Das Produkt dient zur Überwachung des Wasserstands z.B. an Wassertanks, Badewannen,
Waschbecken o.ä. mittels einem externen Sensor. Erreicht bzw. überschreitet der Wasserstand
die per Sensor überwachte Position, so gibt der Wassermelder einen lauten Alarmton aus.
Zusätzlich wird ein potentialfreier Schaltausgang (Kontaktbelastbarkeit siehe Kapitel „Technische Daten“) aktiviert. Hierüber können Sie z.B. eine geeignete Alarmanlage oder Signalleuchte ansteuern.
Die Stromversorgung erfolgt über drei Batterien vom Typ AAA/Micro.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder ver-
ändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie
z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit
der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an
andere Fachleute.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das
Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
b) Betrieb
• Der Wassermelder darf nicht feucht oder nass werden. Nur der Sensor und das
Kabel sind für den Kontakt mit Wasser geschützt. Montieren Sie den Wassermelder an einem trockenen Ort.
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima.
Beachten Sie für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische
Daten“.
• Der Alarmton ist sehr laut. Dies kann u.U. zu Gehörschäden führen, wenn das
Produkt in direkter Nähe zu Personen eingesetzt wird.
• Schalten Sie das Produkt bei Nichtgebrauch aus.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie ggf. die eingelegten Batterien/Akkus. Überalterte Batterien/Akkus können auslaufen und das Produkt beschädigen! Bewahren Sie das Produkt anschließend an einem sauberen,
trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
• Wassermelder
• Schaltkontakt-Anschlusskabel
(mit 2,5 mm-Klinkenstecker und offenen Leitungsenden)
• 3x Batterien vom Typ AAA/Micro
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Das Produkt darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung benutzt werden.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt wird. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf, es besteht Lebensgefahr!
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, geöffnet, zerlegt oder ins Feuer
geworfen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden,
Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich wiederauadbare Akkus, verwenden
Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Bei überalterten oder verbrauchten Batterien/Akkus können chemische Flüssigkeiten austreten, die das Produkt beschädigen. Entnehmen Sie deshalb bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) die eingelegten Batterien/Akkus.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv.
Gegenstände oder Oberächen, die damit in Berührung kommen, können teils
massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien/Akkus deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus. Mischen Sie nicht
Batterien/Akkus mit unterschiedlichem Zustand (z.B. volle mit halbvollen Batterien).
• Setzen Sie entweder Batterien oder Akkus ein, mischen Sie niemals Batterien
mit Akkus. Verwenden Sie nur baugleiche Batterien/Akkus des gleichen Typs und
Herstellers.
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien/Akkus beachten Sie das Kapitel
„Entsorgung“.
• Ein Betrieb mit Akkus ist möglich. Allerdings nimmt durch die geringere Spannung
(Batterie = 1,5 V, Akku = 1,2 V) die Betriebsdauer stark ab.
Wir empfehlen Ihnen deshalb, das Produkt ausschließlich mit hochwertigen Alkaline-Batterien zu betreiben, um eine lange und sichere Funktion zu gewährleisten.
Bedienelemente
1 Wassermelder
2 Ein-/Ausschalter
3 Öffnungen für Signalton der integrierten Sirene
4 2,5 mm-Klinkenbuchse (potentialfreier NO-Schalt-
kontakt, Kontaktbelastbarkeit siehe Kapitel
„Technische Daten“)
5 2,5 mm-Klinkenstecker
6 Offene Kabelenden
7 Sensor mit 2 Kontaktstiften
8 Halterung für Sensor
Batterien einlegen
• Drehen Sie zwei Schrauben auf der Rückseite des Wassermelders heraus. Anschließend
können Sie die zwei Gehäusehälften auseinander nehmen. Merken Sie sich die Orientierung.
• Legen Sie drei Batterien vom Typ AAA/Micro polungsrichtig in das Batteriefach ein. Der Plus-
pol/Minuspol ist auf den Batterien und im Batteriefach entsprechend gekennzeichnet.
• Verschließen Sie das Gehäuse wieder, drehen Sie die Schrauben fest.
Montage und Anschluss
a) Montage des Wassermelders
Der Wassermelder lässt sich über den Klebestreifen auf der Rückseite an einer geeigneten
Stelle festkleben. Die Klebeposition muss trocken, sauber, staub- und fettfrei sein.
Achten Sie darauf, dass der Wassermelder nicht feucht oder nass wird. Nur der
Sensor und das Kabel sind für den Kontakt mit Wasser geschützt. Wird der Wassermelder nicht festgeklebt, sondern nur aufgestellt/hingelegt, so achten Sie darauf,
dass er nicht ins Wasser fallen kann.
b) Montage des Sensors
Befestigen Sie die Halterung für den Sensor an einer geeigneten Stelle. Auf der Rückseite der Halterung bendet sich dazu ein Klebestreifen. Die Klebeposition muss trocken, sauber, staub- und fettfrei sein.
Die Halterung muss so aufgeklebt werden, dass sich der
Sensor von oben einstecken lässt und die beiden Kontakte
in Richtung Wasseroberäche zeigen.
Nur wenn sich beide Kontaktstifte des Sensors (siehe Bild
oben, Position 7) im Wasser benden, wird Alarm ausgelöst.
c) Anschluss des potentialfreien Schaltkontakts
Der Wassermelder verfügt über einen potentialfreien Schaltkontakt (2,5 mm-Klinkenbuchse).
