Basetech 75 95 57 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
D
LED-Akku-Taschenlampe, 10 W
Version 03/14
°
Best.-Nr. 759557
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die LED-Akku-Taschenlampe dient als mobile Lichtquelle. Als Leuchtmittel wird eine fest eingebaute, nicht wechselbare LED verwendet. Die Stromversorgung erfolgt über einen Li-Ion­Akku, der über ein mitgeliefertes Ladegerät aufgeladen werden kann.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent­haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• LED-Taschenlampe
• Trageschlaufe
• Li-Ion-Akku
• Ladegerät
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
elektrischen Schlag.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden über­nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise die-
nen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Pro­dukts.
Lesen Sie sich deshalb die folgenden Punkte zuerst aufmerksam durch, bevor Sie
das Produkt in Betrieb nehmen.
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fach­mann/Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Es sind keine für Sie einzustellenden bzw. zu wartenden Produktbestandteile im
Geräteinneren enthalten.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten! Kinder könn-
ten den Akku kurzschließen, was zu einem Brand oder zu einer Explosion führen kann. Es besteht Lebensgefahr!
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver­bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Sollten Sie sich über den korrekten Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich mit uns oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Ladegerät
• Mit diesem Ladegerät darf nur ein Li-Ion-Akku des Typs „18650“ geladen werden. Legen Sie niemals einen anderen Akku oder gar eine nicht wiederauadbare Bat­terie in das Ladegerät ein. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder einer Explosion!
• Das Ladegerät entspricht der Schutzklasse II.
• Das Ladegerät darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Das Ladegerät darf nicht feucht oder nass werden, dadurch besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Stellen Sie das Ladegerät zum Betrieb auf eine stabile, ebene, ausreichend große Fläche.
• Halten Sie das Ladegerät fern von leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhän­ge, Papier), Flüssigkeiten (z.B. Benzin) oder Gasen.
• Schützen Sie das Netzkabel des Ladegeräts vor scharfen Kanten oder Gegen­ständen, stellen Sie nichts auf das Netzkabel.
• Stellen Sie z.B. keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, Vasen oder Panzen auf oder neben das Ladegerät. Wenn diese Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangen, wird das Ladegerät zerstört, außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Gelangen Flüssigkeiten auf oder in das Ladegerät, oder ist das Ladegerät oder das Netzkabel beschädigt, so schalten Sie die Netzsteckdose, an der das Ladege­rät angeschlossen ist, allpolig ab. Schalten Sie hierzu zunächst den zugehörigen Sicherungsautomaten ab bzw. drehen Sie die Sicherung heraus. Schalten Sie anschließend den zugehörigen FI-Schutzschalter ab.
Ziehen Sie erst danach den Netzstecker des Ladegeräts aus der Netzsteckdose.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerk­statt bzw. entsorgen Sie es umweltgerecht.
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät und den Akku niemals ab. Lassen Sie ausreichend Abstand (min­destens 5 cm) zwischen Ladegerät und anderen Objekten. Durch eine Überhit­zung besteht Brandgefahr!
• Betreiben Sie das Ladegerät niemals unbeaufsichtigt. Trotz der umfangreichen und vielfältigen Schutzschaltungen können Fehlfunktionen oder Probleme beim Auaden eines Akkus nicht ausgeschlossen werden.
• Wenn Sie mit dem Ladegerät oder Akkus arbeiten, tragen Sie keine metallischen oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä.) Durch einen Kurzschluss am Akku oder Ladegerät besteht Brand- und Explosions­gefahr.
• Das Verlegen metallischer Leitungen und Kontakte zwischen Akku und Lade­schacht ist nicht zulässig! Der zum Laden vorgesehene Akku muss direkt in den Ladeschacht des Ladegeräts eingesetzt werden.
• Wenn der Ladevorgang beendet wurde, nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus.
• Betreiben Sie das Ladegerät nur in gemäßigtem Klima, jedoch niemals in tropi­schem Klima.
• Verwenden Sie das Ladegerät niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondens­wasser kann unter Umständen zu Funktionsstörungen oder Beschädigungen füh­ren! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Ladegerät zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es in
Betrieb nehmen. Dies kann mehrere Stunden dauern!
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie den Akku, tren­nen Sie das Ladegerät von der Betriebsspannung (Netzstecker aus der Netz­steckdose herausziehen). Bewahren Sie das Ladegerät anschließend an einem sauberen, trockenen Ort auf.
c) Allgemeine Informationen zum Umgang mit dem Li-Ion-Akku
• Der Akku ist kein Spielzeug. Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Lassen Sie den Akku nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass dieser von Kindern oder Haustieren verschluckt wird. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Der Akku darf nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden; beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Akkus. Es besteht Brand- und Ex­plosionsgefahr!
• Ein ausgelaufener oder beschädigter Akku kann bei Berührung mit der Haut Verät­zungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhand­schuhe.
• Aus dem Akku auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstän­de oder Oberächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschä­digt werden. Bewahren Sie den Akku deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
• Der Akku darf nicht feucht oder nass werden. Schützen Sie den Akku vor Kälte,
Hitze und direkter Sonneneinstrahlung.
• Laden Sie den Akku niemals unbeaufsichtigt.
• Achten Sie beim Einlegen des Akkus in das Ladegerät und in die LED-Taschen­lampe auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Laden Sie den Akku nicht, wenn er noch heiß ist. Lassen Sie den Akku zuerst auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie ihn laden.
• Laden Sie niemals einen beschädigten, ausgelaufenen oder verformten Akku. Dies kann zu einem Brand oder einer Explosion führen! Entsorgen Sie einen sol­chen unbrauchbar gewordenen Akku umweltgerecht, legen Sie sie nicht in das Ladegerät ein.
