Basetech 1516852 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
Luftkühler
Best.-Nr. 1516852
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als Luftkühler im Innenbereich. Die Ventilatorgeschwindigkeit kann in drei Stufen eingestellt werden. Das Produkt verfügt über eine Oszillationsfunktion und ist zur einfachen Bewegung mit Rollen ausgestattet. Zum Lieferumfang gehört eine Fernbedienung, so dass der Luftkühler komfortabel bedient werden kann.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Luftkühler
4x Rollen
2x Kühlakku
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu
schützen, müssen Sie darauf achten, dass das Gerät
niemals unbeaufsichtigt ist. Aus diesem Grund müssen Sie für das Gerät einen Aufbewahrungsort auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunter hängt.
• Fernbedienung
Batterie (Typ CR2032)
• Bedienungsanleitung
• Ziehen Sie vor dem Befüllen des Wassertanks immer den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die Anschlusswerte am Typenschild des Produktes mit denen Ihrer Hausstromversorgung übereinstimmen.
Berühren Sie das Produkt niemals mit nassen oder feuchten Händen.
Das Gerät ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur
eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230 V/AC, 50 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem solchen
Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies
kann u.U. mehrere Stunden dauern.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe eines geöffneten Fensters, um zu
vermeiden, dass ein Kurzschluss durch Tropf- oder Regenwasser verursacht wird.
Achten Sie darauf, dass sich keine Teile, wie Textilien, am Produkt verfangen können. Decken Sie das Produkt während des Betriebes niemals ab.
Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt, wenn es sich im Betrieb bendet.
Halten Sie ausreichend Abstand zu Wänden und Möbeln, um eine ausreichende
Luftzufuhr und Luftabfuhr zu gewährleisten.
Platzieren Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe oder direkt unter einer Steckdose.
Starke Erschütterungen können dazu führen, dass sich das Produkt automatisch abschaltet.
• Verletzungsgefahr! Führen Sie keine Gegenstände oder Finger durch die
Schutzgitter während das Produkt in Betrieb steht.
Entfernen Sie den Wabenlter und den Wassertank niemals während sich das Produkt im Betrieb bendet.
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, bevor Sie es bewegen.
Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zugänglich sein.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie
immer nur an den dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe
Kanten beschädigt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern Sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen
lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht.
Front Foot-wheel
Rear Foot-wheel
Pull Notch
Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit
beschädigter Netzleitung.
Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
Das Gerät muss auf einer waagerechten, ebenen und stabilen Fläche platziert
werden. Stellen Sie sicher, dass sich um das Produkt herum ein Freiraum von mindestens 10 cm bendet. Das Gerät ist nicht für den Einbau geeignet.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht.
Verwenden Sie das Gerät niemals direkt neben einer Wärmequelle.
Achten Sie darauf, dass sich der Wasserstand im Wassertank immer zwischen
den Markierungen MIN und MAX bendet. Kontrollieren Sie den Wasserstand während des Betriebs.
Bewegen Sie das Gerät sehr vorsichtig und langsam, wenn der Wassertank gefüllt ist. Wasser kann aus dem Wassertank herausspritzen, wenn der Luftkühler ruckartig bewegt wird.
Falls das Gerät mit befülltem Wassertank umkippt, benutzen Sie es nicht mehr. Lassen Sie das Gerät vor erneutem Einschalten von einer Fachkraft auf eventuelle Schäden untersuchen.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
an andere Fachleute.
b) Batterien
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang
mit beschädigten Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Bedienelemente
6
5
4
1 Rolle
2 Wasserstandsanzeige 3 Lüfterausgang
4 Bedienfeld
5 Fernbedienungsempfänger
6 Handgriff 7 Wabenlterelement (Luftzufuhr) 8 Kabelaufwicklung
9 Netzkabel mit Netzstecker 10 Wassertankabdeckung
11 Wassertank
12 Wassertanklter 13 Kühlakku 14 Taste 15 Taste
16 Taste 17 Taste 18 Taste 19 Taste
Fernbedienung
20 Taste 21 Taste 22 Fernbedienungssender 23 Taste 24 Taste 25 Taste 26 Taste 27 Batteriefach
Rollen befestigen
Packen Sie das Produkt sorgfältig aus und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Mit dem Produkt werden 4 Rollen (1) mitgeliefert.
Legen Sie den Luftkühler auf eine erhöhte Oberäche (z. B. ein Tisch), so dass das Unterteil zum Befestigen der Rollen etwas übersteht. Legen Sie bei Bedarf eine Folie oder Decke zum Schutz der Oberäche unter dem Luftkühler.
Stecken Sie die Rollen wie nachstehend abgebildet in die Öffnungen am Boden des Luftkühlers. Stecken Sie die Rollen mit Bremsfunktion vorne in den Luftkühler.
Rolle mit Bremsfunktion, vorne
Rolle, hinten
Fernbedienung
Vor der ersten Benutzung ist entweder eine Schutzfolie aus dem Batteriefach (27) zu entfernen oder die Batterie muss eingelegt werden, wenn sie separat beigepackt ist.
Durch Ziehen der Schutzfolie aus dem Batteriefach werden die Batteriekontakte freigegeben und die Fernbedienung ist betriebsbereit.
Wenn die Batterie separat beiliegt, öffnen Sie das Batteriefach, wie in nachstehender
Abbildung gezeigt. Legen Sie die Knopfbatterie Typ CR 2032 mit der Plusseite nach oben zeigend in den Batteriehalter und schieben Sie ihn wieder ins Batteriefach, bis er einrastet.
Batteriehalter hier aus dem Batteriefach ziehen
3
2
1
7
Verschlusslasche in diese Richtung ziehen
Die Batterie muss ausgetauscht werden, wenn die Fernbedienung nach einiger Zeit nicht
8
mehr reagiert. Verfahren Sie zum Austauschen der Batterie, wie beim Einlegen erwähnt und in der Abbildung gezeigt.
Die Tasten der Fernbedienung sind identisch mit den Tasten des Bedienfelds (4).
Die Reichweite der Fernbedienung beträgt 6 m. Richten Sie den Fernbedienungssender (22)
auf den Fernbedienungsempfänger. Möbel und andere Gegenstände, die sich zwischen Fernbedienungssender und Fernbedienungsempfänger benden, können die Signalübertragung stören und die Reichweite verringern.
Inbetriebnahme
910111213
22
21
23
24
20
1917 1814 15 16
25 26
27
Stellen Sie das Produkt auf eine trockene, saubere, waagerechte und standsichere Oberäche. Um eine bessere Kühlung zu erreichen, können die mitgelieferten Kühlakkus (13) in den
Wassertank gelegt werden. Bei Verwendung der Kühlakkus wird das Wasser im Wassertank gekühlt und es strömt kühlere Luft aus der Lüfteröffnung. Frieren Sie die Kühlakkus für ca. 12
Stunden im Gefrierschrank oder Gefrierfach ein, bevor Sie sie in den Wassertank legen.