Wenn der Alarmton ausgelöst wird, aktiviert der Wassermelder den Schaltkontakt (NO-Schaltkontakt, Schließer).
Über das beiliegende Anschlusskabel kann der Schaltkontakt z.B. mit einer geeigneten Alarmanlage oder Signalleuchte verbunden werden.
Beachten Sie die Kontaktbelastbarkeit des Schaltkontakts. Über den Schaltkontakt
darf niemals die Netzspannung oder andere gefährliche Spannungen geschaltet
werden! Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Betrieb
• Schalten Sie den Wassermelder über den Ein-/Ausschalter (2) ein (Schalterstellung „ON“ =
eingeschaltet).
• Der Wassermelder löst Alarm aus, wenn der Wasserstand die beiden Kontaktstifte des
Sensors erreicht. Ein lauter Alarmton wird ausgegeben. Gleichzeitig wird der potentialfreie
Schaltkontakt aktiviert
Führen Sie einen kurzen Funktionstest durch, um die Betriebsbereitschaft des Was-
sermelders zu überprüfen. Hierzu können Sie den Sensor in Wasser tauchen. Der
Alarmton wird so lange ausgegeben, wie die Kontaktstifte im Wasser liegen. Trocknen Sie die Kontakte nach dem Funktionsgest ggf. ab.
Ein Funktionstest ist auch möglich, wenn Sie die beiden Kontaktstifte mit einem
feuchten Finger anfassen.
Der Alarmton ist sehr laut. Bedecken Sie die Öffnungen (3) auf der Vorderseite des
Wassermelders z.B. mit der Hand, um die Lautstärke zu verringern.
• Wenn der Wassermelder nicht mehr benötigt wird, so schalten Sie ihn aus (Schalterstellung
„OFF“ = ausgeschaltet).
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise zum Einlegen bzw. Wechseln der Batterien). Eine
Wartung oder Reparatur darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Zur Reinigung genügt ein trockenes, weiches, sauberes Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, dies kann zu Verfärbungen führen.
Störungsbeseitigung
Keine Alarmmeldung beim Funktionstest
• Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.
• Kontrollieren Sie, ob die Batterien polungsrichtig eingelegt sind.
Schaltausgang funktioniert nicht
• Der Schaltausgang (2,5 mm-Klinkenbuchse) ist ein potentialfreier NO-Kontakt (Schließer).
Bei Alarm werden die beiden Schaltkontakte miteinander verbunden. Achten Sie darauf, z.B.
bei einer Alarmanlage den entsprechenden Eingang zu verwenden.
• Kontrollieren Sie, ob der 2,5 mm-Klinkenstecker vollständig bis zum Anschlag in die Klinkenbuchse des Wassermelders eingesteckt ist.
Keine oder unzuverlässige Wasserstandsmeldung
• Reinigen Sie den Sensor.
• Beide Kontaktstifte des Sensors müssen im Wasser liegen, damit Alarm ausgelöst wird.
• Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeich-
net, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Stromversorgung .......................... 3x Batterien vom Typ AAA/Micro
Stromaufnahme ............................ Standby: ca. 1 µA
Kontaktbelastbarkeit ..................... 24 V, 200 mA
Betriebsbedingungen .................... -5 °C bis +50 °C
Wassererkennungstemperatur ..... +5 °C bis +45 °C
Abmessungen Wassermelder....... 85 x 60 x 25 mm (H x B x T)
Gewicht ......................................... ca. 105 g (incl. Batterien)
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
The product is used to monitor the water level, e.g. on water tanks, bathtubs, washbasins using
an external sensor. If the water level reaches or exceeds the sensor-monitored position, the
water detector emits a loud alarm sound.
In addition, a potential-free switch output (contact load capacity see chapter “Technical data“) is
activated. You can use this to control e.g. a suitable alarm system or signal light.
Power is supplied by three batteries of type AAA/Micro.
For safety and compliance reasons, the product must not be converted or modied in any way.
If you use the product for other purposes than those described above, the product may be dam-
aged. Moreover, improper use involves risks such as short-circuits, re, electric shocks, etc.
Please read the operating instructions carefully and do not discard them. Please include these
operating instructions when you pass the product on to a third party.
This product complies with the applicable national and European Regulations. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
• If you have doubts about how the product should be operated or how to safely
connect it, consult a qualied technician.
• Maintenance, adjustment and repair work should only be carried out by an expert
or a specialised workshop.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions,
please contact our technical customer service or other professionals.
• In schools, educational centres, hobby and self-help workshops, the operation of
the product must be supervised by trained employees.
• On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the
industrial workers‘ society for electrical equipment and utilities must be followed.
b) Operation
• The water alarm must not get damp or wet. Only the sensor and the cable are
protected from contact with water. Mount the water detector in a dry place.
• Only use the device in a moderate climate, do not use it in a tropical climate.
For more information on acceptable environmental conditions, see the chapter
“Technical data”.
• The alarm sound is very loud. In some cases, this could lead to hearing damage if
the device placed too close to other persons.
• Turn off the product when it is not in use.
• If not used for a longer period (e.g. in case of storage), remove batteries/rechargeable batteries. Old batteries/rechargeable batteries can leak and damage the
product! Afterwards, keep the product in a clean and dry place out of reach of
children.
