Dieses Ladegerät dient zum gleichzeitigen Laden von bis zu zehn Rundzellen-Akkus des
Typs AA/Mignon oder AAA/Micro. Außerdem können noch bis zu zwei Blockakkus zusätzlich
geladen werden. Das Ladegerät verfügt über einen Überladungs- und Kurzschlussschutz.
Zum Auaden eingelegte Batterien oder defekte Akkus werden erkannt und nicht aufgeladen.
Die Stromversorgung des Ladegeräts erfolgt mittels einer ordnungsgemäßen Netzsteckdose.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben,
kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung
Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur
zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Ladegerät• Bedienungsanleitung
• Netzkabel
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen verwendet und
betrieben werden. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden, es besteht
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt nach Schutzklasse II aufgebaut ist.
Es besitzt eine verstärkte oder doppelte Isolierung zwischen Netzstromkreis und
Ausgangsspannung.
Dieses Symbol erinnert Sie daran, die zum Produkt gehörende Bedienungsanleitung
zu lesen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
an andere Fachleute.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung während des Betriebs. Decken Sie
das Produkt und die Akkus niemals ab.
• Sorgen Sie für einen ausreichenden Abstand zwischen dem Produkt und anderen
Objekten. Halten Sie das Produkt fern von leicht entzündlichen Materialien
(z.B. Vorhänge, Papier), Flüssigkeiten (z.B. Benzin) oder Gasen. Es besteht
Brandgefahr!
b) Akkus
• ACHTUNG! Keine 1,5 V Alkali- oder Kohle/Zink-Batterien auaden, andernfalls
besteht Auslauf- oder Explosionsgefahr!
• Akkus unterschiedlichen Typs oder unterschiedlicher Kapazitäten zum Laden
nicht mischen!
• Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte
Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit
beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden könnten.
• Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen
Sie sie nicht ins Feuer.
• Beschädigen Sie Lithium-Ionen-Akkus niemals. Durch Beschädigung der Hülle
des Akkus besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Laden Sie einen Lithium-Ionen-Akku regelmäßig nach, auch wenn er nicht benötigt
wird. Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des
Akkus erforderlich.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Herkömmliche nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Nicht wiederauadbare Batterien sind
nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen ordnungsgemäß
entsorgt werden, wenn sie leer sind.
• Laden Sie niemals beschädigte, ausgelaufene oder verformte Akkus. Dies kann
zu einem Brand oder einer Explosion führen! Entsorgen Sie solche unbrauchbar
gewordenen Akkus.
• Beachten Sie alle Sicherheits- und Ladehinweise des Akkuherstellers.
• Laden Sie nur für dieses Ladegerät zugelassene Akkutypen auf (Sehen Sie dazu
in Kapitel „Technische Daten“ dieser Bedienungsanleitung). Das Auaden von
Akkus unzulässiger Typen kann zur Zerstörung, Explosion oder Lecken der Akkus
sowie Personen- und Sachschäden zur Folge haben.
c) Personen und Produkt
• Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die Anschlusswerte am
Typenschild des Produktes mit denen Ihrer Hausstromversorgung übereinstimmen.
• Das Gerät ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur
eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230 V/AC, 50 Hz) des öffentlichen
Versorgungsnetzes verwendet werden.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssigkeit
oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem solchen
Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten)
und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf
danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem besteht am Netzstecker
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Lassen Sie das Produkt zuerst auf
Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies
kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht
zugänglich sein.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie
immer nur an den dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe
Kanten beschädigt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine
übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder
große Kälte. Verändern Sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann
das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen
lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht.
Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den
zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker
vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit
beschädigter Netzleitung.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen
hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Versperren Sie keine Lüftungsschlitze des Ladegeräts (kein Papier oder Stoffe
zwischen die Füße legen).
Inbetriebnahme
a) Vorbereitungen zum Laden
• Stellen Sie das Ladegerät auf eine feuerfeste Unterlage und entfernen Sie brennbare
Materialien aus der näheren Umgebung, vor allem dann, wenn Sie Li-Ionen-Akkus laden.
• Stecken Sie den Gerätestecker in die Eingangsbuchse des Ladegeräts.
• Verbinden Sie den Netzstecker des Ladegeräts mit einer Netzsteckdose, um das Ladegerät
in Betrieb zu nehmen. Das LC-Display leuchtet kurz auf. Dies zeigt das Anliegen der
Netzspannung an. Es erlischt nach ca. 2 Sekunden wieder.
• Zum Abbruch des Betriebs bzw. nach der Beendigung des Ladens trennen Sie das Produkt
von der Netzsteckdose. Die roten LEDs leuchten nach einem Moment kurz auf und erlöschen
wieder.
b) Laden
• Wählen Sie die aufzuladenden Akkutypen zum Auaden aus (Vergleichen Sie die technischen
Daten der Akkus sowie das Kapitel „Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung).
• Es können 1 - 10 Akkus (AA/AAA) gleichzeitig geladen werden. Wollen Sie weniger als
10 Akkus laden, so ist es unbeachtlich, welche Ladefächer Sie dazu verwenden. Die Akkus
müssen nicht gleichzeitig eingelegt werden, da die Ladevorgänge voneinander unabhängig
sind. Zwei 9 V Blockakkus können gleichfalls in die 2 Ladeschächte eingelegt werden.
Achtung! Es können nur Akkus desselben Typs und der gleichen Ladespannung in
den Ladefächern oder den Ladeschächten gleichzeitig aufgeladen werden. Akkus
gleicher Spannung aber mit verschiedener Kapazität können gleichzeitig aufgeladen
werden.
• Legen Sie einen aufzuladenden Akku unter Beachtung der korrekten Polarität in je eines der
Ladefächer ein. Der positive Pol des Akkus muss an der positiven Klemme, der negative Pol
an der negativen Klemme anliegen („+” = positiv; „–” = negativ).
• Vorsicht - Einen Akku nicht mit Gewalt einlegen. Öffnen Sie die beweglichen Kontakte nur
soweit sie ohne weiteres nachgeben. Legen Sie den Akku vorsichtig ein und lassen den
beweglichen Kontakt am negativen Pol des aufzuladenden Akkus anliegen.
• Legen Sie Akkus nicht ein, falls sie länger als die maximale Öffnungsweite eines beweglichen
Kontakts sind, oder ihr Durchmesser zu groß ist. Baugröße / Bauform beachten!
• Stecken Sie Blockakkus überkopf in die dafür vorgesehenen Ladeschächte. Beachten Sie
auch hier die Polarität. Stecken Sie einen Blockakku nicht mit Gewalt ein.
