Basetech 200420, MW8278GS User guide [ml]

Version 06/08
Steckerladegerät MW8278GS
Best.-Nr. 20 04 20
Bestimmungsgemäße Verwendung1.
Bei diesem Ladegerät handelt es sich um ein Ladegerät mit Timer-Funktion. Die Ladung wird nach einem zuvor festgelegten Zeitpunkt beendet oder in den Erhaltungslademodus geschaltet. Zuvor festgelegte Zeiten können 4, 7 oder 10 Stunden lang sein. Aufgeladen werden können damit Nickel-Metallhydrid- (NiMH) und Nickel-Cadium-Akkus (NiCd) der folgenden Typen:
Das Ladegerät ist für den Anschluss an 230V/50Hz Wechselspannung ausgelegt. Es darf nur in trockener Innenumgebung betrieben werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise2.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Produktsicherheit2.1.
Batteriesicherheit2.2.
Sonstiges2.3.
Bedienelemente3.
1 Zeitwahlschalter 2 Batteriefach 1
4H 7H
10H
2
3 Anschlusskontakte der Akkus des Typs AAA,
Minuspol
4 Anschlusskontakte der Akkus des Typs AA,
Minuspol
1
5 Anschlusskontakte der Akkus des Typs AA/
AAA, Pluspol 6 Statusanzeige für 9V-Block-Akkus 7 Anschlusskontakte der 9V-Block-Akku 8 Batteriefach 2
3
9 Statusanzeige für Batteriefach 2
4
10 Erhaltungsladeanzeige 11 Statusanzeige für Batteriefach 1
5 6
7
981011
Betrieb4.
Auswahl der Ladezeit4.1.
Die folgenden Tabellen beziehen sich auf vollständig entladene Akkus und dienen lediglich als Beispiele. Unterschiedliche Akkus oder Umgebungseinfl üsse können sich auf die Ladezeit auswirken.
Im Falle von AA-Akkus
Ladezeit Kapazitätsbereich der Akkus 4 Stunden (4 Std.) 850mAh 7 Stunden (7 Std.) 850mAh < und 1500mAh 10 Stunden (10 Std.) 1500mAh < und 2100mAh
Im Falle von AAA-Akkus
Ladezeit Kapazitätsbereich der Akkus 4 Stunden (4 Std.) 425mAh 7 Stunden (7 Std.) 425mAh < und 750mAh 10 Stunden (10 Std.) 750mAh < und 1050mAh
Ansonsten kann die Ladezeit mit Hilfe folgender Gleichung berechnet werden:
Ladezeit =
Das Aufl aden eines 1800mAh AA-Akkus würde beispielsweise
Ladezeit =
Wählen Sie gemäß Berechnung die Ladezeit, die höher oder gleich der berechneten Ladezeit ist, über den Zeitschalter (1) aus. Der Zeitschalter (1) sollte dementsprechend auf „10H“ gestellt werden.
Aufl aden von AA-/AAA-Akkus4.2.
Legen Sie zwei oder vier AA-/AAA-Akkus der gleichen Kapazität und Größe in das Ladegerät ein.1. Ist nur eine bzw. sind drei Akkus eingelegt, funktioniert der Ladevorgang nicht. Das Akkupaar kann entweder in Batteriefach 1 (2) oder Batteriefach 2 (8) eingelegt werden. Stellen Sie die Ladezeit über den Zeitschalter (1) auf 4, 7 oder 10 Stunden ein.2. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose mit 230V~ ein. Das Ladegerät löst den Ladevorgang 3. automatisch aus. Die Statusanzeige (9 oder 11) leuchtet rot auf. Der Ladevorgang wird bei Erreichen der zuvor festgelegten Zeit angehalten. Die Erhaltungsladung wird 4. automatisch gestartet, und die Erhaltungsladeanzeige (10) leuchtet grün auf. Die Statusanzeige (9 oder
11) wird ausgeschaltet. Die Akkus sind funktionsbereit.5.
