Basetech 588415, ZD-99 User guide [ml]

Inbetriebnahme
- Entpacken Sie die Lötstation und kontrollieren alle Teile auf Beschädigungen. Beschädigte Teile dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
- Stecken Sie den Ablageständer für den Lötkolben seitlich in die Lötstation. Befeuchten Sie den Reinigungsschwamm in der Schwammablage mit Wasser.
- Legen Sie den Lötkolben im Ablageständer ab.
- Platzieren Sie die Lötstation auf einer stabilen und unempfindlichen Fläche.
- Verbinden Sie den Netzstecker mit einer spannungsführenden Steckdose und schalten die Lötstation am Netzschalter ein (I = Ein / 0 = Aus). Der Netzschalter leuchtet im einge­schalteten Zustand.
Legen Sie den Lötkolben beim Aufheizen und während den Lötpausen immer in der Lötkolbenablage ab. Achten Sie auf saubere Lötkontakte des Werkstücks. Verwenden Sie ausschließlich Elektronik-Lot. Säurehaltiges Lot kann die Lötspitze oder das Werkstück zerstören.
- Stellen Sie am Drehregler die gewünschte Lötspitzentemperatur ein. Die farbigen Skalensegmente entsprechen folgenden Temperaturbereichen:
Gelb ca. 150°C Orange ca. >150 bis 270°C Rot ca. >270 bis 480°C
Für bleihaltiges Lot wählen Sie den Anfangsbereich des ersten roten Segmentes (ca. 270 - 360°C), für Silberlot wählen Sie das zweite rote Skalensegment (ca. 320 - 420 °C).
Regeln Sie bei größeren Lötstellen die Temperatur nach oben, um den Lötvorgang so schnell wie möglich und so lange als nötig durchzuführen.
Bei Arbeitspausen drehen Sie die Temperatur des Lötkolbens zurück. Dies spart Energie und verlängert die Lebensdauer der Lötspitze
- Warten Sie ca. 2-3 Minuten, bis die eingestellte Lötspitzentemperatur erreicht ist. Testen Sie die Temperatur mit Hilfe von Lot, dass Sie an die Lötspitze halten. Zerfließt das Lot zügig, können Sie mit dem Löten beginnen.
- Verzinnen Sie die aufgeheizte Lötspitze mit Lot. Streifen Sie überschüssiges Lot am feuchten Reinigungsschwamm ab.
- Erhitzen Sie die Lötstelle mit der Lötspitze und führen Lot zu.
- Lassen Sie die Lötstelle abkühlen.
- Säubern Sie die Lötspitze nach jedem Lötvorgang am feuchten Schwamm.
- Nach Beendigung der Lötarbeiten legen Sie den Lötkolben in der Ablage ab und schalten die Lötstation am Betriebsschalter aus.
- Die Lötspitze nicht abfeilen, dadurch wird die Spitze beschädigt.
Berühren Sie niemals die heiße Lötspitze. Verbrennungsgefahr! Lassen Sie den Lötkolben nach Gebrauch abkühlen. Der Lötkolben darf nicht in Wasser eintauchen. Bei Arbeitspausen muss der Lötkolben im Ablageständer abgelegt werden.
Lötspitzenwechsel
Schalten Sie die Lötstation aus und lassen Sie den Lötkolben vollständig abkühlen. Lösen Sie die metallische Überwurfmutter an der Spitze des Lötkolbens. Nehmen Sie die Über­wurfmutter ab und ziehen dann die Lötspitze heraus. Klopfen Sie vorsichtig die Hülse des Lötkolbens auf einer Gummimatte aus, um mögliche Schmutzpartikel zu entfernen Setzen Sie eine neue Lötspitze ein und verschrauben die Mutter handfest mit dem Lötkolben.