• Der Ladevorgang startet automatisch, sobald der Akku korrekt eingelegt ist, beidseitig
ausreichenden Kontakt hat und die richtige Ladespannung ausgewählt worden ist. Die
Statusanzeige über dem jeweiligen Ladefach zeigt durch den laufenden Balken an, dass
der Akku geladen wird.
• Legen Sie weitere Akkus ein, bis alle Ladefächer besetzt sind.
• Jeder Ladeschacht oder jedes Ladefach verfügen über einen eigenen Kontroller, so dass der
Maximalstrom, der für jeden einzelnen Akku im Ladefach/Ladeschacht zur Verfügung steht
bei max. 270 mA bzw. 160 mA per Ladefach/Ladeschacht liegt.
• Wenn ein Akku vollgeladen ist, zeigt das LC-Akkusymbol über einem Ladefach den vollen
Ladestand an. Die LED des betreffenden Ladeschachts erlischt.
• Wenn Sie eine nicht auadbare Batterie in ein Ladefach / einen Ladeschacht einlegen, blinkt
das volle Akkusymbol im LC-Display des betreffenden Ladefachs nach der Erkennung,
dass eine Batterie eingelegt wurde. Die LED eines Ladeschachts blinkt weiterhin in rot. Das
Ladegerät schaltet sich zur Sicherheit ab und lädt nicht. Das Ladegerät schaltet gleichfalls
ab, wenn ein funktionsuntüchtiger Akku eingelegt wurde. LEDs und Akkusymbole der
betroffenen Ladeschächte und Ladefächer blinken wie zuvor beschrieben.
• Legen Sie niemals 9 V Blockbatterien ein! Entfernen Sie die Batterie in einem solchen Falle
umgehend aus dem betreffenden Ladefach, um Gefahren wie, z.B. Brand oder Explosion,
zu vermeiden.
Wir empfehlen, zur Vermeidung des „Memory-Effekts“, Ni-Cd-Akkus vor dem
Auaden extern zu entladen. Dieses Ladegerät besitzt keine Entladefunktion, die ein
vorheriges Entladen solcher Akkus sicherstellt.
c) Ladedauer
• Stellen Sie Typ und Kapazität eines aufzuladenden Akkus fest. Berechnen Sie die ungefähre
Ladedauer für einen entladenen Akku mit der folgenden Gleichung:
Ladedauer =
Beispiel: Das Laden eines 2500 mAh Akkus würde so lange dauern:
Ladedauer =
Akku-Kapazität (mAh)
Ladestrom (mA)
2500 mAh
500 mA
x 1,4
x 1,4 = 7 Stunden
d) Erhaltungsladen
• Nach dem vollständigen Auaden eines Akkus startet automatisch das Erhaltungsladen.
Die betreffende Statusanzeige zeigt dabei volle Ladung an.
• Das Erhaltungsladen verhindert das Überladen der Akkus und gleicht die Selbstentladung
der Akkus aus. Jeder einzelne Akku wird auf maximale Kapazität aufgeladen und der
Ladezustand erhalten.
• Entnehmen Sie den geladenen Akku, wenn Sie ihn benötigen, spätestens jedoch, wenn Sie
das Ladegerät vom Netz entfernen.
e) Verpolungsschutz
• Das Ladegerät verfügt über einen Verpolungsschutz. Wenn ein Akku mit falscher Polarität
eingelegt worden ist, lädt das Ladegerät nicht. Eine Statusanzeige zeigt das betreffende
Ladefach/Ladeschacht als leer an.
• Überprüfen Sie die Einlegerichtung des Akkus. Ist der Akku falsch herum eingelegt,
entfernen Sie ihn sofort, und legen ihn mit richtiger Polarität wieder ein. Das Laden wird
wieder aufgenommen. Die Statusanzeige des verwendeten Ladefachs leuchtet. Der Akku
wird geladen.
f) Kurzschlussabschaltung
• Beim Auftreten eines Kurzschlusses beim Laden oder bei einer Überladung, schaltet das
Ladegerät aus. Die Statusanzeige eine betroffenen Ladefachs blinkt.
• Setzen Sie das Ladegerät durch Entfernen des betroffenen Akkus zurück oder trennen Sie es
von der Stromversorgung, entfernen Sie den/die fehlerhafte/n Akku/s, warten Sie eine Weile
und verbinden es wieder mit dem Netz.
• Beginnen Sie dann wie gewohnt mit dem Laden weiterer Akkus, wie im Kapitel „b) Laden“
beschrieben.
Pege und Reinigung
• Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung. Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden kann.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
(die Bezeichnung steht auf den Akkus z.B. unter dem links abgebildeten MülltonnenSymbol).
Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Eingangsspannung/-strom ....................100 – 240 V/AC, 50/60 Hz, 0,35 A
Ladeströme ........................................... 9 V Blockakkus: 2 x 160 mA
Verwendbar für Akkubauart .................. Li-Ionen: 9 V
Abmessungen (B x H x T) ....................230 x 106 x 29,5 mm
Gewicht .................................................140 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1541355_v2_0917_DS_m_4L_(2)
1,2 V AA/AAA Akkus: 10 x 270 mA
Ni-MH
Ni-Cd, AA/AAA Akkus
Operating instructions
Charger BTL-14
Item no. 1541355
Intended use
This charger is designed to charge up to ten rechargeable AA or AAA batteries. It can also
charge up to two block batteries and features overload and short circuit protection. The charger
automatically detects disposable batteries and defective rechargeable batteries and prevents
them from being charged. Power is supplied via a standard mains socket.
The charger is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture,
e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using the
product for purposes other than those described above may damage the product. In addition,
improper use can cause hazards such as short circuits, re and electric shocks. Read the
instructions carefully and store them in a safe place. Make this product available to third parties
only together with its operating instructions.
This product complies with statutory national and European regulations. All company and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Package contents
• Charger• Operating instructions
• Power cable
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code
on this page. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with the lightning in the triangle is used if there is a risk to your health,
e.g. due to an electric shock.
This symbol indicates particular hazards associated with handling or operation.
The “arrow” symbol indicates special tips and information on how to use the product.
This product must only be used in dry, enclosed indoor areas. It must not become
damp or wet, as this may result in a fatal electric shock!
This symbol indicates that this product is built according to protection class II. It is
equipped with reinforced or dual insulation between the mains circuit and the output
voltage.
This symbol reminds you to read the operating instructions included with the product.
Safety information
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do
not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to
property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General information
• This product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material unattended, as it may become dangerous playing
material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent
unauthorized use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
• Always handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
may damage the product.
