Basetech 1664136 User guide [ml]

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. ©
Copyright
2018
by Conrad Electronic SE.
1664136_v4_0320_02_dh_m
Originalbetriebsanleitung
Akku-Drehschlagschrauber
Best.-Nr. 1664136 Seite 2 - 14
Original Instructions
Rechargeable impact driver
Item No. 1664136 Page 15 - 26
Notice originale
Clé à chocs visseuse électrique sans l
N° de commande 1664136 Page 27 - 39
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Accu-slagschroevendraaier
Bestelnr. 1664136 Pagina 40 - 52
1 2
3
4
5
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ...........................................................................................................................................................3
2. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................ 3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................................................................4
4. Lieferumfang ........................................................................................................................................................ 4
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................................................................................5
a) Sicherheit im Arbeitsbereich .......................................................................................................................... 5
b) Elektrische Sicherheit ....................................................................................................................................5
c) Persönliche Sicherheit ................................................................................................................................... 6
d) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen ......................................................................6
e) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten .................................................................................. 7
f) Restgefahren ................................................................................................................................................. 7
g) Reparatur ....................................................................................................................................................... 8
h) Sicherheitshinweise beim Bohren .................................................................................................................8
6. Bedienelemente ................................................................................................................................................... 8
7. Einrichtung und Vorbereitung ..............................................................................................................................9
a) Bits einsetzen ................................................................................................................................................9
b) Akku einsetzen/wechseln ..............................................................................................................................9
8. Betrieb ...............................................................................................................................................................10
a) Drehrichtung einstellen ................................................................................................................................10
b) Vor jedem Gebrauch zu tun/zu überprüfen ..................................................................................................10
c) Tipps zur Bedienung ....................................................................................................................................11
d) Ein-/Ausschalten des Produktes ..................................................................................................................11
9. Reinigung und Pege ........................................................................................................................................12
10. Lagerung und Transport ....................................................................................................................................12
11. Entsorgung ........................................................................................................................................................13
12. Technische Daten ..............................................................................................................................................13
a) Allgemeines ................................................................................................................................................. 13
b) Schall- und Schwingungsinformationen ...................................................................................................... 13
c) Geeigneter Akkupack und Ladegerät ..........................................................................................................13
13. Konformitätserklärung (DOC) ............................................................................................................................14
2
1. Einführung
Lieber Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die nationalen gesetzlichen sowie die europäischen Vorschriften. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als AnwenderIn diese
Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Daran sollten Sie auch denken, wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.business.conrad.at
www.biz-conrad.ch
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z. B.
durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit einem Ausrufezeichen in einem Dreieck weist auf wichtige Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung hin, die unbedingt befolgt werden müssen.
Das Pfeil-Symbol weist den Benutzer auf wichtige Tipps und Hinweise zum Gebrauch des Gerätes hin.
Siehe Bedienungsanleitung. Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe. Tragen Sie Gehörschutz.
n
0
Leerlaufdrehzahl
V
Volt (Gleichspannung)
3
87
Das Produkt entspricht den
/min oder min
Umdrehungszahl
-1
geltenden europäischen Bestimmungen und es wurde eine Bewertungsmethode für die Übereinstimmung mit diesen Bestimmungen durchgeführt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist mit einer Vielzahl von Bits (nicht im Lieferumfang enthalten) zum Eindrehen und Ausdrehen von Schrauben/Bolzen und Muttern mit Links- und Rechtsgewinde vorgesehen. Das Produkt hat einen Schlagmechanismus, der eine deutlich höhere Drehzahl erreicht als ein üblicher Akku-Schraubendreher.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, können Bauteile beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z. B. Kurzschluss, Feuer und Stromschläge hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
4. Lieferumfang
• 1 x Hauptgerät
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den QR-Code auf dieser Seite. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Dieses Produkt wird ohne Akku und ohne Zubehörteile geliefert. Sie müssen einen
geeigneten Akku/ein Ladegerät und Zubehörteile kaufen:
• Akkupack: Conrad Best.-Nr. 1493004
• Ladegerät: Conrad Best.-Nr. 1761445
• 147-teiliges Bit-Set: Conrad Best.-Nr. 814489
4
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser
Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (verkabeltes) Elektrowerkzeug oder Ihr batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
a) Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Elektrowerkzeuge dürfen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen benutzt werden, z. B. wenn entzündliche Flüssigkeiten, Gase oder Stäube vorhanden sind. Durch Elektrowerkzeuge entstehen Funken, die Staub oder Dämpfe zünden können.
Bei Betrieb eines Elektrowerkzeugs müssen Kinder und Passanten ferngehalten werden. Durch Ablenkung besteht die Gefahr, die Kontrolle über das Werkzeug zu verlieren.
b) Elektrische Sicherheit
Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss zur Steckdose passen. Der Netzstecker darf nicht verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker für geerdete Elektrowerkzeuge.
Unveränderte Netzstecker und passende Steckdosen verringern das Stromschlagrisiko.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet bzw. mit Schutzerde verbunden wird.
Schützen Sie Elektrowerkzeuge vor Regen oder feuchten Bedingungen. Dringt Wasser in ein Elektrowerkzeug ein, steigt die Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet werden. Das Netzkabel darf unter keinen Umständen
benutzt werden, um das Elektrowerkzeug zu tragen, daran zu ziehen bzw. von der Steckdose zu trennen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern.
Ein beschädigtes oder verfangenes Netzkabel erhöht das Stromschlagrisiko.
Bei Betrieb eines Elektrowerkzeugs im Freien muss ein außentaugliches Verlängerungskabel benutzt werden. Durch Verwendung eines außentauglichen Kabels sinkt die Gefahr eines Stromschlags.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in Feuchträumen unvermeidlich ist, muss eine per FI- Schalter (Fehlerschutz-Stromschalter) abgesicherte Stromversorgung benutzt werden. Durch den FI-Schalter sinkt die Stromschlaggefahr.
5
c) Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie wachsam, behalten Sie Ihre Bewegungen im Auge und wenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand an, wenn Sie ein Elektrowerkzeug einsetzen. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Arzneimitteln, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Eine unachtsame Bewegung während der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug kann ernsthafte Verletzungen hervorrufen.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Eine Schutzausrüstung wie etwa eine Staubschutzmaske, rutschsichere Schuhe, ein Schutzhelm oder ein an die jeweiligen Arbeitsbedingungen angepasster Gehörschutz senken die Verletzungsgefahr.
Verhindern Sie einen versehentlichen Anlauf der Maschine. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit einem Finger am Betriebsschalter oder das Anschließen von Elektrowerkzeugen bei eingeschaltetem Betriebsschalter stellt eine Unfallquelle dar.
Justierschlüssel oder Schraubenschlüssel müssen vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs abgenommen werden. Bleibt ein Schrauben- oder Justierschlüssel an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs, besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Nicht zu weit nach vorn strecken. Achten Sie stets auf einen festen Stand und auf Ihr Gleichgewicht. In unberechenbaren Situationen halten Sie das Elektrowerkzeug dadurch besser unter Kontrolle.
Kleiden Sie sich korrekt. Tragen Sie weder lose Kleidung noch Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare können von den sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Falls Vorrichtungen für den Anschluss einer Absaug- und Abscheideeinrichtung vorhanden sind, ist dafür zu sorgen, dass diese korrekt angeschlossen und verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
d) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Üben Sie keinen Druck auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie für den jeweiligen Einsatzzweck das richtige Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen Elektrowerkzeug lassen sich die
Arbeiten besser und sicherer in dem Tempo ausführen, für das es auch ausgelegt ist.
Sollte sich das Elektrowerkzeug nicht am Schalter ein- oder ausschalten lassen, darf das Gerät nicht benutzt werden. Falls sich ein Elektrowerkzeug nicht mit dem Betriebsschalter kontrollieren lässt, stellt es eine Gefahrenquelle dar und muss repariert werden.
Vor dem Einstellen, Zubehörwechsel oder Verstauen von Elektrowerkzeugen muss der
Gerätestecker aus der Steckdose gezogen und/oder der Akku aus dem Elektrowerkzeug genommen werden. Durch diese Sicherheitsvorkehrungen verringert sich die Gefahr, dass sich das
Elektrowerkzeug versehentlich in Gang setzt.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden. Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, ist der Betrieb des Elektrowerkzeugs zu untersagen. In den Händen ungeschulter Personen
stellen Elektrowerkzeuge eine Gefahr dar.