Halten Sie ausreichend Abstand von Hitze erzeugenden Geräten. Stellen Sie das Produkt nicht unter Vasen oder Blumentöpfe, um zu vermeiden
dass das Produkt mit Tropfwasser in Kontakt kommt.
Der Luftkühler kann am Handgriff (6) bewegt werden. Die vorderen Rollen sind mit einer Bremse ausgestattet. Drücken Sie die Bremse runter, um den Luftkühler gegen Wegrollen
zu schützen. Drücken Sie die Bremse nach oben, um sie freizugeben. Bewegen Sie den Luftkühler vorsichtig, wenn sich Wasser im Wassertank bendet, um ein herausspritzen von
Wasser zu vermeiden.
Ziehen Sie den Wassertank (11) aus dem Luftkühler und öffnen Sie die
Wassertankabdeckung (10). Füllen Sie kaltes und sauberes Wasser ein. Legen Sie die Kühlakkus in den Wassertank und achten Sie darauf, dass der Wasserstand die Markierung MAX nicht überschreitet. Schließen Sie die Wassertankabdeckung und schieben Sie den
Wassertank langsam in den Luftkühler, bis er einrastet.
Bevor Sie Ihr Produkt in Betrieb setzen, öffnen Sie die
Luftstromklappen.
Diese lassen sich nur manuell wie in der nebenstehenden Abbildung gezeigt öffnen. Betreiben Sie das Produkt nie mit geschlossenen Klappen.
• Stellen Sie die vertikale Luftstromrichtung durch
Verstellen der Klappen ein.
Es empehlt sich nach Gebrauch die Klappen wieder manuell zu schließen, um das Eindringen von Schmutz
und Staub zu verhindern.
Verbinden Sie den Netzstecker (9) mit einer geeigneten Steckdose.
Drücken Sie die Taste (14, 23), um den Luftkühler einzuschalten. Das Gerät schaltet in den normalen Lüfterbetrieb und auf niedrige Ventilatorgeschwindigkeit. Die entsprechenden
Kontrollleuchten schalten sich am Bedienfeld (4) ein.
Bei Betätigung der Taste (19, 24) arbeitet der Luftkühler als Verdunster/Luftbefeuchter. In Verbindung mit den Kühlakkus kann in diesem Modus die Umgebungstemperatur gesenkt werden.
Drücken Sie die Taste (18, 20), um die Oszillation ist einzuschalten. Der Luftstrom wird wechselweise von links nach rechts geleitet. Drücken Sie die Taste erneut, um die Oszillation auszuschalten.
Drücken Sie die Taste (17, 21), um die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Mit jedem Drücken der Taste wechselt die Ventilatorgeschwindigkeit von niedriger auf hohe und auf mittlere Geschwindigkeit. Die entsprechenden Kontrollleuchten schalten sich am Bedienfeld
ein.
Drücken Sie die Taste (16, 26), um den Ventilatormodus einzustellen. Mit jedem Drücken
der Taste wechselt der Ventilatormodus in der folgenden Reihenfolge: → Normal (Ventilatorgeschwindigkeit kann manuell gewählt werden) → Natur (wechselnde Ventilatorgeschwindigkeit) → Nacht (Ventilatorgeschwindigkeit wird nach einiger Zeit gesenkt)
Drücken Sie während des Betriebs die Taste (15, 25), um die Timer-Funktion zu aktivieren. Mit jedem Drücken der Taste wechselt die Zeiteinstellung im Stundentakt wie folgt: 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → aus → 1 Das Gerät schaltet sich automatisch nach Ablauf der eingestellten Zeit aus.
Kontrollieren Sie regelmässig den Wasserstand an der Wasserstandsanzeige (2).
Drücken Sie die Taste , um den Luftkühler auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn das Produkt nicht verwendet wird. Das Netzkabel kann an der Kabelaufwicklung (8) platzsparend aufgewickelt werden.
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösungsvorschlag
Gerät schaltet sich nicht ein.
Luftdurchsatz lässt nach.
Taste wurde nicht
gedrückt.
Netzstecker wurde nicht mit
einer Steckdose verbunden.
Filterelement wurde nicht
korrekt eingesetzt.
Wabenlter blockiert
Luftzufuhr anderweitig
blockiert
Drücken Sie die Taste , um
das Gerät einzuschalten.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker
mit einer Steckdose verbunden ist.
Prüfen Sie den Wabenlter auf
korrekten Sitz.
Reinigen Sie den Wabenlter.
• Beseitigen Sie die Verschmutzung.
Entfernen Sie Wassertank und Wassertanklter (12).
Waschen Sie alle Teile mit Wasser und etwas Geschirrspülmittel aus. Lassen Sie
den Wabenlter nur kurzzeitig mit Wasser in Kontakt kommen. Wenn nötig, können Verschmutzungen auch mit einem Pinsel entfernt werden.
Lassen Sie alle Teile ausreichend trocknen. Setzen Sie die Teile danach in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Im Bereich des Wabenlterelements bendet sich ein Sicherheitsschalter. Bei einem nicht vorhandenen oder falsch eingesetzten Wabenlterelement schaltet sich das Gerät nicht ein.
Wischen Sie den Luftkühler regelmäßig mit einem trockenen Staubtuch ab.
• Führen Sie niemals Finger, Stifte oder andere Gegenstände durch die Belüftungsschlitze ein, um Schmutz zu entfernen.
Wechseln Sie das Wasser im Wassertank regelmässig. Insbesondere bei warmen
Temperaturen kann abgestandenes Wasser einen unangenehmen Geruch verursachen.
Wenn Sie das Produkt für längere Zeit nicht verwenden, decken Sie es ab und lagern es an einem trockenen und vor Sonneneinstrahlung geschützten Ort.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe
aller gebrauchten Batterien verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
a) Produkt
Betriebsspannung ......................... 220 – 240 V/AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme ...................... 55 W
Schutzklasse ................................ II
Oszillationsbereich ....................... ca. 120 °
Timerfunktion ................................ 1 bis 7 Stunden (Stundentakt)
Kabellänge .................................... ca. 1,8 m
Luftdurchsatz ................................ ca. 1311 m³/h
Geschwindigkeitsstufen ................ 3
Wassertankkapazität .................... 6 L
Filtermaterial Wabenlter .............. Kraftpapier
Betriebs-/Lagerbedingungen ........ 0 bis +45 °C, 0 – 80 % rF
Abmessungen (B x H x T) ............ 260 x 675 x 275 mm
Gewicht ......................................... ca. 6,5 kg
Pege und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Schalten Sie das Produkt vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie ca. 10 Minuten bevor Sie die Filter entfernen. Die Filter sind feucht und Wasser
kann auf den Boden tropfen.
Entfernen Sie das Wabenlterelement (7), wie in nachstehender Abbildung gezeigt.
