Basetech 1499833 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
Luftentfeuchter 72 W
Best.-Nr. 1499833
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum Entfeuchten von kleinen Räumen (kleiner als 20 m²). Der Luftentfeuchter arbeitet mit einem thermo-elektrischen Peltier-Modul und ist somit sehr leise im Vergleich zu kompressorbetriebenen Geräten. Der Hygrostat sorgt für eine Überwachung der relativen Luftfeuchtigkeit der eingesaugten Raumluft: Der Luftentfeuchter schaltet sich automatisch ein, sobald die aktuell gemessene relative Luftfeuchtigkeit den eingestellten Wert übersteigt.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Luftentfeuchter
• Steckernetzteil
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Schwimmbecken oder Waschbecken benutzt werden. Das Produkt darf nicht nass werden.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt; decken Sie das Produkt im Betrieb nicht ab (z.B. mit einem Vorhang, einer Decke, etc.), um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. Stecken Sie keine Gegenstände oder Finger in das Geräteinnere.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Bewegen Sie das Produkt während des Betriebs nicht. Bewegen, transportieren oder lagern Sie das Produkt nur dann, wenn es ausgeschaltet ist.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem besteht beim Netzteil Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Wenn das Netzteil Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Netzteil angeschlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend FI-Schutzschalter abschalten, so dass die Netzsteckdose allpolig von der Netzspannung getrennt ist). Ziehen Sie erst danach das Netzteil aus der Netzsteckdose. Entsorgen Sie das beschädigte Netzteil umweltgerecht, verwenden Sie es nicht mehr. Tauschen Sie es gegen ein baugleiches Netzteil aus.
Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zugänglich sein.
• Als Spannungsquelle darf nur das beiliegende Netzteil verwendet werden.
• Als Spannungsquelle für das Netzteil darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzteils, ob die auf dem Netzteil angegebene Spannung mit der Spannung Ihres Stromversorgungsunternehmens übereinstimmt.
• Netzteile dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Ziehen Sie Netzteile nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer
nur an den dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
• Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
• Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie vor dem Entleeren des Wassertanks immer den Netzstecker.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
Einzelteile und Bedienelemente
a) Entfeuchter (Rück- und Vorderseite)
5
6
4 3
2
1
b) Wassertank
1 Wassertank (abnehmbar) 2 Lufteinlassgitter 3 Ein-/Ausschalter 4 Tragegriff 5 Trockenluft - Auslassgitter (beidseitig) 6 Betriebsanzeige ON 7 Kontrollanzeige FULL (Wassertank voll) 8 Taste 9 Display 10 Taste
15
14
16
17
18
11 Anschlussbuchse 12 V/DC, 6 A 12 Niederspannungsstecker 13 Netzteil 14 Netzstecker 15 Rutschfeste Gummifüße (Unterseite) 16 Wasserausguss mit Stopfen 17 Schwimmer 18 Wassereinlass
7
8
9
10
11
12
13
Inbetriebnahme
a) Aufstellen und anschliessen
Der Luftentfeuchter darf nur auf einer trockenen, ebenen und festen Unterlage
betrieben werden, so dass er nicht umkippen kann.
• Stellen Sie sicher, dass der Luftentfeuchter ausgeschaltet ist. Der Ein-/Ausschalter (3) darf sich nicht auf der Position benden. Achten Sie darauf, dass der Wassertank (1) fest in seiner Aufnahme sitzt.
• Wickeln Sie das Netzkabel und das Verbindungskabel vollständig ab.
• Verbinden Sie den Niederspannungsstecker (12) mit der Anschlussbuchse 12 V/DC, 6 A (11)
• Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Anschluss am Netzteil.
• Stecken Sie den Netzstecker (14) in eine geeignete Wandsteckdose.
b) Ein-/Ausschalten
• Schalten Sie den Luftentfeuchter mit dem Ein-/Ausschalter auf die Position . Die Betriebsanzeige ON (6) leuchtet auf und der Luftentfeuchter startet mit dem Entfeuchten. Der Luftentfeuchter ermittelt die aktuelle Raumluftfeuchtigkeit und zeigt diese nach einigen Sekunden auf dem Display (9) an.