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Rohstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften bei Ihren kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Technische Daten
Betriebsspannung 220 - 240V~ 50Hz Leistungsaufnahme max. 58W Lötspitzentemperatur 150 bis 480°C regelbar Abmessungen B x H x T in mm 115 x 115 x 143 Gewicht ca. 700 g Leitungslänge Lötkolben ca. 110 cm
Operating instructions
Analogue Soldering Station ZD-99, 48 W
Item-No. 58 84 15
Intended Use
The analogue soldering station provides an adjustable maximum temperature for soldering. All soldering work for electronic or electrical purposes using different kinds of soft solder (lead or sil­ver solder) can be performed due to the adjustable working temperature. The soldering tip can be replaced.
The soldering station meets protection class 1 (with earth conductor) and should only be con­nected to and used with a mains shockproof socket with a voltage of 220 - 240V~/50Hz.
Soldering on tensioned circuits etc is not allowed. Do not use in adverse ambient conditions. Adverse ambient conditions are:
• Wet or excessive air humidity,
• dust or combustible gases, vapours or solvents,
• strong vibrations. Any use other than described above is not allowed and may cause damage to the product.
Furthermore there are dangers such as fire, short circuit, electric shock etc. No part of the product should be modified or rebuilt! The safety instructions must be observed thoroughly!
Safety Instructions
The guarantee is rendered invalid when damage occurs as a result of non­compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for any damage arising as a consequence!
An exclamation mark indicates important information in the operating instructions that has to be carefully observed.
The „hand“ symbol is used to indicate specific hints and information on handling.
This device is conforms to CE and meet the necessary European regulations.
The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safe­ty and approval reasons (CE). Damaged power cables or cables to the soldering rod must only be replaced by qualified personnel.
The construction of the soldering station meets protection class 1. Ensure the earth conductor is not disconnected and the product is only connected to earthed sockets.
Keep electrical appliances and accessories away from children! They are not toys. Never use the product immediately after it has been brought in from the cold into a warm room.
Condensation that forms might destroy your device. Wait until the product is at room tempera­ture before use.
Never touch the appliance with damp or wet hands. There is the risk of a dangerous electrical shock.
Make sure to have sufficient ventilation while soldering. Solder or solder flux can be harmful. Wash your hands thoroughly after working with solder containing lead. Do not let solder con-
taining lead cross your lips; do not eat during the works. The power cables (power cable and cable to the soldering iron) have to be protected against
heat and sharp edges. Wear appropriate protective clothing and safety goggles while soldering. Do not touch any other area of the soldering iron than the handle when working. Very hot!
Danger of burns! Do not leave children alone in the presence of the soldering iron! Soldering must be done on non-combustible surfaces. Make sure any material in the vicinity can-
not be damaged by the heat. If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device exhibits visible damage,
- the device no longer works
- it has been stored for a long time under unfavourable conditions
- the device was exposed to extraordinary stress caused by transport.
Operation
- Unpack the soldering station and check all parts for damages. Damaged parts may not be put into operation.
- Put the holding rack for the soldering iron sideways in the soldering station. Wet the cleaning sponge in the sponge rack with water.
- Put the soldering iron in the holding rack.
- Place the soldering station on a solid and hard wearing surface.
- Connect the mains plug to a socket and turn on the soldering station by using the power switch (I = ON / 0 = OFF). When turned on, the power switch is lit.
Always put the soldering iron on the holding rack when it is heating up or during breaks from soldering. Make sure the contacts for soldering on the work piece are clean. Only use solder for electronics. Acidic solder can damage the soldering tip or the work piece.
- Regulate the desired temperature of the soldering iron with the adjusting knob. The colour-coded areas are equal to following temperatures:
Yellow approx. 150°C Orange approx. >150° to 270°C Red approx. >270° to 480°C
For lead solder choose the start of the first red segment (approx. 270 - 360°C), for silver solder use the beginning of the second red segment (approx. 320 - 420°C).