6
Elektrowerkzeuge müssen instandgehalten werden. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Vor dem Gebrauch muss ein beschädigtes Elektrowerkzeug repariert werden. Viele Unfälle werden durch schlecht instandgehaltene
Elektrowerkzeuge verursacht.
Schneidwerkzeuge müssen immer scharf und sauber sein. Korrekt gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten laufen weniger Gefahr, sich festzusetzen und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
Befolgen Sie bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs, der Zubehörteile und Einsatzwerkzeuge
etc. die vorliegenden Hinweise und berücksichtigen Sie dabei auch die Arbeitsbedingungen sowie die auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des Elektrowerkzeugs für Arbeiten, die von den
vorgesehenen Einsatzzwecken abweichen, können gefährliche Situationen hervorrufen.
Halten Sie die Oberächen der Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Wenn die
Oberächen der Griffe rutschig sind, haben Sie in unerwarteten Situationen keine Kontrolle über das
Werkzeug.
e) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Wenn der Akku nicht in Verwendung ist, halten Sie ihn von anderen Metallobjekten
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fern, die eine Verbindung der Kontakte herstellen können. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Verwenden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht, wenn diese beschädigt oder verändert wurden. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren verursachen.
Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem Feuer oder extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über 130°C kann eine Explosion verursachen.
Befolgen Sie alle Hinweise zum Ladevorgang und laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb des in den Gebrauchsanweisungen vorgesehenen Temperaturbereichs. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder ein Auaden bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereiches kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr erhöhen.
f) Restgefahren
Selbst wenn Sie dieses Gerät unter Beachtung sämtlicher Sicherheitsvorschriften bedienen, bestehen dennoch potenzielle Risiken für Körperverletzungen und Sachschäden. Folgende Gefahren können in Verbindung mit dem Aufbau und Design dieses Gerätes auftreten:
7
• Gesundheitsschäden, die durch die Vibrationsemissionen hervorgerufen werden, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum benutzt oder nicht ordnungsgemäß bedient und einwandfrei gewartet wird.
• Verletzungen und Sachschäden durch defekte Verarbeitungswerkzeuge oder durch das plötzliche Auftreffen auf versteckte Objekte während des Gebrauchs.
• Gefahr von Körperverletzungen und Sachschäden aufgrund von weggeschleuderten Gegenständen.
g) Reparatur
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von einem Fachmann und nur mit identischen Ersatzteilen reparieren. Auf diese Weise bleibt die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten.
Warten Sie keine beschädigten Akkus. Eine Wartung der Akkus darf nur vom Hersteller oder autorisierten Dienstleistern vorgenommen werden.
h) Sicherheitshinweise beim Bohren
Tragen Sie beim Schlagbohren Gehörschützer. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Verwenden Sie Zusatzhandgriffe, wenn das Werkzeug mit solchen ausgestattet ist. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder Befestigungselemente verborgene Stromleitungen treffen können. Der Kontakt des Einsatzwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu Stromschlag führen.
Verwenden Sie Klemmen oder andere praktische Vorrichtungen, um das Werkstück zu sichern und an einer stabilen Fläche zu befestigen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, ist es instabil – Sie können die Kontrolle verlieren mögliche Verletzungen sind die Folge.
• Um das Risiko einer Explosion, eines Stromschlages oder von Sachschäden zu verringern, überprüfen Sie den Arbeitsbereich immer auf verborgene Gasleitungen, Stromleitungen oder Wasserleitungen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher fest. Rechnen Sie beim Festziehen und Lösen der Schrauben/ Bolzen auf temporär hohe Gegendrehmomente.
6. Bedienelemente
(Ú Ausklappseite) 1 Werkzeugaufnahme 2 Schalter für die Drehrichtungssteuerung 3 Arbeitslicht 4 Ein-/Ausschalter mit variabler Geschwindigkeit 5 Akkufach
8
7. Einrichtung und Vorbereitung
Schalten Sie das Produkt aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie es zusammenbauen, reinigen,
Einstellungen vornehmen, warten, lagern oder transportieren.
Tragen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer Sicherheitshandschuhe.
a) Bits einsetzen
Aufgrund des Schlagmechanismus sollten Sie nur Bits verwenden, die zur Anwendung an Schlag-
Schraubendrehern mit gleichem oder höherem Drehmoment als jenem des Produktes vorgesehen sind.
Während des Einsetzens muss der Akku aus dem Produkt entfernt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
Das Produkt darf nicht mit Standard-Bohreinsätzen verwendet werden.
Die Bits sind nicht im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie Bits mit einer Futtergröße von 6,3 mm
(1/4 Zoll).
1. Ziehen Sie an der Spannhülse des Werkzeughalters (1) (Ú Abb. 1).
2. Setzen Sie den Bit in den Werkzeughalter (1) ein. Lassen Sie die Spannhülse los (Ú Abb. 2).
Abb. 1
Abb. 2
b) Akku einsetzen/wechseln
Der Akku passt nur in einer Richtung auf das Produkt. Stecken Sie ihn nicht mit Gewalt in das Akkufach (5).
1. Schieben Sie den Akku in das Akkufach, bis er hörbar einrastet.
2. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie auf die Entriegelungen an den Seiten des Akkus und ziehen Sie ihn heraus.
9
8. Betrieb
a) Drehrichtung einstellen
1. Um die Drehrichtung auf Festziehen einzustellen, schieben Sie den Schalter für die Drehrichtungssteuerung (2) bis zum linken Anschlag (Ú Abb. 3).
2. Um die Drehrichtung auf Lösen einzustellen, schieben Sie den Schalter für die Drehrichtungssteuerung (2) bis zum rechten Anschlag (Ú Abb. 4).
Abb. 3
Abb. 4
b) Vor jedem Gebrauch zu tun/zu überprüfen
1. Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Es werden auch Gehörschutz und eine Staubschutzmaske empfohlen. Angemessene Schutzkleidung verringert Verletzungen durch umheriegende
Teile oder versehentlichen Kontakt mit rauen Oberächen.
2. Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden. Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
3. Überprüfen Sie, ob die Zubehörteile korrekt xiert sind (ÚBits einsetzen).
10
c) Tipps zur Bedienung
Der Arbeitsvorgang besteht aus zwei Schritten: Einschrauben und Festziehen (Schlagmechanismus
aktiviert). Der Schlagmechanismus wird aktiviert, sobald die Schraubverbindung fest ist und daher Last auf den Motor einwirkt (die Leistung des Motors wird auf gleichmäßige Rotationsschläge übertragen).
• Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur dann auf die Schraube/den Bolzen oder die Mutter auf, wenn es ausgeschaltet ist. Rotierende Bits können abrutschen und das Gewinde beschädigen.
• Während des Betriebs sollten Sie mit einer langsamen Drehgeschwindigkeit beginnen und diese bei Bedarf im Laufe des Arbeitsgangs erhöhen. Die Drehgeschwindigkeit wird gesteuert, indem Sie den Ein/Aus-Schalter (4) unterschiedlich fest drücken.
• Es wird empfohlen, die ersten Umdrehungen von Hand, mit einem Schraubenschlüssel oder Schraubendreher durchzuführen, um das korrekte Eindrehen einer Komponente sicherzustellen.
• Wenn Sie mit Gewinde-Komponenten arbeiten, wenden Sie nicht zu viel Druck am Produkt an. Dies kann das Gewinde beschädigen.
• Bevor Sie größere/längere Schrauben eindrehen, ist es ratsam, eine Führungsbohrung (mit einem anderen Bohrer) mit dem Kerndurchmesser des Gewindes und einer Tiefe von ca. 2/3 der Schraubenlänge vorzubohren.
• Halten Sie das Produkt immer senkrecht zu der zu bohrenden Stelle. Wenn Sie es schräg halten, kann es zu einem Verrutschen oder Verklemmen der Schraube/des Bolzen kommen.
d) Ein-/Ausschalten des Produktes
Nach dem Festziehen der Schraube/des Bolzen beginnt der Schlagmechanismus des Produktes zu
„stoßen“. Die maximale Dauer des Schlagmechanismus sollte maximal 1-2 Sekunden betragen.