• Always observe the safety and operating instructions of any other devices which
are connected to the product.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product.
• Maintenance, modications and repairs must be done by a technician or an
authorized repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
• Ensure that there is sufcient ventilation when the charger is plugged into the
mains. Never cover the product or the batteries during use.
• Ensure that there is sufcient distance between the product and other objects.
Keep the charger away from ammable materials (e.g. curtains and paper), liquids
(e.g. petrol) or gases.
b) Rechargeable batteries
• ATTENTION! Do not attempt to charge 1.5 V alkaline or zinc-carbon batteries,
as this may cause the batteries to leak or explode!
• Do not mix different types of batteries or batteries with different capacities.
• Ensure that you insert batteries in the correct polarity.
• If you do not plan to use the charger for an extended period of time, remove
all batteries to prevent them from leaking. Leaking or damaged rechargeable
batteries may cause acid burns when they come into contact with skin. Always
use suitable protective gloves when handling damaged rechargeable batteries.
• Keep batteries out of the reach of children. Do not leave rechargeable batteries
lying around, as they constitute a choking hazard for children or pets.
• Rechargeable batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re.
• Never attempt to damage lithium-ion batteries. Damaging the casing of a
rechargeable battery may cause it to explode or catch re!
• Charge lithium-ion batteries regularly, even when you are not using them. You do
not need to discharge lithium-ion batteries before charging.
• Never leave batteries unattended when they are charging.
• Do not attempt to recharge disposable, non-rechargeable batteries. This can
result in a re or explosion! Non-rechargeable batteries are only designed to be
used once and must be disposed of properly when they are empty.
• Never charge damaged, leaking or deformed batteries. This may cause a re or
explosion! Dispose of all such damaged rechargeable batteries that are no longer
usable.
• Observe all safety and charging instructions provided by the battery manufacturer.
• Only charge batteries that are compatible with this charger (see "Technical data"
for details). Charging an incompatible battery may destroy the battery and cause it
to explode or leak. There is also the risk of injury and damage to property.
c) Persons and product
• Before connecting the product to the mains, check that your local A/C mains
voltage matches the specications on the nameplate.
• This device was constructed according to protection class II. Only power the
charger using a standard mains socket (230 V/AC, 50 Hz) connected to the public
grid.
• Never pour any liquids over electrical devices or place objects lled with liquid next
to the product. If liquid or an object does enter the interior of the device, power
down the respective socket (e.g. switch off circuit breaker), and remove the mains
plug from the mains socket. Discontinue use and take the product to a specialist
repair centre.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into
a warm one. The condensation generated could destroy the product. In addition,
the power adapter may generate a fatal electric shock! Allow the product to reach
room temperature before connecting it to an appliance. This may take several
hours.
• The mains socket must be located near to the device and be easily accessible.
• Never unplug the mains plug by pulling on the cable; always use the grips on the
plug.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not plan to use the device
for an extended period of time.
• For safety reasons, unplug the mains plug from the mains socket during
thunderstorms.
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges
or subjected to mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains
cable from extreme heat or cold. Do not attempt to modify the mains cable,
otherwise the cable may be damaged. A damaged mains cable can cause a fatal
electric shock.
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective
mains socket (e.g. via the respective circuit breaker) and then carefully pull the
mains plug from the mains socket. Never use the product if the mains cable is
damaged.
• Damaged mains cables must be replaced by the manufacturer, an authorized
repair centre or a qualied electrician.
• Never insert or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them.
This poses a risk of injury.
• Do not obstruct the ventilation holes on the charger (do not insert paper or other
objects between the feet).
Operation
a) Before charging
• Place the charger on a reproof surface and ensure that there are no ammable materials in
the immediate vicinity, especially when charging lithium-ion batteries.
• Insert the power cable into the power-in socket on the charger.
• Plug the power adapter into a standard mains socket. The LCD display will turn on for
two seconds, indicating that the charger is connected to a power supply.
• To interrupt charging or turn the charger off after charging is complete, unplug the power
adapter from the mains. The red LEDs will turn on briey.
b) Charging
• Select the batteries that you want to charge (refer to the "Technical data" section to ensure
that the batteries are compatible with the charger).
• You can charge up to 10 AA/AAA batteries at the same time. If you are charging fewer than
10 batteries, you can place the batteries in any compartment. The batteries do not need to
be inserted at the same time, as each battery compartment charges the battery independent
of the other compartments. You can also insert two 9 V block batteries into the two block
battery compartments.
Warning! The charger can only charge batteries of same type and voltage. However,
you can use the charger to charge batteries with different capacities, providing that
the voltage is the same.
• To charge a battery, place it into one of the charging compartments in the correct polarity. The
positive battery pole must be aligned with the positive terminal ("+" = positive; "–" = negative).
• Important - Do not use force when inserting batteries. Do not use excessive force when
bending the battery contacts. Carefully insert the battery and ensure that the exible contact
touches the negative pole on the battery.
• Do not insert a battery if it is longer than the maximum compartment length, or if it is too wide.
• Insert block batteries into the corresponding compartments, ensuring that they are connected
in the correct polarity. Do not attempt to force the battery into the compartment.
• The charging process starts automatically when the battery is inserted correctly and
connected to the contacts at both ends. The status indicator above the corresponding
compartment indicates that the battery is charging.
• If you want to charge more than one battery, insert additional batteries into the charger until
all compartments are occupied.
• Each charging compartment has its own controller that provides a charging current of up to
270 mA for each battery (160 mA for each block battery).
• If a rechargeable battery is fully charged, the corresponding battery symbol on the LCD
shows full. The LED indicator of the block battery goes off.
• If a non-rechargeable battery is inserted, the corresponding battery symbol on
the LCD display will start to ash as soon as the charger recognizes that a non-rechargeable
was inserted. If a non-rechargeable block battery is inserted, the corresponding LED indicator
will continue to ash red. The charger will switch off automatically and the battery will not be
charged. The charger also switches off automatically when a defective rechargeable battery
is inserted. The LCD battery symbol / LED indicator will ash as described above to indicate
that the battery is not being charged.
• Never insert non-rechargable 9V block batteries! Remove defective/non-rechargeable
batteries immediately to avoid the risk of a re or explosion.
We recommend discharging Ni-Cd batteries before charging to avoid the so-
called "memory effect". The charger does not have a built-in discharge feature that
discharges batteries before they are charged.
c) Charging duration
• Determine the type and capacity of the battery that you want to charge. To calculate the
charging time for an empty battery, use the following formula:
Charging time =
Example: The charging time for a 2500 mAh battery can be calculated as follows:
Charging time =
d) Trickle charging
• The trickle charging feature is activated automatically when the battery is fully charged. The
battery indicator will indicate that charging is complete.