For larger soldering tip adjust the temperature upwards to perform the soldering as
fast as possible and as long as necessary. Lower the temperature during breaks. This saves energy and extends the durabili-
ty of the soldering tip.
- Wait about 2-3 minutes until the soldering tip reaches the adjusted temperature. Test the tem­perature by touching the soldering tip with solder. If the solder melts away easily you can start soldering.
- Tin the hot soldering tip with solder. Wipe off excessive solder on the wet cleaning sponge.
- Heat up the soldering location with the soldering tip and add solder.
- Let the soldering point cool down.
- Clean the soldering tip after each soldering procedure on the wet sponge.
- After finishing the soldering, put back the soldering iron in the rack and turn off the soldering station at the main switch.
- Do not file off the soldering tip. Thus it will be damaged.
Never touch the hot soldering tip. Very hot! Danger of burns! Let the soldering iron cool down after use. The soldering iron may not be dunked into water. During breaks, the soldering iron has to be placed in the holding rack.
Soldering tip change
Turn off the soldering station and let the soldering iron cool down completely. Loose the metal nut on the tip of the soldering iron. Take the nut off and pull out the soldering tip. To remove any dirt particles by carefully knocking out the cover of the soldering iron on a rub­ber mat. Insert a new soldering tip and screw the nut back in place by hand.
Disposal
Electronic products are raw material and do not belong to the household waste. If you no longer can use the device return it free of charge to the official collection points in your community. Disposal in the domestic waste is not permitted.
Technical Data
Operating voltage: 220 - 240V~/50Hz Input power max. 58W Temperature of the soldering tip 150 to 480°C adjustable Dimensions W x H x D in mm 115 x 115 x 143 Weight: approx. 700 g Cable length to the soldering iron approx. 110 cm
Bedienungsanleitung
Analoge Lötstation ZD-99, 48 W
Best.-Nr. 58 84 15
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die analoge Lötstation ist mit einer einstellbaren Lötspitzentemperatur ausgestattet. Durch die regelbare Temperatur können sämtliche Lötarbeiten im Elektro- und Elektronikbereich mit diversen Weichloten (Blei- oder Silberlot) durchgeführt werden. Die Lötspitze ist wechselbar.
Die Lötstation ist in Schutzklasse 1 (mit Schutzleiter) aufgebaut und darf nur an haushaltsüblichen Schutzkontakt-Steckdosen mit einer Netzspannung von 220 - 240V~/50Hz angeschlossen und betrieben werden.
Lötarbeiten an spannungsführenden Teilen sind nicht zulässig. Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
• Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
• Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
• starke Vibrationen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung
dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elek­trischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver­ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Ein Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungs­anleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern der Lötstation nicht gestattet. Beschädigte Netz- und Lötkolbenleitungen dürfen nur von einer Fachkraft ausgetauscht werden.
Der Aufbau der Lötstation entspricht der Schutzklasse 1. Es ist darauf zu achten, dass der Schutzleiter nicht unterbrochen ist und nur an Steckdosen mit Schutzleiter angeschlossen wird.
Elektrogeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände! Es sind keine Spielzeuge. Verbinden Sie Ihr Gerät niemals gleich dann mit dem Netz, wenn es von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen zerstörend wirken. Lassen Sie das Gerät vor dem Anschließen auf Zimmertemperatur kommen.
Fassen Sie niemals das Gerät mit nassen oder feuchten Händen an. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Sorgen Sie beim Löten für ausreichende Belüftung. Löt- und Flussmitteldämpfe können gesund­heitsschädlich sein.
Waschen Sie Ihre Hände gründlichst, nachdem Sie mit bleihaltigem Lötzinn gearbeitet haben. Nehmen Sie bleihaltiges Lötzinn nicht in den Mund und essen Sie nicht während dieser Arbeiten.
Die Anschlussleitungen (Netz- und Lötkolbenleitung) müssen vor Hitze und scharfen Kanten geschützt werden.