• Schalten Sie den Luftentfeuchter nach Gebrauch aus. Display, Betriebs- und Kontrollanzeige erlöschen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
c) Luftfeuchtigkeit einstellen
• Der im Luftentfeuchter integriete Hygrostat regelt die Luftfeuchtigkeit der eingesaugten Raumluft. Sobald der aktuelle gemessene Wert (Istwert) den gewünschten Luftfeuchtigkeitswert (Sollwert) um ca. 5 % übersteigt, schaltet der Luftentfeuchter den Entfeuchtungbetrieb ein. Sobald der Istwert kleiner ist als der Sollwert, schaltet der Luftentfeuchter den Entfeuchtungsbetrieb ab.
• Stellen Sie mit der Taste (8) oder Taste (10), die gewünschte Luftfeuchtigkeit in einem Bereich von 20 bis 80 % in 5 % - Schritten ein. Auf dem Display blinkt der eingestellte Wert für einige Sekunden. Danach wird wieder die aktuelle Raumluftfeuchtigkeit dauerhaft angezeigt.
Die Werkeinstellung des Sollwerts beträgt 50 %. Wenn der Luftentfeuchter mit dem Ein-/Ausschalter aus- und wieder eingeschaltet
wird, dann wird der Sollwert auf die Werkeinstellung zurückgesetzt.
d) Wassertank entleeren
• Sobald der Wassertank voll ist, wird der Entfeuchtungbetrieb abgebrochen. Die Betriebsanzeige ON (6) erlischt und die Kontrollanzeige FULL (7) leuchtet auf.
• Schalten Sie den Luftentfeuchter mit dem Ein-/Ausschalter aus und ziehen den Netzstecker ab.
• Nehmen Sie vorsichtig den vollen Wassertank (1) aus der Aufnahme.
• Ziehen Sie den Stopfen (16) heraus und entleeren den Wassertank durch den Wasserausguss.
• Setzen Sie den Stopfen nach dem Entleeren wieder ein und schieben den Wassertank bis zum Anschlag in die Aufnahme. Der Wassertank rastet spür- und hörbar in der Aufnahme ein.
Achten Sie darauf, dass der Schwimmer (17) (Überlauf-Schutzmechanismus) im hinteren Bereich des Wassertanks korrekt eingesetzt ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Wasser überläuft.
Pege und Reinigung
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker des Netzteils aus der Steckdose.
• Entleeren Sie den Wassertank vor jeder Reinigung (siehe Kapitel „d) Wassertank entleeren“). Spülen Sie den Wassertank mit lauwarmem Wasser aus. Verwenden Sie keinen rauen Schwamm. Trocknen Sie ihn gut ab, bevor Sie ihn wieder in die Aufnahme setzen.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie nicht zu stark auf das Gehäuse, dies kann zu Kratzspuren führen.
• Entfernen Sie Staub von den Luftgittern (2,5) mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
a) Luftentfeuchter
Eingangsspannung/-strom ............ 12 V/DC, max. 6 A
Leistungsaufnahme ...................... 72 W
Standby-Leistungsaufnahme ........ < 1 W
Entfeuchterleistung ....................... ca. 750 ml / 24 Std bei +30 °C / 80 % relative Luftfeuchte
Wassertankkapazität .................... ca. 2 l
Wassertankabschaltung ............... bei ca. 1,5 l
Raumgröße ................................... < 20 m²
Lärmbelastung .............................. < 45 dB
Betriebsbedingungen .................... +15 bis +40 °C, 20 - 85 % relative Luftfeuchte
Lagerbedingungen ........................ -10 bis +50 °C, 0 - 85 % relative Luftfeuchte
Abmessungen (B x H x T) ............ 223 x 351 x 181 mm
.
Gewicht ......................................... 2,1 kg
b) Netzteil
Eingangsspannung/-strom ............ 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz, 2,5A
Ausgangsspannung/-strom ........... 12 V/DC, 6 A
Schutzklasse ................................ II
Kabellänge .................................... ca. 1,5 m
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1499833_V1_1116_02_LS_m_de
Operating instructions
Dehumidier 72 W
Item no. 1499833
Intended use
This product is designed to dehumidify small spaces (smaller than 20 m²). Thanks to electrothermal Peltier technology, the dehumidier is very quiet compared to compressor­powered devices. The hygrostat monitors the relative humidity of sucked-up room air: The dehumidier turns on automatically as soon as the current relative humidity level exceeds the set value.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
Dehumidier
Power adapter
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions from our website www.conrad.com/downloads or scan the printed QR code. Follow the instructions on the website.