Akkukapazität
Ladestrom
1800mAh
300mA
Die zylindrischen Akkus müssen jedoch nicht sofort nach Abschluss des Ladevorgangs (grün aufl euchtende Erhaltungslade-Statusanzeige (10)) aus dem Ladegerät entfernt werden. Durch die Erhaltungsladefunktion wird sichergestellt, dass Akkus nicht überladen werden.
x 1,4
x 1,4 = 8,4 Stunden beanspruchen.
Instandhaltung und Wartung5.
Trennen Sie das Ladegerät vor der Reinigung oder Pfl ege von allen Stromquellen, und entnehmen Sie die Akkus. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie niemals ein feuchtes Tuch oder ein Reinigungsmittel. Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann ausgeführt werden.
Entsorgung6.
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen. Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
Technische Daten7.
Betriebsspannung: 230V~, 50Hz Eingangsleistung: 5W Ausgangsleistung: max. 1,68VA Ladestrom: 300mA (AA)
Erhaltungsladestrom: 30mA (AA)
Betriebstemperatur: 0 bis 25ºC Betriebsluftfeuchtigkeit: 50% bis 90% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Lagertemperatur: -25 bis 75ºC Lagerluftfeuchtigkeit: 50% bis 90% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Abmessungen (L x B x H): 120 x 71 x 92 mm Gewicht: 351g
Die Ladespannung des Ladegeräts liegt normalerweise etwas höher als die Nennspannung des Akkus. Bei einem Akku (Nennspannung 1,2 V ) beträgt die Ladespannung 1,4 V .
150mA (AAA) 13mA (9V-Block-Akkus)
15mA (AAA)
Aufl aden von 9V-Block-Akkus4.3.
Legen Sie einen oder zwei 9V-Block-Akkus der gleichen Kapazität und Größe in das Ladegerät ein.1. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose mit 230V~ ein. Das Ladegerät löst den Ladevorgang 2. automatisch aus. Die Statusanzeige (6) leuchtet rot auf. Der Ladevorgang wird nicht von der Zeitschaltuhr gesteuert.3. Die Akkus sind funktionsbereit, wenn die Statusanzeige (6) erlischt.4.
Akkus erwärmen sich in der Regel während des Ladevorgangs. Gerade aufgeladene Akkus sollten deshalb mit Sorgfalt gehandhabt werden.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad- Straße 1, D-92240 Hirschau. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© 2008 by Conrad Electronic SE.
*02_06/08_02-RC
Version 06/08
Plug-in charger MW8278GS
Item no. 20 04 20
Intended Use1.
The charger is a timer-based charger. The output of the charger will be terminated or switched to trickle charging after the pre-determined time. Three pre-determined times can be set, 4 hours, 7 hours and 10 hours. The charger can charge nickel metal hydride (NiMH) and nickel cadmium (NiCd) rechargeable batteries of the following types:
The charger must be powered by 230V~/ 50Hz mains socket. It is only authorised to be operated in dry indoor environment.
Unauthorised conversion and/or modifi cation of the device are inadmissible because of safety and approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated risks such as short-circuit, fi re, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
Safety instructions2.
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe these operating instructions. The warranty will then expire! The icon with exclamation mark indicates important information in the operating instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there is risk of danger.
Product safety2.1.
Battery safety2.2.
Miscellaneous2.3.
Operating elements3.
1 Timer switch 2 Battery compartment 1
4H 7H
10H
2
3 AAA rechargeable battery negative terminals 4 AA rechargeable battery negative terminals 5 AA/ AAA rechargeable battery positive terminals 6 Status LED for 9V-block rechargeable battery
1
7 9V-block rechargeable battery terminals 8 Battery compartment 2 9 Status LED for battery compartment 2 10 Trickle charging LED 11 Status LED for battery compartment 1
3 4
5 6
7
981011
Operation4.
Charging time selection4.1.
The following tables are referring to completely discharged batteries and for reference only. Different rechargeable batteries or environmental conditions can affect the charging time.