Das Produkt ist mit einem Arbeitslicht ausgestattet (3), um den Arbeitsbereich zu beleuchten. Das
Arbeitslicht schaltet sich ein, wenn das Produkt in Betrieb ist, und schaltet sich automatisch aus, wenn das Produkt ausgeschaltet ist.
1. Um das Produkt einzuschalten, drücken Sie den Ein/Aus-Schalter (4) (Ú Abb. 5).
Abb. 5
11
2. Um das Produkt auszuschalten, lassen Sie den Ein/Aus-Schalter (4) los.
Die Geschwindigkeit des Elektrowerkzeugs kann angepasst werden, indem Sie den Ein/Aus-Schalter
(4) unterschiedlich fest drücken. Ein leichter Druck auf den Ein/Aus-Schalter bewirkt eine niedrige Drehgeschwindigkeit. Ein höherer Druck auf den Schalter bewirkt eine höhere Geschwindigkeit.
9. Reinigung und Pege
Schalten Sie das Produkt aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie es zusammenbauen, reinigen,
Einstellungen vornehmen, warten, lagern oder transportieren. Trennen Sie auch das Ladegerät vom Stromnetz.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel wie lose Befestigungen und abgenutzte oder beschädigte Bauteile.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt eingesetzt sind. Führen Sie vor jedem Einsatz notwendige Wartungen oder Reparaturen durch.
Verwenden Sie unter keinen Umständen aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere
chemische Lösungen, um das Gehäuse des Produktes zu reinigen.
• Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Produktes mit einem feuchten, fusselfreien Tuch.
• Reinigen Sie die Lüftungsschlitze an der Seitenabdeckung des Produktes mit einer weichen Bürste. Verstopfte Lüftungsschlitze können zu einer Überhitzung des Motors führen.
Wischen Sie die Oberäche anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
10. Lagerung und Transport
• Schalten Sie das Produkt aus und entfernen Sie den Akku.
• Reinigen Sie das Produkt wie oben beschrieben.
• Bewahren Sie das Produkt im Innenbereich, an einem trockenen, für Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Wir empfehlen, das Produkt in der Originalverpackung zu lagern oder mit einem geeigneten Tuch oder Hülle abzudecken, um es vor Staub zu schützen.
• Schützen Sie das Produkt vor schweren Stößen oder starken Vibrationen, die beim Transport auftreten können. Sichern Sie das Produkt, um es vor dem Herunterfallen oder Umkippen zu schützen.
12
11. Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am
Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
12. Technische Daten
a) Allgemeines
Eingangsspannung ...........................................10,8 V
Maximaler Drehmoment ...................................100 Nm
Leerlaufdrehzahl n0 ...........................................0-2300 min
Futtergröße .......................................................6,3 mm (1/4 Zoll)
Betriebs-/Lagerbedingungen ............................0 bis +45°C, 20 bis 85 % rF
Abmessungen (B x T x H).................................180 x 57 x 165 mm (ohne Batterie)
Gewicht .............................................................0,774 kg (ohne Batterie)
b) Schall- und Schwingungsinformationen
Geräuschemissionswert LPA ..............................70,76 ± 3,0 dB(A)
Geräuschemissionswert LWA .............................81,76 ± 3,0 dB(A)
Vibrationsniveau ...............................................1,71 ± 1,5 m/s
Messunsicherheit K ..........................................1,50 m/s
Der in dieser Gebrauchsanleitung angegebene Schwingungsemissionswert wurde in Übereinstimmung einem in der europäischen Norm EN 60745 angegebenen, standardisierten Test ermittelt und kann zum Vergleich mit
anderen Werkzeugen verwendet werden. Der angegebene Schwingungswert kann auch für eine vorläuge
Expositionsbewertung herangezogen werden.
-1
2
2
Achtung! Abhängig von der jeweiligen Werkzeugverwendung können die Vibrationsemissionen im
praktischen Einsatz des Elektrowerkzeugs von den Gesamtwertangaben abweichen.
Das Ausmaß an Sicherheitsmaßnahmen und Maßnahmen zum Schutz des Verwenders basiert auf dem geschätzten Ausmaß an Beanspruchung (unter Berücksichtigung aller Abschnitte des Betriebs, wie z. B. Ausschalten der Maschine, Leerlauf sowie Auslösezeit).
c) Geeigneter Akkupack und Ladegerät
Akkupack ..........................................................Conrad Best.-Nr. 1493004
Ladegerät .........................................................Conrad Best.-Nr. 1761445
13
13. Konformitätserklärung (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, erklärt hiermit, dass dieses Produkt den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht:
Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe 2011/65/EG
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.conrad.com/downloads
Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben Sie die Bestellnummer
des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend können Sie die EU-Konformitätserklärung im PDF-Format herunterladen.
14
Table of contents
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 16
2. Explanation of symbols ...................................................................................................................................... 16
3. Intended use ...................................................................................................................................................... 17
4. Delivery content ................................................................................................................................................. 17
5. General power tool safety warnings ..................................................................................................................18
a) Work area safety .........................................................................................................................................18
b) Electrical safety ........................................................................................................................................... 18
c) Personal safety ............................................................................................................................................ 18
d) Power tools use and care ......................................................................................................................... 19
e) Battery tool use and care .............................................................................................................................19
f) Residual risks .............................................................................................................................................. 20
g) Service ......................................................................................................................................................... 20
h) Drill safety warnings .................................................................................................................................... 20
6. Operating elements ...........................................................................................................................................21
7. Setup and preparation ....................................................................................................................................... 21
a) Installing bits ................................................................................................................................................ 21
b) Assembling/changing the battery ................................................................................................................22
8. Operation ........................................................................................................................................................... 22
a) Setting the rotation direction ........................................................................................................................ 22
b) To do/check before each use .......................................................................................................................23
c) Operation tips .............................................................................................................................................. 23
d) Switching the product on/off ........................................................................................................................ 24
9. Cleaning and maintenance ................................................................................................................................ 24
10. Storage and transportation ................................................................................................................................ 25
11. Disposal .............................................................................................................................................................25
12. Technical data ....................................................................................................................................................25
a) General ........................................................................................................................................................ 25
b) Sound and vibration information .................................................................................................................. 26
c) Suitable battery pack and charger ............................................................................................................... 26
13. Declaration of Conformity (DOC) ....................................................................................................................... 26
15
1. Introduction
87
Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory national and European regulations. For safety reasons, always follow the instructions in this manual.
These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and
using the product. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
2. Explanation of symbols
The symbol with a ash in a triangle indicates health risks e.g. due to electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions contained in these
operating instructions that must be followed.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on using the device.
Refer to instruction manual/booklet. Wear eye protection.
Wear protective gloves. Wear ear protection.
n
/min or min
No load speed
0
Revolutions per minute
-1
V
Volt (direct voltage)
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done.
16
3. Intended use
The product is intended for screwing in and out screws/bolts and nuts with left and right-handed thread, by using a variety of bits (not included). The product features impact mechanism which provides much higher torque than a typical cordless screwdriver.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using the product for purposes other than those described above may damage the components. In addition, improper use can cause hazards such
as short circuits, re and electric shocks. Read the instructions carefully and store them in a safe place. Make this
product available to third parties only together with its operating instructions. All company and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
4. Delivery content
• 1 x Main unit
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code on this page. Follow the instructions on the website.
This product is shipped without a battery pack and without accessories. User needs to
purchase a suitable battery pack/charger and accessories:
• Battery pack: Conrad Item No. 1493004
• Battery charger: Conrad Item No. 1761445
• Bit set 147-piece: Conrad Item No. 814489
17
5. General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
a) Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
b) Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
18
c) Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
d) Power tools use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
e) Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
19
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase the risk of re.
f) Residual risks
Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain. The following dangers can arise in connection with the structure and design of this product:
• Health defects resulting from vibration emission if the product is being used over long periods of time or not adequately managed and properly maintained.
• Injuries and damage to property due to broken application tools or the sudden impact of hidden objects during use.
Danger of injury and property damage caused by ying objects.
g) Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
20
h) Drill safety warnings
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control and potential injuries.
• To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage, always check the work area for hidden gas pipes, electrical wires or water pipes.
• Hold the power tool securely. When tightening and loosening the screws/bolts be prepared for temporarily high torque reactions.
6. Operating elements
(Ú Fold-out page) 1 Tool holder 2 Tighten/loosen rotation control switch 3 Work light 4 On/off switch with variable speed 5 Battery compartment
7. Setup and preparation
Switch the product off and remove battery pack before assembly, cleaning, adjustments, maintenance,
storage and transportation.
