Basetech 1494110 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
Mausvertreiber „DP-11S“
Best.-Nr. 1494110
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt erzeugt Hochfrequenztöne, die für einen Menschen nicht hörbar sind. Die Töne werden von Mäusen, Ratten und ähnlichen Nagetieren als störend und unangenehm empfun­den, weshalb sie den Umgebungsbereich des Produkts meiden. Durch die spezielle Wellen-
länge der integrierten Leuchtäche (grünes Licht) und durch elektromagnetische Wellen wird
z.B. bei Ratten Störungen im zentralen Nervensystem verursacht, was diese verwirrt und das Fluchtverhalten auslöst.
Das Produkt wird an der Netzspannung betrieben (Wandsteckdose); es ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innnenräumen geeignet, es darf nicht feucht oder nass werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder ver­ändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanlei­tung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen In­haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Mausvertreiber
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads her­unter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Das Produkt ist ausschließlich zum Einsatz und der Verwendung in trockenen In-
nenräumen geeignet, es darf nicht feucht oder nass werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant­wortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Netzspannung
• Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse II. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes (Wandsteckdose) verwendet werden.
• Die Netzsteckdose, in die das Produkt eingesteckt wird, muss leicht zugänglich sein.
• Wenn das Produkt Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es be­steht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Produkt angeschlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Si­cherung herausdrehen, anschließend FI-Schutzschalter abschalten, so dass die Netzsteckdose allpolig von der Netzspannung getrennt ist).
Ziehen Sie erst danach das Produkt aus der Netzsteckdose; entsorgen Sie es umweltgerecht, verwenden Sie es nicht mehr.
c) Betrieb
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet. Das gesamte Produkt darf nicht feucht oder nass werden, fassen Sie es niemals mit nassen Händen an! Es besteht Lebensgefahr durch einen elekt­rischen Schlag!
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es ange­schlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
Bedienelemente
1 Schiebeschalter für Betriebsart 2 Orange LED (Funktion für elektromagnetische
Wellen aktiv) 3 Helligkeitssensor 4 Leuchtäche 5 Grüne LED (Ultraschall-Funktion aktiv) 6 Abstrahlöffnung für Ultraschall
Das Produkt ist in Schutzklasse II aufgebaut (verstärkte oder doppelte Isolierung
zwischen Netzstromkreis und Ausgangsspannung; Schutzisolierung).
Beachten Sie die Bedienungsanleitung!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach­schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis­tung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kin­der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämp­fen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Be­trieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen ge­lagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Bedienung
Betreiben Sie das Produkt so, dass die Tiere im Wirkungsbereich üchten können.
Das Produkt darf niemals in der Nähe von Kägen oder Hundezwingern o.ä. betrie-
ben werden, in denen sich Tiere benden.
• Stecken Sie den Mausvertreiber in eine Netzsteckdose. Diese sollte sich in der Nähe des
Ortes benden, an dem Sie Probleme mit Mäusen/Ratten haben.
Achten Sie darauf, dass der Bereich vor dem Mausvertreiber frei ist und sich keine
Gegenstände oder Möbel vor dem Mausvertreiber benden. Andernfalls kann sich
der Ultraschall nicht optimal ausbreiten.
• Über den Schiebeschalter lassen sich 3 Betriebsarten wählen: „OFF“: Die Licht-Funktion ist ausgeschaltet „ON“: Die Licht-Funktion ist eingeschaltet „SENS“: Die Licht-Funktion wird bei Dunkelheit automatisch aktiviert
Ist die Licht-Funktion eingeschaltet (bzw. bei Aktivierung bei Dunkelheit) leuchtet die
integrierte Leuchtäche (4) grün. Dieses wirkt durch die verwendete Wellenlänge
auf Ratten und Mäuse sehr störend, die in diesem Bereich gut sehen können.
• Die dauernd leuchtende orange LED (2) zeigt an, ob die Funktion für elektromagnetische Wellen funktionsbereit ist.
