appuyez sur le bouton à l’aide d’un trombone de bureau ou
avec un autre outil adapté. Si l’afchage ne passe pas immédiatement sur °C ou °F, bougez le
trombine avec un peu moins de pression dans l’orice.
d) Rétro-éclairage
Le rétro-éclairage sur un bouton au hasard active en appuyant sur pendant 12 secondes environ.
e) Mesure
Quand la roue mobile (hélice) tourne, la vitesse du vent, la température et l’échelle de Beaufort
sont afchés sur l’écran. Si la température est inférieure à 0°C, le vent glacial (refroidissement
du vent) est afché.
f) Mise hors service manuelle
Appuyez simultanément sur les touches MODE et SET pour éteindre l’appareil.
g) Mise hors circuit automatique
Si l’appareil n’est pas utilisé, il s’éteint automatiquement au bout de 14 minutes.
h) Remplacement des piles
Changez les piles dès que le symbole de piles n’afche plus aucune barrette. Ouvrez le logement des piles sur la face arrière. Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile.
Maintenance et nettoyage
• A part un nettoyage occasionnel et un remplacement de la pile, l‘appareil ne nécessite aucun
entretien.
• L‘extérieur de l‘appareil doit être nettoyé uniquement par un chiffon sec et doux ou par un
pinceau.
• N‘utiliser en aucun cas un détergent agressif ou chimique qui pourrait détériorer la surface du
boîtier ou entraver le fonctionnement.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. Procédez à l‘élimination du produit au terme
de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez la pile de la télécommande et éliminez-la séparément de l‘appareil.
b) Piles/batteries
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l‘élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/batteries usées ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères.
Les piles et batteries contenant des substances polluantes sont marquées par le
symbole indiqué ci-contre qui signale l‘interdiction de les éliminer avec les ordures
ordinaires. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L‘indication se trouve sur les piles/batteries, par
ex. sous le symbole de la poubelle dessiné à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles normales/rechargeables usagées aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles
normales/rechargeables.
Vous respecterez ainsi les obligations légales et contribuerez à la protection de l‘environne-
Conditions d’utilisation ................................. Température : -10 °C ~ +45 °C (14 °F ~ 113 °F)
..................................................................... Humidité de l‘air : < 90%, relative
Température de stockage ............................ -20 °C ~ +60 °C (-4 °F ~ 140 °F)
Consommation électrique ............................ env. 3 mA
Poids ............................................................ 58,9 g (avec pile)
Dimensions .................................................. 104,3 x 57,8 x 19,9 mm (L x H x P)
RésolutionDébut du ux
d’air
Précision
+/- 5% + 1 digit
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Met het product kan de luchtstroomsnelheid en de temperatuur van deze luchtstroom worden
gemeten. De maximale, gemiddelde en huidige luchtstroomsnelheid kunnen worden gemeten.
De luchtstroomsnelheid kan in vijf verschillende maateenheden op de display worden weergegeven. Er kan ook tussen de temperatuuraanduiding in °C of °F worden gewisseld.
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen
van het product niet toegestaan. Andere toepassingen dan hiervoor beschreven zijn niet toegestaan en kunnen leiden tot beschadiging van dit product. Bovendien gaat dit gepaard met
gevaren zoals kortsluiting, brand elektrische schok enz. Lees deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle voorkomende
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Anemometer
• Draagriem
• Batterij (type CR2032)
• Gebruiksaanwijzing
• In commerciële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van on-
gevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden
opgevolgd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen ge-
vaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Gelieve het hoofdstuk “Verwijdering“ te lezen voor de milieuvriendelijke afvoer van
batterijen en accu´s.
• Laat het apparaat uitsluitend door een vakman resp. een reparatiedienst repareren.
Functies
De anemometer heeft de onderstaande functies:
• meting van luchtstroomsnelheid en temperatuur
• meting van de maximale/gemiddelde/huidige (max, avg, cu) luchtstroomsnelheid
• keuze van de temperatuureenheid °C/°F
• keuze uit vijf eenheden voor de luchtstroomsnelheid
m/s, km/u, feet per minuut (ft/min), knopen, mijlen per uur (mph)
• Beaufort-schaal (indeling van de windkracht van 1 tot en met 12)
• achtergrondverlichting van de display
• automatisch en handmatig uitschakelen van het apparaat
• aanduiding windchill/windkoelte (van de windsnelheid afhankelijk verschil tussen de gemeten
luchttemperatuur en de gevoelstemperatuur).
• batterij-indicator
Display
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze
met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Verklaring van symbolen
Het pictogram met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er een
risico voor uw gezondheid bestaat, bijvoorbeeld door een elektrische schok.
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij hanteren, gebruiken en/of bedienen.
Het pijl-symbool verwijst naar bijzondere tips en bedieningsinstructies.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en let in het bijzonder op de Veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsvoorschriften en de informatie over
het juiste gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, zijn wij niet aansprakelijk voor daaruit voortvloeiend(e) letsel/materiële schade. Bovendien
vervalt in dergelijke gevallen de waarborg/garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
veranderen van het product niet toegestaan.
• Dit product is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet inschatten welke gevaren
aan het gebruik van elektrische toestellen zijn verbonden.
• Wanneer het product van een koude in een warme ruimte wordt gebracht (bijv. bij
transport), kan condenswater ontstaan. Wacht daarom eerst totdat het product op
kamertemperatuur is gekomen, voordat u het in gebruik neemt.