• The trickle charging feature prevents the battery from overcharging and replaces the charge
lost through self-discharge. The charger charges each battery to its maximum capacity and
then uses trickle charging to keep the battery fully charged.
• Remove the charged battery when required, or before disconnecting the charger from the
mains.
Battery capacity (mAh)
Charging current (mA)
2500 mAh
500 mA
x 1.4
x 1.4 = 7 hours
e) Reverse polarity protection
• The charger features reverse polarity protection. If a battery is not inserted correctly, the
charger will not charge the battery and the status indicator will indicate that the battery
compartment is empty.
• Check that the battery is inserted in the correct position. If the battery is not inserted correctly,
remove it immediately and reinsert it in the correct position. Charging will then resume and the
status indicator for the corresponding compartment will indicate that the battery is charging.
f) Short circuit protection
• The charger switches off automatically in the event of a short circuit or overload and the
status indicator for the affected compartment will ash.
• Reset the charger by removing the affected battery. Alternatively, disconnect it from the
power supply, remove the defective battery/batteries, and then wait for a few seconds before
reconnecting the charger to the mains.
• To resume charging, follow the steps in the section b) ("Charging").
Care and cleaning
• Always disconnect the product from the power supply before cleaning it (unplug the power
adapter from the mains socket).
• Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could
damage the casing or cause the product to malfunction.
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in household
waste. Always dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted rechargeable batteries and dispose of them separately from the
product.
b) Rechargeable batteries
As the end user, you are required by law to return all used rechargeable batteries;
they must not be disposed of in household waste!
Rechargeable batteries that contain hazardous substances are labelled with this
symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations
for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (indicated
on rechargeable batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used rechargeable batteries can be returned to local collection points, our stores or battery
retailers.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Input voltage/current ....................... 100–240 V/AC, 50/60 Hz, 0.35 A
Charging currents ........................... 9 V rechargeable block batteries: 2 x 160 mA
1.2 V AA/AAA rechargeable batteries: 10 x 270 mA
Compatible batteries ....................... Li-ion: 9 V
Protection class .............................. II
Operating conditions .......................0 to + 40 °C, 35–95 % RH (non-condensing)
Storage conditions .......................... -10 to +50 °C, 45–85 % RH (non-condensing)
Dimensions (W x H x D) ................. 230 x 106 x 29.5 mm
Weight ............................................140 g
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1541355_v2_0917_DS_m_4L_(2)
Mode d'emploi
Chargeur BTL-14
N° de commande 1541355
Utilisation prévue
Ce chargeur permet de charger en même temps jusqu'à 10 piles rechargeables cylindriques de
type AA/Mignon ou AAA/Micro ainsi que 2 piles bloc rechargeables. Le chargeur dispose d’une
protection contre la surcharge et les courts-circuits. Les piles non rechargeables et les piles
rechargeables défectueuses installées dans l'appareil sont détectées mais ne se chargent pas.
L’alimentation en énergie électrique est fournie via une prise de courant fonctionnelle.
L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation en plein
air est interdite. Éviter impérativement tout contact avec l'humidité, par ex. dans la salle de
bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres ns que celles décrites précédemment,
cela risque d'endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source
de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi
et conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont
des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d'emballage
• Chargeur• Mode d'emploi
• Cordon d'alimentation
Mode d'emploi actualisé
Téléchargez le mode d’emploi actualisé via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR illustré. Suivez les instructions du site Web.
Explication des symboles
Le symbole avec un éclair dans un triangle est utilisé lorsqu'il y a un risque pour la
santé, par exemple un choc électrique.
Ce symbole attire l’attention sur les risques spéciques liés à la manipulation, au
fonctionnement ou à l’utilisation.
Le symbole avec la « èche » renvoie aux conseils et aux consignes d'utilisations
particulières.
L'appareil ne peut être utilisé que dans des locaux secs et fermés. Le produit ne doit
jamais être humide ou mouillé : il y a danger de mort par électrocution !
Ce symbole indique que cet appareil est conforme à la classe de protection II. Il
possède une isolation double ou renforcée entre la tension de sortie et le circuit
d'alimentation secteur.
Ce symbole vous rappelle que vous devez lire le mode d'emploi de l'appareil.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité
et des informations données dans le présent mode d'emploi pour une
utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/
garantie sera alors annulée.
a) Généralités
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet très
dangereux pour enfants.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit
et protégez-le d'une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est
plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou
bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, l'appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d'emploi
pour les autres appareils connectés à cet appareil.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l'appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su
répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un
expert.
• Veillez à ce que l’aération soit sufsante pendant le fonctionnement. Ne recouvrez
en aucun cas l’appareil et les piles.
• Assurez-vous qu’il existe une distance sufsante entre le produit et d’autres objets.
Conservez le produit loin de matériaux facilement inammables (par ex. rideaux,
papier), de liquides (par ex. essence) ou de gaz. Il existe un risque d'incendie.
b) Piles
• ATTENTION ! Ne pas essayer d'utiliser l'appareil pour recharger des piles
alcalines d'1,5 V ou des piles carbone/zinc : risque de fuite ou d'explosion !
• Ne pas essayer de recharger en même temps des piles de types différents ou de
capacités différentes !
• Veillez à bien respecter la polarité lorsque vous insérez les piles.
• Retirer les piles de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an d’éviter
les dégâts causés par des fuites. Des piles qui fuient ou qui sont endommagées
peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l’utilisation
de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler
les piles corrompues.
• Conservez les piles hors de portée des enfants. Ne laissez pas traîner des piles,
car elles pourraient être ingérées accidentellement par un enfant ou un animal
domestique.
• Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées dans un feu.
• N’endommagez jamais les piles lithium-ion. Un dommage sur le boîtier de la pile
peut provoquer un risque d'explosion et d'incendie !
• Rechargez régulièrement la pile lithium-ion même lorsque vous ne l’utilisez pas.
Grâce à la technologie des piles, un déchargement préalable de la pile n'est pas
nécessaire.
• Ne rechargez jamais les piles sans surveillance !
• Les piles standard non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Il existe
un risque d’incendie et d'explosion ! Des piles qui ne sont pas rechargeables
sont prévues pour une utilisation unique et doivent être, lorsqu’elles sont usagées,
mises au rebut conformément aux lois en vigueur.