• Die Ultraschall-Funktion ist dauerhaft aktiviert, solange der Mausvertreiber in der Netzsteck­dose steckt. Die blinkende grüne LED (5) zeigt die Funktion an.
Der Ultraschall-Ton ist für das menschliche Ohr normalerweise nicht hörbar. Für
Ratten/Mäuse und andere Tiere, die in diesem Frequenzbereich hören können, ist
das Tonsignal jedoch sehr störend.
• Um eine Gewöhnung zu vermeiden, sollten Sie den Mausvertreiber gelegentlich an einer anderen Steckdose betreiben.
Pege und Reinigung
Bevor Sie das Produkt reinigen, ziehen Sie es aus der Netzsteckdose. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere
chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträch­tigt werden kann.
Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung ......................... 220 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme ...................... max. 2,5 W
Schutzklasse ................................ II
Betriebsort .................................... trockene, geschlossene Innenräume
Tonfrequenz .................................. 25 kHz (für das menschliche Ohr normalerweise nicht
Wirkungsbereich ........................... bis 150 m²
Wellenlänge der Licht-Funktion .... 500 - 536 nm
Elektromagnetische Wellen .......... 0,166 MHz
Umgebungsbedingungen ............. Temperatur +10 °C bis +40 °C, Luftfeuchte 30% bis 85%
Abmessungen (H x B x T) ............ 110 x 71 x 77 mm (mit Stecker)
...................................................... 110 x 71 x 39 mm (ohne Stecker)
Gewicht ......................................... 105 g
hörbar)
relativ, nicht kondensierend
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 1494110_V1_0916_02_VTP_m_de
Operating instructions
Mouse evictor „DP-11S“
Item No. 1494110
Intended Use
The product generates high-frequency sounds that are not audible to humans. The sounds are disturbing and unpleasant to mice, rats, and similar rodents. Therefore, they will avoid the sur­rounding area of the product. With the special wavelengths of the integrated light area (green light) and the electromagnetic waves, disturbances in the central nervous system of for e.g.,
rats occur, which confuse them and create the ight behaviours.
The product is operated near the mains voltage (mains socket); it is only intended for operation in dry, enclosed interior places, it must not get damp or wet.
For safety and approval reasons, you may not convert and/or alter the product. If you use the
product for purposes other than those described above, the product may be damaged. Moreo-
ver, the improper use involves risks such as short-circuits, re, electric shocks, etc. Please read
the operating instructions carefully and do not discard them. If you pass the product on to a third party, please hand over these operating instructions as well.
This product complies with the applicable national and European regulations. All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package Contents
• Mouse evictor
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code. Follow the instructions on the websit
Explanation of Symbols
The lightning symbol inside a triangle is intended to alert you of health hazards, e. g., risk of electrical shock.
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating
manual which absolutely have to be observed.
The arrow symbol is used when specic tips and information on handling are pro-
vided.
The product is intended to be installed and used only in dry indoor rooms; it must not
get damp or wet.
• Please handle the product carefully. The product can be damaged if crushed, struck or dropped, even from a low height.
• If you have doubts about how the product should be operated or how to safely
connect it, consult a qualied technician.
• Maintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert or a specialist workshop.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please contact our technical customer service or other professionals.
b) Supply Voltage
• The design of the product complies with the safety class II. Only use a standard mains socket, connected to the public power supply system (wall socket), to sup­ply the power.
• The mains socket into which the product is plugged must be easily accessible.
• If the product is damaged, do not touch it; there is a danger to life from electric shock!
First, switch off the mains voltage to the socket to which the product is connected (switch off at the corresponding circuit breaker or remove the safety fuse or switch off at the corresponding RCD protective switch, so that the socket is fully discon­nected).
Only then pull the product out of the mains socket and dispose of it in an environ­mental friendly manner. Do not use it any more.
c) Operation
• The product is only intended for use in dry indoor locations. No part of the product should become damp or wet; never handle it if your hands are wet! There is a risk of a life-threatening electric shock!