For AA rechargeable batteries
Charging time Rechargeable batteries capacity range 4 hours (4H) 850mAh 7 hours (7H) 850mAh < and 1500mAh 10 hours (10H) 1500mAh < and 2100mAh
For AAA rechargeable batteries
Charging time Rechargeable batteries capacity range 4 hours (4H) 425mAh 7 hours (7H) 425mAh < and 750mAh 10 hours (10H) 750mAh < and 1050mAh
Otherwise, the charging time can be calculated by the following equation
Charging time =
For example, Charging a 1800mAh AA rechargeable battery would take
Charging time =
According to the calculated charging time, select the charging time from the timer switch (1) which is higher than or equal to the calculated one. Therefore, the timer switch (1) should be set to “10H”.
Charging AA/AAA batteries4.2.
Insert two or four AA/AAA rechargeable batteries of the same capacity and size into the charger.1. If one or three rechargeable batteries are inserted, charging will not start. The rechargeable battery pair can be placed in either battery compartment 1 (2) or battery compartment 2 (8). Set the charging time, 4, 7 or 10 hours, through the timer switch (1).2. Plug the charger into a 230V~ mains socket. The charger will automatically initiate the charging process. 3. The status LEDs (9 or 11) will light up in red. The charging will halt after the pre-determined time is met. Trickle charging will be initiated automatically 4. and the trickle charging LED (10) will light up in green. The status LED (9 or 11) will be turned off. The rechargeable batteries are ready for use.5.
However, the cylindrical rechargeable batteries do not have to be removed from the charger immediately after the charging process (the trickle charging LED(10) lighting up in green) has been completed. The trickle charging function prevent the rechargeable batteries being overcharged.
Battery capacity
Charging current
1800mAh
300mA
x 1.4
x 1.4 = 8.4 hours
Care and maintenance5.
Before cleaning or maintenance, separate the charger from all power sources and remove the rechargeable batteries. For cleaning the exterior of the product, use only a soft dry cleaning cloth. Never use a moist cloth or a cleaning agent. Maintenance or repair must be performed by a specialist.
Disposal6.
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations. The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste.
Technical data7.
Operating voltage: 230V~, 50Hz Input power: 5W Output power: max. 1.68VA Charging current: 300mA (AA)
Trickle charging current: 30mA (AA)
Operating temperature: 0 to 25ºC Operating humidity: 50% to 90% relative humidity, non-condensing Storage temperature: -25 to 75ºC Storage humidity: 50% to 90% relative humidity, non-condensing Dimensions (L x W x H): 120 x 71 x 92 mm Weight: 351g
The charge voltage of charger is usually slightly higher than the nominal voltage of the rechargeable battery. For one rechargeable battery (nominal voltage 1.2V ), the charge voltage
.
is 1.4V
150mA (AAA) 13mA (9V-block)
15mA (AAA)
Charging 9V-block rechargeable batteries4.3.
Insert one or two 9V-block rechargeable batteries of the same capacity and size into the charger.1. Plug the charger into a 230V~ mains socket. The charger will automatically initiate the charging process. 2. The status LED (6) will light up in red. The charging process is not controlled by the timer.3. When the status LED (6) turns off, the rechargeable batteries are ready for use.4.
It is normal that the rechargeable batteries heat up during charging. Handle recently recharged rechargeable batteries with care.
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany. The operating instructions refl ect the current technical specifi cations at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifi cations.
© 2008 by Conrad Electronic SE.
*02_06/08_02-RC
Version 06/08
Chargeur à brancher MW8278GS
Nº de commande 20 04 20
Utilisation prévue1.
Le chargeur fonctionne avec une minuterie pour régler la durée du chargement. Le chargeur s’arrête ou passe à une charge d’entretien lorsque la durée de chargement choisie s’est écoulée. On peut régler la minuterie sur trois durées différentes, 4 heures, 7 heures et 10 heures. Le chargeur recharge les piles rechargeables NiMH (nickel métal hydride) et NiCd (nickel cadmium) de type suivant :
L’alimentation du chargeur se fait par une prise secteur 230 V~/ 50 Hz. Ne faire fonctionner l’appareil qu’à l’intérieur, dans un environnement sec.
La conversion et/ou la modifi cation non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des raisons de sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
Consignes de sécurité2.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée! Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir compte impérativement.