Description of symbols
The symbol with a ash in a triangle indicates health risks e.g. due to electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions
contained in these operating instructions that must be followed.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on
using the device.
Never pour any liquids over electrical devices or put objects lled with liquid right next to the device. If liquid or an object enters the interior of the device nevertheless, rst power down the respective socket (e.g. switch off circuit breaker) and then pull the mains plug from the mains socket. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist workshop.
Do not move the product during operation. Turn off the product before moving, transporting or storing it.
Carry the product only by its handle.
Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into
a warm one. The condensation generated could destroy the product. The power supply unit also involves danger to life by electric shock! Allow the device to reach room temperature before connecting and using it. This may take several hours.
If the power adapter is visibly damaged, do not touch it. Risk of fatal injury due to electric shock! First turn off the power supply to the power outlet that the power adapter is connected to (ip off the fuse and then turn off the residual current operated circuit breaker to disconnect the power outlet at all phases). Now unplug the device from the power outlet. Dispose of the power adapter in an environmentally friendly fashion, discontinue use of it immediately. Replace it with an identical power adapter.
The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
Only use the supplied mains adapter as a power supply.
Only connect the power adapter to a normal mains socket connected to the public
supply. Before plugging in the power adapter, check whether the voltage stated on the power adapter complies with the voltage of your electricity supplier.
Never connect or disconnect power adapters if your hands are wet.
Never unplug the power adapter from the mains socket by pulling on the cable;
always use the grips on the plug.
When setting up the product, make sure that the cables are not pinched, kinked or damaged by sharp edges.
Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them. This poses a risk of injury.
Unplug the mains plug from the mains socket if you do not use the device for an extended period of time.
For safety reasons, always unplug the device in case of a thunderstorm.
Always disconnect the mains plug before emptying the water tank.
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a qualied shop.
If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee.
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become
dangerous playing material for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
can damage the product.
The device may not be used in the vicinity of bathtubs, showers, swimming pools or sinks. The product may not become wet.
Do not place any objects on the product; to prevent overheating, do not cover the product (e.g. with a curtain, blanket, etc.) while it is in operation. Do not insert objects or ngers into the device.
Parts and operating elements
a) Dehumidier (back and front)
5
6
4 3
2
1
b) Water tank
1 Water tank (removable) 2 Air intake grid 3 On/off switch 4 Handle 5 Dry air output grid (on both sides) 6 Power indicator ON
7 Control indicator FULL (full water tank)
button
8 9 Display
button
10
15
14
16
17
18
11 Connection socket 12 V/DC, 6 A 12 Low-voltage plug 13 Power adapter 14 Power plug 15 Nonslip rubber feet (bottom) 16 Water outlet with plug 17 Float 18 Water inlet
7
8
9
10
11
12
13
Operation
a) Setting up and connecting
The dehumidier may only be operated on a dry, even and solid surface to prevent
tipping.
Make sure the dehumidier is switched off. The on/off switch (3) may not be in position . Make sure the water tank (1) is secure in its attachment.
Fully unwind the power cable and connection cable.
Connect the low-voltage plug (12) to the connection socket 12 V/DC, 6 A (11)
Connect the power cable to the socket on power adapter.
Connect the power plug (14) to a suitable wall outlet.
b) Switching on/off
Switch the dehumidier with the on/off switch to position . The power indicator ON (6) lights up and the dehumidier begins dehumidifying. The dehumidier detects the current room humidity and shows it on the display (9) after a few seconds.
Switch off the dehumidier after use. The display, power and control indicator go out. Disconnect the mains plug from the wall socket.
c) Setting the air humidity level
The integrated hygrostat regulates the humidity of the sucked-in room air. When the actual value exceeds the desired humidity value by approx. 5 %, the dehumidier turns on dehumidication mode automatically. When the actual value deceeds the desired value, the dehumidier turns off dehumidication mode.
Use the (8) or (10) buttons to set the desired humidity between 20 to 80 % in increments of 5 %. The set value ashes on the display for a few seconds. The display then continues displaying current room humidity.
The factory default setting of the desired value is 50 %. Switching the dehumidier off and on again using the on/off switch resets the desired
humidity value to the default factory setting.
.
d) Emptying the water tank
Dehumidication mode is interrupted when the water tank is full. The power indicator ON (6) goes out and the control indicator FULL (7) lights up.
Switch off the dehumidier using the on/off switch and unplug the mains plug.
Carefully remove the full water tank (1) from the attachment.