• Laden Sie den Akku etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbst­entladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch der Akku un­brauchbar wird.
• Ein leerer Akku muss baldmöglichst aufgeladen werden. Lagern Sie den Akku niemals im leeren Zustand, da es hierbei zu einer Tiefentladung kommt, was den Akku zerstört.
d) LED-Taschenlampe
• Setzen Sie die Taschenlampe keinen hohen/tiefen Temperaturen, Nässe oder starken Vibrationen aus. Die Taschenlampe ist nicht zum Betrieb in oder unter Wasser geeignet.
• Achtung, LED-Licht: Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit optischen Instrumenten betrachten! Gefahr von Augenschäden!
• Richten Sie den Lichtstrahl niemals auf Personen oder Tiere! Richten Sie den Lichtstrahl auch niemals auf Spiegel oder andere reektierende Flächen. Der un­kontrolliert abgelenkte Strahl könnte Personen oder Tiere treffen.
Akku aufladen
• Verbinden Sie das Ladegerät mit einer Netzsteckdose.
• Setzen Sie den Akku polungsrichtig in den Ladeschacht des Ladegeräts ein (Plus/+ und
Minus/- beachten). Daraufhin startet der Ladevorgang automatisch.
Während dem Ladevorgang leuchtet die LED auf dem Ladegerät orange. Ist der Akku voll,
wechselt die LED die Farbe zu grün.
Der Ladevorgang eines vollständig leeren Akkus dauert etwa 5 Stunden.
• Nehmen Sie den Akku nach dem Ende des Ladevorgangs aus dem Ladegerät heraus und
trennen Sie das Ladegerät von der Netzspannung.
Akku in die LED-Taschenlampe einsetzen
• Drehen Sie den Verschluss hinten am Schaft der LED-Taschenlampe ab (nach links gegen
den Uhrzeigersinn drehen).
• Setzen Sie den Akku polungsrichtig in die LED-Taschenlampe ein. Der positive Pol (+) muss
in Richtung LED zeigen.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals (bis auf das Einlegen/Wechseln des Akkus der LED-Taschenlampe).
Zur Reinigung ist ein weiches, sauberes, trockenes Tuch geeignet. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da
dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
b) Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-
zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
a) LED-Taschenlampe
Leuchtmittel ..................................1x LED, 10 W, nicht wechselbar
Helligkeitsstufen ........................... 3 (100%, 50%, 25%; über mehrfaches Betätigen des Ein-/
Ausschalters wählbar)
Lichtstrom .....................................max. 520 lm (bei Helligkeitsstufe 100%)
Lichtfarbe ......................................6000 K (kalt-weiß)
Lichtstrahl fokussierbar .................ja
Leuchtdauer ..................................ca. 1,5 h (bei 100%)
Betriebstemperatur .......................-10 °C bis +50 °C
Betriebsluftfeuchte ........................0% bis 95% relative Luftfeuchte, nicht kondensierend
Abmessungen ...............................125 x 34 mm (L x Ø)
Gewicht .........................................130 g (incl. Akku)
b) Akku
Bauart ...........................................18650, Li-Ion
Nennspannung .............................3,7 V
Kapazität .......................................2600 mAh
Abmessungen ...............................ca. 65 x 18,3 mm (L x Ø)
• Schrauben Sie den Verschluss wieder vollständig auf den Schaft der LED-Taschenlampe.
Bedienung
a) Ein-/Ausschalten, Helligkeitsstufe wählen
Durch Druck auf den Schalter am Schaft-Ende der LED-Taschenlampe wird diese ein- bzw. ausgeschaltet.
Durch mehrfaches Ein-/Ausschalten können Sie zwischen den 3 verschiedenen Helligkeitsstufen wählen:
Ein (100%) -> Aus -> Ein (50%) -> Aus -> Ein (25%) -> Aus -> Ein (100%) -> .....
Je geringer die ausgewählte Helligkeit, umso länger ist die Betriebsdauer der LED-
Taschenlampe.
Bei Betrieb erwärmt sich die LED-Taschenlampe (vor allem in der Nähe des Leuch-
tenkopfs) je nach ausgewählter Helligkeitsstufe unterschiedlich stark. Die Erwär­mung ist normal.
b) Lichtstrahl fokussieren
Durch das Verdrehen des Vorderteils der LED-Taschenlampe lässt sich der Lichtstrahl fokus­sieren (Punktlicht für weite Entfernungen oder Flächenlicht für den Nahbereich).
c) Trageschlaufe anbringen
Falls gewünscht, lässt sich die Trageschlaufe an einem kleinen Loch am Verschluss fixieren. Stecken Sie dazu das dünne Ende der Trageschlaufe durch das Loch; anschließend stecken Sie das dicke Ende der Trageschlaufe durch die Schlinge des dünnen Endes, ziehen Sie die Trageschlaufe fest.
c) Ladegerät
Betriebsspannung .........................100 - 240 V/AC, 50/ 60 Hz
Schutzklasse ................................II
Ladestrom .....................................max. 600 mA
Geeigneter Akkutyp ......................1x 18650, Li-Ion
Kontroll-LED .................................Grün = Akku voll, Orange = Ladevorgang
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs­weise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Operating instructions
LED torch with rechargeable battery, 10 W
Version 03/14
°
Item no. 759557
Intended use
The LED torch with rechargeable battery is intended to be used as a mobile light source. A permanently mounted, none-replaceable LED is used as a light bulb. Power is supplied via a rechargeable Li-ion battery, which can be charged via the enclosed battery charger.
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating instructions.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Contents
• LED torch
• Wrist strap
• Rechargeable Li-ion battery
• Charger
• Operating instructions
Explanation of the symbols
This symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock.
This symbol indicates specic risks associated with handling, function and use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any resulting damage!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused
by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty will be null and void.
