Das Produkt eignet sich zur kabellosen Übertragung von Sprache und Musik von Mobiltelefonen, Tabletts,
Notebooks und anderen Geräten, die über eine geeignete Bluetooth® Verbindung verfügen. Es wandelt
elektrische Audiosignale in akustische Signale (Schallwellen) um. Das Produkt kann zusammen mit
digitalen Audiosignalquellen wie Computern, Mobiltelefonen und Audio-Streaminggeräten, z.B. iPods, zur
Tonwiedergabe benutzt werden und besitzt die Fähigkeit einige grundlegende Funktionen dieser Geräte
kabellos zu steuern. Der Übertragungsbereich beträgt bis zu 10 Meter im freien Feld. Das Produkt verfügt
über einen fest eingebauten Akku als Stromquelle. In dem Bluetooth® Kopfhörer ist auch ein Mikrofon
integriert, somit kann es auch als Headset verwendet werden.
Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie
diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Lieferumfang
• Kopfhörer
• USB-Ladekabel
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in einem Browser
oder scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und geben Sie dann
die entsprechende Bestellnummer in das Suchfeld ein. Nach dem Start des
Suchvorgangs können Sie die gefundenen Dokumente herunterladen.
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung,
Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und
Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr
gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte,
an die das Produkt angeschlossen wird.
• Hören Sie Musik nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke. Hierdurch
kann das Gehör geschädigt werden.
• Benutzen Sie die Kopfhörer nur dann, wenn es die Umstände erlauben. Achten Sie darauf,
dass der Betrieb des Geräts nicht Ihre Konzentration auf die unmittelbare Umgebung
beeinträchtigt.
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
• Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus besteht
Explosions- und Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht wie bei herkömmlichen
Batterien/Akkus (z.B. AA- oder AAA-Baugröße) aus einem dünnen Blech, sondern nur aus
einer empndlichen Kunststofffolie.
• Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den Akku bzw.
das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird. Durch die
verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus erforderlich.
• Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
• Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempndlichen Oberäche.
Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
• Stellen Sie sicher, dass der Akku bei Erstladung vollkommen geladen ist, bevor der Kopfhörer in Betrieb
genommen wird.
• Wenn die Akkuspannung zu niedrig ist, ertönt alle 20 Sekunden ein Warnton und gleichzeitig blinkt die
rote LED Anzeige (7) zweimal kurz hintereinander. Das zeitnahe Auaden des eingebauten Akkus ist dann
angeraten, da der Kopfhörer den Betrieb jederzeit ohne weitere Vorwarnung einstellen könnte.
• Schalten Sie den Kopfhörer aus bevor Sie das USB-Kabel zum Zwecke des Auadens des eingebauten
Akkus anschließen.
• Verbinden Sie den USB-Anschluss (8) des Kopfhörers und eine geeignete USB-Stromquelle mittels
des USB-Kabels (im Lieferumfang enthalten), um den Akku aufzuladen. Die rote LED-Anzeige leuchtet
dauernd. Sie zeigt an, dass ein Ladevorgang stattndet. Die blaue LED-Anzeige leuchtet, wenn der Akku
voll geladen ist.
• Trennen Sie die Ladestromquelle von Kopfhörer und USB-Kabel, wenn der Akku vollständig geladen ist.
b) Kopfhörer einschalten/ausschalten
• Um den Kopfhörer einzuschalten, drücken Sie die Multifunktionstaste (5) für 3 Sekunden. Die blaue LEDAnzeige (7) blinkt 3 Mal kurz hintereinander. Die akustische Meldung „POWER ON“ ertönt im Kopfhörer.
Nach dem Start sucht das Gerät automatisch nach anderen Bluetooth® Geräten in der nahen Umgebung.
• Um den Kopfhörer auszuschalten, drücken Sie die Multifunktionstaste für 3 Sekunden. Die blaue LEDAnzeige blinkt 3 Mal kurz hintereinander. Die akustische Meldung „POWER OFF“ ertönt im Kopfhörer.