Tragen Sie beim Löten geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille. Greifen Sie beim Arbeiten mit dem Lötkolben nicht über die fühlbare Griffbegrenzung am
Lötkolben. Verbrennungsgefahr! Kinder müssen ununterbrochen beaufsichtigt werden, wenn sie sich in der Nähe von Lötkolben
aufhalten. Löten Sie nur auf nicht-brennbaren Oberflächen. Achten Sie auf benachbarte Materialien da
diese durch die Hitze beschädigt werden können. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Version 02/10
Version 02/10
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Notice d’emploi
Station de soudage analogue ZD-99, 48 W
N° de commande 58 84 15
Utilisation conforme
La station de soudage analogue permet le réglage de la température de la panne à souder. En raison de la température réglable tous les travaux de soudage dans le domaine de l’électrique et de l’électronique peuvent être effectués à l’aide de divers métaux d’apport de brasage tendre (plomb à braser ou argent d’apport de brasage). La panne est remplaçable.
La station de soudage est construite selon la classe de protection 1 (avec conducteur de protec­tion) et ne doit être branchée et utilisée que sur une prise de courant domestique avec mise à la terre avec une tension de réseau de 220 - 240V~/50Hz.
Il est interdit de souder des pièces sous tension. Un fonctionnement dans des conditions d’environnement défavorables est interdit. Des conditions d’environnement défavorables sont :
• la présence de liquides ou humidité atmosphérique trop élevée,
• de la poussière et des gaz, vapeurs ou solutions inflammables,
• de fortes vibrations. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus est inadmissible et peut entraîner des dom-
mages sur le produit. De plus, elle s’accompagne de dangers tels que courts-circuits, incendies, décharges électriques, etc. L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé! Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Un point d’exclamation attire l’attention sur les conseils importants du pré­sent mode d’emploi, qui doivent impérativement être respectés.
Le symbole de la „main“ précède les recommandations et indications d’utilisation particulières.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien. Cet appareil est homologué CE et répond aux directives européennes requises.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer la station de soudage soi-même. Tout remplacement des câbles d’alimen­tation et des câbles du fer à souder endommagés ne doit être effectué que par du personnel qualifié.
La station de soudage est construite selon la classe de protection 1. Veillez à ce que le conduc­teur de protection ne soit pas coupé et qu’il ne soit branché que dans des prises de courant avec conducteur de protection.
Maintenez les appareils électriques et leurs accessoires hors de la portée des enfants ! Ces appareils ne sont pas des jouets.
Ne jamais connecter votre appareil au réseau immédiatement après qu’il ait été déplacé d’un local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’ap­pareil. Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le brancher.
Ne touchez jamais l’appareil avec les mains humides ou mouillées. Il y a risque d’électrocution ! Prenez soin à une aération suffisante pendant le soudage. Les vapeurs de soudure et de flux
décapant sont nocives pour la santé. Lavez-vous soigneusement les mains après avoir travaillé avec de l’étain à soudure à base de
plomb. Ne mettez jamais de l’étain à base de plomb dans votre bouche et ne mangez pas en effectuant des travaux de soudage.
Veillez à ce que les câbles de raccordement (câble d’alimentation et câble du fer à souder) ne soient pas endommagés par la chaleur ou des arêtes vives.
Portez des vêtements et des lunettes de protection appropriés lors du soudage. En travaillant avec le fer à souder, ne touchez pas la panne. N’avancez pas votre main plus loin
que le rebord de la poignée. Risques de brûlures ! Les enfants doivent être toujours sous surveillance lorsqu’ils s’approchent des fers à souder. Ne soudez que sur des surfaces non inflammables. Veillez à ce que la chaleur n’endommage
pas les matériaux autour de l’endroit de soudure. Lorsque le fonctionnement de l’appareil n’est plus assuré sans risques, le mettre hors service et veiller à ce qu’il ne puisse plus être remis en service involontairement.
Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
Mise en service
- Déballez la station à souder et vérifiez l’absence d’endommagement des pièces. Des pièces endommagées ne doivent pas être mises en service.
- Fixez le support de rangement pour le fer à souder sur le côté de la station de soudage. Mouillez l’éponge de nettoyage dans son support.
- Déposez le fer à souder dans le support de rangement.
- Placez la station de soudage sur une surface stable et non fragile.
- Raccordez la fiche secteur à une prise sous tension et allumez la station de soudage à l’aide de l’interrupteur secteur (I = Marche / 0 = Arrêt). L’interrupteur secteur s’allume lorsque l’ap­pareil est mis en marche.
Déposez le fer à souder toujours dans son support pendant le préchauffage et les pauses de soudage. Prenez soin à des contacts de soudure propres de la pièce à travailler. N’utiliser que du métal d’apport pour l’utilisation en électronique. Le métal d’apport contenant des acides peut détruire la pièce à souder.
- Réglez à l’aide du bouton tournant la température de panne souhaitée. Les segments d’échelle colorés correspondent aux plages de températures suivantes :
jaune env. 150°C orange env. >150 à 270°C rouge env. >270 à 480°C
Si vous utilisez de la soudure contenant du plomb, choisissez le début du premier segment rouge (env. 270 - 360°C), pour de la soudure à l’argent choisissez le deuxième segment rouge (env. 320 - 420 °C).
Avec des joints à braser plus grands, augmentez la température pour souder aus­si vite que possible et aussi longtemps que nécessaire.
Pendant des pauses de travail, baissez la température du fer à souder. Cela éco­nomise de l’énergie et prolonge la durée de vie de la panne.
- Attendez environ 2 à 3 minutes jusqu’à ce que la température de la panne que vous avez réglée soit atteinte. Testez la température à l’aide du métal d’apport que vous touchez avec la panne. Si le métal d’apport fond rapidement, vous pouvez commencer à souder.
- Etamez la panne préchauffée avec du métal d’apport. Enlevez le métal d’apport superflu avec l’éponge de nettoyage mouillé.
- Chauffez le joint à braser avec la panne et ajoutez du métal d’apport.
- Attendez que le joint à braser refroidisse.
- Nettoyez la panne après toute opération de soudage à l’aide de l’éponge mouillé.
- Après avoir terminé les travaux de soudage, déposez le fer à souder dans son support et étei­gnez la station à souder à l’aide de l’interrupteur secteur.
- Ne pas limer la panne à souder, sinon elle sera endommagée.
Ne jamais toucher la panne chaude du fer à souder. Risques de brûlures ! Laissez le fer à souder refroidir après l’usage. Ne pas immerger le fer à souder dans l’eau. Pendant les pauses de travail le fer à souder doit être déposé dans son sup­port.
Changement de la panne à souder
Eteignez la station à souder et laissez le fer à souder refroidir complètement. Desserrez l’écrou-raccord métallique sur la panne du fer à souder. Enlevez l’écrou-raccord et retirez la panne à souder. Tapotez le capuchon prudemment sur un tapis en caoutchouc pour enlever des salissures. Placez une nouvelle panne et vissez à la main l’écrou au fer à souder.
Élimination
Les anciens appareils électroniques sont des biens recyclables qui ne doivent pas être jetés dans une poubelle à ordures ménagères ! Déposez l’appareil devenu inutilisable dans un centre communal de tri de matériaux recyclables suivant les lois en vigueur. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite.
Caractéristiques techniques
Tension de service 220 - 240V~ 50Hz Consommation max. 58W Température de la panne réglable de 150 à 480°C Dimensions (l x h x p en mm) 115 x 115 x 143 Poids env. 700 g Longueur du câble du fer à souder env. 110 cm
Gebruiksaanwijzing
Analoog soldeerstation ZD-99, 48 W
Bestnr. 58 84 15
Gebruik volgens de voorschriften
Het analoge soldeerstation heeft een instelbare soldeerpunttemperatuur. Door de regelbare temperatuur kunnen alle soldeerwerkzaamheden op elektrisch en elektronisch gebied met diver­se zachte soldeersels (lood- of zilversoldeersel) worden uitgevoerd. De soldeer-punt is ver­wisselbaar.