Wabenlter vom Filterhalter entfernenWabenlterelement vom Lüftkühler abnehmen
b) Fernbedienung
Batteriebetrieb .............................. 1 x 3 V Batterie Typ CR 2032
Reichweite .................................... 6 m
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1516852_V4_0817_02_hk_m_de
Operating instructions
Air cooler
Item no. 1516852
Intended use
The product is intended as an air cooler for indoor use. The fan speed can be adjusted to three different settings. The product features oscillating action and wheels for easy movement. Delivery contents include a remote control for convenient operation of the air cooler.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Air cooler
• 4x wheels
• 2x ice packs
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions from our website www.conrad.com/downloads or scan the printed QR code. Follow the instructions on the website.
Description of symbols
The symbol with a ash in a triangle indicates health risks e.g. due to electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions
contained in these operating instructions that must be followed.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on
using the device.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee.
• This device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and / or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
• To protect children from the hazards of electrical devices, never leave the device unattended. For this reason, choose a storage place out of the reach of children. Make sure the cable does not dangle down.
Always unplug the device before lling the water tank.
• To prevent risks, damaged power cables may only be replaced by the manufacturer, a professional workshop
appointed by the manufacturer, or a similarly qualied
person.
• Disconnect the mains plug from the wall socket after each use and before cleaning.
• Remote control
• Battery (type CR2032)
• Operating instructions
a) General
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Before connecting the appliance to the power supply, check that the power supply voltage and current rating corresponds with the power supply details shown on the appliance rating label.
• Never touch the product with wet or moist hands.
• The device was constructed according to protection class II. Only a proper mains socket (230 V/AC, 50 Hz) of the public supply net must be used as voltage source.
Never pour any liquids over electrical devices or put objects lled with liquid right next to the device. If liquid or an object enters the interior of the device
nevertheless, rst power down the respective socket (e.g. switch off circuit
breaker) and then pull the mains plug from the mains socket. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist workshop.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The condensation generated could destroy the product. Allow the device to reach room temperature before connecting and using it. This may take several hours.
• To protect against electric shock, never immerse the cable, the plug or the device itself in water or other liquids.
• Operate this product away from an open window to avoid a short circuit caused by dripping or rain water.
• Make sure that no objects such as textiles can get caught in the product. Never cover the product when in use.
• Never leave the product unattended when in use.
Maintain sufcient clearance to walls and furniture to guarantee good air supply and exhaust.
• Do not place the product directly next to or under a mains socket.
• Strong vibration may cause the product to turn off automatically.
Risk of injury! Do not insert any objects or ngers through the protective grid while the product is in operation.
Never remove the multicell lter or the water tank while the product is in operation.
• Disconnect the product from power, before moving it.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
• Never pull the mains plug from the socket by pulling at the cable. Always pull it from the mains socket using the intended grips.
• For safety reasons, always unplug the device in case of a thunderstorm.
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or put under mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or cold. Do not modify the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged. A damaged mains cable can cause a deadly electric shock.
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains socket (e.g. via the respective circuit breaker) and then carefully pull the mains plug from the mains socket. Never use the product if the mains cable is damaged.
• Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Place the device on a horizontal, even and stable surface. Maintain a safety clearance of at least 10 cm on all sides of the product. The device is not suitable for installation.
• Never move the device by tugging the cable and make sure the cable does not become entangled.
• Never wrap the cable around the device and do not bend the cable.
• Never use the device in the direct vicinity of a heat source.
• Make sure the water level in the water tank is always between the markings MIN and MAX. Check the water level during operation.
• Move the device slowly and carefully when the water tank is full. Water may spill from the water tank if the air cooler is moved suddenly.
• If the device tips over with a full water tank, cease use of it immediately. Have it checked by a professional for any damages before turning it back on.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
Front Foot-wheel
Rear Foot-wheel
Pull Notch
device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
b) Batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
Do not disassemble, short-circuit or throw batteries into re. Never recharge non- rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
Operating elements
6
5 4
3
Attaching the wheels
Unbox the product carefully and remove the packaging materials. The product is delivered with 4 wheels (1).
• Place the air cooler on a slightly elevated surface (e.g. a table) so the bottom end protrudes slightly to fasten the wheels. If necessary, place a sheet or blanket beneath the product to protect the surface.
• Insert the wheels into the openings on the bottom of the air cooler as illustrated below. Insert the wheels with braking action into the front of the air cooler.
Wheel with braking action, front
Wheel, back
Remote control
Before rst use, either remove a protective lm from the battery compartment (27) or insert the battery if it is delivered separately packaged.
Pulling the protective lm from the battery compartment activates the battery contacts and the remote control is operational.
• If the battery is separately packaged, open the battery compartment as illustrated below. Insert one round-cell battery, type CR 2032, into the battery holder with the plus side facing upward and insert the battery holder back into the battery compartment until it clicks into place.
7
8
Remove battery holder from the battery compartment here
2
1
1 Wheel
2 Water level indicator
3 Air vent
4 Control panel
5 Remote control receiver
6 Handle 7 Multicell lter element (air supply)
8 Cord wrap
9 Mains cable with mains plug
10 Water tank cover
11 Water tank 12 Water tank lter
13 Ice pack
button
14
button
15
910111213
21
20
1917 1814 15 16
16
button
button
17
button
18
button
19
Remote control
button
20
button
21
22 Remote control sender
button
23
button
24
button
25
button
26
27 Battery compartment
Pull closing ap in this
direction
• Replace the battery when the remote control no longer responds after some time. To replace the battery, follow the instructions and illustration for inserting the battery.
• The buttons on the remote control are identical with the buttons on the control panel (4).
• The remote control has a range of 6 m. Point the RC sender (22) at the RC receiver. Furniture and other objects between the RC sender and receiver may affect signal transmission and reduce the range.
22
23
24 25
26
Operation
Place the product on a dry, clean, horizontal and stable surface.
For improved cooling, you may place the included ice packs (13) in the water tank. Using the ice packs cools the water in the water tank and cooler air emits from the vent opening. Freeze the ice packs for approx. 12 hours in your freezer before placing them in the water tank.
Keep sufcient distance to appliances generating heat. Do not place the product below vases or owerpots in order to prevent the
product from getting into contact with water.
27
• The air cooler can be moved using the handle (6). The front wheels feature a brake. Press down the brake to stop the air cooler from rolling away. Press the brake up to release it. Move the air cooler carefully when there is water in the water tank to prevent water from spilling.
• Remove the water tank (11) from the air cooler and open the water tank cover (10). Pour in cold, clean water. Place the ice packs in the water tank and make sure the water level does not exceed the MAX marking. Close the water tank cover and slowly insert the water tank into the air cooler until it clicks into place.
Before using the product, open the air aps.
The aps must be opened manually as shown in the
right-hand image. Do not use the product when the aps
are closed.
Move the aps to adjust the direction of the air ow.
Close the aps after you have nished using the product to prevent dirt and dust from entering the product interior.