Package contents
• Water detector
• Switch contact connection cable
(with 2.5 mm jack plug and open cable ends)
• 3x batteries of type AAA/Micro
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The lightning symbol inside a triangle is used when there is a potential risk of per-
sonal injury, such as electric shock.
An exclamation mark inside a triangle indicates important instructions in this operat-
ing manual which must be adhered to.
The arrow symbol indicates specic tips and advice on operation.
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention
to the safety instructions. We do not assume liability for any injuries/material damages resulting from failure to observe the safety instructions and the
information in these operating instructions regarding the proper use of the
product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and
void.
a) General information
• The product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
• Do not carelessly leave the packaging material lying around. It may become a
dangerous plaything for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations
and combustible gases, vapours and solvents.
• Never expose the product to mechanical stress.
• The product must not be operated in explosive environments.
• If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure
it against unintended use. Safe operation is no longer possible, if the product:
- shows visible damage,
- no longer functions properly,
- has been stored under adverse ambient conditions for an extended period of
time or
- has been exposed to considerable strain during transport.
• Please handle the product with care. The product can be damaged if crushed,
struck or dropped, even from a low height.
Notes on primary and secondary batteries
• Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately, it could be
fatal!
• Check that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable batteries (pay attention to plus/+ and minus/- signs).
• Make sure that batteries/rechargeable batteries are not short-circuited, dismantled
or thrown into a re. There is a risk of re and explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; they may explode! Only
charge rechargeable batteries; use a suitable battery charger.
• Old or at batteries can leak liquid chemicals that may damage the device. If not
used for a longer period (e.g. in case of storage), remove the inserted batteries/
rechargeable batteries.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause acid burns if they
come into contact with the skin; therefore, wear suitable protective gloves.
• Liquids leaking from batteries/rechargeable batteries are very chemically aggressive. Objects or surfaces coming into contact with these liquids may be severely
damaged. Therefore, keep batteries/rechargeable batteries in a suitable location.
• Always replace the complete set of batteries/rechargeable batteries. Do not mix
batteries/rechargeable batteries with different charges (at and half-discharged
batteries/rechargeable batteries).
• Use either batteries or rechargeable batteries; never mix standard batteries with
rechargeable batteries. Use only batteries/rechargeable batteries of the same
model and type and from the same manufacturer.
• For the correct disposal of batteries/rechargeable batteries, please read the chapter “Disposal”.
• Operation with rechargeable batteries is possible. However, the operating time is
reduced owing to the lower voltage (battery = 1.5 V, rechargeable battery = 1.2 V).
Therefore, we recommend operating the product only with high-quality alkaline
batteries to ensure long and reliable operation.
Controls
1 Water detector
2 On/Off switch
3 Sound openings for the integrated siren
4 2.5 mm jack socket (potential-free NO switch
contact, contact load capacity see chapter
“Technical data”)
5 2.5 mm jack plug
6 Open cable ends
7 Sensor with 2 contact pins
8 Bracket for sensor
Maintenance and cleaning
The product is maintenance-free for you; you should never dismantle it (except for inserting or
replacing the batteries as described in these operating instructions). Servicing or repair may
only be carried out by a specialist.
Use a clean, dry, soft cloth for cleaning. Do not use aggressive cleaning agents as these can
cause discolouration.
Troubleshooting
Alarm does not sound during the function test
• Replace the batteries with new ones.
• Check if the batteries are inserted according to the right polarity.
Switch output does not work
• The switch output (2.5 mm jack socket) is a potential-free NO contact. When the alarm
sounds, it means the two switch contacts are connected. For an alarm system, for example,
be sure to use the appropriate input.
• Check that the 2.5 mm jack plug is fully inserted into the socket of the water detector.
No or unreliable water level notication
• Clean the sensor.
• Both sensor pins must be in the water for alarm to sound.
• Replace the batteries with new ones.
Inserting the batteries
• Unscrew two screws at the back of the water detector. Then take the two halves of the housing apart. Take note of the orientation.
• Insert three batteries of type AAA/Micro into the battery compartment observing the correct
polarity. The positive/negative pole is marked on the batteries and in the battery compartment.
• Close the housing and screw in the screws.
Installation and connection
a) Installation of the water detector
The water detector can be mounted in a suitable location using the adhesive strips at the back.
The bonding position must be at, clean and grease-free.
Make sure that the water detector does not get wet. Only the sensor and cable are
protected from contact with water. If the water detector is not attached, but merely
placed/laid down, make sure that it cannot fall into the water.
b) Installation of the sensor
Fix the bracket for the sensor in a suitable spot. The adhesive strips
are attached to the back of the bracket. The bonding position must be
at, clean and grease-free.
The bracket must be glued so that the sensor can be in-
serted from above and the two contacts point towards the
water surface.
An alarm is triggered only if both sensor pins (see image
above, position 7) are in the water.
c) Connecting the potential-free switch contact
The water detector has a potential-free switch contact (2.5 mm jack socket). When the alarm
sounds, the water detector activates the switch contact (NO switch contact).
Using the enclosed connection cable, the switch contact can be connected to a suitable alarm
system or signal light, for example.
Please note the contact current capacity of the switch contact. The mains voltage or
other dangerous voltages must never be connected to the switch contact! There is a
risk of a life-threatening electric shock!