Dear Customer, the following safety instructions is intended not only for the protec-
tion of your health but also for the protection of the product.
Therefore, please read the following points very carefully before using the product
for the rst time.
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental
falls, even from a low height.
• If in doubt about how to operate the device correctly, or should any questions arise
that are not answered in these operating instructions, please contact us or another specialist.
b) Charger
• This battery charger may be used only to charge a rechargeable Li ion battery of
type “18650”. Never insert other rechargeable batteries or even non-rechargeable batteries in the charger. There is a great risk of re or explosion!
• The product complies with the protection class II.
• The charger may be operated only in dry, closed rooms. The charger may not get
damp and wet, as there is a risk of a fatal electric shock!
• Place the battery charger on a at, stable and sufciently large surface.
• Keep the charger away from easily ammable materials (e.g. drapes, paper), liq-
uids (e.g. gasoline) or gases.
• Protect the mains cable of the battery charger from sharp edges or objects. Never
place objects onto the mains cable.
• Do not place any containers lled with liquid, e.g. vases or plants, on or next to
the charger. If these liquids get into the interior of the device, the charger will be destroyed, and there is also the greatest danger through an electric shock!
• If liquids spill onto the charger or even enter it, or if the charger or the mains cable
is damaged, switch off the mains socket to which the charger is connected by disconnecting all poles. To do this, rst turn off the corresponding circuit breakers or unscrew the fuse. Then, switch off the associated ground fault circuit interrupter (breaker).
Only after that can you unplug the mains plug of the charger from the mains sock-
et. Do not use the product any longer; rather, take it to a specialised workshop or dispose of it in an environmentally friendly manner.
• Ensure that there is sufcient ventilation during operation; never cover the charger
and the connected battery. Leave sufcient distance (at least 5 cm) between the charger and other objects. Overheating poses a risk of re!
• Do not operate the charger unattended. Although there is a wide range of compre-
hensive safety mechanisms on the device, it is impossible to exclude the possibil­ity of malfunctions or problems occurring while charging a battery.
• When you work with the charger or rechargeable batteries, never wear metallic
or strongly conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings or similar objects). A short circuit at the battery or charger poses a danger of re and explosion.
• Placing metallic leads and contacts between rechargeable battery and charging
slot is not permitted! The battery that is to be charged must be inserted directly into the charging slot of the charger.
• When the charging process has ended, remove the rechargeable battery from the
charger.
• Use the device only in a moderate climate; do not use it in a tropical climate.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room
into a warm one. The resulting condensation may lead to malfunctions or damage under certain circumstances! There is danger of a life-threatening electric shock!
Let the charger reach room temperature before using it. This may take several
hours!
• If you are not going to use the charger for a long time (e.g. in storage), remove the
rechargeable battery and disconnect the charger from the power supply (unplug it from the mains outlet). Then store the charger in a clean, dry place.
a) General
• The unauthorised conversion and/or modication of the product is not permitted for safety and approval reasons (CE).
• Maintenance, adjustment, or repair work should be carried out only by a specialist/
specialist workshop.
There are no components for you to adjust or maintain within the device.
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
Pay particular attention, if children are present! Children could short-circuit the
rechargeable battery, which may cause a re or an explosion. This presents a danger to life!
• In schools, educational centres, hobby and self-help workshops, the operation of
the product must be supervised by trained employees.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s
Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Facilities are to be observed.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a danger-
ous plaything for children!
c) General information on handling the rechargeable Li ion battery
• The product is not a toy. Keep the rechargeable battery out of the reach of children.
• Do not leave the battery lying around in the open; there is a risk they will be swal­lowed by children or domestic animals. In such a case, call a doctor immediately!
• A leaking or damaged rechargeable battery may burn the skin if touched. Under
• Liquids leaking from rechargeable battery are very chemically aggressive. Objects
• The rechargeable battery must not get damp or wet. Protect the rechargeable bat-
• Never charge the rechargeable battery unattended.
• Please observe the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting recharge-
• Do not charge the rechargeable battery when it is still hot. Allow the battery to cool
• Never charge a damaged, leaking or deformed rechargeable battery. This can
The rechargeable battery may not be short-circuited, dismantled or thrown into re; never damage the outer casing of a battery. There is a risk of re and explosion!
these circumstances, protect your hands with suitable gloves.
or surfaces coming into contact with these liquids might be considerably damaged. Thus, store the rechargeable battery in a suitable location.
tery against strong coldness, heat or direct sunlight.
able battery into the charger and into the LED torch.
down to room temperature before charging it.
result in a re or explosion! Dispose of a battery that has become unusable in this way in an environmentally friendly manner; do not place it in the charger.
• Charge the rechargeable battery about every 3 months, as otherwise, there may a so called deep discharge due to the self-discharge, which makes rechargeable battery useless.
• An empty battery must be recharged as soon as possible. Never store the re­chargeable battery when it is empty, otherwise this may result in a deep-discharge which in turn will destroy the battery.
Disposal
a) General
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regu-
lations.
d) LED torch
• Do not expose the torch to high/low temperatures, damp or strong vibrations. The torch is not suitable for use in or under water.
• Caution, LED light: Do not look directly into the LED light! Do not look into the beam directly or with optical instruments! Danger of damage to eyes!
• Do not point the light beam directly at people or animals! Do not point the light beam at mirrors or other reective surfaces. The uncontrolled, reected beam may strike people or animals.
Charging the rechargeable battery
• Plug the wall plug transformer into a mains socket.
• Insert the rechargeable battery in the charging slot of the charger observing the correct
polarity (positive/+ and negative/-). The charging process starts automatically.
During the charging process the LED of the battery charger light orange. When the battery is
fully charged, the LED changes its colour to green.