Remove the plug (16) and empty the water tank via the water outlet.
After emptying, reinsert the plug and fully reinsert the water tank to its attachment. The water
tank clicks into place in its attachment.
Make sure that the oat (17) (overow protection) is correctly inserted in the back of the water tank. Otherwise the water tank may overow.
Cleaning and care
Under no circumstances use aggressive cleanings agents, cleaning alcohol or other chemical solutions since these can penetrate the housing or impair functionality.
Always turn off the device before cleaning and disconnect the mains plug from the mains socket.
Empty the water tank before cleaning (see section “d) Emptying the water tank”). Rinse the water tank with lukewarm water. Do not use any coarse sponge. Dry well before returning to the attachment.
Use a dry, soft, clean cloth to clean the housing. Do not apply too much pressure to the housing to prevent scratching.
Use a long-haired, soft, clean brush to remove the dust from the air grids (2, 5).
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines.
You thus fulll your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
a) Dehumidier
Input voltage/current ..................... 12 V/DC, max. 6 A
Power consumption ...................... 72 W
Standby power consumption ........< 1 W
Dehumidifying capacity ................. approx. 750 ml / 24 h at +30 °C / 80 % relative humidity
Water tank capacity ...................... approx. 2 l
Water tank power-down ................ at approx. 1.5 l
Room size ..................................... < 20 m²
Noise exposure ............................. < 45 dB
Operating conditions ..................... +15 to +40 °C, 20 – 85 % relative humidity
Storage conditions ........................ -10 to +50 °C, 0 – 85 % relative humidity
Dimensions (W x H x D) ...............223 x 351 x 181 mm
Weight .......................................... 2.1 kg
b) Power adapter
Input voltage/current ..................... 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz, 2.5A
Output voltage/current .................. 12 V/DC, 6 A
Protection class ............................ II
Cable length ................................. approx. 1.5 m
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1499833_V1_1116_02_LS_m_en
Mode d'emploi
Déshumidicateur 72 W
Nº de commande 1499833
Utilisation prévue
Le produit sert à déshumidier des petites pièces (plus petites que 20 m²). Le déshumidicateur
fonctionne avec un module électrothermique Peltier et est ainsi peu bruyant en comparaison avec des appareils fonctionnant sur compresseur. L'hygrostat permet une surveillance de
l'humidité de l'air relative de l'air ambiant aspiré : Le déshumidicateur se met automatiquement
en marche, dès que l'humidité de l'air relative mesurée à cet instant dépasse la valeur réglée. L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein
air est interdite.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment,
cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
Déshumidicateur
Bloc d’alimentation enchable
• Mode d'emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les instructions actualisées du mode d’emploi via le lien www.conrad.com/ downloads ou scannez le code QR illustré. Suivez les instructions du site Internet.
Explication des symboles
Le symbole avec l’éclair dans un triangle est employé lorsqu’il y a un danger pour
votre santé, par exemple en cas d‘électrocution.
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d'exclamation dans un triangle
indique des instructions importantes qui doivent être respectées.
Le symbole « èche » est utilisé pour pointer certains conseils et instructions
spéciques sur le fonctionnement.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de baignoires, douches, bassins de piscine ou lavabos. Le produit ne doit pas être mouillé.
Ne placez jamais d'objets sur le produit ; an d'éviter une surchauffe de l'appareil, ne le couvrez pas lorsqu'il fonctionne (p. ex. avec un rideau, une couverture, etc.). N'insérez pas d'objets ou de doigts à l'intérieur de l'appareil.
• Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne placez aucun objet rempli de liquides à proximité de l’appareil ! Si du liquide ou un objet devait toutefois pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil, mettez d‘abord la prise de courant correspondante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-circuit automatique)
et débranchez ensuite la che de la prise de courant. N‘utilisez ensuite plus le produit et conez-le à un atelier spécialisé.
• Ne bougez pas le produit pendant le fonctionnement ! Déplacez, transportez ou rangez le produit seulement lorsqu'il est éteint.