Operation
• Turn on the water detector by switching the on/off switch (2) on (switch position “ON”).
• The water detector triggers an alarm when the water level reaches the two sensor contact
pins. A loud alarm sound is emitted. The potential-free switch contact is activated simultaneously
Do a short function test to check the water detector is ready for operation. For this
you may immerse the sensor in water. The alarm will sound as long as the pins are
in the water. If necessary, dry the contacts after the function test.
You can also perform a function test by touching the two contact pins with a damp
nger.
The alarm sound is very loud. Cover the holes (3) on the front of the water detector,
for example, to decrease the volume.
• If you don‘t need the water detector any longer, switch it off (switch position “OFF”).
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable and do not belong in the household waste. Dis-
pose of an unserviceable device in accordance with the relevant statutory regulations.
Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them sepa-
rately from the product.
b) Primary batteries and secondary batteries
As an end user, you are required by law (battery ordinance) to return all used batteries and
rechargeable batteries; it is not permitted to dispose of batteries with normal household waste.
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with
these symbols to indicate that the disposal of them in the household waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = cadmium, Hg =
mercury, Pb = lead.
Used batteries, rechargeable batteries and coin cells can be returned to collection points in
your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable batteries/coin cells are sold.
That way you full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment!
Technical data
Power supply ....................................... 3x batteries of type AAA/Micro
Current consumption (standby) ........... approx. 1 µA
............................................................. alarm: approx. 70 mA
Alarm sound volume ............................ 95 ± 5 dB (A)
Cable length to the sensor ................... 140 cm
Cable length of switch contact ............. 180 cm
Switch contact type .............................. potential-free, NO switch contact
Contact current capacity ...................... 24 V, 200 mA
Operating conditions ............................ -5 °C to +50 °C
Water detecting temperature ............... +5 °C to +45 °C
Dimensions of water detector .............. 85 x 60 x 25 mm (H x W x D)
Weight ................................................. approx. 105 g (incl. batteries)
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Ce produit sert à la surveillance du niveau d’eau par ex. sur des réservoirs d’eau, baignoires,
lavabos et analogues, au moyen d’un capteur externe. Si le niveau d’eau atteint et/ou dépasse
la position surveillée par le capteur, le détecteur d’eau émet un signal d’alarme puissant.
En plus de cela, une sortie de commutation sans potentiel est activée (Pouvoir de coupure
voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Cela permet de commander par ex. un système
d’alarme approprié ou un témoin lumineux.
L‘alimentation est assurée par trois piles de type AAA/micro.
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, vous ne devez ni modier ni transformer ce
produit. Si le produit est utilisé à d‘autres ns que celles décrites ci-dessus, il risque d‘être
endommagé. Par ailleurs, une utilisation inappropriée peut causer des risques comme par ex.
un court-circuit, un incendie, un choc électrique, etc. Lisez attentivement le mode d’emploi et
conservez-le. Ne transmettez l‘appareil à des tiers qu‘avec le mode d‘emploi.
Le produit est conforme aux exigences légales nationales et européennes. Tous les noms
d‘entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Détecteur d‘eau
• Câble de raccordement du contact de commutation
(avec che jack de 2,5 mm et des extrémités de conducteur ouvertes)
• 3 piles du type AAA/micro
• Mode d’emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code QR représenté. Suivez les indications du site internet.
Explication des symboles
Le symbole de l‘éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre
santé, par ex. un choc électrique.
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle signale des consignes
importantes dans ce mode d‘emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la èche renvoie à des astuces et conseils d‘utilisation spéciques.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez en particulier les consignes
de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les instructions pour une manipulation appropriée dans ce mode d’emploi, nous déclinons toute responsabilité concernant les dommages corporels et matériels en
résultant. Par ailleurs, la garantie prend n dans de tels cas.
a) Généralités
• Ce produit n‘est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du soleil,
des chocs intenses, des gaz, vapeurs et solvants inammables.
• Évitez d‘exposer le produit à des contraintes mécaniques.
• Le produit ne doit pas être utilisé dans des environnements présentant des
risques d‘explosion.
• S’il n’est plus possible d’utiliser le produit en toute sécurité, mettez le produit hors
service et protégez-le contre toute utilisation intempestive. L’utilisation en toute
sécurité n‘est plus possible quand le produit :
- présente des dommages visibles,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été stocké pendant une durée de temps prolongée dans des conditions ambiantes défavorables ou
- a été exposé à de fortes sollicitations pendant le transport.
• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même
d‘une faible hauteur endommagent l‘appareil.
• Adressez-vous à un technicien si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement du produit.
• Faites effectuer des travaux de maintenance, d‘ajustement ou de réparation exclusivement par un spécialiste et/ou un atelier technique spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles il n‘y a pas de réponse dans ce
mode d‘emploi, adressez-vous à notre service technique d‘après-vente ou à
d‘autres spécialistes.
• Dans les écoles, les centres de formation et les ateliers de loisirs et de réinsertion,
la manipulation du produit doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
• Sur les sites industriels, il convient d‘observer les mesures de prévention d‘accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations
professionnelles.
b) Utilisation
• Le détecteur d’eau ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillé. Seuls le capteur
et le câble sont étanches. Montez le détecteur d’eau dans un endroit sec.
• Utilisez le produit uniquement en climat modéré et non tropical. Respectez le chapitre « Caractéristiques Techniques » en ce qui concerne les conditions ambiantes
autorisées.