With a completely empty rechargeable battery, the charging procedure lasts approximately 5
hours.
• After completing the charging procedure, remove the rechargeable battery from the charger
and disconnect the charger from the mains voltage.
Inserting the rechargeable battery into the LED torch
• Remove the lock on the rear of the LED torch‘s shaft by turning it (turn it to the left, in counter-
clockwise direction).
• Insert the battery into the LED torch observing the correct polarity. The positive pole (+) must
point towards the LED.
• Screw the lock on to the LED torch shaft again.
Operation
a) Switching on/off, selecting light intensity levels
The LED torch is switched on or off by pressing the button on the shaft end. You can select between 3 different light intensity levels by switching the torch on/of several
times:
On (100%) -> Off -> On (50%) -> Off -> On (25%) -> Off -> On (100%) -> .....
The lower the selected brightness, the longer the operating time of the LED torch.
b) Disposal of used batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechar­geable batteries; disposing them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the
following symbols, which indicate that disposal in the household waste is prohibited. The symbols of the relevant heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points in your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment!
Technical data
a) LED torch
Light bulb ..............................................1x LED, 10 W, not replaceable
Brightness levels .................................. 3 (100%, 50%, 25%; can be selected by pushing the
on/off switch several times)
Luminous flux .......................................max. 520 lm (at light intensity level 100%)
Light colour ...........................................6000 K (cold-white)
Light beam focusable ...........................yes
Light on time .........................................approx 1.5 hours (at 100%)
Operating temperature .........................-10 °C to +50 °C
Operating air humidity ..........................0% to 95% relative air humidity, non-condensing
Dimensions ........................................... 125 x 34 mm (L x Ø)
Weight ..................................................130 g (incl. battery)
b) Rechargeable battery
Model .................................................... 18650, Li-ion
Nominal voltage .................................... 3.7 V
Capacity ................................................2600 mAh
Dimensions ........................................... approx. 65 x 18.3 mm (L x Ø)
c) Battery charger
Operating voltage .................................100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Protection class ....................................II
Charging current ................................... max. 600 mA
Suitable rechargeable battery type ....... 1x 18650, Li-ion
Control LED ..........................................
green = battery fully charged, orange = charging process
Depending on the selected light intensity level, the LED torch gets warm when it is
used (in particular, near the light head). This warming is normal.
b) Focussing the light beam
By turning the front end of the LED torch, the light beam can be focused (pointed light for longer distances, or flat light for shorter distances).
c) Attaching the wrist strap
If required, the wrist strap can be fastened on a small hole of the lock. For this purpose, insert the thin end of the wrist strap in the hole. Then place the thick end of the wrist strap through the loop of the thin end and pull the wrist strap tight.
Maintenance and cleaning
The product does not require any maintenance by the user; therefore, do not disassemble it (except for replacing the rechargeable battery of the LED torch).
For the cleaning of the product you can use a soft, clean, dry cloth. Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions since these might damage the
surface of the casing or impair the operation.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Notice d'emploi
Lampe de poche à LED avec batterie
Version 03/14
°
rechargeable, 10 W
N° de commande 759557
Utilisation conforme
La lampe de poche à LED avec batterie rechargeable sert de source de lumière mobile. Le moyen d‘éclairage est une LED intégrée et fixe qui ne peut pas être remplacée. L‘alimentation électrique est fournie par une batterie rechargeable Li-ion qui est rechargée à l‘aide du char­geur fourni.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations de ce manuel d‘utilisation.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d‘entreprises et les appellations d‘appareils figurant dans ce mode d‘emploi sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Lampe de poche à LED
• Dragonne
• Batterie rechargeable Li-Ion
• Chargeur
• Manuel d‘utilisation
Explication des symboles
Ce symbole est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. une électro-
cution.
Ce symbole indique les risques spéciques lors du maniement, du fonctionnement
et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « èche » précède les conseils et les consignes d’utilisation.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation
entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels
ou corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend n.
Chère cliente, cher client, les consignes de sécurité suivantes ne servent pas uni-
quement à protéger votre santé, mais également à préserver le bon fonctionnement du produit.
Pour cette raison, lisez attentivement les points suivants avant le raccordement et la
mise en service de l’appareil.
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modier la construction ou de transformer l’appareil de son propre gré.
• Les travaux de maintenance, de réglage ou de réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste/un atelier spécialisé.
L´intérieur du boîtier ne contient aucune pièce détachée nécessitant un réglage ou
une maintenance de votre part.
• Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants !
Soyez particulièrement vigilant en leur présence ! Les enfants risquent de court-
circuiter la batterie rechargeable, ce qui pourrait causer un incendie ou une explo­sion. Danger de mort !
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, l’utilisation du produit doit être surveillée par un personnel responsable et formé à cet effet.
• Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques dictées par les syndicats professionnels.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un
jouet dangereux pour les enfants !
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution, des coups, des chocs ou une
chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
• En cas de doute quant au bon fonctionnement, à l’utilisation du produit ou en cas de questions auxquelles il n’y a aucune réponse dans le manuel d’utilisation, contactez-nous ou adressez-vous à un autre spécialiste.
b) Chargeur
• Ce chargeur ne doit être utilisé que pour le chargement d’une batterie rechar­geable Li-Ion du type « 18650 ». Ne placez jamais d’autres types de batteries rechargeables ou des piles non rechargeables dans le chargeur. Vous courriez alors un risque élevé d’incendie ou d’explosion !
• Le chargeur correspond à la classe de protection II.
• Le chargeur n’est conçu que pour fonctionner dans des locaux clos et secs. Le produit ne doit ni être mouillé ni prendre l’humidité, sinon il y a un danger de mort par électrocution !
• Posez le chargeur uniquement sur une surface stable, plane et sufsamment grande.