• Transportez l'appareil seulement par sa poignée de transport.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient détire mis dune pièce froide dans une pièce chaude. L'eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Il y a en plus danger de mort par Électrocution au niveau du bloc d'alimentation ! Avant de connecter et d’utiliser le produit, attendez qu’il ait atteint la température ambiante. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
• Si le bloc d'alimentation est endommagé, ne le touchez pas : il existe un danger de mort par électrocution ! D’abord, coupez la tension d’alimentation de la prise du réseau sur laquelle le bloc d'alimentation est branché (déconnecter le coupe­circuit automatique ou retirer le fusible ; couper le disjoncteur différentiel FI de sorte que la prise de courant soit déconnectée de la tension de réseau sur tous les pôles). Seulement après, débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant. Mettez au rebut le bloc d’alimentation endommagé en respectant l’environnement. Remplacez-le par un autre du même type.
• La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement accessible.
• Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni comme source d’alimentation électrique.
• Comme source de tension pour le bloc d‘alimentation, utilisez uniquement une prise de courant en parfait état de marche et qui soit raccordée au réseau
d‘alimentation public. Avant de brancher le bloc d‘alimentation, vériez si la
tension indiquée sur le bloc d‘alimentation correspond à la tension délivrée par votre compagnie d‘électricité.
• Les blocs d’alimentation ne doivent jamais être branchés ou débranchés avec les mains mouillées.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher le bloc d‘alimentation de la prise de courant ; retirez-le en le saisissant au niveau de la zone de préhension prévue à cet effet.
• Lors de l'installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas écrasés, pliés ou endommagés par des bords coupants.
• Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent accrochées à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la che de secteur de la prise de courant.
Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la che de secteur de la prise réseau lors d’un orage.
Avant de vider le réservoir d'eau, débranchez toujours la che secteur.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
Pièces et éléments de fonctionnement
a) Déshumidicateur (avant et arrière)
5
6
4 3
2
1
d) Réservoir d'eau
1 Réservoir d’eau (amovible)
2 Grille de prise d'air 3 Interrupteur de marche/arrêt 4 Poignée de transport
5 Air sec - grille d'aération de sortie
(des deux côtés)
6 Voyant de fonctionnement ON
7 Voyant de contrôle FULL
(réservoir d'eau plein) 8 Touche 9 Écran d'afchage 10 Touche
15
14
16
17
18
11 Prise de raccordement 12 V/DC, 6 A
12 Fiche basse tension 13 Bloc d'alimentation 14 Fiche de secteur
15 Pieds en caoutchouc antidérapants
(dessous) 16 Écoulement d'eau avec bouchon 17 Flotteur 18 Entrée d’eau
7
8
9
10
11
12
13
Mise en service
a) Positionnement et raccordement
Le déshumidicateur doit fonctionner seulement s'il est posé sur un revêtement sec,
plat et résistant an de s'assurer qu'il ne puisse pas basculer.
Assurez-vous que le déshumidicateur soit éteint. L'interrupteur marche/arrêt (3) ne doit pas se trouver sur la position . Veillez à ce que le réservoir d'eau (1) soit bien positionné dans son emplacement.
• Déroulez complètement les cordons d'alimentation et de raccordement.
Raccordez la che basse tension (12) à la prise de raccordement 12 V/DC, 6 A (11)
• Branchez le cordon d'alimentation sur le raccordement du bloc d'alimentation.
Branchez la che de secteur (14) sur une prise de courant murale adéquate.
b) Marche/arrêt
Allumez le déshumidicateur en plaçant l'interrupteur marche/arrêt sur la position . Le voyant de fonctionnement ON (6) s'allume et le déshumidicateur commence la
déshumidication. Le déshumidicateur détermine l'humidité de l'air actuelle et indique celle­ci après quelques secondes sur l'écran d'afchage (9).
Éteignez le déshumidicateur après son utilisation. L'écran d'afchage, les voyants de fonctionnement et de contrôle s'éteignent. Débranchez la che de secteur de la prise de
courant.
c) Réglage de l'humidité de l'air
L’hygrostat intégré dans le déshumidicateur régule l'humidité de l'air de l'air ambiant aspiré. Dès que la valeur mesurée actuelle (valeur réelle) dépasse la valeur d'humidité
de l'air souhaitée (valeur prescrite) de plus de 5 % environ, le déshumidicateur met en fonctionnement la déshumidication. Aussitôt que la valeur réelle est plus petite que la valeur prescrite, le déshumidicateur arrête le fonctionnement de la déshumidication.
• Réglez avec la touche (8) ou la touche (10) l'humidité de l'air souhaitée dans une plage s'élevant de 20 à 80 % par étape de 5 %. La valeur réglée clignote sur l'afchage
pendant quelques secondes. Ensuite, l'humidité de l'air ambiant actuelle est indiquée en permanence.