Wenn der Kopfhörer mit keinem Audiosignalgerät über Bluetooth® gekoppelt ist, blinkt die
blaue LED zweimal in geringem Zeitabstand kurz hintereinander.
c) Kopfhörer mit Bluetooth® Gerät koppeln
• Bringen Sie Kopfhörer und zu koppelnde Bluetooth® Geräte in eine räumliche Entfernung von ca. 1 m
zueinander und vermeiden dabei störende Einüsse, die einen Funkkontakt erschweren z.B. nahe starken
elektromagnetischen Feldern oder metallischen Objekten bzw. hinter Stahlbetonwänden.
• Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth® Funktion eingeschaltet ist und das zu koppelnde Bluetooth®
Gerät über alle notwendigen Bluetooth® Treiber verfügt. Besuchen Sie die Webseiten des betreffenden
Herstellers, um die neuesten Treiber zu installieren.
• Um in den Kopplungsmodus zu gelangen, drücken und halten Sie bei ausgeschaltetem Kopfhörer
die Multifunktionstaste (5) bis die rote und die blaue LED (7) abwechselnd blinken. Die akustischen
Meldungen „POWER ON“ gefolgt von „PAIRING“ ertönen im Kopfhörer.
• Folgen Sie den Anweisungen und Hinweisen des zu koppelnden Bluetooth® Geräts. Sie sind
produktspezisch und variieren je nach Hersteller und Bauart.
• Wählen Sie Gerätekennung „BH-530“ auf Ihrem Audiosignalgerät (z.B. Mobiltelefon, Laptop), um den
Kopfhörer mit diesem zu koppeln.
• Die akustische Meldung „Pairing Completed“ ertönt im Kopfhörer, sobald der Kopplungsvorgang
abgeschlossen ist. Das koppelnde Audiosignalgerät bestätigt die erfolgreiche Kopplung auf seine
gerätespezische Weise ebenfalls. Die blaue LED (7) blinkt periodisch in einem Zeitabstand von
ca. 5 Sekunden wenn die Kopplung besteht und der Kopfhörer eingeschaltet ist.
• Für eine Kopplung mit Bluetooth® Geräten kann gegebenenfalls ein Passwort notwendig sein. Geben Sie
das Passwort ein bzw. versuchen Sie „0000“ und bestätigen die Eingabe.
• Wenn der Kopplungsversuch fehlschlägt, schalten Sie den Kopfhörer aus und versuchen Sie die Kopplung
in der oben beschriebenen Weise erneut.
Es können bis zu zwei Bluetooth® Geräte gleichzeitig mit dem Kopfhörer verbunden werden
(Multilink-Technologie). Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte, um die Kopfhörer
mit einem zweiten Bluetooth® fähigem Gerät zu koppeln.
• Eine Kopplung zweier Geräte bleibt bis zur Entkopplung auch in ausgeschaltetem Zustand
bestehen. Wenn eines oder beide Geräte ausgeschaltet werden, unterbricht dies die
Verbindung, jedoch nicht die Kopplung. Beide verbinden sich beim Einschalten automatisch
wieder, wenn die Bluetooth® Funktion aktiviert ist. Sollte das einmal nicht geschehen z.B.
wenn sich der Kopfhörer im Stand-By-Betrieb bendet, drücken Sie die Multifunktionstaste (5)
einmal kurz, um eine Verbindung zum zuletzt angeschlossenen Bluetooth® Gerät aufzubauen.
Stellen Sie sicher, automatisches Verbinden in den Einstellungen des Betriebssystems
zuzulassen. Dies kann z.B. bei Nokia-Smartphonen erforderlich sein.
d) Telefonanrufe tätigen und annehmen
Sprachkommandos müssen entsprechend den auf dem Smartphone unterstützten
Funktionen gegeben werden. Der zu wählende Teilnehmer kann z.B. mit Zahlworten oder
Kontaktaliasen per Sprachkommando angewählt werden. Der Kopfhörer unterstützt nur
Kommandos in der Sprache Englisch.
• Drücken und halten Sie die Multifunktionstaste (5) für ca. 1 Sekunde. Lassen Sie dann los, ein
Bestätigungston ertönt. Die Tonwiedergabe wird gegebenenfalls unterbrochen.
• Sprechen Sie jetzt das passende Kommando für den zu wählenden Teilnehmer. Folgen Sie den
Bedienaufforderungen des gekoppelten Smartphones. Die Telefonanwendung wählt den Teilnehmer an
und verbindet wie gewünscht.