• Éloignez le chargeur des matériaux (par ex. rideaux, papier), de liquides (par ex. essence) ou de gaz facilement inammables.
• Protégez le câble d’alimentation du chargeur contre des arêtes ou objets cou­pants. Ne posez rien sur le câble d’alimentation.
• Ne posez jamais, par ex. des récipients remplis de liquide, des vases ou des plantes sur ou à côté du chargeur. Si ces liquides pénètrent à l’intérieur de l’appareil, le chargeur sera irréversiblement endommagé ; par ailleurs, cela constitue un risque mortel d’électrocution !
• Si des liquides sont renversés sur ou dans le chargeur ou si le chargeur ou le câble d’alimentation sont endommagés, désactivez sur tous les pôles la prise de courant à laquelle le chargeur est raccordé. Mettez hors tension le coupe-circuit automatique ou dévissez le fusible. Ensuite, mettez hors service le disjoncteur différentiel associé.
Ce n’est qu’après que vous pourrez débrancher la che d’alimentation du câble
de la prise de courant. N’utilisez plus le produit. Conez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant les règlements en vigueur pour la protection de l’en­vironnement.
• Veillez à ce que le chargeur soit sufsamment ventilé pendant la phase de fonc­tionnement. Ne couvrez jamais le chargeur et la batterie rechargeable. Laissez une distance sufsante (au moins 5 cm) entre le chargeur et d’autres objets. Il existe un risque d´incendie en cas de surchauffe !
• Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance. En dépit des circuits protecteurs importants et variés, des dysfonctionnements ou des problèmes lors du chargement d’une batterie rechargeable ne peuvent être exclus.
• Pendant l’utilisation du chargeur ou de la batterie rechargeable, ne portez jamais de matériaux métalliques ou conducteurs comme par ex. des bijoux (chaînes, bra­celets, bagues, etc.). Un court-circuit au niveau de la batterie rechargeable ou du chargeur peut entraîner un risque d’incendie et d’explosion.
• La pose de conducteurs métalliques et de contacts entre la pile rechargeable et la fente de chargement n’est pas autorisée ! La batterie rechargeable à charger doit être insérée directement dans la fente de chargement du chargeur.
• À la n du chargement, retirez la batterie rechargeable du chargeur.
• Utilisez le produit uniquement dans un climat modéré mais jamais dans un climat tropical.
• N’utilisez jamais le produit immédiatement lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid à un local chaud. Le cas échéant, l’eau de condensation qui se forme alors risque de provoquer des perturbations de la diffusion radioélectrique ou des dégâts ! Il y a un risque d’électrocution mortelle !
Attendez que le chargeur ait atteint la température ambiante avant de le mettre en
service. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures !
• En cas de non utilisation prolongée (par ex. stockage), enlevez la batterie rechar­geable, coupez le chargeur de la tension de service (débranchez la che de la prise de courant). Conservez ensuite le chargeur dans un endroit propre et sec.
c) Informations générales relatives au maniement des batteries
rechargeables Li-ion
• La batterie rechargeable n’est pas un jouet. Conservez la batterie rechargeable hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas la batterie rechargeable accessible à tous,. Les enfants ou les ani­maux domestiques risqueraient de l’avaler. Consultez dans ce cas immédiatement un médecin !
• La batterie rechargeable ne doit pas être mise en court-circuit, démontée ou jetée dans le feu. N’endommagez jamais l’enveloppe extérieure de la batterie rechar­geable. Vous courriez un risque d’incendie et d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, une batterie rechargeable qui fuit ou est endom­magée, peut occasionner des brûlures à l’acide : Portez, dans ce cas, des gants de protection appropriés.
• Ne chargez jamais la batterie rechargeable sans surveillance.
• Lors de l’insertion de la batterie rechargeable dans le chargeur et dans la lampe
• Ne chargez jamais une batterie rechargeable endommagée, qui présente des
• Rechargez la batterie rechargeable environ tous les 3 mois sinon l’auto-décharge
• Une batterie rechargeable vide doit être rechargée le plus rapidement possible. Ne
Les liquides s’écoulant de la batterie rechargeable sont très agressifs chimiquement. Les objets ou surfaces entrant en contact avec ces liquides peuvent être fortement endom­magés. Conservez par conséquent la batterie rechargeable dans un endroit approprié.
• La batterie rechargeable ne doit pas être humide ou mouillée. Protégez la batterie
rechargeable du froid, de la chaleur ainsi que des rayons directs du soleil.
de poche à LED, veillez à respecter la bonne polarité (positif/+ et négatif/-). Ne chargez pas la batterie rechargeable quand elle est encore chaude. Attendez
que la batterie rechargeable ait atteint la température ambiante avant de la charger.
fuites ou qui est déformée. Cela peut entraîner un incendie ou une explosion ! Éliminez une telle batterie rechargeable devenue inutilisable en respectant les prescriptions de protection de l’environnement. Ne l’insérez plus dans le chargeur.
risque de causer une décharge profonde de la batterie rechargeable, ce qui la rendra inutilisable.
stockez jamais la batterie rechargeable quand elle est à plat, car cela cause une décharge profonde et endommage irréversiblement la batterie rechargeable.
d) Lampe de poche à LED
• N’exposez pas la lampe de poche à des températures extrêmement élevées/ basses, à l‘humidité ou à de fortes vibrations. La lampe de poche ne convient pas pour l’utilisation dans ou sous l’eau.
• Attention, précautions à prendre avec les lampes à LED : Ne regardez pas dans le faisceau de lumière LED ! Ne le regardez pas directement ou avec des instru­ments optiques ! Risque de lésions oculaires !
Ne dirigez jamais le rayon lumineux sur une personne ou sur des animaux ! Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d’autres surfaces rééchissantes. Le faisceau dévié de manière incontrôlée pourrait blesser des personnes ou des animaux.