• Le signal d’alarme est très puissant. Le volume puissant risque entre autres de
causer des troubles auditifs quand le produit fonctionne à proximité directe de
personnes.
• Éteignez toujours le produit en cas de non utilisation.
• En cas de non utilisation prolongée (p. ex. stockage), retirez les piles/batteries
insérées. Les piles/batteries usagées peuvent fuir et sont susceptibles d‘endommager l‘appareil ! Conservez ensuite le produit dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
Conseils relatifs aux piles et batteries
• Les piles/batteries ne doivent pas être laissées à la portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles/batteries n‘importe où. Il y a un risque d‘étouffement pour
les enfants et les animaux domestiques. En cas d‘ingestion, consultez immédiatement un médecin ! Il y a danger de mort !
• Lors de l‘insertion des piles/batteries, veillez à respecter la bonne polarité (positive/+ et négative/-).
• Ne court-circuitez pas les piles/accumulateurs. Ne les ouvrez pas, ne les démontez ou ne les jetez pas au feu. Risque d’incendie et d’explosion !
• Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque d’explosion ! Ne rechargez que les batteries rechargeables. Utilisez uniquement des
chargeurs appropriés.
• Des piles ou batteries périmées ou usagées peuvent laisser échapper des substances chimiques qui détériorent l‘appareil. En cas de non-utilisation prolongée (p.
ex. pendant le stockage), retirez les piles/batteries insérées.
• Les piles/batteries présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la
peau ; dans ce cas, il convient d‘utiliser des gants de protection appropriés pour
les manipuler.
• Les liquides s‘écoulant des piles/batteries sont extrêmement nocifs. Les objets
ou surfaces entrant en contact avec ces liquides peuvent être fortement endommagés. Conservez par conséquent les piles/batteries dans un endroit approprié.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles/batteries. Ne combinez pas des piles/
batteries dont l‘état de charge diffère (p. ex. des piles chargées pleinement et des
piles chargées à moitié).
• Insérez soit des piles, soit des batteries. Ne mélangez jamais piles et batteries.
Utilisez uniquement des piles/batteries de type identique et provenant du même
fabricant.
• Respectez le chapitre « Élimination » pour éliminer les piles/batteries rechargeables dans le respect de l‘environnement.
• L‘appareil peut fonctionner avec des piles rechargeables. Cependant, la tension
disponible est plus faible (pile = 1,5 V, batterie = 1,2 V), ce qui réduit la durée de
fonctionnement..
Nous vous recommandons donc d‘utiliser des piles alcalines de haute qualité pour
faire fonctionner ce produit et garantir un fonctionnement sûr de longue durée.
Éléments de commande
1 Détecteur d’eau
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Ouvertures pour le signal d’alarme de la sirène
intégrée
4 Prise jack de 2,5 mm (contact de commutation NO
sans potentiel, pouvoir de coupure voir chapitre
« Caractéristiques techniques »)
5 Prise jack 2,5 mm
6 Extrémités de câble ouvertes
7 Capteur avec 2 broches de contact
8 Support pour le capteur
Maintenance et nettoyage
Le produit ne nécessite aucune maintenance de votre part. Ne le démontez jamais (sauf pour
les opérations décrites dans le manuel d’utilisation pour l’insertion/le remplacement des piles).
La maintenance ou la réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste.
Pour le nettoyage il suft d‘utiliser un chiffon sec, doux et propre. N’utilisez aucun produit de
nettoyage agressif, car cela pourrait causer des décolorations.
Élimination des perturbations
Il n’y a aucun signal d’alarme lors du test de fonctionnement.
• Remplacez les piles par des piles neuves.
• Vérier si les piles sont bien placées sur les pôles qui conviennent.
La sortie de commutation ne fonctionne pas
• La sortie de commutation (prise jack de 2,5 mm) est un contact NO sans potentiel (contact de
fermeture). Lors de l’alarme, les ceux contacts de commutation sont reliés. Veillez à utiliser
l’entrée correspondante, par exemple dans le cas d’un système d’alarme.
• Vériez si la prise jack de 2,5 mm est complètement enchée jusqu’en butée dans la prise
jack du détecteur d’eau.
Aucun message de niveau d’eau ou message non able
• Nettoyez le capteur.
• Les deux contacts du capteur doivent être dans l’eau pour que l’alarme soit déclenchée.
• Remplacez les piles par des piles neuves.
Mise en place des piles
• Desserrez deux vis sur l’arrière du détecteur d’eau. Ensuite vous pouvez séparer les deux
moitiés du boîtier. Notez la bonne orientation.
• Insérez trois piles du type AAA/micro en veillant à ne pas inverser les pôles dans le compartiment à piles. Les pôles positif/négatif sont indiqués sur les piles et sur le compartiment
à piles.
• Refermez le compartiment à piles, resserrez les vis.
Montage et raccordement
a) Montage du détecteur d’eau
Le détecteur d’eau peut être monté à l‘arrière sur un emplacement approprié à l’aide de la
bande velcro. La surface de montage doit être sèche, propre et exempte de poussière et de
graisse.