Het soldeerstation is volgens veiligheidsklasse 1 (met randaarde) opgebouwd en mag slechts aan een in de huishouding gebruikelijk geaard stopcontact met een netspanning van 220 ­240V~/50Hz worden aangesloten en gebruikt.
Soldeerwerkzaamheden aan spanningvoerende delen zijn niet toegestaan. Gebruik onder ongunstige omgevingscondities is niet toegestaan. Ongunstige omgevingscondities zijn:
• natheid of een te hoge luchtvochtigheid,
• stof en brandbare gassen, dampen of oplossingsmiddelen,
• sterke trillingen. Ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en leidt tot beschadiging van dit pro-
duct. Bovendien is dit met gevaren, zoals bijv. kortsluiting, brand en elektrische schokken ver­bonden. Het gehele product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd! De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut te worden opgevolgd!
Veiligheidstips
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan­wijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet verantwoordelijk!
Een uitroepteken in deze gebruikshandleiding verwijst naar belangrijke instructies, die onvoorwaardelijk dienen te worden opgevolgd.
Het „hand“-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende Europese richt­lijnen.
Op grond van de veiligheids- en toelatingsvoorschriften (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of modificeren van het soldeerstation niet toegestaan. Beschadigde netsnoeren en soldeer­boutkabels mogen uitsluitend door een vakkundig persoon worden vervangen.
De opbouw van het soldeerstation voldoet aan veiligheidsklasse 1. Er dient op gelet te worden, dat de aardleiding niet onderbroken is en slechts op geaarde stopcontacten wordt aangesloten.
Houd elektrische apparatuur en accessoires buiten bereik van kinderen! Het is geen speelgoed. Wanneer u het apparaat van een koude naar een warme ruimte verplaatst, verbind het dan niet
direct aan de stroomvoorziening. Het condenswater dat hierbij ontstaat kan onder ongunstige omstandigheden destructief werken. Laat het apparaat op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit.
Raak het apparaat nooit aan met vochtige of natte handen. Dit kan tot een elektrische schok lei­den.
Zorg bij het solderen voor voldoende ventilatie. Soldeer- en vloeimiddeldampen kunnen scha­delijk zijn voor de gezondheid.
Was uw handen grondig, nadat u met loodhoudend soldeertin gewerkt heeft. Neem het lood­houdende soldeertin nooit in de mond en eet niet tijdens soldeerwerkzaamheden.
De aansluitkabels (net- en soldeerboutkabel) dienen tegen hitte en scherpe randen te worden beschermd.
Draag tijdens het solderen beschermende kleding en een veiligheidsbril. Grijp tijdens de soldeerwerkzaamheden niet boven de voelbare greepgrens aan de soldeerbout.
Verbrandingsgevaar! Verlies kinderen nooit uit het oog wanneer zij zich in de buurt van soldeerbouten bevinden. Soldeer uitsluitend op niet-brandbare oppervlakken. Let op nabijgelegen materialen omdat deze
door de hitte beschadigd kunnen raken. Kan men ervan uitgaan, dat een gevaarloze werking niet meer mogelijk is, zet het apparaat dan uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik.
Men kan ervan uitgaan dat een gevaarloze werking niet meer mogelijk is:
- wanneer het product zichtbaar beschadigingen vertoont,
- wanneer het product niet meer werkt en
- wanneer het langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- na zware transportbelasting.
In gebruik nemen
- Pak het soldeerstation uit en controleer of er geen onderdelen beschadigd zijn. Beschadigde onderdelen mogen niet worden gebruikt.