• Connect the mains plug (9) to a suitable wall socket.
• Press the (14, 23) button to turn on the air cooler. The device switches to normal fan operation and low fan speed. The corresponding indicator lamps light up on the control panel (4).
• Press the (19, 24) button to switch the air cooler to humidier mode. In this mode in combination with the ice packs, the product can be used to cool the ambient temperature.
• Press the (18, 20) button to turn on the oscillating action. The airow switches from left to right. Press the button again to turn off the oscillating action.
• Press the (17, 21) button to set the fan speed. Press the button to switch the fan speed from low to high and medium speed. The corresponding indicator lamps light up on the control panel.
• Press the (16, 26) button to set to fan mode. Press the button to switch the fan mode in the following order:
→ Normal (manually select fan speed) → Natural (alternating fan speed) → Night (fan speed reduces after some time)
• During operation, press the (15, 25) button to activate the timer function. Press the button to set the time in one-hour intervals as follows: 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → off → 1 The device turns off automatically after the set time runs down.
• Regularly check the water level during operation using the water level indicator (2).
• Press the button to turn off the air cooler. Unplug the mains plug from the mains outlet when the product is not in use. The mains cable can be rolled up using the cord wrap (8) to save space.
Troubleshooting
Problem Cause Solution
Device does not turn on.
Air ow is reduced. Multicell lter blocked.
• The button was not pressed.
• Mains plug not connected to a mains outlet.
• Filter element incorrectly inserted.
• Air supply otherwise blocked.
• Press the button to turn on the device.
• Make sure the mains plug is connected to a mains outlet.
Make sure the multicell lter is attached correctly.
Clean the multicell lter.
• Remove the blockage.
Cleaning and care
• Under no circumstances use aggressive cleanings agents, cleaning alcohol or other chemical solutions since these can penetrate the housing or impair functionality.
• Switch off the product and disconnect the mains plug from the wall socket before cleaning.
Wait approx. 10 minutes before removing the lter. The lters are moist and may drip water
onto the oor.
Remove the multicell lter element (7) as illustrated below.
Remove the multicell lter from the lter holderRemove the multicell lter element from the air cooler
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used
batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated batteries are labeled with this symbol to indicate that disposal in the
domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever batteries are sold.
You thus fulll your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
a) Product
Operating voltage ......................... 220 – 240 V/AC, 50 Hz
Power consumption ...................... 55 W
Protection class ............................ II
Oscillation range ........................... approx. 120 °
Timer function ............................... 1 to 7 hours (one-hour interval)
Cable length ................................. approx. 1.8 m
Airow ........................................... approx. 1311 m³/h
Speed settings .............................. 3
Water tank capacity ...................... 6 L
Multicell lter material ................... kraft paper
Operating/storage conditions ........ 0 to +45 °C, 0 – 80 % RH
Dimensions (W x H x D) ............... 260 x 675 x 275 mm
Weight .......................................... approx. 6.5 kg
b) Remote control
Battery operation .......................... 1 x 3 V battery, type CR2032
Range ........................................... 6 m
Remove the water tank and the water tank lter (12).
Wash all parts with water and a little dishwashing liquid. The multicell lter should come into
brief contact with water only. You can also use a brush to remove lth where necessary.
Let all parts dry sufciently. Then reassemble all the parts in the reverse order.
There is a safety switch around the multicell lter element. If the multicell lter element is not inserted or if it is inserted incorrectly, the device does not turn on.
• Use a dry dust cloth to regularly wipe down the air cooler.
Never insert ngers, writing utensils or other object through the air vents to remove lth.
• Change the water in the water tank regularly. Stagnant water may cause unpleasant odors, in particular in warm weather.
• When not using the product for a longer period of time, cover it and store it at a dry location protected from direct sunlight.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1516852_V4_0817_02_hk_m_en
Mode d'emploi
Climatiseur
Nº de commande 1516852
Utilisation prévue
Le produit sert de climatiseur à l'intérieur de locaux. La vitesse du ventilateur peut être réglée sur trois niveaux. Le produit dispose d'une fonction d'oscillation et est équipé de roulettes an de pouvoir le déplacer facilement. Dans le contenu de l'emballage, vous trouverez une télécommande qui permet de commander le climatiseur confortablement.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
Climatiseur
4 roulettes
2 accus réfrigérants
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les instructions actualisées du mode d’emploi via le lien www.conrad.com/ downloads ou scannez le code QR illustré. Suivez les instructions du site Internet.
Explication des symboles
Le symbole avec l’éclair dans un triangle est employé lorsqu’il y a un danger pour
votre santé, par exemple en cas d‘électrocution.
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d'exclamation dans un triangle
indique des instructions importantes qui doivent être respectées.
Le symbole « èche » est utilisé pour pointer certains conseils et instructions
spéciques sur le fonctionnement.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent rester sous surveillance pour garantir qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
An de protéger les enfants des dangers liés aux appareils électriques, ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Pour cela, choisissez un lieu de rangement hors de la portée des enfants. Veillez à ce que le câble ne pende pas.
Débranchez la che de secteur de la prise de courant après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
Télécommande
Pile (type CR2032)
Mode d‘emploi
An d’éviter tout danger, un cordon d’alimentation
endommagé doit seulement être remplacé par le fabricant, un atelier habilité par celui-ci ou une personne qualiée.
Avant de remplir le bac à eau, débranchez la che de secteur de la prise de courant.
a) Généralités
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit
et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles ;
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou
bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
Vériez avant de brancher l'appareil sur le réseau électrique que les indications de raccordements électriques sur l’étiquette signalétique du produit correspondent bien à celles de votre alimentation domestique.
Ne touchez jamais le produit avec les mains humides ou mouillées.
L’appareil est conforme à la classe de protection II. Comme source de tension,
seule une prise réseau réglementaire (230 V/CA, 50 Hz) du réseau d’alimentation public doit être utilisée.
Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne placez aucun objet rempli de liquides à proximité de l’appareil ! Si du liquide ou un objet devait toutefois pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil, mettez d‘abord la prise de courant correspondante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-circuit automatique) et débranchez ensuite la che de la prise de courant. N‘utilisez ensuite plus le produit et conez-le à un atelier spécialisé.
N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d'être transporté dune pièce froide dans une pièce chaude. L'eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Avant de connecter et d’utiliser le produit, attendez qu’il ait atteint la température ambiante. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
An d’éviter tout choc électrique, ne plongez jamais le câble, la che ou l’appareil lui-même dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne faites pas fonctionner le produit près d’une fenêtre ouverte an d’éviter qu’un court-circuit ne se produise à cause de gouttes d’eau ou de pluie.
Veillez à ce qu’aucun objet tel que du tissu ne puisse se coincer dans le produit. Ne couvrez jamais le produit durant son fonctionnement.
Ne laissez jamais le produit sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement.