Veillez à ce que le produit ne soit ni humide ni mouillé. Seuls le capteur et le câble
sont étanches. Si le détecteur n’est pas collé, mais simplement posé, veillez à ce
qu’il ne puisse pas tomber dans l’eau.
b) Montage du capteur
Fixez le support du capteur à un endroit approprié. Une bande velcro
se trouve au dos de l’appareil. La surface de montage doit être sèche,
propre et exempte de poussière et de graisse.
Le support doit être collé de sorte que le capteur puisse
être enché par le dessus avec les deux contacts orientés
vers la surface de l’eau.
L’alarme n’est déclenchée que si les deux contacts du cap-
teur (voir Figure ci-dessus, position 7) sont dans l’eau.
c) Raccordement du contact de commutation sans
potentiel
Le détecteur d’eau est équipé d’un contact de commutation sans potentiel (prise jack 2,5 mm).
Quand le signal d’alarme est déclenché, le détecteur d’eau active le contact de commutation
(contact de commutation NO, contact de fermeture).
Le câble de raccordement joint permet de relier le contact de commutation par ex. avec un
système d’alarme approprié ou un voyant lumineux.
Attention à la capacité de charge du contact de commutation. Le contact de commu-
tation ne doit jamais être utilisé pour la tension d’alimentation ou d’autres tensions
dangereuses ! Il y a danger de mort par choc électrique !
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. Procédez à l‘élimination du produit au terme
de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles/batteries éventuellement insérées et éliminez-les séparément de
l’appareil.
b) Piles et accus
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l‘élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles ordinaires et toutes les piles rechargeables usées ; il est
interdit de les jeter avec les ordures ménagères.
Les piles ordinaires et les piles rechargeables contenant des substances nocives
sont marquées par le symbole ci-contre, qui signale l‘interdiction de les jeter dans
une poubelle ordinaire. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles ordinaires, rechargeables et boutons usagées
aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de
vente de piles ordinaires, de piles rechargeables et de boutons.
Vous respecterez ainsi les exigences légales et contribuez à la protection de l‘environnement.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique ............................................... 3 piles de type AAA/micro
Consommation électrique en veille .............................environ 1 µA
....................................................................................alarme : environ 70 mA
Volume sonore du signal d’alarme .............................95 ± 5 dB(A)
Longueur de conducteur jusqu’au capteur ................. 140 cm
Longueur de conducteur contact de commutation .....180 cm
Type de contact de commutation ................................ sans potentiel, contact de commutation
NO (contact de fermeture)
Capacité de charge du contact ................................... 24 V, 200 mA
Conditions de service ................................................. -5 °C à +50 °C
Température de détection de l‘eau ............................. +5 °C à +45 °C
Dimension du détecteur d’eau .................................... 85 x 60 x 25 mm (h x l x p)
Poids ...........................................................................env. 105 g (piles comprises)
Utilisation
• Allumez le détecteur d’eau avec l‘interrupteur marche/arrêt (2) (position de l’interrupteur =
« ON »).
• Le détecteur d’eau déclenche l’alarme quand le niveau d’eau atteint les deux contacts du
capteur. Un puissant signal d’alarme est émis. En même temps, le contact de commutation
sans potentiel est activé.
Effectuez un bref test de fonctionnement pour vérier si le détecteur d’eau est opé-
rationnel. Pour cela, vous pouvez plonger le capteur dans l’eau. Le signal d’alarme
est émis tant que les contacts se trouvent dans l’eau. Après le test, vous pouvez
sécher les contacts le cas échéant.
Un test de fonctionnement est possible également si vous touchez les deux contacts
avec un doigt humide.
Le signal d’alarme est très puissant. Placez par ex. la main sur les ouvertures (3) à
l’avant du détecteur d’eau pour réduire le volume.
• Quand le détecteur d’eau n‘est plus utilisé, éteignez-le (interrupteur en position « OFF »
arrêté).
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Het product dient voor het bewaken van de waterstand b.v. in watertanks, badkuipen, wastafels
e.a. door middel van een externe sensor. Bereikt over resp. overschrijdt de waterstand de door
de sensor bewaakte positie, dan geeft de waterdetector een luid alarmsignaal af.
Daarnaast wordt een potentiaalvrije schakeluitgang (contactbelasting zie hoofdstuk „Technische gegevens”) geactiveerd. Hierlangs kunt u b.v. een geschikt alarmsysteem of een signaallamp aansturen.
De stroomtoevoer gebeurt via drie batterijen van het type AAA/Micro.
Om redenen van veiligheid en toelating mag u het product niet modiceren en/of wijzigen. Als
u het product voor andere doeleinden gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het beschadigd
raken. Bovendien kan ondeskundig gebruik gevaren met zich meebrengen, bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schokken en dergelijke. Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig en
bewaar deze goed. Geef het product uitsluitend samen met de gebruiksaanwijzing door aan
derden.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
• Raadpleeg een vakman als u vragen hebt over de werking, de veiligheid of het
aansluiten van het product.
• Laat een vakman of gespecialiseerde werkplaats onderhoud plegen, aanpassingen doorvoeren of herstellingen resp. reparaties uitvoeren.
• Hebt u nog vragen waarop u het antwoord niet in deze gebruiksaanwijzing kunt
vinden? Neem dan contact op met onze technische klantendienst of andere vaklieden.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold
personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van het product.