Always wear gloves when handling the product.
a) Installing bits
Due to the of impact mechanism you should use only bits, which are designed for operation with impact
screwdrivers of greater or equal torque than the torque of the product.
Installation must be carried out when the battery is removed from the product to prevent injury.
The product cannot be used with standard drill bits.
The bits are not supplied with the product. Use bits with the chuck size of 6.3 mm (1/4 in).
1. Pull the locking sleeve of the tool holder (1) (Ú Fig. 1).
2. Insert the bit into the tool holder (1). Release the locking sleeve (Ú Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
21
b) Assembling/changing the battery
The battery pack ts only one way. Do not force it into the battery compartment (5).
1. Slide the battery pack into the battery compartment until it “clicks” in place.
2. To remove the battery, push the locks on the side of the battery and pull it out.
8. Operation
a) Setting the rotation direction
1. To set the tighten rotation direction, press the tighten/loosen rotation control switch (2) through to the left stop (Ú Fig. 3).
2. To set the loosen rotation direction, press the tighten/loosen rotation control switch (2) through to the right stop (Ú Fig. 4).
Fig. 3
Fig. 4
22
b) To do/check before each use
1. Wear safety glasses and protective gloves. Further hearing and dust protection is recommended.
Adequate protective clothing will reduce personal injury by ying debris or accidental contact with raw surfaces.
2. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer. It may result in serious personal injury.
3. Check if the accessory is xed correctly (ÚInstalling bits).
c) Operation tips
The working procedure is divided into two steps: Screwing in and tightening (impact mechanism in
action). The impact mechanism is activated as soon as the screwed connection is tight and therefore load is put on the motor (the power of the motor to transferred to steady rotary impacts).
• Only apply the power tool to the screw/bolt or nut when the tool is switched off. Rotating bits can slip off and damage
the thread.
• During operation you should begin with a slow rotation speed and increase it in the course of work if needed. The
rotation speed can be controlled by pressing the on/off switch (4) to varying extents.
It is recommended to perform the rst few turns manually by hand, key or a screwdriver to ensure the correct
screwing in of a component.
• In case of working with threaded components, do not exert too much pressure on the product. This can lead to the
damage of the thread.
• Before screwing larger/longer screws it is advisable to predrill a pilot hole (using a different drill) with the core
diameter of the thread to approx. 2/3 of a given screw length.
• Always hold the product perpendicularly to the point to be screwed. Holding it at an angle may cause slipping or
jamming of the screw/bolt.
23
d) Switching the product on/off
After tightening the screw/nut, the product’s impact mechanism starts to “bump”. The maximum impact
duration should not exceed 1-2 seconds.
The product is equipped with the work light (3) to illuminate the work area. The work light turns on when the
product is in operation, and turns off automatically when the product is off.
1. To switch on the product, press the on/off switch (4) (Ú Fig. 5).
Fig. 5
2. To switch off the product, release the on/off switch (4).
The speed of the power tool can be adjusted by pressing the on/off switch (4) to varying extents. A light
pressure on the on/off switch results in a low rotational speed. Increased pressure on the switch causes an increase in speed.
9. Cleaning and maintenance
Switch the product off and remove battery pack before assembly, cleaning, adjustments, maintenance,
storage and transportation. Also disconnect the charger from the mains.
Regularly check for obvious defects such as loose xings, and worn or damaged components.
Check that parts and correctly tted. Carry out necessary maintenance or repairs before each use.
Under no circumstances use aggressive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions to
clean the housing of the product.
24
• Do not emerge the product into water or any liquids.
• Use a damp, lint-free cloth to clean the housing of the product.
• Clean the ventilation slots at the side cover of the product with a soft brush. Clogged ventilation slots might cause
the engine to overheat.
• Wipe the surface with a dry cloth afterwards.
10. Storage and transportation
• Switch the product off and remove the battery pack.
• Clean the product as described above.
• Store the product indoors, in a dry place inaccessible to children.
• We recommend using the original package for storage or covering the product with a suitable cloth or enclosure to
protect it against dust.
• Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation. Secure the
product to prevent it from slipping or falling over.
11. Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of
its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
12. Technical data
a) General
Input voltage .....................................................10.8 V
Maximum torque ...............................................100 Nm
No load speed n0 ..............................................0-2300 min
Chuck size ........................................................6.3 mm (1/4 in)
Operating / storage conditions ..........................0 to +45°C, 20 – 85 % RH
Dimensions (W x D x H) ...................................180 x 57 x 165 mm (without battery)
Weight ..............................................................0.774 kg (without battery)
-1
25
b) Sound and vibration information
Noise emission value LPA ..................................70,76 ± 3,0 dB(A)
Noise emission value LWA ..................................81,76 ± 3,0 dB(A)
Vibration level ...................................................1,71 ± 1,5 m/s
Uncertainty K ....................................................1,50 m/s
The vibration emission level given has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The declared vibration value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Identify additional safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
2
2
c) Suitable battery pack and charger
Battery pack ......................................................Conrad Item No. 1493004
Battery charger .................................................Conrad Item No. 1761445
13. Declaration of Conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau hereby declares that this product conforms to the
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
Machinery Directive 2006/42/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
Restriction of Hazardous Substances Directive 2011/65/EU
Click on the following link to read the full text of the EU declaration of conformity:
www.conrad.com/downloads
Select a language by clicking on a ag symbol, and then enter the product order number in the search box.
The EU Declaration of Conformity is available for download in PDF format.
26
Table des matières
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 28
2. Explication des symboles ..................................................................................................................................28
3. Utilisation prévue ............................................................................................................................................... 29
4. Contenu d'emballage ......................................................................................................................................... 29
5. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..............................................................................................30
a) Sécurité sur le poste de travail .................................................................................................................... 30
b) Sécurité électrique ....................................................................................................................................... 30
c) Sécurité des personnes ............................................................................................................................... 31
d) Utilisation et entretien de l’outil ................................................................................................................... 31
e) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi ..................................................... 32
f) Risque résiduel ............................................................................................................................................ 32
g) Réparation ................................................................................................................................................... 33
h) Avertissements concernant la sécurité pour le vissage ...............................................................................33
6. Aperçu du produit ..............................................................................................................................................33
7. Installation et préparation ..................................................................................................................................34
a) Installation des différents embouts .............................................................................................................. 34
b) Assembler/changer le pack d'accus ............................................................................................................ 34
8. Fonctionnement ................................................................................................................................................. 35
a) Réglage du sens de rotation ........................................................................................................................35
b) À faire/vérier avant chaque utilisation ........................................................................................................ 35
c) Conseils pour le fonctionnement ................................................................................................................. 36
d) Mettre le produit sous/hors tension ............................................................................................................. 36
9. Nettoyage et maintenance ................................................................................................................................. 37
10. Rangement et transport ..................................................................................................................................... 37
11. Recyclage ..........................................................................................................................................................38
12. Données techniques .......................................................................................................................................... 38
a) Généralités .................................................................................................................................................. 38
b) Informations relatives au son et aux vibrations ........................................................................................... 38
c) Pack d'accus et chargeur compatibles ........................................................................................................ 38
13. Déclaration de conformité (DOC) ...................................................................................................................... 39
27
1. Introduction
Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux réglementations nationales et européennes en vigueur. Pour des raisons de sécurité, veuillez toujours respecter les instructions du présent mode d’emploi.
Ce mode d’emploi est livré avec votre produit. Il contient des informations importantes concernant la mise
en service et l'utilisation. Vous devez prendre cela en considération si vous devez fournir ce produit à un
tiers. Par conséquent, conservez ce mode d'emploi an de pouvoir vous y référer ultérieurement !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à : France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch
2. Explication des symboles
Le symbole d’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc
électrique.
Le symbole avec un point d'exclamation dans un triangle signale des consignes importantes contenues
dans ce mode d'emploi et qui doivent être absolument respectées.
Le symbole de la « èche » avertit l'utilisateur sur la présence de conseils et remarques importants sur
le fonctionnement de l'appareil.
n
Référez-vous au manuel/livret d’instructions.
Portez des gants de protection. Portez des protections auditives.
0
Vitesse à vide
V
Portez des lunettes de protection.
Volt (tension directe)
28
/min
87
ou min
Rotations par minute
-1
Le produit est conforme aux directives européennes applicables, et une méthode d’évaluation de la conformité à ces directives a été mise en place.