An de garantir une arrivée d'air et une sortie d'air sufsantes, conservez
sufsamment de distance entre le produit et les parois ou meubles.
Ne placez pas le produit à proximité directe d'une prise ou directement sous celle-ci.
Des secousses fortes peuvent avoir comme conséquence que le produit se mette
hors circuit automatiquement.
Il existe un risque de blessures ! Dès que le produit est mis en marche, n’insérez aucun objet ou doigt au travers de la grille de protection.
N'enlevez jamais le ltre en nid d'abeille et le bac à eau lorsque le produit est en fonctionnement.
Avant de déplacer le produit, débranchez-le de l’alimentation électrique.
La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement
accessible.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la che de secteur de la prise de courant ; retirez toujours la che en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet effet.
Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la che de secteur de la prise réseau lors d’un orage.
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas écrasé, plié, endommagé par des arêtes vives ou ne soit exposé à d’autres contraintes mécaniques. Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême. Ne transformez pas le cordon d’alimentation. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut occasionner une électrocution mortelle.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord
Front Foot-wheel
Rear Foot-wheel
Pull Notch
la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe­circuit automatique correspondant) puis retirez avec précaution la che de la prise de courant. N’utilisez en aucun cas le produit lorsque le cordon d’alimentation est endommagé.
Ne jamais brancher ou débrancher la che de secteur avec les mains mouillées.
Le produit doit être placé sur une surface plane, stable et horizontale. Pour des
raisons de sécurité, laissez un espace libre d’au moins 10 cm autour du produit. Cet appareil ne doit pas être installé dans un espace conné.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble, et veillez à ce que le câble ne s’emmêle pas.
N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil et ne le pliez pas.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une source de chaleur.
Veillez à ce que le niveau d'eau se trouve toujours entre les marquages MIN et
MAX situés dans le bac à eau. Contrôlez le niveau d'eau durant le fonctionnement.
Lorsque le bac à eau est rempli, déplacez très prudemment et lentement l'appareil. Des projections d'eau peuvent se produire si le climatiseur est déplacé par saccades.
Si l'appareil tombe alors que le bac à eau est rempli, veuillez ne plus l'utiliser. Avant de remettre en marche l'appareil, faites-le vérier par un technicien spécialisé pour détecter d'éventuels dommages.
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Piles
Respecter la polarité lors de l’insertion des piles.
Retirer les piles de l'appareil s'il n'est pas utilisé pendant longtemps an d'éviter
les dégâts causés par des fuites. Des piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler les piles corrompues.
Garder les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d’explosion !
Éléments de fonctionnement
6
5
4
1 Roulette 2 Indicateur du niveau d'eau 3 Sortie ventilateur 4 Pupitre de commande 5 Récepteur de la télécommande
6 Poignée 7 Élément du ltrage en nid d'abeille
(arrivée d'air)
8 Enrouleur de cordon 9 Cordon d'alimentation avec che de
secteur 10 Couvercle du bac à eau 11 Bac à eau 12 Filtre du bac à eau 13 Bloc réfrigérant 14 Touche
15 Touche 16 Touche 17 Touche 18 Touche 19 Touche
Télécommande
20 Touche 21 Touche 22 Émetteur de la télécommande 23 Touche 24 Touche 25 Touche 26 Touche 27 Compartiment pour piles
Fixation des roulettes
Déballez le produit avec précaution et retirez l’emballage. 4 roulettes (1) sont fournies avec l'appareil.
Posez le climatiseur sur une surface surélevée (p. ex. une table) an de voir le fond où vous
pourrez xer les roulettes. Si besoin, posez sous le climatiseur un revêtement, du papier ou une couverture an de protéger cette surface.
Introduisez les roulettes comme illustré ci-dessous dans les orices sur le fond du climatiseur.
Positionnez les roulettes avec la fonction de freinage à l'avant du climatiseur.
Roulette avec fonction de freinage, avant
Roulette, arrière
Télécommande
Avant la première utilisation, soit la languette de protection doit être enlevée du compartiment
de la pile (27), soit la pile doit y être insérée si elle est emballée séparément.
Les contacts seront libérés en tirant sur la languette de protection dans le compartiment de
la pile ; la télécommande est maintenant prête à l'emploi.
Lorsque la pile est emballée séparément, ouvrez le compartiment de la pile comme montré
sur l'illustration suivante. Insérez la pile bouton de type CR 2032 avec le côté positif orienté vers le haut dans le support de la pile et ensuite, repoussez-le dans le compartiment jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Ici, enlever le support de la pile du compartiment.
3
2
1
7
Tirer sur la patte de fermeture
8
dans cette direction.
La pile doit être remplacée, dès que la télécommande ne réagit plus. Pour le remplacement,
procédez comme lors de l'insertion de la pile et suivez l'illustration.
Les touches de la télécommande sont identiques avec celles du pupitre de commande (4).
La portée de la télécommande s'élève à 6 m. Dirigez l'émetteur de la télécommande (22)
sur le récepteur de la télécommande. Les meubles et autres objets, qui se trouvent entre l'émetteur et le récepteur de la télécommande, peuvent déranger la transmission de signaux et réduire la portée.
910111213
Mise en service
Positionnez le produit sur une surface sèche, propre, de niveau et sécurisée. Pour atteindre un meilleur refroidissement, les blocs réfrigérants fournis (13) peuvent être
22
21
23
positionnés dans le bac à eau. Lors de l'utilisation des blocs réfrigérants, l'eau dans le bac à eau est refroidie et un air plus frais sort par les orices de sortie. Congelez les blocs réfrigérants pendant env. 12 heures dans le compartiment frigorique d'un réfrigérateur ou congélateur, avant de les placer dans le bac à eau.
24
20
1917 1814 15 16
25 26
Conservez une distance de sécurité sufsante vis-à-vis des appareils produisant de la chaleur.
Ne placez pas le produit sous des vases ou des pots de eurs an d’éviter que le produit entre en contact ou reçoive des gouttes d'eau.
Le climatiseur peut être déplacé par la poignée (6). Les roulettes avant sont équipées d'un
27
frein. Appuyez sur le frein, an d'éviter que le climatiseur se déplace. Appuyez sur le frein vers le haut pour le libérer. An d'éviter toute projection d'eau, déplacez prudemment le climatiseur si de l'eau se trouve dans le bac à eau.
Enlevez le bac à eau (11) du climatiseur et ouvrez le couvercle du bac à eau (10). Remplissez avec de l'eau froide et propre. Placez les blocs réfrigérants dans le bac à eau et veillez à ce que le niveau d'eau ne dépasse pas le marquage MAX. Fermez le couvercle de bac à eau et pousser-le lentement dans le climatiseur jusqu'à ce qu'il s'engage.
Avant de mettre votre produit en service, veillez à ouvrir les volets de ux d’air.
Ces derniers ne peuvent être ouverts que manuellement, comme montré sur la photo ci-contre. N’utilisez jamais le produit lorsque les volets de ux d’air sont fermés.