• Zur Wiederholung der zuletzt gewählten Rufnummer, drücken Sie die Multifunktionstaste zwei Mal kurz
hintereinander.
• Drücken Sie die Taste + (3), um die Lautstärke zu erhöhen. Drücken Sie die Taste – (1), um die Lautstärke
zu verringern. Sie hören einen Bestätigungston, wenn die Maximal/Minimalwerte der Lautstärke eingestellt
sind.
• Drücken Sie die Multifunktionstaste ein Mal kurz, um einen ankommenden Anruf entgegen zu nehmen.
• Drücken und halten Sie die Multifunktionstaste für ca. 1 Sekunde, um einen Anruf abzuweisen.
e) Musik hören
• Starten Sie das Programm/die App zur Musikwiedergabe auf Ihrem mit dem Kopfhörer gekoppelten
Audiosignalgerät.
• Starten Sie die Wiedergabe auf dem Gerät selbst oder drücken Sie die Multifunktionstaste (5)
ein Mal kurz.
• Drücken Sie die Multifunktionstaste während des Abspielen eines Titels ein Mal kurz, um das Abspielen
zu unterbrechen.
• Drücken Sie die Taste > (6), um zum nächsten Titel einer Playlist zu springen.
• Drücken Sie die Taste < (2), um zum Anfang des abspielenden Titels zu springen.
• Drücken Sie die Taste + (3), um die Lautstärke zu erhöhen. Drücken Sie die Taste – (1), um die Lautstärke
zu verringern. Sie hören einen Bestätigungston, wenn die Maximal/Minimalwerte der Lautstärke eingestellt
sind.
Manche Smartphones spielen Musik direkt über ihren eingebauten Lautsprecher ab.
Passen Sie in einem solchen Fall die Bluetooth® Einstellung entsprechend an, damit die
Übertragung und das Abspielen des Audiosignals über Bluetooth® erfolgen kann. Lesen Sie
die Bedienungsanleitung des jeweiligen Audiosignalgerätes, wie derartige Einstellungen
durchgeführt werden müssen.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG bendet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt nden Sie unter www.conrad.com.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Eingangsspannung/-strom ............................. 5 V/DC, 500 mA
Kabellänge (USB-Ladekabel) ........................ 1 m
Betriebsbedingungen .....................................0 bis +60 ºC, 20 - 85% rF
Lagerbedingungen .........................................-10 bis +80 ºC, 20 - 85% rF
Abmessungen (B x H x T) .............................170 x 175 x 70 mm
Gewicht ..........................................................ca. 155 g
Hinweise zur Fehlersuche
• Stellen Sie sicher, dass alle und die neuesten Bluetooth® Treiber installiert sind, wenn Funktionen nicht
funktionieren bzw. fehlen.
• Bedenken Sie, dass Fernsteuerungsfunktionen des Kopfhörers nicht von allen Audiosignalquellen (z.B.
Smartphones) unterstützt werden. Überprüfen Sie den Funktionsumfang Ihres Geräts (das Protokoll
AVRCP muss unterstützt werden) und besuchen Sie die Webseiten des Herstellers Ihres Smartphones
etc. Ein Update könnte hilfreich sein.
• Einige Smartphone-Modelle leiten einen angenommenen Anruf direkt zum Telefon. Dieser kann
dort entgegengenommen oder wieder zum Kopfhörer weitergeleitet werden. Lesen Sie dazu die
Bedienungsanleitung Ihres Gerätes.
• Beachten Sie, dass die konkret zu hörenden Bedientöne gerätespezisch sind.
Wartung und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive, und scheuernde Reinigungsmittel,
Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Trennen Sie die Stromversorgung zum Produkt vor jeder Reinigung.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch.
• Staub lässt sich sehr leicht mit einem sauberen, weichen Pinsel entfernen.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
This product is designed to receive wireless audio signals (voice or music) from mobile
phones, tablets, laptops and other devices that have an appropriate Bluetooth® connection. It
converts electrical audio signals to acoustic signals (sound waves). The product can be used in
conjunction with digital audio sources such as computers, mobile phones and audio streaming
devices (e.g. iPods) for sound reproduction. The headphones can also be used to control some
of the basic features on these devices. The Bluetooth® transmission range is up to 10 m with
no obstructions. The headphones have a built-in rechargeable battery as the power source.