Recharge de la batterie
• Branchez le chargeur sur une prise de courant.
• Placer la batterie rechargeable dans la baie de chargement du chargeur en respectant les
polarités (respectez les pôles plus/+ et moins/-). Après cela, le processus de charge démarre automatiquement.
Pendant le chargement, la LED sur le chargeur est allumée en orange. Quand la batterie
rechargeable est complètement chargée, la couleur de la LED passe au vert.
La recharge d‘une batterie rechargeable complètement vide prend environ 5 heures et demi.
• À la fin du chargement, enlevez la batterie rechargeable du chargeur et coupez la tension
d‘alimentation du chargeur.
Insertion de la batterie rechargeable dans la lampe de poche à LED
• Dévissez la fermeture à l‘arrière de le manche de la lampe de poche à LED (tournez à gauche
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre).
• Ensuite, insérez la batterie rechargeable dans la lampe de poche à LED en respectant la
polarité. Le pôle positif (+) doit être orienté vers la LED.
• Revissez complètement le couvercle sur le manche de la lampe de poche à LED.
c) Montage de la dragonne
Si vous le souhaitez, la dragonne peut être fixée dans un petit orifice sur la fermeture. Pour cela, introduisez l‘extrémité fine de la dragonne dans l‘orifice ; passez ensuite l‘extrémité épaisse de la dragonne dans la boucle de l‘extrémité mince et tirez dessus pour ajuster.
Maintenance et nettoyage
Le produit est sans maintenance. Ne le démontez jamais (sauf pour l‘insertion/le remplacement de la batterie rechargeable de la lampe de poche à LED).
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux, propre et sec. N‘utilisez en aucun cas de produits de nettoyage agressifs ou des solution chimiques, car cela
risque d’attaquer la surface du boîtier ou de compromettre le fonctionnement.
Élimination
a) Généralités
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
dispositions légales en vigueur.
b) Élimination des piles/batteries rechargeable usagées
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l‘élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries rechargeable usagées ; il est interdit de les jeter aux ordures ménagères !
Les piles/batteries rechargeables contenant des substances nocives sont marquées
avec les symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les éliminer avec les or­dures ménagères. Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/batteries rechargeables usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/ piles rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protec­tion de l‘environnement !
Caractéristiques techniques
a) Lampe de poche à LED
Ampoule ...............................................1x LED 10 W, non remplaçable
Niveau de luminosité ............................ 3 (100 %, 50 %, 25 % ; peuvent être sélectionnés en
utilisant le bouton de marche/arrêt)
Flux lumineux .......................................max. 520 lm (pour le niveau de luminosité de 100 %)
Couleur .................................................6000 K (blanc chaud)
Faisceau lumineux focalisable ..............oui
Durée d’illumination ..............................aprox. 1,5 heures (à 100%)
Température de service ........................- 10 °C à + 50 °C
Humidité ambiante ................................
Dimensions ...........................................125 x 34 mm (L x Ø)
Poids .....................................................130 g (avec batterie)
b) Batterie rechargeable
Type ......................................................18650, Li-Ion
Tension nominale .................................3,7 V
Capacité ...............................................2600 mAh
Dimensions ...........................................65 x 18,3 mm (L x Ø)
0 % à 95 % d‘humidité relative de l‘air, sans condensation
Utilisation
a) Mise en marche/arrêt, réglage de l’intensité lumineuse
La lampe de poche à LED s‘allume ou s‘éteint en par une pression sur l‘interrupteur à l‘extrémité du manche de la lampe.
Une série de mises en marche/arrêt permet de choisir entre les 3 différents niveaux de lumi­nosité :
Marche (100 %) -> arrêt -> marche (50%) -> arrêt -> marche (25%) -> arrêt -> marche (100%) -> .....
Plus la luminosité choisie est faible, plus la durée de fonctionnement de la lampe de
poche à LED sera longue.
Pendant le fonctionnement, la lampe de poche LED s’échauffe (surtout à proximité
de la tête d’éclairage) proportionnellement au niveau de luminosité sélectionné. Cet échauffement est normal.
b) Focalisation du faisceau lumineux
Le fait de tourner la partie avant de la lampe de poche à LED permet de focaliser le faisceau lumineux (tâche de lumière pour des distances plus grandes ou lumière surfacique pour l‘éclairage à proximité).
c) Chargeur
Tension de service ...............................100 - 240 V/CA, 50/60 Hz
Classe de protection .............................II
Courant de charge ................................max. 600 mA
Type de batterie rechargeable approprié
LED de contrôle ....................................vert = batterie rechargeable pleine, orange = en charge
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modications techniques et
de l‘équipement.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
..1x 18650, Li-Ion
Gebruiksaanwijzing
LED-zaklantaarn met accu, 10 W
Versie 03/14
°
Bestelnr. 759557
Beoogd gebruik
De LED-zaklantaarn met accu dient als mobiele lichtbron. Als lamp wordt een vast ingebouwde, niet vervangbare LED gebruikt. De voeding geschiedt via een Li-Ion-accu, die via een meege­leverde oplader kan worden opgeladen.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze gebruiksaan­wijzing op.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfs­namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• LED-zaklamp
• Draaglus
• Li-Ion-accu
• Oplader
• Gebruiksaanwijzing
Pictogramverklaringen
Dit pictogram geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door
een elektrische schok.
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij hanteren, gebruiken of bedienen.
Het “pijl”-pictogram wijst op speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze
gebruiksaanwijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgscha­de zijn wij niet aansprakelijk!
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig ge-
bruik of het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aanspra­kelijk! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Geachte klant: de volgende veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescher-
ming van uw gezondheid, maar ook de bescherming van het product tot doel.