• Never use the product immediately after moving it from a cold room into a warm one. The condensation that forms might destroy the product. Furthermore, this could cause a lethal electric shock!
Allow the product to reach room temperature before connecting it to the power supply and putting it into use. In some cases, this may take several hours.
Controls
1 Slide switch for operating mode 2 Orange LED (Function of electromagnetic
waves active) 3 Brightness sensor 4 Light area 5 Green LED (ultrasound function active) 6 Emission opening for ultrasound
The product is designed according to protection Class II (reinforced or double insu-
lation between the mains supply circuit and output voltage; protective insulation).
Observe the operating instructions!
Safety Instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention to the safety instructions. We do not assume liability for injuries/material damag­es resulting from failure to observe the safety instructions and the information in these operating instructions regarding the proper handling of the product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and void.
a) General
• The product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
• Do not leave packing materials unattended. It may become a dangerous plaything for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations, high humidity, moisture, combustible gases, vapours and solvents.
• Never expose the product to mechanical stress.
• If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure it against unintended use. Safe operation is no longer possible, if the product:
- has visible damage,
- no longer functions properly,
- has been stored under adverse ambient conditions for an extended period of time or
- has been exposed to considerable strain during transport.
Operation
Operate the product such that animals inside the effective range of the sound signal
can escape.
The product must never be operated close to cages or kennels, or similar, with
animals inside.
• Plug the mouse repeller into a mains socket. It should be close to places where you have
problems with mice/rats.
Make sure that the area in front of the mouse repeller is free, and there is no objects
or furniture in front of the mouse repeller. Otherwise the ultrasound cannot optimally spread out.
• 3 operating modes can be selected with the slide switch: „OFF“: The light function is deactivated “ON”: The light function is activated „SENS“: The light function is automatically activated by darkness
If the light function is activated (or in case of activation by darkness), the integrated
light area (4) lights up green. With the wavelengths used, it is very disturbing to rats and mice, which can see well in the area.
• The continuously on LED (2) indicates if the function for electromagnetic waves.
• The ultrasound function is permanently activated as long as the mouse repeller is plugged in
a mains outlet. The ashing green LED (5) indicates the function.
Normally, the ultrasonic sound is not audible to the human ear. For rats/mice how-
ever, which hear at this frequency range, this audio signal is very disturbing.
• To avoid acclimatisation, you should occasionally operate the mouse repeller from another mains outlet.
Care and Cleaning
Prior to cleaning the product, pull it out of the mains outlet. Never use abrasive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions, since these
could damage the housing or even impair operation. Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Disposal
Electronic devices are recyclable material and do not belong in the household
waste. Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statu­tory regulations.
Technical Data
Operating voltage ..............................220 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Power consumption ...........................max. 2.5 W
Protection class .................................II
Installation location ............................dry, enclosed indoor rooms
Sound frequency ............................... 25 kHz (normally, this sound is not audible to the human
Effective range ...................................up to 150 m²
Wavelengths of the light function .......500 - 536 nm
Electromagnetic waves ......................0.166 MHz
Ambient conditions ............................ Temperature +10 °C to +40 °C, air humidity 30% to 85%
Dimensions (H x W x D) ....................110 x 71 x 77 mm (with plug)
Weight ...............................................105 g
ear)
relative, non-condensing
110 x 71 x 39 mm (without plug)
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 1494110_V1_0916_02_VTP_m_en
Mode d‘emploi
Repousseur de souris « DP-11S »
N° de commande 1494110
Utilisation conforme à sa destination
Le produit émet des sons haute fréquence qui sont inaudibles pour l‘homme. Les sons sont ressentis comme dérangeants et désagréables pour les souris, les rats et autres rongeurs similaires, raison pour laquelle ils évitent les alentours du la zone où se trouve le produit. La longueur d’ondes spéciale de la surface luminescente intégrée (lumière verte) et les ondes électromagnétiques entraînent, par exemple chez les rats, des perturbations dans le système nerveux central qui les désoriente et provoque un comportement de fuite.