Le réglage par défaut de la valeur prescrite s'élève à 50 %. Lorsque le déshumidicateur est éteint et rallumé avec l'interrupteur marche/arrêt,
alors la valeur prescrite est réinitialisée au réglage par défaut.
.
d) Vidage du réservoir à eau
Aussitôt que le réservoir d'eau est plein, le fonctionnement du déshumidicateur est interrompu.
Le voyant de fonctionnement ON (6) s'éteint et le voyant de contrôle FULL (7) s'allume.
Éteignez le déshumidicateur avec l'interrupteur marche/arrêt et débranchez la che secteur.
• Enlevez prudemment le réservoir d'eau plein (1) de son emplacement.
Retirez le bouchon (16) et videz le réservoir d'eau grâce à l'écoulement.
• Après avoir vidé, replacez le bouchon et repoussez le réservoir d'eau dans son emplacement jusqu'à l'enclenchement. Le réservoir d'eau s'engage de manière audible et l'on sent bien le positionnement dans l'emplacement.
Veillez à ce que le otteur (17) (mécanisme de protection de débordement) soit placé
correctement dans le secteur à l'arrière du réservoir d'eau. Sinon, il existe un risque de débordement de l'eau.
Entretien et nettoyage
• N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d‘alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l‘appareil.
Avant chaque nettoyage, éteignez l'appareil et débranchez la che secteur du bloc d’alimentation de la prise de courant.
Videz le réservoir d'eau avant chaque nettoyage (voir chapitre « d) Vidage du réservoir
d'eau »). Rincez le réservoir d'eau à l'eau tiède. N'utilisez pas d'éponge abrasive. Séchez-le
bien avant de le replacer dans son emplacement.
• Pour nettoyer la carcasse, utilisez un chiffon doux, sec et propre. N'appuyez pas trop fort sur le boîtier pour éviter de le rayer !
Enlevez la poussière des grilles d'aération (2, 5) à l'aide d'un pinceau doux et propre à poils longs.
Elimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformément
aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Données techniques
a) Déshumidicateur
Tension/courant d’entrée .............. 12 V/CC, 6 A maxi
Consommation d’énergie .............. 72 W
Consommation d'électricité
en mode veille .............................. < 1 W
Puissance de déshumidication ... env. 750 ml / 24 h à +30 °C / 80 % d’humidité relative
Capacité du réservoir d'eau .......... env. 2 l
Coupure du réservoir d'eau .......... à env. 1,5 l
Taille de la pièce ........................... < 20 m²
Nuisances sonores ....................... < 45 dB
Conditions de fonctionnement ...... de +15 à +40 °C, 20 - 85 % d'humidité relative
Conditions de stockage ................ de -10 à +50 °C, 0 - 85 % d'humidité relative
Dimensions (L x H x P) ................. 223 x 351 x 181 mm
Poids ............................................. 2,1 kg
b) Bloc d'alimentation
Tension/courant d’entrée .............. 100 - 240 V/CA, 50/60 Hz, 2,5A
Tension/courant de sortie ............. 12 V/CC, 6 A
Classe de protection ..................... II
Longueur du câble ........................ env. 1,5 m
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1499833_V1_1116_02_LS_m_fr
Gebruiksaanwijzing
Luchtontvochtiger 72 W
Bestelnr. 1499833
Bedoeld gebruik
Het product dient voor het ontvochtigen van kleine ruimtes (kleiner dan 20 m²). De luchtontvochtiger werkt met een thermo-elektrische Peltier-module en is dus zeer stil in vergelijking met apparaten met een compressor. De hygrostaat controleert de relatieve luchtvochtigheid van de ingezogen lucht uit de ruimte: de luchtontvochtiger wordt automatisch ingeschakeld als de huidige gemeten relatieve luchtvochtigheid hoger is dan de ingestelde waarde.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Luchtontvochtiger
• Stekkertransformator
• Gebruiksaanwijzing
Geactualiseerde gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar
voor uw gezondheid bestaat, bijvoorbeeld door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze
gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het symbool met de pijl wijst op bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening
van het apparaat.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge vochtigheid, nattigheid, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Het apparaat mag niet in de nabijheid van een badkuip, douche, zwembad of wastafel gebruikt worden. Het product mag niet nat worden.