• In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de beroepsverenigingen voor elektrotechnische installaties en bedrijfsmiddelen worden nageleefd.
b) Gebruik
• De waterdetector mag niet vochtig of nat worden. Enkel de sensor en de kabel
zijn beschermd tegen contact met water. Monteer de waterdetector op een droge
plaats.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat. Neem hierbij ook de omgevingsvoorwaarden van het hoofdstuk „Technische
specicaties“ in acht.
• Het alarmsignaal is zeer luid. Dit kan leiden tot gehoorschade, als het product in
de directe omgeving van personen wordt ingezet.
• Schakel het product altijd uit als u het niet gebruikt.
• Neem de batterijen/accu‘s uit het product als u het langere tijd niet gebruikt (bijv.
als u het opbergt). Verouderde batterijen/accu‘s kunnen lekken en het product
beschadigen! Bewaar het product vervolgens op een schone en droge plaats, niet
toegankelijk voor kinderen.
Omvang van de levering
• Watermelder
• Schakelcontact-aansluitkabel
(met 2,5 mm jack plug en open kabeluiteinden)
• 3x Batterijen van het type AAA/Micro
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze
met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Verklaring van de pictogrammen
Het pictogram met de bliksemschicht wijst erop dat mogelijk gevaar bestaat voor uw
gezondheid, bijvoorbeeld als u een elektrische schok oploopt.
Het pictogram met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies
in deze gebruiksaanwijzing die u te allen tijde moet naleven.
U treft het pijl-pictogram aan bij bijzondere tips en aanwijzingen betreffende de be-
diening.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en raadpleeg in het bijzonder
de veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsinstructie en de informatie
over het correcte gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, dan zijn
wij niet aansprakelijk voor daaruit voortvloeiend letsel en/of materiële schade.
Bovendien vervalt in dergelijke gevallen elke vorm van garantie of waarborg.
a) Algemeen
• Dit product is geen speelgoed. Houd het product uit de buurt van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed vormen.
• Het product beschermen tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, heftige trillingen, brandbare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische belastingen.
• Gebruik het product niet in een explosieve omgeving.
• Neem het product buiten gebruik als de veilige werking ervan niet langer mogelijk
is. Bescherm het product daarna tegen onbedoeld gebruik. De veilige werking is
niet meer gegarandeerd indien het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer naar behoren functioneert,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- aan zware transportbelastingen werd blootgesteld.
• Ga voorzichtig om met het product. Door schokken, stoten of een val, ook van
geringe hoogte, kan het product schade oplopen.
Tips voor batterijen en accu’s
• Batterijen/accu‘s horen niet in handen van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet zomaar rondslingeren; er bestaat de kans dat kinderen
of huisdieren ze inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts, er bestaat
levensgevaar!
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu‘s op de juiste polariteit (plus/+ en minus/- in acht nemen).
• Let erop dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, geopend, gedemonteerd
of in vuur geworpen. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Laad gewone niet-oplaadbare batterijen nooit op, explosiegevaar! Laad uitsluitend
oplaadbare accu‘s op, gebruik een geschikte oplader.
• Uit verouderde of versleten batterijen/accu’s kunnen chemische vloeistoffen lekken, die het product beschadigen. Verwijder daarom de geplaatste accu’s/batterijen als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. bij opslag).
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende won-
den veroorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Uit batterijen/accu‘s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of oppervlakken die hiermee in aanraking komen, kunnen voor een deel
zware schade oplopen. Bewaar (al dan niet oplaadbare) batterijen daarom op een
geschikte plek.
• Vervang steeds de volledige set batterijen/accu‘s. Combineer geen batterijen/
accu‘s die in verschillende toestanden verkeren (bijv. volle en halfvolle batterijen).
• Gebruik of batterijen of accu‘s, meng nooit batterijen met accu‘s. Gebruik steeds
soortgelijke batterijen/accu‘s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• Zie voor een milieuvriendelijke afvoer van de batterijen/accu‘s het hoofdstuk „Verwijdering“.
• Het gebruik met accu‘s is mogelijk. Door de geringe spanning (batterij = 1,5 V,
accu = 1,2 V) vermindert de gebruiksduur echter sterk.
Wij adviseren u daarom het product uitsluitend met hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken, om een lange en betrouwbare werking te garanderen.
Bedieningselementen
1 Watermelder
2 Aan-/uitschakelaar
3 Openingen voor de signaaltoon van de geïntegreer-
de sirene
4 2,5 mm jack socket (potentiaalvrij NO-schakelcon-
tact, contactbelasting zie hoofdstuk “Technische
gegevens”)
5 2,5 mm jack plug
6 Open kabeluiteinden
7 Sensor met 2 contactpunten
8 Houder voor de sensor
Batterijen plaatsen
• Schroef twee schroeven op de rugzijde van de waterdetector los. Aansluitend kunt u de twee
helften van de behuizing uit elkaar nemen. Onthoud daarbij de richting.
• Plaats drie batterijen van het type AAA/micro met de juiste polariteit in het batterijvak. De
positieve pool/negatieve pool staat dienovereenkomstig op de batterijen en in het batterijvak
aangegeven.
• Sluit het batterijvak weer; draai de schroeven aan.
Montage en aansluiting
a) Montage van de waterdetector
De waterdetector kan met het klittenband op een geschikte plek aan de achterkant worden
gemonteerd. Het kleefoppervlak moet vlak, schoon, stof- en vetvrij zijn.