The Bluetooth® headphones also feature a built-in microphone, meaning that they can also be
used as a headset.
Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you
use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only
together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Headset
• USB charging cable
• Operating instructions
Up-to-date Operating instructions:
1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the
displayed QR code.
2. Select document type and language and enter the item number
into the search eld. After submitting the query you can
download displayed records.
Explanation of symbols
This symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock.
The exclamation mark indicates specic risks associated with handling, function and
use.
The "arrow" symbol indicates special tips and operating information.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become
dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
can damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are
connected to the product.
• Do not listen to excessively loud music over an extended period of time. This may
damage your hearing.
• Only use the headphones when circumstances allow. Ensure that the headphones
do not distract you from your immediate surroundings.
• The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be
replaced.
• Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the rechargeable
battery might cause an explosion or a re! Unlike conventional batteries/
rechargeable batteries (e.g. AA or AAA type), the casing of the LiPo rechargeable
battery does not consist of a thin sheet but rather a sensitive plastic lm only.
• Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the
battery or the product into re. There is a danger of re and explosion!
• Charge the rechargeable battery regularly, even if you do are not using the
product. Due to the rechargeable battery technology being used, you do not need
to discharge the rechargeable battery rst.
• Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
• When charging, place the product on a surface that is not heat-sensitive. It is
normal that a certain amount of heat is generated during charging.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
• Ensure that you fully charge the battery before using the headphones for the rst time.
• If the battery voltage is too low, a warning tone will be played every 20 seconds and the red
LED indicator (7) will ash twice in quick succession. You are advised to charge the battery
as soon as you hear the warning tone, otherwise the headphones may stop working without
further warning.
• Turn off the headphones before connecting the USB cable to charge the built-in battery.
• To charge the battery, connect the USB cable (included with the product) to the USB
connection (8) and a suitable USB power source. The red LED indicator turns on. This
indicates that the battery is charging. The blue LED turns on when the battery is fully charged.
• Disconnect the headphones and the USB cable from the power supply when the battery is
fully charged.
b) Turning the headphones on/off
• To turn on the headphones, press the multifunction button (5) for 3 seconds. The blue LED
indicator (7) ashes 3 times in quick succession. You will hear "POWER ON" through the
headphones. After you have turned the headphones on, the headphones will automatically
search for other nearby Bluetooth® devices.
• To turn off the headphones, press the multifunction button for 3 seconds. The blue LED
indicator ashes 3 times in quick succession. You will hear "POWER OFF" through the
headphones.
If the headphones are not paired with an audio playback device via Bluetooth®,
the blue LED will ash twice in quick succession.
c) Pairing the headphones via Bluetooth
• Place the headphones and the devices that you wish to pair via Bluetooth® at a distance
of approximately 1 m from one another and avoid interferences that may impede radio
communication, e.g. do not place the devices near strong electromagnetic elds or metal
objects or behind reinforced concrete walls.
®
• Ensure that Bluetooth® is enabled and that the Bluetooth® device that you wish to pair
features all of the necessary Bluetooth® drivers. Visit the manufacturer's website to download
and install the latest drivers.
• To switch to the pairing mode, press and hold the multifunction button (5) when the
headphones are switched off until the red and blue LEDs (7) ash alternately. You will hear
"POWER ON" followed by "PAIRING" through the headphones.
• Follow the instructions for your Bluetooth® device. These may vary depending on the
manufacturer and design.
• Select "BH-530" on your audio playback device (e.g. mobile phone, laptop) to pair it with the
headphones.
• You will hear "Pairing Completed" through the headphones once the pairing process is
complete. Your audio playback device will also conrm that it was paired successfully with
your headphones. The message displayed will vary depending on your device. The blue
LED (7) will ash every 5 seconds when the headphones are switched on and paired with an
audio playback device.
• You may need to enter a password when pairing the headphones with Bluetooth® devices.
Enter the password (or try using "0000") and conrm your entry.
• If pairing fails, turn off the headphones and try pairing them again following the steps outlined
above.
Up to two Bluetooth® devices may be connected to the headphones at the same
time (Multi-link technology). Repeat the above steps to pair the headphones with
a second Bluetooth® device.