Sécurité du produit 2.1.
Sécurité des piles2.2.
Miscellaneous2.3.
Éléments de fonctionnement3.
1 Interrupteur de la minuterie 2 Compartiment des piles 1
4H 7H
10H
2
3 Bornes négatives pour
les piles rechargeables AAA 4 Bornes négatives pour
les piles rechargeables AA
1
5 Bornes positives pour
les piles rechargeables AA/ AAA 6 Témoin DEL pour
les piles rechargeables carrées de 9 V 7 Bornes pour
3
les piles rechargeables carrées de 9 V
4
8 Compartiment des piles 2 9 Témoin DEL pour le compartiment des piles 2 10 Voyant DEL de charge d’entretien 11 Témoin DEL pour le compartiment des piles 1
5 6
7
981011
Utilisation4.
Choix de la durée de chargement4.1.
Les tableaux ci-dessous concernent seulement les piles complètement déchargées et sont donnés uniquement à titre de référence. Des types de piles rechargeables différents ou la conduction environnementale peuvent infl uencer la durée de chargement.
Pour les piles rechargeables AA
Durée de chargement Capacité des piles rechargeables 4 heures (4H) 850mAh 7 heures (7H) 850mAh < et 1500mAh 10 heures (10H) 1500mAh < et 2100mAh
Pour les piles rechargeables AAA
Durée de chargement Capacité des piles rechargeables 4 heures (4H) 425mAh 7 heures (7H) 425mAh < et 750mAh 10 heures (10H) 750mAh < et 1050mAh
Dans les autres cas, la durée de chargement se calcule à l’aide de l’équation suivante :
Durée de chargement =
Par exemple, La durée de chargement d’une pile rechargeable AA de 1800 mAh serait de :
Durée de chargement =
Après avoir calculé la durée de chargement, utiliser l’interrupteur de la minuterie (1) pour sélectionner une durée de chargement plus grande ou égale à celle qui a été calculée. Dans l’exemple ci-dessus, régler l’interrupteur de la minuterie (1) sur « 10H ».
Chargement de piles rechargeables AA ou AAA4.2.
Insérer deux ou quatre piles rechargeables AA ou AAA de capacité et de taille semblables dans le 1. chargeur. Si l’on insère une ou trois piles, le chargement ne commence pas. La paire de piles rechargeables peut être insérée soit dans le compartiment des piles 1 (2), soit dans le compartiment des piles 2 (8). Régler la durée de chargement, 4, 7 or 10 heures, à l’aide de l’interrupteur de la minuterie (1).2. Brancher le chargeur dans une prise secteur de 230 V~. Le chargeur déclenche automatiquement le 3. processus de chargement. Le témoin DEL (9 ou 11) s’allume en rouge. Le chargeur s’arrête lorsque la durée de chargement choisie est atteinte. Le chargement d’entretien se 4. déclenche automatiquement et le voyant DEL de charge d’entretien (10) s’allume en vert. Le témoin DEL (9 ou 11) s’éteint. Les piles rechargeables sont prêtes à l’emploi.5.
Il n’est cependant pas nécessaire de retirer les piles rechargeables cylindriques du chargeur dès la fi n du processus de chargement (lorsque le voyant DEL de charge d’entretien (10) s’allume en vert). La fonction de charge d’entretien empêche la surcharge.
Capacité de la pile Courant de charge
1800 mAh
300mA
x 1,4
x 1,4 = 8,4 heures
Nettoyage et entretien5.
Avant tout nettoyage ou entretien, débranchez le chargeur de toutes les sources d’alimentation et enlevez les piles rechargeables. Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour le nettoyage de l’extérieur de l’appareil. N’utilisez jamais de chiffon humide ou d’agent nettoyant. L’entretien ou les réparations doivent être effectués par un technicien spécialisé.
Elimination des déchets6.
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations. The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste.
Caractéristiques techniques7.