Lees daarom eerst de volgende punten aandachtig door, voordat u het product in
gebruik neemt.
a) Algemeen
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• Laat het product alleen door een vakman of een reparatiedienst onderhouden, instellen en repareren.
Binnenin het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kun-
nen worden ingesteld of onderhouden.
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderhanden!
Wees dus extra voorzichtig als kinderen in de buurt zijn. Kinderen zouden de accu
kunnen kortsluiten, waardoor er brand of een explosie kan ontstaan. Er bestaat levensgevaar!
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en zelfhulpwerkplaatsen moet ge­schoold personeel voldoende toezicht houden op het gebruik van het product.
• In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongeval­len van de brancheverenigingen voor elektrotechnische installaties en bedrijfsmid­delen worden nageleefd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaar­lijk speelgoed zijn!
• Ga voorzichtig met het product om, door schokken, stoten of een val - zelfs van
geringe hoogte - raakt het beschadigd.
• Neem contact op met ons of met een andere vakman als u vragen hebt of wanneer zich problemen voordoen waarvoor u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing kunt vinden.
b) Oplader
• Met deze oplader mag alleen een Li-Ion-accu van het “18650”-type worden op­geladen. Plaats nooit een andere accu of een niet-heroplaadbare batterij in de oplader. Er bestaat groot brand- of explosiegevaar!
• De oplader voldoet aan beschermingsklasse II.
• U mag de oplader enkel in droge en gesloten binnenshuis gebruiken. De oplader mag niet vochtig of nat worden, levensgevaarlijke elektrische schokken kunnen het gevolg zijn!
• Leg de oplader bij het gebruik op een stevig, vlak, voldoende groot oppervlak.
• Zet de oplader niet in de nabijheid van licht ontvlambare materialen (bijv. gordij­nen, papier), vloeistoffen (bijv. benzine) of gassen.
• Bescherm het netsnoer van de oplader tegen scherpe kanten op voorwerpen; niets op het netsnoer plaatsen.
• Zet geen voorwerpen met vloeistoffen, bijv. vazen of planten, op of naast de oplader. Als deze vloeistoffen in het binnenste van het apparaat komen, wordt de oplader onherstelbaar beschadigd.Bovendien bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• Indien er vloeistoffen op of in de oplader komen, of wanneer de oplader of het netsnoer beschadigd zijn, schakel dan het stopcontact, waarop de oplader is aan­gesloten, op alle polen uit. Schakel hiervoor de bijbehorende zekeringautomaat uit of haal de zekering eruit. Schakel aansluitend de bijbehorende aardlekschakelaar (FI) uit.
Trek daarna pas de netstekker van de oplader uit het stopcontact. Gebruik de
oplader dan niet meer, maar breng hem weg ter reparatie of voer hem milieuvrien­delijk af.
• Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik. Dek de oplader en de accu nooit af. Zorg voor voldoende afstand (minimaal 5 cm) tussen de oplader en an­dere objecten. Door oververhitting kan brand ontstaan!
• Laat de oplader nooit onbewaakt tijdens het gebruik. Ondanks de vele veiligheids­schakelingen kunnen storingen of problemen bij het opladen van een accu niet geheel worden uitgesloten.
• Als u met de oplader of accu’s werkt, draag dan geen metalen of geleidende materi­alen, zoals bijv. sieraden (kettingen, armbanden, ringen o.i.d.). Door een kortsluiting aan de accu of de oplader bestaat gevaar voor brand en explosie.
• Het is niet toegestaan metalen leidingen tussen accu en oplader aan te leggen! De voor het opladen bedoelde accu moet direct in de laadschacht van de oplader worden geplaatst.
• Neem na het beëindigen van het opladen de accu uit de oplader.
• Gebruik de oplader uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch kli­maat.
• Gebruik de oplader nooit direct nadat hij van een koude ruimte naar een warme ruimte is overgebracht. Het condenswater dat wordt gevormd kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen of storingen veroorzaken. U loopt de kans op een levensgevaarlijke elektrische schok!
Laat de oplader eerst op kamertemperatuur komen, vóórdat u het in gebruik
neemt. Dit kan enkele uren duren!
• Als de oplader gedurende langere tijd niet wordt gebruikt (bijv. bij opslag), neem dan de accu eruit, koppel de oplader los van de bedrijfsspanning (trek de netstek­ker uit de contactdoos). Bewaar dan de oplader op een schone en droge plaats.
c) Algemene informatie betreffende de omgang met de Li-Ion-accu
• De accu is geen speelgoed. Bewaar de accu buiten het bereik van kinderen.
• Laat de accu niet achteloos liggen; deze kan eventueel door kinderen of huis­dieren worden ingeslikt. In een dergelijk geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• De accu mag nooit worden kortgesloten, gedemonteerd of in het vuur worden ge­gooid; beschadig nooit de uitwendige bekleding van de accu. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Een lekkende of beschadigde accu kan bij huidcontact door een bijtende werking letsel veroorzaken; draag daarom in dit geval beschermende handschoenen.
• Uit de accu lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of oppervlakken die hiermee in aanraking komen, kunnen gedeeltelijk ernstig worden beschadigd. Bewaar de accu daarom op een geschikte plek.
• De accu mag niet vochtig of nat worden. Bescherm de accu tegen kou, hitte en
direct zonnelicht.
• Laat de accu nooit onbewaakt tijdens het opladen.
• Let bij het in de oplader en in de LED-zaklantaarn plaatsen van de accu op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-).
• Laad de accu niet, als deze nog warm is. Laat de accu eerst tot op kamertempera­tuur afkoelen, voordat u deze laadt.
• Laad nooit een beschadigde, lekkende of vervormde accu. Dit kan leiden tot brand of een ontplofng. Verwijder een dergelijke onbruikbare accu op een milieuvrien­delijke wijze, plaats deze niet in de oplader.