• If either of the devices paired via Bluetooth® is switched off, the Bluetooth® connection will
be automatically re-established when the device is switched on and Bluetooth® is enabled
(unless the device is unpaired). If the Bluetooth® connection is not re-established (e.g. when
the headphones are in standby mode), briey press the multifunction button (5) to pair the
headphones with the previously connected Bluetooth® device.
Ensure that you enable automatic connection in the settings for your
device's operating system. This may be necessary for devices such as Nokia
smartphones.
d) Making and receiving calls
Voice commands must correspond to the features supported on your
smartphone. You can dial a contact using voice commands, e.g. numbers or
nicknames. The headphones only support English voice commands.
• Press and hold the multifunction button (5) for approximately 1 second. You will hear a beep
when you release the button. Audio playback will be suspended.
• Issue the voice command corresponding to the contact that you wish to dial. Follow the
instructions for your smartphone. The phone app will dial the contact and connect the call.
• To redial the most recently dialled number, press the multifunction button twice in quick
succession.
• Press the + button (3) to increase the volume. Press the – button (1) to decrease the volume.
You will hear a beep when the maximum/minimum volume is reached.
• Briey press the multifunction button to answer an incoming call.
• Press and hold the multifunction button for approx. 1 second to decline an incoming call.
e) Listening to music
• Launch the music software/app on the audio playback device that you paired with the
headphones.
• Start the music playback on your device or briey press the multifunction button (5).
• Briey press the multifunction button to pause playback.
• Press the > button (6) to skip to the next track in the playlist.
• Press the < button (2) to go back to the beginning of the current track.
• Press the + button (3) to increase the volume. Press the – button (1) to decrease the volume.
You will hear a beep when the maximum/minimum volume is reached.
Some smartphones play music directly through their built-in speakers. If so,
adjust the Bluetooth® settings accordingly so that the audio is transmitted via
Bluetooth® and played through the headphones. Read the user guide for your
audio playback device for information on how to congure the settings.
Maintenance and cleaning
Never use aggressive and abrasive detergents, rubbing alcohol or other
chemical solutions, as these could damage the casing or even impair the
functioning of the product.
• Disconnect the power supply from the product before cleaning.
• Use a soft, antistatic and lint-free cloth to clean the device.
• Dust can be easily removed using a clean and soft brush.
Declaration of conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that
this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of
the directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant
statutory regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Input voltage / current ........................... 5 V/DC, 500 mA
Battery type .......................................... Lithium polymer rechargeable battery
Battery capacity .................................... 110 mAh
Charging time ....................................... 3 hours (full charge)
Range ................................................... Up to 10 m
Bluetooth® version ................................ 3.0 + EDR
Dimensions (W x H x D) ....................... 170 x 175 x 70 mm
Weight ..................................................approx. 155 g
Troubleshooting
• Ensure that all of the necessary Bluetooth® drivers are installed and up-to-date if some
features do not work properly.
• Please note that the remote control feature on the headphones is not supported by all audio
playback devices (e.g. smartphones). Check the list of features for your device (the AVRCP
protocol must be supported) and visit the website of your smartphone manufacturer. Updating
your device may help to resolve the issue.
• Some smartphone models route answered calls directly to the phone. The call can be
received on your phone or redirected to the headphones. Read the user guide for your device
for more information.
• Please note that the operating tones may vary depending on your device.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing.
Cet appareil permet la transmission audio sans l (voix ou musique) des téléphones portables,
des tablettes, des notebooks et autres appareils équipés d'une connexion Bluetooth®
adéquate. Il transforme les signaux audio électriques en signaux acoustiques (ondes sonores).
En combinaison avec une source audio numérique (ordinateur, téléphone portable, appareil de
streaming audio de type iPod), cet appareil peut servir à transmettre les sons et à commander
à distance certaines fonctions basiques des appareils auxquels il est appairé. La portée de
transmission maximale est de 10 mètres sans obstacle. L'appareil est alimenté par une batterie
intégrée xe. L‘écouteur Bluetooth® contient également un micro, et peut donc être utilisé
comme casque.
Impérativement éviter tout contact avec l'humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres ns que celles décrites précédemment,
cela risque d'endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source
de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi
et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont
des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d'emballage
• Micro-casque
• Câble de charge USB
• Mode d'emploi
Mode d‘emploi actualisé :
1. Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans votre
navigateur ou scannez le code QR indiqué à droite.