• Ne rechargez pas des piles endommagées, déformées ou ayant des fuites. Cela
peut provoquer un incendie ou une explosion. Mettez au rebut ces piles devenus
inutilisables.
• Observez toutes les consignes de sécurité et instructions de charge du fabricant
de piles !
• Ne rechargez que des piles rechargeables du type autorisé pour cet appareil
(voir à ce sujet le chapitre « Caractéristiques techniques » du présent mode
d'emploi). Essayer de recharger des piles de types non autorisés peut entraîner
la destruction, l'explosion ou la fuite des piles ainsi que des dommages corporels
et matériels.
c) Personnes et produit
• Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que les spécications de la plaque
signalétique correspondent à celles des prises de courant de votre domicile.
• L’appareil est conforme à la classe de protection II. Cet appareil doit impérativement
être branché sur une prise de courant standard (230 V/AC, 50 Hz) du réseau
d’alimentation public.
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas d'objets
contenant des liquides à côté de l'appareil. Si du liquide ou un objet devait
toutefois pénétrer à l’intérieur de l’appareil, mettez d’abord la prise de courant
correspondante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-circuit automatique)
et débranchez ensuite la che de la prise de courant. N’utilisez ensuite plus le
produit et conez-le à un atelier spécialisé.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient de passer d’une pièce
froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulterait pourrait
détruire l'appareil dans le pire des cas. Il y a en plus danger de mort par
électrocution au niveau de la che de secteur ! Laissez l’appareil s’acclimater à la
température ambiante avant de le brancher et de le mettre en marche. Selon les
cas, cela peut prendre plusieurs heures.
• La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement
accessible.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la che de secteur de la prise de
courant ; retirez toujours la che en la saisissant au niveau des surfaces de
préhension prévues à cet effet.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la che
de secteur de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la che de secteur de la prise
de courant par temps d'orage.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas écrasé, plié, endommagé par
des arêtes vives ou ne soit exposé à d’autres contraintes mécaniques. Évitez les
sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation liées à une chaleur
ou à un refroidissement extrême. Ne transformez pas le cordon d’alimentation. Le
cas contraire, vous risqueriez d’endommager le cordon d’alimentation. Un cordon
d’alimentation endommagé peut occasionner une électrocution mortelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord
la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-
circuit automatique correspondant) puis retirez avec précaution la che de la prise
de courant. N’utilisez en aucun cas le produit lorsque le cordon d’alimentation est
endommagé.
• Un câble d’alimentation doit être remplacé uniquement par le fabricant, par un
atelier agréé ou par une autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
• Ne jamais brancher ou débrancher la che de secteur avec les mains mouillées.
• Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne
restent accrochées à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
• Veiller à ce que les fentes d'aération du chargeur ne soient jamais obstruées
(ne mettez pas de papier ou autres objets entre les pieds).
Mise en service
a) Préparations pour le chargement
• Placez le chargeur sur un support réfractaire et enlevez les matériaux inammables à
proximité, surtout si vous chargez des piles lithium-ion.
• Reliez le connecteur mâle à la prise d'entrée du chargeur.
• Branchez la che de secteur du chargeur sur une prise de courant an de mettre en marche
le chargeur. L'écran LCD s'allume brièvement. Il indique que la charge est en cours. Il s'éteint
ensuite au bout d'env. 2 secondes.
• Pour interrompre le fonctionnement et/ou une fois le chargement terminé, débranchez le
produit de la prise de courant. Au bout d'un moment, les LED rouges s'allument brièvement
puis s'éteignent à nouveau.
b) Recharge
• Déterminez la tension de charge nécessaire selon les types de piles à recharger (comparez
les données techniques des piles ainsi que le chapitre « Caractéristiques techniques » dans
ce mode d’emploi).
• Il est possible de recharger 1 à 10 piles simultanément. Si vous voulez charger moins de
10 piles, le choix de la zone de charge n’a pas d’importance. Les piles n'ont pas besoin d'être
insérées simultanément, étant donné que le processus de rechargement est indépendant
pour chacun d’entre eux. Les 2 baies de charge permettent également de recharger de piles
bloc de 9 V.
Attention ! Les piles rechargées en même temps dans les baies/compartiments de
charge doivent impérativement être du même type et de la même tension de charge.
Cependant, les piles ayant la même tension avec différentes capacités peuvent être
rechargées simultanément.
• Insérez chaque pile à recharger dans un compartiment de chargement en respectant les
polarités. Le pôle positif de la pile doit être connecté à la borne positive et le pôle négatif à la
borne négative (« + » = positif ; « – » = négatif).
• Attention - Vous ne devez pas forcer pour insérer la pile. N’ouvrez les contacts mobiles que
dans la mesure où ils se desserrent facilement. Insérez la pile avec précaution et ajustez le
contact mobile sur le pôle négatif de la pile à charger.
• Si une pile à une longueur plus grande que la largeur d'ouverture maximale d'un contact
mobile, ou si son diamètre est trop grand, ne l'insérez pas. Respectez les formes/dimension
de l'appareil !
• Insérez les piles bloc à l'envers dans les baies de charge prévues à cet effet. Respectez
également la polarité. Vous ne devez en aucun cas forcer pour insérer une pile bloc.
• Le processus de rechargement démarre automatiquement dès que la pile a été insérée
correctement, que les deux côtés disposent d’un contact sufsant et que la bonne tension de
charge a été sélectionnée. Les barres de l'indicateur d'état situé au-dessus de chacun des
compartiments de charge indiquent l'état de la recharge.
• Insérez les autres piles jusqu’à ce que tous les compartiments de charge soient utilisés.
• Chaque baie/compartiment de charge dispose de son propre contrôleur, qui limite le courant
de charge maximal disponible pour chaque baie/compartiment à une fourchette située entre
270 et 160 milli-ampères.
• Lorsqu‘une pile est complètement chargée, l‘icône de pile LC indique le niveau de charge
complet au niveau du compartiment de charge. La LED de la baie de charge correspondante
s‘allume.
• Lorqu‘une pile non rechargeable est insérée dans un compartiment ou une baie de charge,
l‘icône de pile de l‘écran LCD du compartiment de charge clignote après avoir détecté
la pile insérée. La LED d‘une baie de charge continue à clignoter en rouge. Le chargeur
ne charge pas et s‘éteint par sécurité. De même, le chargeur s‘éteint lorsqu‘une pile
rechargeable défectueuse est insérée. Les LED/icônes des baies et compartiments de
charge correspondants clignotent comme décrit ci-dessus.