3. Utilisation prévue
Le produit est conçu pour visser et dévisser des vis/boulons et des écrous avec un letage à gauche et à droite,
en utilisant une variété d'embouts (non inclus). Le produit comporte un mécanisme à chocs qui fournit un couple
beaucoup plus élevé qu'une visseuse sans l normale. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modication du produit est interdite. Si
vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, il existe un risque d’endommager les pièces.
Par ailleurs, une mauvaise utilisation peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr ! Si vous donnez l'appareil à une autre personne, donnez-lui également le mode d’emploi.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés
4. Contenu d'emballage
• 1 x Unité principale
• Mode d’emploi
Mode d'emploi actualisé
Téléchargez la dernière version du mode d'emploi sur www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR sur cette page. Suivez les instructions gurant sur le site Web.
Ce produit est livré sans pack d'accus et sans accessoires. L'utilisateur doit acheter un
pack d'accus compatible/chargeur et des accessoires :
• Pack d'accu : n° de commande de Conrad : 1493004
• Chargeur pour accus : n° de commande de Conrad : 1761445
• Jeu d'embouts de 147 pièces : n° de commande de Conrad : 814489
29
5. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
a) Sécurité sur le poste de travail
Gardez votre poste de travail propre et bien éclairé. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
N’utilisez pas un outil électrique dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière ou les gaz.
Gardez les enfants et badauds à l'écart pendant l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
b) Sécurité électrique
Les ches d’un outil électrique doivent être adaptées aux prises électriques. Ne modiez jamais la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre. Des ches non modiées et des prises adaptées réduisent le risque de chocs électriques.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre ou à la masse.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez jamais pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Veillez à ce qu’il n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles,
des arêtes tranchantes et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les cordons d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
30
c) Sécurité des personnes
Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation
d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué, sous l’emprise de l’alcool, de stupéants ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut provoquer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque et protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles.
Évitez les démarrages accidentels. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Transporter un outil électrique les doigts sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans une alimentation électrique alors que son interrupteur marche/arrêt est dans la position marche favorise les accidents.
Retirez les clés de réglage et de serrage avant de mettre l’outil en marche. Une clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles d’accès. Ayez toujours des appuis des pieds solides et conservez constamment un bon équilibre. Cela vous garantit un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Si un outil est conçu pour être utilisé avec des dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient raccordés et utilisés correctement. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
d) Utilisation et entretien de l’outil
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté au travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil approprié au travail à effectuer permet d’effectuer ce travail plus efcacement, avec une
sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet plus de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise électrique et/ou la batterie avant d’effectuer un réglage, de changer un accessoire ou de ranger un outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne non familiarisée avec l’outil électrique ou ce mode d’emploi l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez les outils électriques. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être utilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
Veillez à ce que les outils de coupe restent affûtés et propres. Des accessoires de coupe bien entretenus et bien affûtés risquent moins de se coincer et facilitent le contrôle de l’outil.
31
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/embouts et toutes les autres pièces conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions d’utilisation et le travail à effectuer. Utiliser l’outil électrique à d’autres nalités que celles pour lesquelles il a été conçu
peut engendrer des situations dangereuses.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation sûre et un contrôle parfait de l'outil dans des situations imprévues.
e) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions
d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
N'utilisez pas de pack d'accus ou d'outil endommagé ou modié d'une quelconque façon. Des
accus endommagés ou modiés peuvent avoir des réactions imprévisibles et causer un incendie, une
explosion, etc. et provoquer un risque de blessure.
N'exposez pas un pack d'accus ou un outil aux ammes ou à une température excessive.
N'exposez pas un pack d'accus ou un outil à des ammes ou une température excessive.
Suivez toutes les instructions concernant la recharge et ne rechargez pas le pack d'accus ou l'outil hors de la plage de températures spéciée dans les consignes. Une recharge incorrecte ou à des températures dépassant la plage indiquée peut endommager le pack d'accus et augmenter le risque d'incendie.
32
f) Risque résiduel
Même si vous utilisez ce produit conformément à l’ensemble des exigences de sécurité, il demeure un risque éventuel de blessures et de dommages. Les dangers suivants peuvent survenir en lien avec la structure et la conception de ce produit :
• Dommages pour la santé résultant de l’émission de vibrations en cas d’utilisation prolongée, de maniement inadéquat ou d’entretien incorrect du produit.
• Blessures et dommages matériels dus à des outils d’application cassés ou à l’impact soudain d’objets cachés lors de l’utilisation.
• Risque de blessures et de dommages matériels provoqués par des objets volants.
g) Réparation
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela permet de préserver la sécurité d'utilisation de l'outil.
Ne réparez jamais de pack d'accus endommagé. L'entretien des packs d'accus ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de services autorisés.
h) Avertissements concernant la sécurité pour le vissage
Portez une protection auditive lors du perçage. L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s), si fournie(s) avec l'outil. La perte de contrôle de l’outil peut causer des blessures corporelles.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez un travail
où l’accessoire coupant ou les dispositifs de serrage risque(nt) d’entrer en contact avec des
ls dissimulés. Il est possible que le contact de l’accessoire de coupe avec un l sous tension mette
les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour sécuriser et maintenir la pièce à usiner qui sera placée sur un plan de travail stable. Tenir la pièce à usiner à la main ou contre votre corps la rend instable et peut entraîner une perte de contrôle et des blessures potentielles.
Pour réduire les risques d’explosion, d'électrocution et de dommages matériels, vériez toujours la
zone de travail an d'y déceler des conduites de gaz, des ls électriques ou des canalisations d’eau
dissimulés.
• Tenez l'outil électrique en toute sécurité. Lors du serrage et du desserrage de vis/boulons, préparez­vous à des réactions de couple temporairement élevées.
6. Aperçu du produit
(Ú page à déplier) 1 Porte-outil 2 Interrupteur de contrôle de la rotation pour serrage/desserrage 3 Éclairage pour le travail 4 Interrupteur marche/arrêt avec vitesse variable 5 Compartiment des piles
33
7. Installation et préparation
Éteignez le produit et retirez le pack d'accus avant l'assemblage, le nettoyage, les réglages, l'entretien, le
stockage et le transport.
Portez toujours des gants pour manipuler ou travailler avec le produit.
a) Installation des différents embouts
En raison du mécanisme à chocs, vous ne devez utiliser que des embouts conçus pour fonctionner avec
des visseuses à chocs d'un couple supérieur ou égal au couple du produit.
L'installation doit être effectuée lorsque l'accu est enlevé du produit an d'empêcher des blessures.
Le produit ne peut pas être utilisé avec des embouts visseur standard.
Les embouts ne sont pas fournis avec le produit. Utilisez des embouts dont la taille du mandrin est de 6,3
mm (1/4 pouces).
1. Tirez le manchon de verrouillage du porte-outil (1) (Ú ill. 1).
2. Insérez l'embout dans le porte-outil (1). Relâchez le manchon de verrouillage (Ú ill. 2).
Ill. 1
Ill. 2
b) Assembler/changer le pack d'accus
Le pack d'accus ne rentre que d'un sens. Ne le forcez pas lors de l'insertion dans le compartiment (5).
1. Faites glisser le pack d'accu dans le compartiment jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
2. Pour enlever le pack d'accus, poussez les blocages sur le côté du pack d'accus et sortez-le.
34
8. Fonctionnement
a) Réglage du sens de rotation
1. Pour régler le sens de rotation du serrage, appuyez sur l'interrupteur de contrôle de la rotation pour serrage/ desserrage (2) jusqu'à la butée à gauche (Ú ill. 3).
2. Pour régler le sens de rotation du desserrage, appuyez sur l'interrupteur de contrôle de la rotation pour serrage/ desserrage (2) jusqu'à la butée à droite (Ú ill. 4).
Ill. 3
Ill. 4
b) À faire/vérier avant chaque utilisation
1. Prière de porter des lunettes de sécurité et des gants de protection. Des protections pour les oreilles et contre la poussière sont recommandées. Des vêtements de protection adéquats réduisent le risque de
blessures corporelles causées par des débris volants ou par contact accidentel avec la surface brute.
2. Ne pas utiliser de xations ou d’accessoires non recommandés par le fabricant. Cela est susceptible d’entraîner des blessures corporelles graves.