• Gebruik het product alleen via de meegeleverde batterij, of een ander gelijksoortig model. Vervang lege batterijen door nieuwe, om schade door onjuiste meetwaarden te voorkomen.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan gevaarlijk speelgoed voor
kinderen vormen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct invallend zonlicht,
zware schokken, hoge vochtigheid, vocht, brandbare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Laat batterijen/accu´s niet zomaar rondslingeren, het gevaar bestaat dat kinderen
of huisdieren ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
Er bestaat levensgevaar!
• Lekkende of beschadigde (al dan niet oplaadbare) batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken. Draag in zo´n geval beschermende handschoenen.
• Laad batterijen niet op. Er bestaat explosiegevaar, wanneer de batterij onjuist
wordt gebruikt, of in de anemometer wordt geplaatst. De meegeleverde batterij
mag alleen door een batterij van hetzelfde type, of een gelijksoortig product worden vervangen. Stel de batterij nooit bloot aan extreme hitte.
1 Beaufort-schaal
2 Luchtstroomsnelheid
3 Eenheid van de luchtstroomsnelheid
Druk gedurende 2 seconden op de MODE-toets, om het apparaat aan te zetten. De display
geeft de luchtsnelheid, de temperatuur en de batterijstatus weer. De achtergrondverlichting van
de display blijft gedurende 12 seconden actief.
b) Instellen van de windsnelheidseenheid en de meetmethode
Nadat u het apparaat hebt aangezet, drukt u gedurende 3 seconden op de MODE-toets, tot
de aanduiding “m/s” begint te knipperen. Met de SET-toets kunt u aansluitend de gewenste
eenheid selecteren. Om de geselecteerde eenheid te bevestigen drukt u op de MODE-toets.
Om de meetmethode (max, avg, cu) te selecteren, drukt u opnieuw gedurende 3 seconden op
de MODE-toets. De aanduiding wordt vernieuwd. Druk 5 keer achter elkaar op de SET-toets,
om de meetmethode ‘cu’ te selecteren (u wordt eerst door het menu van de snelheidseenhe-
den geleid). Om een meetmethode te selecteren, drukt u nog één of 2 keer op de SET-toets.
Zodra de gewenste meetmethode knippert, kunt u deze bevestigen door op de MODE-toets
te drukken.
• De door u uitgevoerde instellingen worden ook na het uitzetten van het apparaat bewaard.
Als de batterijen worden vervangen worden de geselcteerde instellingen gewist.
De temperatuureenheid kan op de achterkant van het apparaat worden ingesteld. De (verdekte) drukknop is met het symbool °C/°F gemarkeerd op het apparaat. Druk de knop in met behulp van een paperclip, of een ander geschikt hulpmiddel. Als de aanduiding niet direct wisselt
naar °C of °F, beweegt u de paperclip met iets meer kracht in de opening.
d) Achtergrondverlichting
De achtergrondverlichting wordt gedurende ca. 12 seconden geactiveerd door op een willekeurige toets te drukken.
e) Meten
Als het vleugelwiel (propeller) draait, worden de windsnelheid, de temperatuur en de Beau-
fort-schaal weergegeven op de display. Als de temperatuur lager is dan 0°C, wordt de windchill
(windkoelte) weergegeven.
f) Handmatig uitschakelen
Druk gelijktijdig op de MODE- en SET-toets, om het apparaat uit te zetten.
g) Automatische uitschakeling
Als het apparaat niet wordt gebruikt, schakelt het zichzelf na 14 minuten uit.
h) Batterijen vervangen
Vervang de batterijen, zodra het batterijpictogram geen laadbalkje meer weergeeft. Open het
batterijvak op de achterkant met een passende schroevendraaier. Let bij het vervangen van de
batterij op de juiste polariteit.
Onderhoud en reiniging
• Het product moet af en toe gereinigd worden en indien nodig moet de batterij vervangen
worden. Het product is voor het overige onderhoudsvrij.
• De buitenkant van het apparaat mag uitsluitend met een zachte, droge doek of kwast worden
schoongemaakt.
• U mag in geen geval agressieve of chemische schoonmaakmiddelen gebruiken, omdat hierdoor de behuizing aangetast en de werking beïnvloed kan worden.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en horen niet bij het huis-
houdelijk afval. Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de
geldende wettelijke bepalingen.
Neem de batterij uit het apparaat en voer deze gescheiden van het apparaat af.
b) Batterijen/accu´s
Als eindverbruiker bent u wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle gebruikte batterijen/
accu‘s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijke afval is niet toegestaan.
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden aangegeven met het
nevenstaande pictogram. Dit pictogram duidt erop dat afvoer via het huishoudelijk
afval verboden is. De aanduidingen voor de toegepaste zware metalen zijn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (aanduiding wordt op de batterijen/accu‘s vermeld,
bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Uw lege batterijen/accu‘s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij
al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu‘s worden verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu.
Bedrijfsomstandigheden .............................. Temperatuur: -10 °C ~ +45 °C (14 °F ~ 113 °F)
Luchtvochtigheid: < 90%, relatief
Opslagtemperatuur ...................................... -20 °C ~ +60 °C (-4 °F ~ 140 °F)
Stroomverbruik ............................................ ca. 3 mA
Massa .......................................................... 58,9 g (inclusief batterij)
Afmetingen .................................................. 104,3 x 57,8 x 19,9 mm (b x h x d)
Nauwkeurigheid
+/- 5% + 1 Digit
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.