Tension de service : 230V~, 50Hz Puissance d’entrée : 5W Puissance de sortie : max. 1,68VA Courant de charge : 300mA (AA)
Courant de charge d’entretien : 30mA (AA)
Température de service : 0 à 25ºC Humidité de fonctionnement : 50 % à 90 % d’humidité relative, ne se condensant pas Température de stockage : -25 à 75ºC Humidité de stockage : 50 % à 90 % d’humidité relative, ne se condensant pas Dimensions (L x l x H) : 120 x 71 x 92 mm Poids : 351g
La tension de charge du chargeur est généralement légèrement supérieure à la tension nominale de la pile rechargeable. Pour une pile rechargeable (tension nominale 1,2 V ), la tension de charge est de 1,4 V .
150mA (AAA) 13mA (pile carrée 9 V)
15mA (AAA)
Chargement de piles rechargeables carrées de 9 V4.3.
Insérer une ou deux piles rechargeables carrées de 9 V de capacité et de taille semblables dans le 1. chargeur. Brancher le chargeur dans une prise secteur de 230 V~. Le chargeur déclenche automatiquement le 2. processus de chargement. Le témoin DEL (6) s’allume en rouge. Le processus de chargement n’est pas contrôlé par la minuterie.3. Lorsque le témoin DEL (6) s’éteint, les piles rechargeables sont prêtes à l’emploi.4.
Il est normal que les piles rechargeables chauffent pendant le chargement. Manipuler avec précaution les piles rechargeables qui viennent d’être rechargées.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne. Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifi cations sans aucun préalable.
© 2008 par Conrad Electronic SE.
*02_06/08_02-RC
Versie 06/08
Inplugbare batterijlader MW8278GS
Bestnr. 20 04 20
Bedoeld gebruik1.
Het laadapparaat is voorzien van een tijdschakelaar. De uitgang van de lader zal worden afgeschakeld of worden omgeschakeld naar druppelladen nadat de vooringestelde tijd is verstreken. Er kunnen drie vooraf bepaalde laadtijden worden ingesteld; 4 uur, 7 uur en 10 uur. De lader kan nikkel metaal hydride (NiMH) en nikkel cadmium (NiCd) oplaadbare batterijen van de volgende soorten laden:
De lader moet worden gevoed via een 230 V~/50 Hz wandcontactdoos. Het apparaat mag alleen binnen in een droge omgeving worden gebruikt.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen door onbevoegden aan dit apparaat toegestaan. Elk gebruik, anders dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan het product beschadigen en aanleiding geven tot risico’s als kortsluiting, brand, elektrische schokken enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze om hem ook later nog te kunnen raadplegen.
Veiligheidsvoorschriften2.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan! Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan u zich strikt moet houden.
Productveiligheid2.1.
Batterijveiligheid2.2.
Diversen2.3.
Bedieningselementen3.
1 Tijdkeuzeschakelaar 2 Batterijcompartiment 1
4H 7H
10H
2
3 Negatieve klemmen oplaadbare AAA batterij 4 Negatieve klemmen oplaadbare AA batterij 5 Positieve klemmen oplaadbare AA/ AAA batterij 6 Status LED voor 9 V-blok oplaadbare batterij
1
7 Batterijklemmen voor oplaadbare 9 V-blok batterij 8 Batterijcompartiment 2 9 Status LED voor batterijcompartiment 2 10 LED voor druppelladen 11 Status LED voor batterijcompartiment 1
3 4
5 6
7
8
9
1011
Werking4.
Selecteren van de laadtijd4.1.
De onderstaande tabellen hebben betrekking op compleet ontladen batterijen en dienen uitsluitend als referentie. Afwijkende oplaadbare batterijen of een geleidende omgeving kunnen de laadtijd beïnvloeden.
Voor AA oplaadbare batterijen
Laadtijd Capaciteitsbereik oplaadbare batterijen 4 uur (4H) 850mAh 7 uur (7H) 850mAh < en 1500mAh 10 uur (10H) 1500mAh < en 2100mAh
Voor AAA oplaadbare batterijen
Laadtijd Capaciteitsbereik oplaadbare batterijen 4 uur (4H) 425mAh 7 uur (7H) 425mAh < en 750mAh 10 uur (10H) 750mAh < en 1050mAh
In andere gevallen kan de laadtijd worden berekend met behulp van de onderstaande formule
Laadtijd =
Bijvoorbeeld, het laden van een AA oplaadbare batterij met een capaciteit van 1800 mAh duurt:
Laadtijd =
In overeenstemming met de berekende laadtijd dient de laadtijd op de tijdkeuzeschakelaar (1) hoger of gelijk te worden ingesteld dan de berekende tijd. Daarom dient de tijdkeuzeschakelaar (1) in de stand “10H” (10 uur) te worden gezet.