3. Vériez si l'accessoire est xé correctement (ÚInstallation des différents embouts).
35
c) Conseils pour le fonctionnement
La procédure de travail est divisée en deux étapes : Vissage et serrage (mécanisme à chocs activé). Le
mécanisme à chocs est activé dès que le raccord leté est serré et que le moteur est sollicité (la puissance
du moteur est transférée aux chocs rotatifs constants).
• Appliquez l'outil électrique sur la vis/le boulon ou l'écrou uniquement lorsque l'outil est éteint. Les embouts rotatifs
peuvent glisser et endommager le letage.
• Pendant le fonctionnement, commencez par une vitesse de rotation lente et augmentez-la si nécessaire au cours
du travail. La vitesse de rotation peut être contrôlée en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (4) an d'en varier
la puissance.
• Il est recommandé d'effectuer les premiers tours manuellement, avec une clé ou un tournevis pour s'assurer du bon vissage d'une pièce.
Si vous travaillez avec des pièces letées, n'exercez pas trop de pression sur le produit. Cela peut endommager
le letage.
• Avant de visser des vis plus épaisses/plus longues, il est conseillé de pré-percer un trou (en utilisant un outil
différent avec foret) avec un diamètre intérieur correspondant au letage ou d'env. 2/3 de la longueur de la vis.
• Tenez toujours le produit perpendiculairement au point à visser. Si vous le tenez incliné, vous risquez de faire glisser ou de coincer la vis/le boulon.
d) Mettre le produit sous/hors tension
Après avoir serré la vis/l’écrou, le mécanisme à chocs du produit commence à serrer « en forçant ». La
durée maximale de l'impact ne doit pas dépasser 1 à 2 seconde(s).
Le produit est équipé d'un éclairage pour le travail (3) an d'éclairer la zone où vous effectuer les travaux.
L'éclairage pour le travail s'allume lorsque le produit est allumé et s'éteint automatiquement lorsque le produit est éteint.
1. Pour allumer le produit, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt. (4) (Ú ill. 5).
36
Ill. 5
2. Pour éteindre le produit, relâchez l'interrupteur marche/arrêt (4).
La vitesse de l'outil électrique peut être ajustée en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt (4) qui permet
un réglage à des degrés divers. Une légère pression sur l'interrupteur marche/arrêt entraîne une faible vitesse de rotation. Une pression accrue sur l'interrupteur provoque une augmentation de la vitesse.
9. Nettoyage et maintenance
Éteignez le produit et retirez le pack d'accus avant l'assemblage, le nettoyage, les réglages, l'entretien, le
stockage et le transport. Débranchez également le chargeur de l'alimentation électrique.
Effectuer des vérications régulières an de détecter les défauts évidents tels que des xations relâchées et des composants usés ou endommagés.
Prière de vérier que les pièces sont correctement installées. Effectuer l’entretien ou les réparations nécessaires avant chaque utilisation.
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage agressifs, d’alcool spécial nettoyage ou d’autres solutions
chimiques pour nettoyer le boîtier du produit.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Utiliser un chiffon humide et non pelucheux pour nettoyer le boîtier du produit.
Nettoyez les orices de ventilation situés latéralement sur le boîtier du produit avec une brosse douce. L’obstruction des fentes d’aération est susceptible de provoquer une surchauffe du moteur.
• Essuyer ensuite la surface à l’aide d’un chiffon sec.
10. Rangement et transport
• Éteignez le produit et enlevez le pack d'accus.
• Nettoyez le produit comme décrit ci-dessus.
• Ranger le produit à l’intérieur, dans un endroit sec et hors de la portée des enfants.
• Nous vous recommandons d'utiliser l'emballage d'origine pour le rangement ou de couvrir le produit avec un chiffon ou un carton approprié pour le protéger contre la poussière.
• Protégez le produit contre tout choc important ou toute vibration forte qui pourrait se produire durant le transport.
Sécurisez le produit an d'empêcher tout glissement ou toute chute.
37
11. Recyclage
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous remplirez ainsi vos obligations légales et contribuerez à la protection de l'environnement.
12. Données techniques
a) Généralités
Tension d'entrée ...............................................10,8 V
Couple maximal ................................................100 Nm
Pas de vitesse de charge n0 .............................0-2300 min
Taille du mandrin ..............................................6,3 mm (1/4 pouces)
Conditions de fonctionnement/stockage ........... de 0 à + 45 ºC, 20 – 85 % HR
Dimensions (L x P x H) .....................................180 x 57 x 165 mm (sans pile)
Poids .................................................................0,774 kg (sans pile)
b) Informations relatives au son et aux vibrations
Valeur d’émissions sonores LPA ........................70,76 ± 3,0 dB(A)
Valeur d’émissions sonores LWA ........................81,76 ± 3,0 dB(A)
Niveau de vibration ...........................................1,71 ± 1,5 m/s
Incertitude K .....................................................1,50 m/s
Le niveau d’émission de vibrations donné a été mesuré conformément à un test standardisé de la norme EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. La valeur de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
-1
2
2
Attention ! L’émission de vibrations durant l’utilisation réelle de l’outil électrique dépend de la manière dont
il est utilisé et peut différer de la valeur totale indiquée.
An de protéger l’utilisateur, dénir des mesures de sécurité supplémentaires fondées sur une estimation de l’exposition
dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle de fonctionnement, telles
que les moments où l’outil est mis hors tension et où il tourne à vide, en plus du temps d’utilisation).
c) Pack d'accus et chargeur compatibles
Pack d’accu ......................................................n° de commande de Conrad : 1493004
Chargeur d’accus ............................................n° de commande de Conrad : 1761445
38
13. Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que ce produit est conforme à la
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
Directive 2006/42/CE relative aux machines
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
Directive sur la limitation des substances dangereuses 2011/65/UE
Cliquez sur le lien suivant pour lire le texte intégral de la déclaration de conformité UE :
www.conrad.com/downloads
Choisissez une langue en cliquant sur le drapeau correspondant, puis tapez le numéro de commande du
produit dans le champ de recherche pour pouvoir télécharger la déclaration de conformité UE en format PDF.
39
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .............................................................................................................................................................41
2. Verklaring van de symbolen ...............................................................................................................................41
3. Beoogd gebruik .................................................................................................................................................. 42
4. Leveringsomvang ..............................................................................................................................................42
5. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap ................................................................ 43
a) Veiligheid op de werkplek ............................................................................................................................ 43
b) Elektrische veiligheid ................................................................................................................................... 43
c) Persoonlijke veiligheid ................................................................................................................................. 44
d) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap ................................................................................... 44
e) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap met een accu ............................................................. 45
f) Restrisico’s ..................................................................................................................................................45
g) Service ......................................................................................................................................................... 46
h) Waarschuwingen voor veilig boren .............................................................................................................. 46
6. Productoverzicht ................................................................................................................................................ 46
7. Instellen en voorbereiden ..................................................................................................................................47
a) Inzetstukken installeren ............................................................................................................................... 47
b) De accu monteren/vervangen ..................................................................................................................... 47
8. Gebruik .............................................................................................................................................................. 48
a) De draairichting instellen ............................................................................................................................. 48
b) Vóór elk gebruik te doen/controleren ...........................................................................................................48
c) Bedieningstips ............................................................................................................................................. 49
d) Het product in- en uitschakelen ................................................................................................................... 49
9. Reiniging en onderhoud ..................................................................................................................................... 50
10. Opslag en transport ........................................................................................................................................... 50
11. Verwijdering .......................................................................................................................................................51
12. Technische gegevens ........................................................................................................................................51
a) Algemeen ....................................................................................................................................................51
b) Informatie over geluid en vibratie ................................................................................................................ 51
c) Geschikte accu en oplader .......................................................................................................................... 52
13. Conformiteitsverklaring (DOC) ........................................................................................................................... 52
40
1. Inleiding
87
Beste klant, Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product. Dit product is in overeenstemming met de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Neem voor de veiligheid de instructies in deze gebruiksaanwijzing altijd in acht.
Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product. Deze bevat belangrijke informatie over de
instelling en het gebruik van het product. Als u dit product aan derden overhandigt, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
2. Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid
bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze
gebruiksaanwijzing die nageleefd moeten worden.
Het pijlsymbool geeft aan dat er belangrijke tips en opmerkingen over de bediening van het apparaat
gegeven worden.
n
0
/min of
-1
min
Raadpleeg de gebruikershandleiding.