- Zet de houder voor de soldeerbout naast het soldeerstation. Maak de reinigingsspons vochtig in de sponshouder met water.
- Plaats de soldeerbout in de houder.
- Plaats het soldeerstation op een stabiel en ongevoelig vlak.
- Steek de stekker in een spanningvoerend stopcontact en zet het soldeerstation aan met behulp van de vermogensschakelaar (I = AAN / 0 = UIT). De spanningsschakelaar brandt in werkende toestand.
Plaats de soldeerbout bij het opwarmen en tijdens de soldeerpauzes altijd in de soldeerbouthouder. Let op schone soldeercontacten bij het werkstuk. Gebruik uitsluitend elektronisch soldeersel. Door zuurhoudend soldeersel kan de soldeerpunt of het werkstuk defect raken.
- Draai de regelaar op de gewenste soldeerpunttemperatuur. De gekleurde afstemsegmenten komen overeen met de volgende temperaturen:
Geel ca. 150°C Oranje ong. >150 tot 270°C Rood ong. >270 tot 480°C
Voor loodhoudend soldeersel kiest u het begingedeelte van het eerste rode segment (ong. 270 - 360°C), voor zilversoldeersel kiest u het tweede rode afstemsegment (ong. 320 - 420 °C).
Stem voor grotere soldeervlakken de temperatuur naar boven af, om het soldeer­proces zo snel mogelijk en zo lang als noodzakelijk uit te voeren.
Bij werkpauzes draait u de temperatuur van de soldeerbout terug. Dit bespaart energie en verlengt de levensduur van de soldeerpunt.
- Wacht ong. 2-3 minuten totdat de ingestelde soldeerpunttemperatuur is bereikt. Test de tem­peratuur met behulp van soldeersel, dat u tegen de soldeerpunt houdt. Waneer het soldeersel snel vloeibaar wordt, kunt u met solderen beginnen.
- Vertin de opgewarmde soldeerpunt met soldeersel. Veeg het overtollige soldeersel op de vochtige reinigingsspons af.
- Verwarm het soldeervlak met de soldeerpunt en voer soldeersel aan.
- Laat het soldeervlak afkoelen.
- Reinig de soldeerpunt na elk soldeerproces op de vochtige spons.
- Na beëindiging van de soldeerwerkzaamheden plaatst u de soldeerbout in de houder en zet u het soldeerstation met de bedieningsschakelaar uit.
- Veil de soldeerpunt niet af, dit beschadigt de punt.
Raak nooit hete soldeerpunten aan. Verbrandingsgevaar! Laat de soldeerbout na gebruik afkoelen. De soldeerbout mag niet onder water worden gedompeld. Bij werkpauzes dient de soldeerbout in de houder te worden geplaatst.
Soldeerpunt vervangen
Zet het soldeerstation uit en laat de soldeerbout volledig afkoelen. Draai de metalen dopmoer aan de punt van de soldeerbout los. Verwijder de dopmoer en trek vervolgens de soldeerpunt eruit. Klop de huls van de soldeerbout voorzichtig uit op een rubbermat, om eventuele vuildeeltjes te verwijderen. Plaats een nieuwe soldeerpunt en schroef de dopmoer met de hand weer vast op de soldeer­bout.
Verwijdering
Oude elektronische apparaten zijn grondstoffen en horen niet bij het huisvuil. Is het apparaat aan het einde van zijn levensduur, breng het apparaat dan volgens de geldende wettelijke voorschriften naar één van de gemeentelijke verzamelpunten. Afvoeren via het huisvuil is officieel verboden.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 220 - 240V~ 50Hz Opgenomen vermogen max. 58W Soldeerpunttemperatuur 150 tot 480°C regelbaar Afmetingen B x H x D in mm 115 x 115 x 143 Gewicht ca. 700 g Kabellengte soldeerbout ca. 110 cm
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2010 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
01_0210_02/AB
Version 02/10 Version 02/10
Loading...