Le produit fonctionne avec la tension secteur (prise de courant murale) ; il n’est prévu que pour une utilisation intérieure, dans des locaux fermés et secs, il ne doit ni prendre l’eau ni être humide.
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, vous ne devez pas modier et/ou transformer le produit. Si le produit est utilisé à d‘autres ns que celles décrites ci-dessus, il peut être endomma-
gé. En outre, une utilisation incorrecte peut générer des risques comme par ex. un court-circuit, un incendie, un choc électrique, etc. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Transmettez toujours le produit avec le mode d‘emploi si vous le donnez à des tiers.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprises et les désignations de produits sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Repousseur de souris
• Mode d’emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scan­nez le code QR représenté. Suivez les indications du site internet.
Explication des symboles
Le symbole de l‘éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre
santé, p. ex. une électrocution.
Le symbole avec le point d‘exclamation placé dans un triangle signale des informa-
tions importantes du présent mode d‘emploi qui doivent impérativement être respec­tées.
Le symbole de la èche renvoie à des astuces et conseils d‘utilisation spéciques.
Le produit doit être utilisé exclusivement en intérieur, dans des locaux fermés et
secs. Il ne doit ni être mouillé ni prendre l‘humidité.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même d‘une faible hauteur endommageront l‘appareil.
• Adressez-vous à un technicien, si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l‘appareil.
• Faites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de réparation.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce mode d‘emploi, adres-
sez-vous alors à notre service technique ou à d‘autres personnes qualiées.
b) Tension d‘alimentation
• La construction de l‘appareil correspond à la classe de protection II. La source de tension doit être impérativement une prise d’alimentation homologuée (prise de courant murale) du réseau public.
• La prise de courant dans laquelle le produit sera branchée doit être facilement accessible.
• Si le produit présente des dommages, ne le touchez pas. Vous courrez un risque d‘électrocution mortelle!
Coupez d‘abord la tension d‘alimentation de la prise du réseau sur laquelle le pro­duit est branché (déconnectez le coupe-circuit automatique ou retirez le fusible, puis coupez le disjoncteur différentiel approprié de sorte que la prise de courant soit déconnectée sur tous les pôles).
Débranchez ensuite le produit de la prise de courant puis éliminez-le en respec­tant l‘environnement. Ne l‘utilisez plus.
c) Fonctionnement
• Ce produit est homologué uniquement pour une utilisation intérieure dans des locaux secs et fermés. L‘intégralité du produit ne doit pas être humide ou mouillé, ne jamais le toucher avec les mains mouillées ! Il y a danger de mort par élec­trocution !
• N’utilisez jamais l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid vers un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte pourrait le cas échéant détruire le produit. En plus de cela, il y a un risque d‘électrocution mortelle !
Laissez d’abord le produit prendre la température ambiante, avant de le connecter et de l’utiliser. Cela peut éventuellement durer plusieurs heures.
Éléments de commande
1 Interrupteur coulissant pour le mode de
fonctionnement
2 LED orange (fonction pour les ondes électroma-
gnétiques actives) 3 Capteur de luminosité 4 Capteur de luminosité 5 LED vert (fonction ultrason active) 6 Ouverture de rayonnement pour les ultrasons
Le produit est conforme à la classe de protection II (isolation renforcée ou double
entre le réseau d’alimentation et la tension de sortie ; isolation de protection).
Respectez le mode d‘emploi !
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d'emploi et respectez particulièrement les consignes de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les instructions contenues dans ce mode d'emploi pour une manipulation appropriée, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages corpo-
rels et matériels en résultant. En outre, la garantie prend n dans de tels cas.
a) Généralités
• Cet appareil n‘est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani­maux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait consti­tuer un jouet dangereux pour les enfants.
• Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du so­leil, les chocs intenses, une humidité élevée, l‘eau, les gaz, vapeurs et solvants
inammables.