• N‘insérez jamais de piles 9 V ! En pareil cas, retirez immédiatement la batterie du compartime
nt de charge concerné an d’éviter tout risque p. ex. d’incendie ou d’explosion.
Nous recommandons de décharger les piles Ni-Cd en dehors du chargeur avant de
les recharger pour éviter « l’effet mémoire ». Ce chargeur ne possède pas de fonction
de déchargement permettant de garantir le déchargement au préalable de ce genre
de piles.
c) Durée de charge
• Déterminez le type de pile à recharger et sa capacité. Calculez la durée de chargement
approximative d’une pile déchargée à l’aide de l’équation suivante :
Durée de charge =
Capacité de la pile (mAh)
Courant de chargement (mA)
x 1,4
Exemple : Pour charger une pile de 2500 mAh, il vous faudra :
Durée de charge =
2500 mAh
500 mA
x 1,4 = 7 heures
d) Chargement d’entretien
• Une fois la pile totalement chargée, le chargement d’entretien démarre automatiquement.
L'indicateur d'état en question indique une charge complète.
• Le chargement d’entretien empêche une surcharge des piles et compense leur déchargement
naturel. Chaque pile est chargée au maximum de sa capacité et l'état de charge est maintenu.
• Retirez la batterie chargée quand vous en avez besoin, mais au plus tard quand vous
débranchez le chargeur.
e) Protection de polarité inversée
• Le chargeur dispose d’une protection contre les inversions de polarité. Lorsqu'une pile
rechargeable est insérée dans le sens de polarité incorrect, le chargeur ne charge pas.
Un indicateur d'état indique la baie/le compartiment de charge correspondant(e) comme
étant vide.
• Vériez la direction d’insertion de la batterie. Si la pile est insérée dans le mauvais sens,
retirez-la immédiatement, et insérez-la dans le bon sens. Le chargement reprend. L'indicateur
d’état du compartiment de charge utilisé s'allume. La pile est chargée.
f) Coupure en cas de court-circuit
• En cas de surcharge ou de court-circuit intervenant au cours de la recharge, le chargeur
s'éteint. L'indicateur d’état du compartiment de charge en question clignote.
• Réinitialisez le chargeur en le débranchant ou en enlevant les piles défectueuses en
question, attendez quelques instants, puis rebranchez le chargeur.
• Lancez ensuite le chargement habituel d’autres piles, comme décrit au
chapitre « b) Chargement ».
Entretien et nettoyage
• Débranchez toujours le produit avant de le nettoyer. Débranchez la che de la prise.
• N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l'alcool ou autres produits
chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d'endommager le boîtier voire même de
provoquer des dysfonctionnements.
• Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l'appareil conformément
aux dispositions légales en vigueur.
Enlevez les piles éventuellement insérées et recyclez-les séparément du produit.
b) Piles
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles usagées ; il est interdit de les jeter dans
les ordures ménagères.
Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-
contre, qui signie qu'elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation gure sur les piles, par ex. sous le symbole
de poubelle ci-contre).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l'environnement.
Caractéristiques techniques
Tension/courant d'entrée ......................100 - 240 V/CA, 50/60 Hz, 0,35 A
courants de charge ............................... piles blocs rechargeables 9 V : 2 x 160 mA
Piles rechargeables compatibles .......... Li-ions : 9 V
Classe de protection ............................II
Conditions de service ........................... 0 à +40 °C, 35 - 95 % humidité relative
Conditions de stockage ........................ -10 à +50 °C, 45 - 85 % humidité relative
Dimensions (l x H x P) ..........................230 x 106 x 29,5 mm
Poids .....................................................140 g
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y-compris ceux de traduction. La reproduction par n'importe quelle méthode, p. ex. photocopies,
microlms, ou la capture dans des systèmes de traitement électronique des données exigent l'approbation écrite préalable
de l'éditeur. La réimpression, même partielle, est interdite. Cette publication correspond au niveau technique du moment
de la mise sous presse.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1541355_v2_0917_DS_m_4L_(2)
piles rechargeables 1,2 V AA/AAA : 10 x 270 mA
Ni-MH
Ni-Cd, Piles AA/AAA
(sans condensation)
(sans condensation)
Gebruiksaanwijzing
Oplader BTL-14
Bestelnr. 1541355
Beoogd gebruik
Deze oplader wordt gebruikt voor het gelijktijdig opladen van maximaal tien cilindervormige
batterijen van het type AA/mignon of AAA/micro. Bovendien kunnen er nog maximaal twee
extra blokbatterijen worden opgeladen. De oplader is voorzien van een overladings- en
kortsluitingsbeveiliging. Reeds opgeladen of defecte batterijen worden herkend en niet
opgeladen. De stroomvoorziening van de oplader geschiedt met behulp van een correct
stopcontact.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in afgesloten ruimtes dus gebruik buitenshuis is
niet toegestaan. Contact met vocht, zoals bijv. in de badkamer, moet te allen tijde vermeden
worden.
In verband met veiligheid en normering zijn aanpassingen en/of wijzigingen van dit product
niet toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor
beschreven, kan het worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke
situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product alleen
samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese richtlijnen. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
• Oplader• Gebruiksaanwijzing
• Elektrisch snoer
Geactualiseerde gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads
hieronder of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de aanwijzingen op de website op.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt, als er sprake is
van gevaar voor de gezondheid, bijv. door elektrische schok.
Dit symbool duidt op bijzondere gevaren bij het hanteren, het gebruik of de bediening.
Het "pijl"-symbool staat voor speciale tips en gebruiksinstructies.
Het product mag alleen binnenshuis in droge, gesloten ruimtes worden gebruikt. Het
product mag niet vochtig of nat worden, er bestaat levensgevaar door een elektrische
schok!
Dit symbool geeft aan, dat dit product volgens beschermingsniveau II is opgebouwd.
Het heeft een versterkte of dubbele isolatie tussen stroomcircuit en uitgangsspanning.
Dit symbool herinnert u eraan, de bij het product behorende gebruiksaanwijzing te
lezen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening
in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden
gesteld voor de daardoor ontstane schade aan personen of voorwerpen.
Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid / garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit zou voor kinderen
gevaarlijk speelgoed kunnen worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge vochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf
en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet
langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard of
- tijdens het vervoer aan hoge belastingen onderhevig is geweest.
• Behandel het product voorzichtig. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een
geringe hoogte kan het product beschadigen.
• Neem ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in
acht die op het product zijn aangesloten.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of
in een daartoe bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of andere technisch specialisten.
• Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik. Dek het product en de batterijen
nooit af.
• Zorg voor voldoende afstand tussen het product en andere voorwerpen. Houd
het product uit de buurt van licht ontvlambare materialen (bijv. vitrages, papier),
vloeistoffen (bijv. benzine) of gassen. Brandgevaar!
b) Batterijen
• OPGELET! Laad geen 1,5 V alkaline- of zink-koolstofbatterijen op, anders bestaat
er gevaar op lekken of explosiegevaar!
• Laad niet tegelijkertijd batterijen van een verschillend type of capaciteit op!
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt, om beschadiging door lekkage te voorkomen.
Het zuur in lekkende of beschadigde batterijen kan bij contact met de huid
brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen tijdens het
omgaan met beschadigde batterijen.
• Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen. Laat batterijen niet rondslingeren
omdat het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
• Batterijen mogen niet worden gedemonteerd, kortgesloten of verbrand.
• Beschadig lithium-ion-batterijen nooit. Een beschadiging van het omhulsel van de
batterij kan explosiegevaar of brand veroorzaken!
• Laad een lIthium-ion-batterij regelmatig op, zelfs wanneer deze niet wordt
gebruikt. Door de in de batterij toegepaste technologie hoeft u de batterij niet
eerst te ontladen.
• Laad batterijen nooit onbeheerd op.
• Gewone, niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat
brand- en explosiegevaar! Niet-oplaadbare batterijen zijn uitsluitend bestemd
voor eenmalig gebruik en moeten als ze leeg zijn volgens de geldende regels
worden afgevoerd.
• Laad nooit beschadigde, lekkende of vervormde batterijen op. Dat kan brand of
een explosie ten gevolge hebben! Neem zulke onbruikbaar geworden batterijen
uit de roulatie.
• Neem alle veiligheids- en oplaadinstructies van de fabrikant van de batterijen in
acht!
• Laad alleen voor deze oplader goedgekeurde typen batterijen op (zie hiervoor
het hoofdstuk "Technische gegevens" van deze gebruiksaanwijzing). Het opladen
van niet-goedgekeurde typen batterijen kan vernieling, explosie of lekken van de
batterijen en persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
c) Personen en product
• Controleer voor het aansluiten op het stroomnet of de aansluitwaarden op het
typeplaatje van het product overeenstemmen met die van uw stroomnet.
• Het apparaat is geconstrueerd volgens beschermingsniveau II. Als spanningsbron
mag alleen een normaal stopcontact (230 V/AC, 50 Hz) van het openbare
stroomnet worden gebruikt.
• Zorg ervoor dat elektrische apparaten nooit met vloeistof in contact komen en
zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen naast het apparaat. Mocht er toch
vloeistof of een voorwerp in het apparaat terecht zijn gekomen, schakel dan het
betreffende stopcontact stroomloos (bijv. de aardlekschakelaar uitzetten) en trek
vervolgens de stekker uit het stopcontact. Het product mag daarna niet meer
worden gebruikt. Breng het naar een servicecentrum.
• Gebruik het product nooit direct nadat het van een koude naar een warme ruimte
is overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan het product onder
bepaalde omstandigheden onherstelbaar beschadigen. Bovendien bestaat er
aan de stekker levensgevaar door een elektrische schok! Laat het product eerst
op kamertemperatuur komen voordat het aangesloten en gebruikt wordt. Dit kan
onder bepaalde omstandigheden een aantal uur duren.
• Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk
bereikbaar zijn.
• Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact maar gebruik
daarvoor altijd de daarvoor bestemde greepvlakken.
• Trek de netstekker uit het stopcontact als u het product voor langere tijd niet
gebruikt.
• Trek om veiligheidsredenen bij onweer de netstekker altijd uit het stopcontact.
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt
beschadigd of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige
thermische belasting van het netsnoer door te hoge of te lage temperaturen.
Verander niets aan het netsnoer. Indien dit niet in acht wordt genomen, kan het
netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke
elektrische schok ten gevolge hebben.
• Als het netsnoer beschadigingen vertoont, raak het dan niet meer aan.
Schakel eerst het betreffende stopcontact stroomloos (bijv. via de betreffende
aardlekschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit het stopcontact.
Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer.
• Een beschadigd netsnoer mag om gevaarlijke situaties te voorkomen alleen
door de fabrikant, een door deze aangewezen werkplaats of een daarvoor
gekwaliceerde persoon worden vervangen.
• Netstekkers mogen nooit met natte handen in het stopcontact gestoken of eruit
getrokken worden.
• Leg snoeren altijd zo neer dat niemand erover kan struikelen of er in verstrikt kan
raken. Er bestaat kans op verwondingen.
• Blokkeer geen ventilatieopeningen van de oplader (geen papier of stof tussen de
voeten leggen).
Ingebruikname
a) Voorbereidingen voor het opladen
• Plaats de oplader op een vuurbestendige ondergrond en verwijder brandbaar materiaal uit de
naaste omgeving, vooral als u Li-ion-batterijen oplaadt.
• Steek de apparaatstekker in de ervoor bestemde aansluiting in de oplader.
• Steek de netstekker van de oplader in een stopcontact om de oplader in gebruik te
nemen. Het LCD-display licht kort op. Dit toont de aanwezigheid van stroom. Het gaat na
ca. 2 seconden weer uit.
• Om het gebruik te onderbreken of na beëindiging van het opladen dient u het product uit
het stopcontact te verwijderen. De rode LED's lichten kort daarna eventjes op en gaan dan
weer uit.
b) Opladen
• Selecteer het type op te laden batterijen (vergelijk de technische gegevens van de batterijen
zoals beschreven in het hoofdstuk "Technische gegevens" in deze gebruiksaanwijzing).
• Er kunnen tegelijkertijd 1 - 10 batterijen (AA/AAA) worden opgeladen. Als u minder
dan 10 batterijen wilt opladen, maakt het niet uit welke laadvakken u hiervoor gebruikt.
De batterijen hoeven niet gelijktijdig in de oplader te worden geplaatst, aangezien de
laadprocessen onafhankelijk van elkaar verlopen. Er kunnen ook twee 9V-blokbatterijen in
de 2 laadschachten worden geplaatst.
Waarschuwing! Er kunnen tegelijkertijd alleen batterijen van hetzelfde type en met
dezelfde laadspanning in de laadvakken of laadschachten worden opgeladen.
Batterijen met dezelfde spanning maar een andere capaciteit kunnen gelijktijdig
worden opgeladen.