Veillez à ajuster la direction du ux d‘air verticalement en orientant les volets.
Après utilisation, il est recommandé de fermer à nouveau les volets manuellement, pour éviter la pénétration de poussières et de saletés.
Branchez la che de secteur (9) sur une prise de courant adéquate.
Appuyez sur la touche (14, 23) pour allumer le climatiseur. L'appareil enclenche le
fonctionnement normal de climatisation et la vitesse de ventilateur basse. Les voyants de contrôle correspondants s'allument sur le pupitre de commande (4).
Lors de l'activation de la touche (19, 24) le climatiseur fonctionne en tant qu'évaporateur/ humidicateur de l'air. En combinaison avec les blocs réfrigérants, la température ambiante peut être abaissée dans ce mode.
Appuyez sur la touche (18, 20) pour allumer l'oscillation. Le débit d'air se disperse alternativement de gauche à droite. Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter l'oscillation.
Pour régler la vitesse du ventilateur, appuyez sur la touche (17, 21). Avec chaque pression sur la touche , la vitesse du ventilateur change de la vitesse la plus basse à des vitesses élevée et moyenne. Les voyants de contrôle correspondants s'allument sur le pupitre de commande.
• Pour régler le mode de ventilation, appuyez sur la touche (16, 26). Avec chaque pression sur la touche , le mode de ventilation change selon l'ordre suivant : → normal (la vitesse du ventilateur peut être sélectionnée manuellement), → naturel (vitesse du ventilateur changeante), → nuit (la vitesse du ventilateur sera réduite après un certain temps).
Pour activer la fonction de la minuterie durant le fonctionnement, appuyez sur la touche
(15, 25). À chaque pression de la touche , le réglage de la durée change selon la cadence horaire suivante : 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → arrêt → 1 L'appareil s'arrête automatiquement après l'expiration de la durée réglée.
Contrôlez régulièrement le niveau d'eau sur l'affichage du niveau de l'eau (2).
Appuyez sur la touche pour arrêter le climatiseur. Débranchez la che de secteur de la
prise de courant si vous n’utilisez plus le produit. Le cordon d'alimentation peut être enroulé sur l'enrouleur de cordon (8).
Suppression d’erreurs
Problème Cause Proposition de solution
L’appareil ne s’allume pas.
Le débit d'air se ralentit.
La touche n'a pas été appuyée.
La che de secteur n'est pas branchée sur une prise de courant.
L'élément de ltrage n'a pas été placé correctement.
Le ltre en nid d'abeille est bloqué.
La sortie d'air est bloquée autrement.
Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil.
Vériez si la che de secteur est bien branchée sur une prise de courant.
Contrôlez si le ltre en nid d'abeille est bien placé.
Nettoyez le ltre en nid d'abeille.
Éliminez la saleté.
Ôtez le bac à eau et le ltre du bac à eau (12).
Lavez toutes les parties avec de l'eau et du liquide vaisselle. Laissez le ltre en nid d'abeille
seulement brièvement en contact avec l'eau. Si besoin, vous pouvez enlever les saletés avec un pinceau.
Laissez toutes les pièces sufsamment sécher. Remontez toutes les pièces dans l'ordre inverse.
Un coupe-circuit se trouve près de l'emplacement de l'élément de ltrage. Si l'élément de ltrage en nid d'abeille n'est pas correctement positionné ou n'est pas présent, l'appareil ne s'allume pas.
Essuyez régulièrement le climatiseur avec un chiffon à poussière sec.
N’insérez jamais vos doigts, un stylo ou tout autre objet dans la sortie ventilateur pour en
ôter la poussière.
Changez régulièrement l'eau dans le bac à eau. En particulier lors de températures élevées, l'eau sans mouvement peut dégager une odeur désagréable.
Si vous n’utilisez pas le produit sur une longue période, couvrez-le et rangez-le dans un endroit sec et protégé des rayons du soleil.
Elimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les
symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Données techniques
a) Produit
Tension de service ......................................220 – 240 V/CA, 50 Hz
Puissance absorbée ................................... 55 W
Classe de protection ...................................II
Zone d’oscillation ........................................env. 120 °
Fonction de minuterie ................................. de 1 à 7 heure(s) (cadence horaire)
Longueur du câble ......................................env. 1,8 m
Débit d'air ...................................................env. 1311 m³/h
Niveaux de vitesse .....................................3
Contenance du bac à eau ..........................6 l
Matériau du ltre - ltre en nid d’abeille ......papier kraft
Conditions de service/stockage ..................de 0 à +45 °C, 0 – 80 % HR
Dimensions (L x H x P) ...............................260 x 675 x 275 mm
Poids ...........................................................env. 6,5 kg
Entretien et nettoyage
N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d‘alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l‘appareil.
Avant tout nettoyage, éteignez le produit et débranchez la che de secteur de la prise de courant.
Attendez environ 10 minutes avant d'enlever les ltres. Les ltres sont humides et de l'eau peut s'égoutter sur le sol.
Enlevez l'élément du ltrage en nid d'abeille (7), comme montré sur l'illustration suivante.
Ôter le ltre en nid d'abeille du support.Enlever l'élément du ltrage en nid d'abeille du climatiseur.
b) Télécommande
Fonctionnement sur pile .............................1 pile de 3 V de type CR 2032
Portée ......................................................... 6 m
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y-compris ceux de traduction. La reproduction par n’importe quelle méthode, p. ex. photocopies,
microlms, ou la capture dans des systèmes de traitement électronique des données exigent l’approbation écrite préalable de l’éditeur. La réimpression, même partielle, est interdite. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1516852_V4_0817_02_hk_m_fr
Gebruiksaanwijzing
Luchtkoeler
Bestelnr. 1516852
Bedoeld gebruik
Het product is bedoeld als luchtkoeler voor binnenruimten. De snelheid van de ventilator kan op drie standen worden ingesteld. Het product heeft een zwenkfunctie en is voorzien van wieltjes voor eenvoudige verplaatsing. De leveringsomvang omvat een afstandsbediening waarmee de luchtkoeler comfortabel bediend kan worden.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Luchtkoeler
• 4x wielen
• 2x koelaccu
Geactualiseerde gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar
voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze
gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het “pijl”-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening
gegeven worden.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
• Dit apparaat is er niet voor bestemd om door personen (incl. kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat gebruikt moet worden.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van een elektrisch apparaat, moet u erop letten dat het apparaat altijd onder toezicht staat. Om deze reden moet u voor het apparaat een opbergplaats kiezen die voor kinderen ontoegankelijk is. Zorg ervoor dat de kabel niet naar beneden hangt.
• Trek na gebruik en iedere keer voordat u het product schoon gaat maken de stekker uit het stopcontact.
• Afstandsbediening
• Batterij (typ CR2032)
• Gebruiksaanwijzing
• Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant, een door deze aangewezen werkplaats of een
daarvoor gekwaliceerde persoon worden vervangen
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de watertank vult.