Laden van AA/AAA oplaadbare batterijen4.2.
Plaats twee of vier AA/AAA oplaadbare batterijen van dezelfde capaciteit en afmetingen in de lader.1. Als er één of drie oplaadbare batterijen worden geplaatst, zal de laadprocedure niet starten. Het oplaadbare batterijpaar kan zowel in batterijcompartiment 1 (2) als in batterijcompartiment 2 (8) worden geplaatst. Stel de laadtijd in op 4, 7 of 10 uur met behulp van de tijdkeuzeschakelaar (1).2. Steek het laadapparaat in een wandcontactdoos van 230 V~. De lader zal automatisch starten met de 3. laadprocedure. De status LED (9 of 11) zal rood oplichten. Het laden zal stoppen nadat de vooringestelde tijd is verstreken. Hierna wordt automatisch overgegaan op 4. druppelladen en de druppellaad-LED (10) zal groen oplichten. De status LED (9 of 11) zal doven. De oplaadbare batterijen zijn nu klaar voor gebruik.5.
Batterijcapaciteit
Laadstroom
1800 mAh
300mA
Het is echter niet nodig om meteen na het laden de ronde oplaadbare batterijen uit het laadapparaat te verwijderen (de druppellaad-LED(10) licht groen op). De druppellaadfunctie voorkomt dat oplaadbare batterijen worden overladen.
x 1,4
x 1,4 = 8,4 uur
Reinigen en onderhoud5.
Voor reinigen of onderhoud dient het laadapparaat uit de wandcontactdoos te worden getrokken en dienen de oplaadbare batterijen te worden verwijderd. Gebruik voor het reinigen van de behuizing van het apparaat uitsluitend een zachte, droge poetsdoek. Gebruik nooit een vochtige doek of oplosmiddelen. Onderhoud of reparatie dient door een deskundige te worden uitgevoerd.
Verwijdering6.
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften. Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Technische gegevens7.
Netspanning: 230V~, 50Hz Opgenomen vermogen: 5W Uitgangsvermogen: max. 1,68VA Laadstroom: 300mA (AA)
Druppellaadstroom: 30mA (AA)
Werktemperatuurbereik: 0 tot 25ºC Relatieve luchtvochtigheid: 50% tot 90% relatieve luchtvochtigheid, niet-condenserend Opslagtemperatuur: -25 tot 75ºC Opslagvochtigheid: 50% tot 90% relatieve luchtvochtigheid, niet-condenserend Afmetingen (L x B x H): 120 x 71 x 92 mm Gewicht: 351g
De laadspanning van de lader is gewoonlijk enigszins hoger dan de nominale spanning van de oplaadbare batterij. Voor één oplaadbare batterij (nominale gelijkspanning 1,2 V ) is de laadspanning 1,4 V .
150mA (AAA) 13mA (9 V-blok)
15mA (AAA)
Laden van 9 V-blok oplaadbare batterijen4.3.
Plaats één of twee 9 V-blok oplaadbare batterijen van dezelfde capaciteit en afmetingen in de lader.1. Steek het laadapparaat in een wandcontactdoos van 230 V~. De lader zal de laadprocedure automatisch 2. starten. De status LED (6) zal rood oplichten. De laadtijd wordt niet in de gaten gehouden door de tijdschakelaar.3. Zodra de status LED (6) uitschakelt, zijn de oplaadbare batterijen klaar voor gebruik.4.
Het is normaal dat de oplaadbare batterijen warm worden tijdens het laden. Ga voorzichtig om met pas geladen batterijen.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© 2008 bei Conrad Electronic Benelux B.V.
*02_06/08_02-RC
Loading...