• Laad de accu ongeveer om de 3 maanden op, daar anders door de zelfontla­ding de zogeheten diepontlading kan optreden, waardoor de accu onbruikbaar zal worden.
• Een lege accu moet zo snel mogelijk worden opgeladen. Bewaar de accu nooit in lege toestand, omdat hierdoor een diepontlading ontstaat, waardoor de accu onherstelbaar wordt beschadigd.
d) LED-zaklantaarn
• Stel de zaklantaarn niet bloot aan hoge/lage temperaturen, vocht of sterke tril­lingen. De zaklantaarn is niet geschikt voor gebruik in of onder water.
• Let op, LED-licht: Kijk niet in de LED-lichtstraal! Kijk niet direct en ook niet met optische instrumenten! Gevaar voor oogletsel!
• Richt de lichtstraal nooit op personen of dieren! Richt de lichtstraal nooit op spie­gels of andere reecterende oppervlakken. De ongecontroleerd afgebogen straal zou personen of dieren kunnen raken.
Opladen van de accu
• Sluit de oplader aan op het stopcontact.
• Plaats de accu in de juiste oriëntatie in de laadschacht van de oplader (let op plus/+ en min/-).
Vervolgens wordt het opladen automatisch gestart.
Tijdens het opladen brandt de LED oranje op de oplader. Als de accu vol is, wisselt de LED-
kleur naar groen.
Het opladen duurt ongeveer 5 uur bij een volledig lege accu.
• Neem de accu na het beëindigen van het opladen uit de oplader en koppel de oplader los van
de netspanning.
Accu in de LED-zaklantaarn plaatsen
• Draai de afsluiting achter aan de schacht van de LED-zaklantaarn eraf (naar links draaien,
tegen de wijzers van de klok in).
• Plaats de accu volgens de juiste poolrichting in de zaklantaarn. De positieve pool (+) moet in
de richting van de LED wijzen.
• Schroef de afsluiting weer volledig op de schacht van de LED-zaklantaarn.
Onderhouden en schoonmaken
Het product is voor u onderhoudsvrij. U mag het product niet demonteren (behalve voor het plaatsen/vervangen van de accu van de LED-zaklantaarn).
Gebruik voor het schoonmaken een zachte, schone en droge doek. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat
de behuizing daardoor beschadigd kan raken of de juiste werking negatief kan worden beïn­vloed.
Verwijdering
a) Algemeen
Voer het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke
bepalingen af.
b) Verwijderen van gebruikte batterijen/accu’s
Als eindverbruiker bent u - conform de KCA-voorschriften - wettelijk verplicht alle lege batte­rijen en accu‘s in te leveren; batterijen/accu‘s mogen niet met het huishoudelijk afval worden meegegeven!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hier-
naast vermelde pictogrammen, die erop wijzen dat deze niet via het huishoudelijk afval mogen worden verwijderd. De aanduidingen voor de betreffende zware meta­len zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Uw lege batterijen/accu‘s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu‘s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu!
Technische gegevens
a) LED-zaklantaarn
Lichtbron .......................................1x LED, 10 W, niet vervangbaar
Helderheidsniveaus ...................... 3 (100%, 50%, 25%; kan door meerdere keren in-/uitschake-
len worden gekozen)
Lichtstroom ...................................max. 520 lm (bij een helderheidsniveau van 100%)
Lichtkleur ......................................6000 K (koudwit)
Lichtstraal focusseerbaar .............ja
Brandduur .....................................ca. 1,5 uur (bij 100%)
Bedrijfstemperatuur ......................-10 °C tot +50 °C
Bedrijfsluchtvochtigheid ................ 0% tot 95% relatieve luchtvochtigheid, niet condenserend
Afmetingen ...................................125 x 34 mm (l x Ø)
Gewicht .........................................130 g (inclusief batterij)
b) Accu
Type ..............................................18650, Li-Ion
Nominale spanning .......................3,7 V
Capaciteit .....................................2600 mAh
Afmetingen ...................................ca. 65 x 18,3 mm (l x Ø)
Bediening
a) In-/uitschakelen, helderheid instellen
Druk op de schakelaar die zich op het uiteinde van de schacht bevindt om de LED-zaklantaarn in- of uit te schakelen.
Door meerdere keren in- of uit te schakelen, kunt u tussen de 3 verschillende helderheidsni­veaus kiezen:
aan (100%) -> uit -> aan (50%) -> uit -> aan (25%) -> uit -> aan (100%) -> .....
Hoe lager de gekozen helderheid, des te langer is de gebruiksduur van de LED-
zaklantaarn.
Tijdens het gebruik wordt de LED-zaklantaarn warm (vooral in de nabijheid van de
lichtkop), afhankelijk van het gekozen helderheidsniveau verschillend in mate. De opwarming is normaal.
b) Lichtstraal focusseren
Door het voorste deel van de LED- zaklantaarn te verdraaien, kunt u de lichtstraal focusseren (puntvormig licht voor grote afstanden of oppervlaktelicht voor nabij gebruik).
c) Draaglus monteren
De draaglus kan zo nodig aan een klein gat aan de afsluiting worden bevestigd. Steek hiervoor het dunne uiteinde van de draaglus door het gat; steek aansluitend het dikke uiteinde van de draaglus door de lus van het dunne uiteinde, trek de draaglus strak vast.
c) Oplader
Bedrijfsspanning ...........................100 - 240 V/AC, 50/ 60 Hz
Beschermingsklasse .....................II
Laadstroom ..................................max. 600 mA
Geschikt accutype ........................1x 18650, Li-Ion
Controle-LED ................................groen = accu vol, oranje = opladen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V3_0314_01/IB
Loading...