Draag werkhandschoenen. Draag gehoorbescherming.
Snelheid zonder belasting
Toeren per minuut
V
Draag oogbescherming.
Volt (gelijkspanning)
Het product is in overeenstemming met de geldende Europese richtlijnen en een beoordeling inzake de naleving van deze richtlijnen werd uitgevoerd.
41
3. Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld voor het in- en uitschroeven van schroeven/bouten en moeren met linkse en rechtse draad, met behulp van een variëteit aan inzetstukken (niet inbegrepen). Het product is voorzien van een slagmechanisme dat een veel hoger koppel levert dan een typische draadloze schroevendraaier.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hierboven beschreven, kunnen de componenten beschadigd worden. Een verkeerd gebruik kan gevaar opleveren, zoals kortsluiting, brand en elektrische schokken. Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter hand worden gesteld.
Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
4. Leveringsomvang
• 1 x hoofdeenheid
• Gebruiksaanwijzing
Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads hieronder of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Dit product wordt geleverd zonder een accu en zonder accessoires. De gebruiker dient
een geschikte accu/oplader en accessoires aan te schaffen:
• Accu: Conrad bestelnr. 1493004
• Accuoplader: Conrad bestelnr. 1761445
• Bitset 147-delig: Conrad bestelnr. 814489
42
5. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies zorgvuldig door. Het
negeren van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere raadpleging.
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw op het voedingsnet aangedreven (met snoer) handgereedschap of door een accu aangedreven (snoerloos) handgereedschap.
a) Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkplaats schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere ruimten kunnen ongevallen
veroorzaken.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve ruimten, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken en deze kunnen stof of dampen laten ontbranden.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Aeiding kan leiden tot controleverlies.
b) Elektrische veiligheid
De stekker van het elektrisch gereedschap dient op het stopcontact te passen. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekker met geaard elektrisch gereedschap.
Onaangepaste stekkers en overeenkomstige stopcontacten beperken het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals pijpleidingen, radiatoren, fornuizen of koelkasten. Het risico op een elektrische schok is groter als uw lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Water dat elektrisch gereedschap binnendringt, vergroot het risico op elektrische schokken.
Gebruik de kabel niet op een verkeerde manier. Gebruik de kabel nooit om het elektrisch
gereedschap mee te dragen of mee te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde
of verstrikte kabels vergroten het risico op elektrische schokken.
Wanneer u een elektrisch gereedschap buitenshuis bedient, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een kabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis, verkleint het risico op een elektrische schok.
Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige ruimte onvermijdbaar is, gebruik dan een differentieelschakelaar. Het gebruik van een differentieelschakelaar verkleint het risico op elektrische schokken.
43
c) Persoonlijke veiligheid
Wees waakzaam, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Draag persoonlijke beschermingsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsuitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming afhankelijk van de aard en het gebruik van het gereedschap verkleint het risico op persoonlijk letsel.
Vermijd dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de stand
‘Uit’ is ingesteld voordat u het gereedschap op een stroombron en/of accu aansluit, vastneemt of draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluiten kan ongevallen veroorzaken.
Verwijder instelsleutels of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een instelsleutel of moersleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap kan leiden tot persoonlijk letsel.
Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig en stabiel staat. Dit zorgt ervoor dat u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden.
Draag passende kleding. Draag geen los hangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Los hangende kleding, sieraden en lang haar kunnen in bewegende onderdelen verstrikt raken.
Wanneer de montage van stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen mogelijk is, dient u ervoor te zorgen dat deze juist aangesloten en gebruikt worden. Het gebruik van voorzieningen voor stofopvang kan helpen om stof-gerelateerde gevaren te beperken.
d) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet kan worden in- en uitgeschakeld. Een elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of accupack voordat u het elektrisch gereedschap instelt, accessoires vervangt of het gereedschap opbergt. Deze preventieve voorzorgsmaatregelen beperken het risico op onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
Berg niet-gebruikt gereedschap op buiten het bereik van kinderen en zorg ervoor dat personen
die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of die deze instructies niet hebben gelezen het gereedschap niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren
personen wordt gebruikt.
Onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer of de bewegende onderdelen correct
functioneren en niet vastklemmen en of de onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrisch gereedschap nadelig wordt beïnvloedt. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrisch gereedschap gebruikt. Vele ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
44
Houd de snij-onderdelen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snij-gereedschap met scherpe
snijranden klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen.
Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschap, enz. in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Houd handgrepen en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken verhinderen een veilige hantering en controle van het gereedschap in onverwachte omstandigheden.
e) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap met een accu
Laad alleen op met de laders die door de fabrikant zijn aangegeven. Een lader die geschikt is voor
één type van accu kan tot brandgevaar leiden wanneer gebruikt met een andere accu.
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciek aangegeven accu. Het gebruik van andere
accu’s kan risico op letsel en brandgevaar veroorzaken.
Wanneer u de accu niet gebruikt, houd deze uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de twee aansluitklemmen kunnen verbinden. Het kortsluiten van de aansluitklemmen kan brandwonden
of brand veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu worden gespoten, vermijd elk contact. Als
aanraking met de vloeistof toevallig plaatsvindt, spoel met water af. Als vloeistof in de ogen komt, raadpleeg onmiddellijk een arts. Vloeistof die uit de accu wordt gespoten kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu's of gereedschappen. Beschadigde of gewijzigde
accu's kunnen onverwacht gedrag vertonen dat kan resulteren in brand, ontplofng of risico op letsel.
Stel de accu of het gereedschap niet bloot aan brand of buitengewone temperatuur. Blootstelling
aan brand of een temperatuur hoger dan 130 °C kan ontplofng veroorzaken.
Volg alle instructies voor opladen en laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies vermeld wordt. Onjuist opladen of opladen bij temperaturen
buiten het opgegeven bereik kan leiden tot beschadiging van de accu en een verhoogd risico op brand.
f) Restrisico’s
Zelfs al gebruikt u dit product in overeenstemming met alle veiligheidsrichtlijnen, mogelijke risico’s op letsel en schade kunnen zich nog voordoen. De volgende gevaren kunnen zich in samenhang met de constructie en het model van dit product voordoen:
• Gezondheidskwalen veroorzaakt door vibratie-emissie, als het product gedurende een lange periode werd gebruikt of onvoldoende werd onderhouden.
• Letsel en schade aan eigendommen door gebroken toepassingsgereedschap of de plotselinge impact van verborgen voorwerpen tijdens gebruik.
• Gevaar op letsel en schade aan eigendommen door vliegende voorwerpen.
45
g) Service
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een gekwaliceerde reparateur en alleen met identieke reserveonderdelen. Dit waarborgt de veiligheid van het elektrisch gereedschap.
Verricht nooit onderhoud aan beschadigde accu's. Onderhoud van accu's mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of een erkende onderhoudsdient.
h) Waarschuwingen voor veilig boren
Draag gehoorbescherming tijdens het klopboren. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Gebruik hulphandgrepen, indien meegeleverd met het gereedschap. Controleverlies kan persoonlijk letsel veroorzaken.
Houd elektrisch gereedschap alleen bij de geïsoleerde grepen vast tijdens handelingen waarbij
het snijtoebehoren of bevestigingsonderdelen met verborgen bedrading in aanraking kunnen komen. Een snijaccessoire dat in aanraking komt met een onder stroom staande draad, kan de
blootgestelde metalen onderdelen van het elektrisch gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
Gebruik klemmen of een andere praktische methode om het werkstuk op een stabiel platform te bevestigen en te ondersteunen. Als u het werkstuk met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het onstabiel en kunt u de controle erover verliezen en letsel oplopen.
• Controleer het werkgebied altijd op aanwezigheid van verborgen gasleidingen, elektrische bedrading of
waterleidingen om het risico op ontplofng, een elektrische schok en materiële schade te verminderen.
• Houd het elektrisch gereedschap stevig vast. Wees tijdens het vastdraaien en losdraaien van schroeven/ bouten bedacht op plotselinge reacties op een hoog koppel.
6. Productoverzicht
(Ú Uitklappagina) 1 Gereedschapshouder 2 Instelschakelaar voor vastdraaien/losdraaien 3 Werklicht 4 Aan/uit-schakelaar met variabele snelheid 5 Accuvak
46
7. Instellen en voorbereiden
Schakel het product uit en verwijder de accu vóór montage, reiniging, afstelling, onderhoud, opberging en
transport.