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge vochtigheid, nattigheid, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Controleer voor het apparaat op het elektrische net aan te sluiten of het voltage en het vermogen van het net overeenkomen met de gegevens vermeld op het typelabel van het product.
• Raak het product nooit met vochtige of natte handen aan.
• Het apparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse II. Als spanningsbron mag alleen een geschikt stopcontact (230 V/AC, 50 Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt.
• Zorg dat elektrische apparaten niet met vloeistof in contact komen. Zet voorwerpen waar vloeistof in zit niet naast het apparaat. Indien er toch vloeistof of een voorwerp in het apparaat zou terechtkomen, schakel dan de bijbehorende contactdoos stroomvrij (bijv. automatische zekering uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker uit de contactdoos. Het product mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen voordat het aangesloten en gebruikt wordt. Dit kan soms een aantal uur duren.
• Om elektrische schokken te voorkomen moet de kabel, de stekker of het apparaat nooit in water of een andere vloeistof ondergedompeld worden.
• Gebruik het product niet in de buurt van een open raam om te voorkomen dat er kortsluiting ontstaat door druppels (regen-)water.
• Let erop dat het product niet in kleine voorwerpen zoals textiel, verstrikt kan raken. Dek het product nooit af als het gebruikt wordt.
• Laat het product nooit zonder toezicht zolang het aan staat.
• Houd voldoende afstand van muren en meubels om afdoende luchttoevoer en luchtafvoer te garanderen.
• Plaats het product nooit dicht bij of direct onder een stopcontact.
• Door sterke schokken kan het product automatisch uitgeschakeld worden.
• Verwondingsgevaar! Steek geen voorwerpen of een vinger door het beschermrooster wanneer het product in bedrijf is.
Verwijder het roosterlter en de watertank nooit terwijl het product in bedrijf is.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat verplaatst.
• De wandcontactdoos moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
• Haal de netstekker nooit uit de contactdoos door aan het snoer te trekken, maar pak hem altijd vast aan de daarvoor bestemde greepvlakken.
• Trek voor de veiligheid bij onweer de stekker altijd uit het stopcontact.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te hoge of te lage temperaturen. Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let, kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok ten gevolge hebben.
• Raak het netsnoer niet aan wanneer het beschadigingen vertoont. Schakel eerst de betreffende wandcontactdoos stroomloos (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit de wandcontactdoos. Gebruik het product in geen geval met een beschadigd netsnoer.
• Netstekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken
Front Foot-wheel
Rear Foot-wheel
Pull Notch
of er uit worden verwijderd.
• Het apparaat moet op een horizontaal, vlak en stabiel oppervlak geplaatst worden. Zorg ervoor dat er zich om het product heen een vrije ruimte bevindt van minimaal 10 cm. Het product is niet geschikt om ingebouwd te worden.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het elektrische snoer te trekken en let erop dat de kabel niet ergens omheen wordt gedraaid.
• Wikkel de kabel niet om het apparaat en knik de kabel niet.
• Gebruik het apparaat nooit als het vlak naast een hittebron staat.
• Let erop dat de waterstand in de watertank altijd tussen de markeringen MIN en MAX staat. Controleer de waterstand tijdens het gebruik.
• Verplaats het apparaat zeer voorzichtig en langzaam wanneer de watertank gevuld is. Als de luchtkoeler met schokken wordt bewogen, kan er water uit de watertank spatten.
• Gebruik het apparaat niet meer als het met een volle watertank omvalt. Laat het apparaat door een expert op eventuele schade controleren voordat het opnieuw ingeschakeld wordt.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het product.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
b) Batterijen
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen aan te pakken.
• Batterijen moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken.
• Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit om niet-herlaadbare batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
Bedieningselementen
6
5 4
1 Wiel
2 Waterpeilmeter
3 Ventilatieopening
4 Bedieningspaneel
5 Ontvanger voor afstandsbediening
6 Handgreep 7 Roosterlterelement (luchttoevoer)
8 Kabelwikkel
9 Netsnoer met netstekker
10 Deksel van watertank
11 Watertank
12 Filter van watertank
13 Koelaccu
14 Toets
15 Toets
16 Toets
17 Toets
18 Toets
19 Toets
Afstandsbediening
20 Toets
21 Toets
22 Zender van afstandsbediening
23 Toets
24 Toets
25 Toets
26 Toets
27 Batterijvak
De wieltjes bevestigen
Pak het product zorgvuldig uit en verwijder het verpakkingsmateriaal. Bij het product worden 4 wieltjes (1) geleverd.
• Leg de luchtkoeler op een verhoogd oppervlak (bijv. een tafel) zodat de onderkant voor het bevestigen van de wieltjes een beetje vooruit steekt. Leg indien nodig een plastic zeil of een doek onder de luchtkoeler om het oppervlak te beschermen.
• Steek de wieltjes zoals wordt getoond in de openingen aan de onderkant van de luchtkoeler. Bevestig de wieltjes met rem aan de voorkant van de luchtkoeler.
Wieltje met rem, voorzijde
Wieltje, achterzijde
Afstandsbediening
• Vóór het eerste gebruik moet de beschermfolie uit het batterijvak (27) worden verwijderd, of moet de batterij geplaatst worden als die afzonderlijk is meegeleverd.
• Door het verwijderen van de beschermfolie uit het batterijvak worden de batterijcontacten vrijgemaakt en de afstandsbediening gereed gemaakt voor gebruik.
• Als de batterij afzonderlijk is meegeleverd, dient u het batterijvak te openen zoals in de afbeelding wordt getoond. Leeg de knoopbatterij type CR 2032 met de pluszijde naar boven in de batterijhouder en schuif hem weer in het batterijvak tot hij op zijn plaatst komt vast te zitten.
Batterijhouder hier uit
7
het batterijvak trekken
3
2
1
8
Sluitlipje in deze richting trekken
• De batterij moet vervangen worden wanneer de afstandsbediening na enige tijd niet meer reageert. Ga bij het vervangen van de batterij te werk zoals bij het plaatsen ervan en in de afbeelding wordt getoond.
• De toetsen van de afstandsbediening zijn identiek met de toetsen van het bedieningspaneel (4).
• De reikwijdte van de afstandsbediening bedraagt 6 meter. Richt de zender van de
910111213
afstandsbediening (22) op de ontvanger voor de afstandsbediening. Meubels en andere voorwerpen tussen de zender en de ontvanger van de afstandsbediening kunnen de signaaloverdracht storen en het bereik verminderen.
22
21
23
Ingebruikname
Zet het product op een droog, schoon, horizontaal en stabiel oppervlak.
Voor een betere koeling kunnen de meegeleverde koelaccu's (13) in de watertank gelegd
24
20
1917 1814 15 16
25
26
worden. Bij gebruik van de koelaccu's wordt het water in de watertank gekoeld en stroomt koelere lucht uit de luchtopening. Vries de koelaccu's gedurende ca. 12 uur in een vriezer of vriesvak in voordat u ze in de watertank legt.