• Plaats geen voorwerpen op het product; dek het product tijdens gebruik niet af (bijvoorbeeld met een gordijn, een kleed, enz.) om oververhitting van het apparaat te vermijden. Steek geen voorwerpen of vingers in het binnenste van het apparaat.
• Zorg ervoor dat elektrische apparaten nooit met vloeistof in contact komen en zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen naast het apparaat. Indien er toch vloeistof of een voorwerp in het apparaat zou terechtkomen, schakel dan het bijbehorende stopcontact stroomvrij (bijv. automatische zekering uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker uit het stopcontact. Het product mag daarna niet meer gebruikt worden: breng het naar een servicewerkplaats.
• Beweeg het product niet terwijl het gebruikt wordt. Verplaats, vervoer en berg het product alleen op wanneer het uitgeschakeld is.
• Verplaats het apparaat alleen door het vast te houden aan de daarvoor bestemde greep.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Bovendien bestaat er bij de netvoedingadapter levensgevaar door een elektrische schok! Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen voordat het aangesloten en gebruikt wordt. Dit kan soms een aantal uur duren.
• Raak de netvoedingsadapter niet aan als deze beschadigd is: er bestaat levensgevaar door een elektrische schok! Schakel eerst het stopcontact waarop de netvoedingsadapter is aangesloten, stroomloos (d.w.z. betreffende zekeringautomaat uitschakelen of de stop eruit draaien, en vervolgens de differentieelschakelaar uitschakelen om het stopcontact op alle fasen los te koppelen). Trek pas dan de netvoedingsadapter uit het stopcontact. Gebruik de beschadigde netvoedingadapter niet meer en gooi deze op een milieuvriendelijke manier weg. Vervang de netvoedingadapter door een identiek exemplaar.
• Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
• Gebruik als spanningsbron uitsluitend de meegeleverde netvoedingadapter.
• Gebruik als spanningsbron voor de netvoedingadapter uitsluitend een goedgekeurd stopcontact van het openbare elektriciteitsnet. Controleer vóór het insteken van de netvoedingsadapter of de daarop aangegeven spanning overeenkomt met de spanning van uw stroomleverancier.
• Netvoedingadapters nooit met natte handen in het stopcontact steken of eruit trekken.
• Trek de netvoedingadapter nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar trek deze altijd aan de daarvoor bestemde greepvlakken uit het stopcontact.
• Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet afgekneld, geknikt of door scherpe randen beschadigd wordt.
• Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Er bestaat risico op verwonding.
• Trek de netstekker uit het stopcontact als u het product voor langere tijd niet gebruikt.
• Trek voor de veiligheid bij onweer de netstekker altijd uit het stopcontact.
• Haal altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir leegt.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
Afzonderlijke onderdelen en bedieningselementen
a) Ontvochtiger (achterzijde en voorzijde)
5
6
4 3
2
1
b) Waterreservoir
1 Waterreservoir (uitneembaar) 2 Luchtinlaatrooster 3 Aan/uit-schakelaar 4 Draaggreep 5 Uitlaatrooster droge lucht (beide zijden) 6 Bedrijfsaanduiding ON 7 Controleaanduiding FULL
(waterreservoir vol) 8 Toets 9 Display 10 Toets
15
14
16
17
18
11 Aansluitbus 12 V/DC, 6 A 12 Laagspanningsstekker 13 Netvoedingadapter 14 Netstekker 15 Slipvaste rubberen voetjes (onderzijde) 16 Wateruitlaat met stop 17 Vlotter 18 Waterinlaat
7
8
9
10
11
12
13
Ingebruikname
a) Opstellen en aansluiten
De luchtontvochtiger mag alleen op een droge, vlakke en stabiele ondergrond
gebruikt worden, zodat hij niet kan omvallen.
• Controleer of de luchtontvochtiger uitgeschakeld is. De aan/uit-schakelaar (3) mag niet in de
positie staan. Zorg ervoor dat het waterreservoir (1) goed op zijn plaats vastzit.
• Wikkel het netsnoer en de verbindingskabel volledig af.
• Verbind de laagspanningsstekker (12) met het aansluitbus 12 V/DC, 6 A (11)
• Verbind het netsnoer met de aansluiting op de netvoedingsadapter.
• Steek de netstekker (14) in een geschikt wandstopcontact.
b) Aan-/uitschakelen
• Zet aan/uit-schakelaar van de luchtontvochtiger in de positie . De bedrijfsaanduiding
ON (6) licht op en de luchtontvochtiger begint met het ontvochtigen van de ruimte. De luchtontvochtiger bepaalt de huidige luchtvochtigheid in de ruimte en toont deze na enkele seconden op het display (9).