• Évitez d‘exposer le produit à des sollicitations mécaniques.
• S‘il n‘est plus possible d‘utiliser le produit sans danger, mettez le produit hors service et protégez-le contre toute utilisation non autorisée. L‘utilisation en toute sécurité n‘est plus possible quand le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été conservé pendant une longue période de temps dans des conditions am­biantes défavorables ou
- a été exposé à de fortes contraintes pendant son transport.
Utilisation
Montez le produit de manière à ce que les animaux puissent s‘enfuir de la zone
d‘action du signal sonore.
Par conséquent, le produit ne doit jamais être monté à proximité de cages ou de
chenils, etc. dans lesquels des animaux sont enfermés.
• Branchez le répulsif de souris sur une prise murale. Celle-ci ne doit pas se trouver à proximité de l’endroit où sont présents les problèmes avec les souris et les rats.
Veillez à ce que la zone du répulsif à souris soit libre et qu’aucun objet ou meuble
ne se trouve devant le répulsif. Sinon, l’ultrason ne peut se propager de manière optimale.
• L’interrupteur coulissant permet de choisir entre 3 modes de fonctionnement : « OFF » : La fonction lumière est désactivée « ON » : La fonction lumière est activée « SENS » : La fonction lumière est automatiquement activée en cas d’obscurité
Si la fonction lumière est allumée (ou l’activation est effectuée en cas d’obscurité),
la surface luminescente intégrée s’allume en vert (4). Cela a un effet, en raison des longueurs d’ondes, très dérangeant sur les rats et les souris qui peuvent bien voir dans ce domaine.
• Le LED orange allumé en permanence (2) montre si la fonction pour les ondes électroma­gnétiques est prête à fonctionner.
• La fonction ultrason est activée en permanence , du moment que le répulsif à souris est branché à la prise de courant. Le LED Power (5) clignotant indique la fonction.
Le signal ultrasonique n‘est normalement pas audible pour l‘oreille humaine. Pour
les rats / souris et les autres animaux qui peuvent entendre des sons dans cette
gamme de fréquences, le signal sonore est très gênant.
• Pour éviter qu’ils ne s’habituent, branchez le répulsif de temps en temps à une autre prise de courant.
Nettoyage et entretien
Toujours débrancher le produit de la prise de courant avant de le nettoyer. N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, d‘alcool de nettoyage ou d‘autres
solutions chimiques, car ces produits risquent d‘attaquer le boîtier ou même de nuire au fonc­tionnement.
Utilisez un chiffon sec et non-pelucheux pour le nettoyage du produit.
Élimination
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. Procédez à l‘élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service ...................................... 220 - 240 V/CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée .................................. max. 2,5 W
Classe de protection ................................... II
Lieu de fonctionnement .............................. à l‘intérieur, dans des pièces sèches et fermées
Fréquence du son ....................................... 25 kHz (Normalement, ce signal sonore n‘est pas
Zone d‘action .............................................. jusqu‘à 150 m²
Longueur d’onde de la fonction lumière ..... 500 - 536 nm
Ondes électromagnétiques .........................0,166 MHz
Conditions ambiantes ................................. Température : +10 °C à + 40°C ; humidité relative
Dimensions (H x L x P) ............................... 110 x 71 x 77 mm (avec la che)
....................................................................110 x 71 x 39 mm (sans la che)
Poids ...........................................................105 g
audible pour l‘oreille humaine)
de l‘air : de 30% à 85% sans condensation
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri­mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 1494110_V1_0916_02_VTP_m_fr
Gebruiksaanwijzing
Muisverdrijver “DP-11S”
Bestelnr. 1494110
Beoogd gebruik
Het product genereert hogefrequentietonen, die voor mensen niet hoorbaar zijn. De tonen worden door muizen, ratten en soortgelijke knaagdieren als storend en onaangenaam ervaren, waardoor ze de omgeving van het product vermijden. Door de speciale golengte van het ge­integreerde lichtvlak (groen licht) en elektromagnetische golven worden bijvoorbeeld bij ratten storingen in het centrale zenuwstelsel veroorzaakt, waardoor ze verward raken en vluchten.