• Plaats een op te laden batterij met inachtname van de juiste polariteit in één van de
laadvakken. De positieve pool van de batterij moet tegen het positieve contact, de negatieve
pool tegen het negatieve contact liggen ("+" = positief; "-" = negatief).
• Pas op - doe een batterij er niet met al te veel kracht in. Open de beweeglijke contacten
slechts zo ver als ze zonder problemen kunnen worden geschoven. Plaats de batterij
voorzichtig en laat het beweeglijke contact tegen de negatieve pool van de op te laden
batterij liggen.
• Plaats batterijen niet als ze langer zijn dan de maximale openingslengte van een beweeglijk
contact, of als ze een te grote diameter hebben. Let op het formaat / type!
• Steek blokbatterijen ondersteboven in de ervoor bestemde laadschachten. Let ook hierbij op
de juiste polariteit. Steek een blokbatterij er ook niet met al te veel kracht in.
• Het laadproces start automatisch zodra de batterij correct is geplaatst, deze aan beide
kanten goed contact maakt en de juiste laadspanning geselecteerd is. De statusindicator
boven het desbetreffende laadvak geeft door middel van een lopende balk aan dat de batterij
wordt opgeladen.
• U kunt batterijen plaatsen totdat alle laadvakken bezet zijn.
• Elk laadvak en elke laadschacht beschikt over een eigen controller, zodat de maximale
stroom die er voor elke afzonderlijke batterij ter beschikking staat op max. 270 mA resp.
160 mA per laadvak/laadschacht ligt.
• Zodra een batterij volledig is opgeladen, toont het batterijsymbool boven een laadvak een
volle laadstatus. De LED van de desbetreffende laadschacht gaat uit.
• Als u een niet-oplaadbare batterij in een laadvak of laadschacht plaatst, knippert het
batterijsymbool op het LCD-display van het desbetreffende laadvak, nadat er is gedetecteerd
dat er een batterij is geplaatst. De LED van een laadschacht blijft verder rood knipperen. De
oplader schakelt zichzelf ter beveiliging automatisch uit en laadt niet op. De oplader gaat
ook uit als er een defecte batterij wordt geplaatst. De LED‘s en batterijsymbolen van de
desbetreffende laadschachten en laadvakken knipperen zoals eerder beschreven.
• Plaats er nooit 9V-blokbatterijen in! Verwijder de batterij in een dergelijk geval direct uit het
desbetreffende laadvak om gevaren zoals brand of explosie te vermijden.
Om het "memory-effect" van Ni-Cd batterijen te vermijden raden wij u aan deze voor
het opladen extern te ontladen. Deze oplader bezit geen ontlaadfunctie die zorgt voor
het ontladen van dergelijke batterijen.
c) Oplaadtijd
• Bepaal eerst het type en de capaciteit van een op te laden batterij. Bereken de geschatte
oplaadtijd voor een ontladen batterij met behulp van de volgende vergelijking:
oplaadtijd =
Voorbeeld: Het opladen van een 2500 mAh batterij duurt zo lang:
oplaadtijd =
capaciteit (mAh)
laadstroom (mA)
2500 mAh
500 mA
x 1,4
x 1,4 = 7 uur
d) Onderhoudslading
• Na het volledig opladen van een batterij start automatisch de onderhoudslading.
De desbetreffende statusindicator geeft daarbij een volle lading aan.
• De onderhoudslading verhindert het overladen van de batterij en compenseert de zelfstandige
ontlading ervan. Elke afzonderlijke batterij wordt opgeladen tot de maximale capaciteit en
behoud deze laadtoestand.
• Verwijder de opgeladen batterij als u deze nodig heeft, op zijn laatst echter zodra u de
oplader loskoppelt van het lichtnet.
e) Bescherming tegen omgekeerde polariteit
• De oplader is uitgerust met een bescherming tegen omgekeerde polariteit. Wanneer er een
batterij met omgekeerde polariteit geplaatst is, laadt de oplader niet op. De statusindicator
geeft het desbetreffende laadvak/laadschacht als leeg aan.
• Controleer de oriëntatie van de batterij. Als de batterij verkeerd om is geplaatst, dient u deze
direct te verwijderen en met de juiste polariteit terug te plaatsen. Het opladen wordt hervat.
De statusindicator van het desbetreffende laadvak licht op. De batterij wordt opgeladen.
f) Uitschakeling bij kortsluiting
• In het geval van kortsluiting bij het opladen of bij een overlading schakelt de oplader zichzelf
automatisch uit. De statusindicator van het desbetreffende laadvak knippert.
• Reset de oplader door het verwijderen van de desbetreffende batterijen of koppel het
apparaat los van het lichtnet, verwijder de defecte batterij(en), wacht eventjes en sluit het
weer aan.
• U kunt dan weer gewoon batterijen opladen, zoals beschreven in het hoofdstuk "b) Opladen".
Reiniging en onderhoud
• Verbreek voor iedere reiniging de verbinding met de stroomvoorziening. Trek de stekker uit
het stopcontact.
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische
producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje voor de reiniging van het product.
Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten worden beschouwd als waardevolle stoffen en horen niet
bij het huisvuil. Voer het product aan het einde van zijn gebruiksduur af volgens de
geldende wettelijke bepalingen.
Verwijder evt. geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af.
b) Batterijen
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle
lege batterijen in te leveren; het verwijderen via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten zijn gemarkeerd met het hiernaast
afgebeelde symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
Aanduidingen voor de zware metalen, waar het hier om gaat, zijn: Cd = cadmium,
Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen, bijv. onder het links
afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen gratis afgeven bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze
lialen of overal waar batterijen worden verkocht.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Ingangsspanning/-stroom .....................100 - 240 V/AC, 50/60 Hz, 0,35 A
Laadstromen ......................................... 9V-blokbatterijen: 2 x 160 mA
Te gebruiken voor typen batterijen ....... Li-ion: 9 V
Te gebruiken afmetingen ......................AA, AAA, blokbatterij
Afmetingen (b x h x d) ..........................230 x 106 x 29,5 mm
Gewicht .................................................140 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten inclusief vertaling voorbehouden. Voor reproducties van welke aard dan ook, bijv. fotokopie, microlm of
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, is de schriftelijke toestemming van de uitgever vereist.
Reproductie, ook gedeeltelijke, is niet toegestaan. De publicatie is een weergave van de technische stand bij het ter
perse gaan.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1541355_v2_0917_DS_m_4L_(2)
1,2 V AA/AAA-batterijen: 10 x 270 mA
Ni-MH
Ni-Cd, AA/AAA-batterijen
(niet condenserend)
(niet condenserend)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.