• Schakel de luchtontvochtiger na gebruik uit. Het display, de bedrijfsaanduiding en de
controleaanduiding gaan uit. Trek de netstekker uit het stopcontact.
c) De luchtvochtigheid instellen
• De ingebouwde hygrostaat van de luchtontvochtiger regelt de luchtvochtigheid van de
ingezogen lucht uit de ruimte. Zodra de gemeten waarde (huidige waarde) de gewenste luchtvochtigheid (gewenste waarde) met ca. 5 % overschrijdt, wordt het ontvochtigingsbedrijf van de luchtontvochtiger ingeschakeld. Zodra de huidige waarde kleiner is dan de gewenste waarde, wordt het ontvochtigingsbedrijf van de luchtontvochtiger uitgeschakeld.
• Stel met de toets (8) of de toets (10) de gewenste luchtvochtigheid in. Het bereik
is van 20 tot 80 % in stappen van 5 %. De ingestelde waarde knippert enkele seconden op het display. Daarna wordt de huidige luchtvochtigheid van de ruimte weer continu getoond.
De fabrieksinstelling van de gewenste waarde is 50 %. Als de luchtontvochtiger met de aan/uit-schakelaar wordt uitgezet en weer aangezet,
wordt de gewenste waarde teruggezet naar de fabrieksinstelling.
.
d) Het waterreservoir legen
• Wanneer het waterreservoir vol is, wordt het ontvochtigen gestopt. De bedrijfsaanduiding ON (6) dooft en de controleaanduiding FULL (7) licht op.
• Zet de luchtontvochtiger met de aan/uit-schakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact.
• Neem voorzichtig het volle waterreservoir (1) van zijn plaats.
• Trek de stop (16) eruit en giet het waterreservoir door de wateruitlaat leeg.
• Zet na het leeggieten de stop er weer in, en schuif het waterreservoir op zijn plaats tot hij vastzit. Het waterreservoir dient voelbaar en hoorbaar op zijn plaats vast te grijpen.
Let erop dat de vlotter (17) (beveiligingsmechanisme tegen overstroming) correct op zijn plaats zit achterin het waterreservoir. Anders bestaat er gevaar dat het water overstroomt.
Schoonmaken en onderhoud
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische oplosmiddelen omdat die de behuizing kunnen beschadigen of zelfs het functioneren kunnen beïnvloeden.
• Schakel altijd het apparaat uit en trek altijd de netstekker van de netvoedingsadapter uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
• Giet het waterreservoir altijd leeg (zie gedeelte "d) Het waterreservoir legen") voordat u het reinigt. Spoel het waterreservoir met lauwwarm water uit. Gebruik geen ruwe spons. Droog hem goed af voordat u hem terug op zijn plaats zet.
• Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge, zachte en pluisvrije doek. Druk niet te hard op de behuizing omdat hierdoor krassen kunnen ontstaan.
• Verwijder stof van de luchtroosters (2, 5). U gebruikt hiervoor een zacht en schoon kwastje met lange haren.
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als
het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
a) Luchtontvochtiger
Ingangsspanning/-stroom ............. 12 V/DC, max. 6 A
Vermogensverbruik ....................... 72 W
Vermogensverbruik stand-by ........< 1 W
Ontvochtigingsvermogen
Capaciteit waterreservoir .............. ca. 2 l
Uitschakeling waterreservoir ........ bij ca. 1,5 l
Afmetingen ruimte ........................ < 20 m²
Geluidsniveau ............................... < 45 dB
Bedrijfscondities ........................... +15 tot +40 °C, 20 - 85 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagcondities ............................ -10 tot +50 °C, 0 - 85 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (B x H x D) ................. 223 x 351 x 181 mm
Gewicht ......................................... 2,1 kg
b) Netvoedingadapter
Ingangsspanning/-stroom ............. 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz, 2,5 A
Uitgangsspanning/-stroom ............ 12 V/DC, 6 A
Beschermingsklasse ..................... II
Lengte elektrisch snoer ................ ca. 1,5 m
.............. ca. 750 ml / 24 h bij +30 °C / 80 % relatieve luchtvochtigheid
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1499833_V1_1116_02_LS_m_nl
Loading...