Het product wordt via de netspanning gevoed (wandcontactdoos); het is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge en gesloten binnenruimtes. Het mag niet vochtig of nat worden.
Om veiligheids- en keuringsredenen is het ombouwen en/of veranderen van het product niet
toegestaan. Indien u het product voor andere doeleinden gebruikt dan hiervoor beschreven kan het beschadigd raken. Bovendien kan oneigenlijk gebruik gevaren zoals kortsluiting, brand, elektrische schokken en dergelijke met zich mee brengen. Lees deze gebruiksaanwijzing aan­dachtig door en bewaar ze goed. Geef het product uitsluitend samen met de gebruiksaanwij­zing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle voorkomende rma- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voor­behouden.
Inhoud van de verpakking
• Muisverdrijver
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
• Ga voorzichtig om met het product. Door schokken, slagen of een val, ook van geringe hoogte, kan het product schade oplopen.
• Raadpleeg a.u.b. een vakman als u vragen hebt over de werking, de veiligheid of het aansluiten van het product.
• Laat werkzaamheden in de sfeer van onderhoud, aanpassingen en herstel of reparatie uitsluitend uitvoeren door een vakman of in een gespecialiseerde werk­plaats.
• Hebt u nog vragen waarop deze gebruiksaanwijzing geen antwoord geeft? Neem dan contact op met onze technische helpdesk of met andere vaklieden.
b) voedingsspanning
• Het product is volgens beschermingsklasse II geconstrueerd. Gebruik als span­ningsbron uitsluitend een intacte (wand) contactdoos van het openbaar elektrici­teitsnet.
• De contactdoos waarin het product wordt gestoken moet gemakkelijk toegankelijk zijn.
• Raak het product niet aan wanneer het beschadigingen vertoont; er bestaat le­vensgevaar door een elektrische schok!
Schakel eerst de netspanning van de contactdoos uit waaraan het apparaat is aangesloten (door de bijbehorende zekeringautomaat uit te schakelen resp. zeke­ring eruit te draaien, aangesloten FI-aardlekschakelaar uit te schakelen, zodat de contactdoos van alle polen ontkoppeld is).
Haal het product daarna pas uit de contactdoos en voer het op milieuvriendelijke wijze af, gebruik het niet meer.
c) Gebruik
• Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten, droge ruimten bin­nenshuis. Laat het samengestelde product niet vochtig of nat worden. Raak het product nimmer met natte handen aan! Er bestaat levensgevaar door een elek­trische schok!
• Gebruik het product nooit direct nadat het van een koude naar een warmte kamer is gebracht. Het condenswater, dat daarbij ontstaat, kan het product onder bepaal­de omstandigheden onherstelbaar beschadigen. Bovendien bestaat er levensge­vaar door een elektrische schok!
Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan onder bepaalde omstandigheden meerdere uren duren.
Pictogramverklaring
Het pictogram met een bliksemschicht in een driehoek wordt toegepast als er ge-
vaar voor uw gezondheid dreigt, bijvoorbeeld door een elektrische schok.
Het pictogram met het uitroepteken in een driehoek verwijst naar belangrijke instruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing die u in elk geval moet opvolgen.
Het pijl-pictogram treft u aan bij bijzondere tips of aanwijzingen voor de bediening.
Het product is uitsluitend geschikt voor toepassing en gebruik in droge ruimtes bin-
nenshuis, het mag niet vochtig of nat worden.
Het product is opgebouwd in beschermingsklasse II (versterkte of dubbele isolatie
tussen netstroomcircuit en uitgangsspanning; beschermende isolatie).
Neem de gebruiksaanwijzing in acht!
Veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en raadpleeg vooral de veilig­heidsvoorschriften. Indien u de veiligheidsvoorschriften en de informatie over het juiste gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, zijn wij niet aan­sprakelijk voor daaruit voortvloeiend(e) letsel/materiële schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de waarborg/garantie.
a) Algemeen
• Dit product is geen speelgoed. Houd het product uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan gevaarlijk speelgoed voor kinderen vormen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct invallend zonlicht, zware schokken, hoge vochtigheid, vocht, brandbare gassen, dampen en oplos­middelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische belastingen.
• Gebruik het product niet meer als de veilige werking ervan niet langer mogelijk is. Borg het product tegen onbedoeld gebruik. Een veilig gebruik is niet langer verzekerd als het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer naar behoren functioneert,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- aan zware transportbelastingen werd blootgesteld.
Bedieningselementen
1 Schuifschakelaar voor bedrijfsmodus 2 Oranje led (functie voor elektromagnetische
golven is actief) 3 Helderheidssensor 4 Lichtvlak 5 Groene led (ultrasound-functie is actief) 6 Uitstraalopening voor ultrasound
Bediening
Gebruik het product zodanig dat de dieren uit het werkingsbereik kunnen vluchten.
Gebruik het product daarom nooit in de buurt van kooien of kennels waarin zich
dieren bevinden.
• Steek de muisverjager in een contactdoos. Deze dient zich in de buurt van de plek te bevin-
den waar zich problemen met muizen/ratten voordoen.
Let op dat het bereik voor de muisverjager vrij is en zich geen voorwerpen of meu-
bels voor de muisverjager bevinden. Anders kan de ultrasound niet voldoende haar werk doen.
• Via de schuifschakelaar kunnen 3 bedrijfsmodi worden gekozen:
„OFF“: De lichtfunctie is uitgeschakeld „ON“: De lichtfunctie is ingeschakeld „SENS“: De lichtfunctie wordt bij duisternis automatisch geactiveerd
Indien de lichtfunctie is ingeschakeld (bijv. bij activering bij duisternis) brandt het
geïntegreerde lichtvlak (4) groen. Dit is door de gebruikte golengte zeer storend
voor ratten en muizen, die in dit bereik goed kunnen zien.
• De continu brandende oranje led (2) geeft aan, of de functie voor elektromagnetische golven
aanstaat.
• De ultrasound-functie is continu actief, zolang de muisjager in de contactdoos steekt. De
knipperende groene led (5) geeft de werking aan.
De ultrasound-toon is voor het menselijk gehoor normaal gesproken niet hoorbaar.
Voor ratten/muizen en andere dieren, die in dit frequentiebereik horen kunnen, is het
audiosignaal echter zeer storend.
• Om gewenning te voorkomen dient u de muisverjager af en toe op een andere contactdoos
aan te sluiten.
Onderhoud en schoonmaken
Trek de stekker van het product uit de contactdoos, voordat u het product schoonmaakt. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere che-
mische oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing aantasten of zelfs de goede werking van het toestel negatief beïnvloeden.
Gebruik een droge, pluisvrije doek als u het product wilt schoonmaken.
Verwijdering
Elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en horen niet bij het huis-
houdelijk afval. Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen.
Technische specicaties
Bedrijfsspanning ........................... 220 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen ................. max. 2,5 W
Beschermingsklasse ..................... II
Gebruiksplaats .............................. droge, gesloten binnenruimtes
Audiofrequentie ............................ 25 kHz (voor het menselijk gehoor normaal gesproken niet
Werkingsbereik ............................. tot 150 m²
Golengte van de lichtfunctie ....... 500 - 536 nm
Elektromagnetische golven .......... 0,166 MHz
Omgevingsvoorwaarden ............... temperatuur +10 °C tot +40 °C, relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (h x b x d) .................. 110 x 71 x 77 mm (met stekker)
...................................................... 110 x 71 x 39 mm (zonder stekker)
Gewicht ......................................... 105 g
hoorbaar)
30% tot 85%, niet condenserend
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. © Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 1494110_V1_0916_02_VTP_m_nl
Loading...