Draag altijd handschoenen wanneer u het product hanteert.
a) Inzetstukken installeren
Vanwege het slagmechanisme mag u alleen inzetstukken gebruiken die bedoeld zijn voor gebruik met
slagschroevendraaiers met een koppel dat even groot is als of groter dan het koppel van dit product.
De installatie moet uitgevoerd worden wanneer de accu uit het product verwijderd is om letsel te voorkomen.
Het product kan niet met standaard boorkoppen worden gebruikt.
De inzetstukken worden niet met het product geleverd. Gebruik inzetstukken met een klauwmaat van
6,3 mm (1/4 inch).
1. Trek de vergrendelbuis uit de gereedschapshouder (1) (Ú afb. 1).
2. Steek het inzetstuk in de gereedschapshouder (1). Laat de vergrendelbuis los (Ú afb. 2).
Afb. 1
Afb. 2
b) De accu monteren/vervangen
De accu past op slechts één manier. Plaats deze niet met kracht in het accuvak (5).
1. Schuif de accu in het accuvak tot deze op zijn plek vastklikt.
2. U verwijdert de accu door de vergrendelingen aan de zijkant van de accu in te duwen en deze eruit te trekken.
47
8. Gebruik
a) De draairichting instellen
1. Om de draairichting voor vastdraaien in te stellen, drukt u de instelschakelaar voor vastdraaien/losdraaien (2) helemaal naar de linker aanslag (Ú afb. 3).
2. Om de draairichting voor losdraaien in te stellen, druk u de instelschakelaar voor vastdraaien/losdraaien (2) helemaal naar de rechter aanslag (Ú afb. 4).
Afb. 3
Afb. 4
b) Vóór elk gebruik te doen/controleren
1. Draag een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen. Bijkomende gehoor- en stofbescherming wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kleding beperkt het risico op persoonlijk letsel veroorzaakt door
rondvliegend vuil of toevallige aanraking met ruwe oppervlakken.
2. Gebruik geen opzetstukken of toebehoren die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dit kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
3. Controleer of de accessoire correct is vastgezet (ÚInzetstukken installeren).
48
c) Bedieningstips
De werkprocedure bestaat uit twee stappen: Inschroeven en vastdraaien (slagmechanisme in actie).
Het slagmechanisme wordt geactiveerd zodra de schroefverbinding vastzit en er dus belasting op de motor komt te staan (het motorvermogen wordt overgebracht op bestendige draaislagen).
• Plaats het elektrisch gereedschap alleen op de schroef/bout of moer wanneer het gereedschap uitgeschakeld is. Ronddraaiende inzetstukken kunnen wegglijden en de schroefdraad beschadigen.
• Bij het werken moet u met een lage draaisnelheid beginnen en deze tijdens het werken indien nodig verhogen. De draaisnelheid kan geregeld worden door de aan/uit-schakelaar (4) meer of minder in te drukken.
• Het wordt aanbevolen om de eerste paar draaien met de hand, een sleutel of een schroevendraaier te doen om ervoor te zorgen dat het onderdeel correct ingeschroefd is.
• Als u met onderdelen met schroefdraad werkt, oefen dan niet te veel druk uit op het product. Daardoor kan de schroefdraad beschadigd worden.
• Voordat u grotere/langere schroeven indraait, is het raadzaam om vooraf een hulpgat te boren (met een andere boor) met de kerndiameter van de draad tot ongeveer 2/3 van de lengte van te gebruiken schroef.
• Houd het product altijd loodrecht op het schroefpunt. Als u het onder een hoek houdt, kan de schroef/bout gaan glijden of blokkeren.
d) Het product in- en uitschakelen
Na het vastdraaien van de schroef/moer begint het slagmechanisme van het product te "kloppen". De
maximale slagduur mag niet langer zijn dan 1-2 seconden.
Het product is voorzien van een werklicht (3) om het werkgebied te verlichten. Het werklicht gaat aan
wanneer het product in werking is, en gaat automatisch uit wanneer het product uit is.
1. Druk op aan/uit-schakelaar (4) om het product aan te zetten (Ú afb. 5).
Afb. 5
2. Laat de aan/uit-schakelaar (4) los om het product uit te zetten.
49
De snelheid van het elektrische gereedschap kan aangepast worden door de aan/uit-schakelaar (4) meer
of minder in te drukken. Als u de aan/uit-schakelaar licht indrukt, is de draaisnelheid laag. Door harder op de schakelaar te drukken, wordt de snelheid verhoogd.
9. Reiniging en onderhoud
Schakel het product uit en verwijder de accu vóór montage, reiniging, afstelling, onderhoud, opberging en
transport. Ontkoppel ook de oplader van de netvoeding.
• Controleer regelmatig op zichtbare defecten zoals losse onderdelen, en versleten of beschadigde componenten.
• Controleer onderdelen en of deze correct vastzitten. Voer de nodige onderhoud of reparaties uit voordat u het product gebruikt.
Maak de behuizing van het product nooit schoon met een agressief schoonmaakmiddel, schoonmaakalcohol
of een andere chemische oplossing.
• Dompel het product niet in water of een andere vloeistof.
• Gebruik een vochtige en pluisvrije doek om de behuizing van het product schoon te maken.
• Reinig de ventilatiesleuven aan de zijkant van het product met een zachte borstel. Verstopte ventilatiesleuven kunnen de motor oververhitten.
• Veeg het oppervlak vervolgens droog met een doek.
10. Opslag en transport
• Schakel het product uit en verwijder de accu.
• Reinig het product zoals hierboven wordt beschreven.
• Berg het product binnenshuis op in een droge ruimte die voor kinderen ontoegankelijk is.
• We raden aan om het product in de oorspronkelijke verpakking op te bergen of om het met een geschikte doek of behuizing af te dekken om het tegen stof te beschermen.
• Bescherm het product tijdens transport tegen mogelijke zware stoten en sterke trillingen. Bevestig het product zodat het niet kan wegglijden of vallen.
50
11. Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebaar afval en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt
moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking afvoeren.
Op deze wijze vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
12. Technische gegevens
a) Algemeen
Ingangsspanning ..............................................10,8 V
Maximaal koppel ...............................................100 Nm
Snelheid zonder belasting n0 ............................0–2300 min
Klauwmaat ........................................................6,3 mm (1/4 inch)
Bedrijfs-/opslagomstandigheden ......................0 tot +45 °C, 20 – 85% RV
Afmetingen (B x D x H) .....................................180 x 57 x 165 mm (zonder batterij)
Gewicht .............................................................0,774 kg (zonder batterij)
b) Informatie over geluid en vibratie
Geluidsemissiewaarde LPA ................................70,76 ± 3,0 dB(A)
Geluidsemissiewaarde LWA ...............................81,76 ± 3,0 dB(A)
Vibratieniveau ...................................................1,71 ± 1,5 m/s
Onzekerheid K ..................................................1,50 m/s
De gegeven vibratie-emissiewaarde werd gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test die wordt gegeven in EN 60745 en mag worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken. De aangegeven vibratiewaarde kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling.
-1
2
2
Waarschuwing! De vibratie-emissie tijdens het werkelijk gebruik van het elektrisch gereedschap kan
verschillen van de opgegeven totale waarde; dit is afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Identiceer extra veiligheidsmaatregelen om de bediener te beschermen, die gebaseerd zijn op een inschatting van
blootstelling in de werkelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle elementen van de werkingscyclus, zoals de perioden wanneer het gereedschap is uitgeschakeld, wanneer het apparaat is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt plus de triggertijd).
51
c) Geschikte accu en oplader
Accu ..................................................................Conrad bestelnr. 1493004
Accuoplader ......................................................Conrad bestelnr. 1761445
13. Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau dat het product voldoet aan
Richtlijn inzake elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
Richtlijn inzake machines 2006/42/EG
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
Richtlijn inzake de beperking van gevaarlijke stoffen 2011/65/EU
Klik op de volgende link om de volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring te lezen:
www.conrad.com/downloads
Selecteer een taal door op een vlagsymbool te klikken en voer dan in het zoekveld het bestelnummer van
het product in. Aansluitend kunt u de EU-conformiteitsverklaring downloaden in pdf-formaat.
52
Loading...