Let erop dat de waterdetector niet vochtig of nat wordt. Enkel de sensor en de kabel
zijn beschermd tegen contact met water. Indien de waterdetector niet vastgekleefd,
maar slechts opgesteld/neergelegd wordt, let er dan op dat hij niet in het water kan
vallen.
b) Montage van de sensor
Bevestig de houder voor de sensor op een geschikte plaats. Aan de
achterzijde van de houder bevindt zich daarom een klittenband. Het
kleefoppervlak moet vlak, schoon, stof- en vetvrij zijn.
De houder moet zodanig gekleefd worden dat de sensor er
van bovenaf kan ingestoken worden en de beide contacten
in de richting van het wateroppervlak wijzen.
Enkel wanneer de beide contactpunten van de sensor (zie
afbeelding boven, positie 7) zich in het water bevinden
wordt het alarm geactiveerd.
c) Aansluiting van het potentiaalvrij wisselcontact
De waterdetector beschikt over een potentiaalvrij wisselcontact (2,5 mm-jack socket). Wanneer het alarmsignaal geactiveerd wordt, activeert de waterdetector het wisselcontact (NOwisselcontact, sluiter).
Via de bijgevoegde aansluitkabel kan het wisselcontact b.v. met een geschikt alarmsysteem of
signaallamp verbonden worden.
Let op de contactbelasting van het wisselcontact. Via het wisselcontact mogen nooit
de netspanning of andere gevaarlijke spanningen geschakeld worden! Er bestaat
gevaar voor uw leven door een elektrische schok!
Onderhoud en reiniging
Het product is voor u onderhoudsvrij, demonteer het nooit (uitsluitend voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden voor het plaatsen/vervangen van de batterijen). Laat
uitsluitend een vakman onderhoud of reparaties uitvoeren.
Om hem schoon te maken voldoet een droge zachte, schone doek. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen, hierdoor kan het product verkleuren.
Verhelpen van storingen
Geen alarm bij de functietest
• Vervang de batterijen door nieuwe.
• Controleer of de batterijen ingebracht zijn volgens de juiste polariteit.
Schakeluitgang werkt niet
• De schakeluitgang (2,5 mm- jack socket) is een potentiaalvrij NO-contact (sluiter). Bij een
alarm worden de beide wisselcontacten met elkaar verbonden. Let erop dat u b.v. bij een
alarmsysteem de overeenkomstige ingang gebruikt.
• Controleer of de 2,5 mm jack plug volledig tot aan de aansluiting in de jack socket van de
waterdetector steekt.
Geen of onbetrouwbare melding van de waterstand
• Reinig de sensor.
• Beide contactpunten van de sensor moeten zich in het water bevinden opdat het alarm geactiveerd wordt.
• Vervang de batterijen door nieuwe.
Verwijdering
a) Product
Elektronische toestellen bevatten waardevolle materialen en horen niet bij het huis-
houdelijk afval. Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de
geldende wettelijke bepalingen.
Neem eventueel geplaatste batterijen/accu‘s uit en verwijder deze gescheiden van
het product.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindgebruiker volgens de (KCA-voorschriften) wettelijk verplicht alle verbruikte bat-
terijen en accu‘s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan.
Batterijen, accu‘s met schadelijke stoffen zijn voorzien van het hiernaast afgebeelde
pictogram dat op het verbod van verwijdering via gewoon huishoudelijk afval duidt.
De aanduidingen voor de overwegend aanwezige zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Verbruikte batterijen, accu‘s en knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de inzamelpunten in
uw gemeente, onze lialen of elke andere winkel waar batterijen/accu‘s/knoopcellen worden
verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu.
Technische specicaties
Voeding.................................................3x batterij van het type AAA/micro
Stroomverbruik ..................................... Standby: ca. 1 µA
..............................................................Alarm: ca. 70 mA
Alarmsignaal-geluidssterkte ................. 95 ± 5 dB (A)
Kabellengte naar de sensor ..................140 cm
Kabellengte wisselcontact .................... 180 cm
Contactbelasting ................................... 24 V, 200 mA
Gebruiksomstandigheden .....................-5 °C tot +50 °C
Water dat temperatur detecteert ........... +5 °C tot +45 °C
Afmetingen waterdetector .....................85 x 60 x 25 mm (H x B x D)
Gewicht .................................................ca. 105 g (incl. batterij)
Gebruik
• Zet de waterdetector aan met de Aan/uit-schakelaar (2) (Schakelstand „ON“ = ingeschakeld).
• De waterdetector activeert een alarm, als de waterstand de beide sensoren van de contactpunten bereikt. Een luid alarmsignaal wordt afgegeven. Gelijktijdig wordt het potentiaalvrij
wisselcontact geactiveerd
Voer een korte functietest uit om de operationele gereedheid van de waterdetector
te controleren. Hiervoor kunt u de sensor in water onderdompelen. Het alarmsignaal wordt weergegeven zo lang de contactpunten in het water liggen. Droog indien
nodig de contactpunten af na de functietest.
Een functietest is ook mogelijk wanneer u de beide contactpunten met een vochtige
vinger vastneemt.
Het alarmsignaal is zeer luid. Bedek de openingen (3) aan de voorzijde van de
waterdetector b.v. met de hand om de geluidssterkte te doen afnemen.
• Als de waterdetector niet meer nodig is, schakel hem dan uit (Schakelaarstand „OFF“ =
uitgeschakeld).
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de