Houd voldoende afstand van apparaten die warmte produceren.
27
Zet het product nooit neer onder vazen of bloempotten om te voorkomen dat er waterdruppels op het product terechtkomen.
• De luchtkoeler kan aan de handgreep (6) verplaatst worden. De voorste wieltjes zijn van een rem voorzien. Druk de rem naar beneden om te voorkomen dat de luchtkoeler wegrijdt. Druk de rem naar boven om hem vrij te geven. Beweeg de luchtkoeler voorzichtig als er water in de watertank zit om te voorkomen dat er water uit spat.
• Trek de watertank (11) uit de luchtkoeler en open het deksel van de watertank (10). Vul hem met koel en schoon water. Leg de koelaccu's in de watertank en let erop dat de waterstand niet hoger komt te staan dan de markering MAX. Sluit het deksel van de watertank en schuif de watertank langzaam in de luchtkoeler tot hij op zijn plaatst komt vast te zitten.
• Voordat u het product in gebruik neemt, dient u de luchtstroomkleppen te openen.
• Deze kunnen alleen handmatig zoals in de afbeelding hiernaast getoond, worden geopend. Gebruik het product nooit met gesloten kleppen.
• Stel de verticale richting van de luchtstroom in door het verstellen van de kleppen.
• Aanbevolen wordt na het gebruik de kleppen weer handmatig te sluiten, om het binnendringen van vuil en stof te voorkomen.
• Steek de stekker (9) in een daarvoor geschikt stopcontact.
• Druk op de toets (14, 23) om de luchtkoeler aan te zetten. Het apparaat schakelt over naar normale verluchting en een lage ventilatorsnelheid. De betreffende controlelampjes gaan aan op het bedieningspaneel (4).
• Bij gebruik met de toets (19, 24) werkt de luchtkoeler als verdamper/luchtbevochtiger. In combinatie met de koelaccu's kan in deze modus de omgevingstemperatuur verlaagd worden.
• Druk op de toets (18, 20) om de zwenkfunctie aan te zetten. De luchtstroom wordt afwisselend van links naar rechts gestuurd. Druk opnieuw op de toets om de zwenkfunctie uit te zetten.
• Druk op de toets (17, 21) om de ventilatorsnelheid in te stellen. Telkens als u op de toets drukt, wordt de ventilatorsnelheid overgeschakeld van langzaam naar snel naar middelmatig. De betreffende controlelampjes gaan aan op het bedieningspaneel.
• Druk op de toets (16, 26) om de ventilatorstand in te stellen. Telkens als u op de toets
drukt, wordt de ventilatorstand als volgt omgeschakeld:
→ Normaal (ventilatorsnelheid kan handmatig gekozen worden) → Natuur (wisselende ventilatorsnelheid) → Nacht (ventilatorsnelheid wordt na enige tijd verlaagd)
• Druk tijdens bedrijf op de toets (15, 25) om de timerfunctie te activeren. Telkens als u op de toets drukt, wordt de tijdinstelling in aantal uren als volgt omgeschakeld: 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → uit → 1 Het apparaat wordt na afloop van de ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld.
• Controleer regelmatig de waterstand aan de hand van de waterpeilmeter (2).
• Druk op de toets om de luchtkoeler uit te zetten. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet gebruikt wordt. Het netsnoer kan aan de kabelwikkel (8) compact opgewikkeld worden.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Mogelijke oplossingen
Het apparaat gaat niet aan.
De luchtstroom verzwakt.
• De toets werd niet ingedrukt.
• De stekker zit niet in het stopcontact.
Het lterelement is niet correct geplaatst.
Het roosterlter is geblokkeerd
• De luchttoevoer is op andere
• Druk op de toets om het apparaat aan te zetten.
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of het roosterlter correct op zijn plaats zit.
Reinig het roosterlter.
• Verwijder vuil.
wijze geblokkeerd
Schoonmaken en onderhoud
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische oplosmiddelen omdat die de behuizing kunnen beschadigen of zelfs het functioneren kunnen beïnvloeden.
• Schakel altijd het product uit en trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het product reinigt.
Wacht ongeveer 10 minuten voordat u het lter verwijdert. De lters zijn vochtig en er kan water op de vloer druppelen.
Verwijder het roosterlterelement (7) zoals in de afbeelding hiernaast wordt getoond.
Roosterlter van lterhouder verwijderenRoosterlterelement van luchtkoeler nemen
Was alle onderdelen af met water en een beetje afwasmiddel. Laat het roosterlter slechts
korte tijd met water in contact komen. Indien nodig kan vuil ook met een kwastje verwijderd worden.
• Laat alle onderdelen voldoende droog worden. Zet de onderdelen daarna in omgekeerde volgorde terug op hun plaats.
Bij het roosterlterelement bevindt zich een veiligheidsschakelaar. Als het roosterlterelement niet aanwezig is of niet correct is geplaatst, wordt het apparaat niet ingeschakeld.
• Veeg de luchtkoeler regelmatig af met een droge stofdoek.
• Steek om vuil te verwijderen nooit vingers, pennen of andere voorwerpen door de ventilatiespleet.
• Vervang regelmatig het water in de watertank. In het bijzonder bij warm weer kan water dat langdurig blijft staan een onaangename geur verspreiden.
• Als u het product voor langere tijd niet denkt te zullen gebruiken, dek het dan af en bewaar het op een droge, tegen directe zonneschijn beschermde plaats.
a) Verwijdering Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als
het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding op de batterijen staat bijv. onder het aan de linkerzijde afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of
overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
a) Product
Bedrijfsspanning ........................... 220 - 240 V/AC, 50 Hz
Vermogensopname ...................... 55 W
Beschermingsklasse ..................... II
Zwenkhoek ................................... ca. 120 °
Timerfunctie .................................. 1 tot 7 uur (uurintervallen)
Lengte kabel ................................. ca. 1,8 m
Luchtstroom .................................. ca. 1311 m³/h
Snelheidsstanden ......................... 3
Capaciteit watertank ..................... 6 L
Filtermateriaal roosterlter ............ kraftpapier
Bedrijfs-/opslagcondities ............... 0 tot +45 °C, 0 – 80 % RV
Afmetingen (B x H x D) ................. 260 x 675 x 275 mm
Gewicht ......................................... ca. 6,5 kg
b) Afstandsbediening
Batterijbedrijf ................................. 1 x 3 V-batterij type CR 2032
Bereik ........................................... 6 m
Verwijder de watertank en het lter van de watertank (12).
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten voorbehouden met inbegrip van vertalingen. Reproducties van elke aard, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de opname in elektronische systemen voor verwerking vereisen de voorafgaande schriftelijke
toestemming van de uitgever. Nadruk, ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1516852_V4_0817_02_hk_m_nl
Loading...