2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez
le numéro de commande correspondant dans le champ de
recherche. Une fois la recherche commencée, vous pouvez
télécharger les documents trouvés.
Explication des symboles
Ce symbole est utilisé an de signaler un danger pour votre santé, par ex., par une
décharge électrique.
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spéciques
lors du maniement, du fonctionnement et de l`utilisation du produit.
Le symbole de la « eche » renvoie aux conseils et aux consignes d'utilisation
particuliers.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité
et des informations données dans le présent mode d'emploi pour une
utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/
garantie sera alors annulée.
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour
enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
®
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit
et protégez-le d'une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est
plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou
bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, l'appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d'emploi
pour les autres appareils connectés à cet appareil.
• Il est déconseillé d’écouter de la musique de manière prolongée à un volume
sonore excessif. Cela peut occasionner des troubles auditifs.
• N'utilisez cet écouteur que lorsque les circonstances le permettent. Veuillez noter
que l'utilisation de l'appareil ne doit en aucun cas gêner votre concentration sur
l'environnement immédiat.
• L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
• N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de
l’accumulateur peut provoquer un risque d’explosion et d’incendie ! Le boîtier
de l’accumulateur LiPo n’est pas une ne couche de tôle comme avec les piles/
accumulateurs conventionnels (de taille AA ou AAA par exemple) mais est
constitué uniquement d’un lm en plastique.
• Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas
l’accumulateur ou le produit dans le feu. Cela provoque un risque d’explosion et
d’incendie !
• Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le
produit. Grâce à la technologie des accumulateurs, un déchargement préalable
de l’accumulateur n’est pas nécessaire.
• Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le
réchauffement lors du chargement est normal.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su
répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à
un expert.
arrêt, répondre, raccrocher,
réglage de langue, rappel du
dernier numéro, pose et lecture)
6 Touche > (titre suivant)
7 Témoin LED rouge/bleu
8 Connecteur USB
9 Micro
Mise en service
a) Chargement de l'accumulateur
• Avant d'utiliser l'écouteur pour la première fois, veillez à charger complètement la batterie.
• Quand la batterie est presque épuisée, un signal sonore retentit toutes les 20 secondes et
la LED rouge (7) clignote deux fois brièvement d'aflée. Il est alors conseillé de recharger la
batterie au plus vite, faute de quoi l'écouteur risquerait de s'éteindre brusquement.
• La batterie se recharge au moyen du câble USB fourni ; éteignez l'écouteur avant de
brancher le câble.
• Reliez le connecteur USB (8) de l'écouteur à une source d'alimentation USB adéquate
à l'aide du câble USB (fourni) pour recharger la batterie. La LED rouge reste allumée en
continu pendant toute la durée de la recharge. La LED bleue s'allume une fois la batterie
entièrement chargée.
• Une fois la recharge terminée, débranchez le câble USB de l'écouteur et de la source
d'alimentation.
b) Allumer/éteindre l'écouteur
• Pour rallumer l'écouteur, appuyez sur la touche multifonctions (5) et laissez-la enfoncée
pendant 3 secondes. La LED bleue (7) clignote brièvement 3 fois d'aflée. La notication
acoustique « POWER ON » retentit dans l'écouteur. Une fois l'appareil en marche, il
recherche automatiquement les autres appareils Bluetooth® situés à proximité.
• Pour éteindre l'écouteur, appuyez sur la touche multifonctions et laissez-la enfoncée pendant
3 secondes. La LED bleue clignote brièvement 3 fois d'aflée. La notication acoustique
« POWER OFF » retentit dans l'écouteur.
Quand l'écouteur n'est pas appairé à un appareil via signal Bluetooth, la LED
bleue clignote brièvement deux fois d'aflée.
c) Appairage de l'écouteur avec un appareil Bluetooth
• Mettez l'écouteur à une distance d'environ 1 m des appareils Bluetooth auxquels vous
souhaitez l'appairer et évitez toute source d'interférence susceptible de perturber l'appairage
(par ex: champs électromagnétiques puissants, objets métalliques, murs en béton armé).
• Assurez-vous que la fonction Bluetooth® est activée et que l'appareil Bluetooth® à appairer
est équipé de tous les pilotes Bluetooth® nécessaires. Consultez le site Internet du fabricant
en question pour installer les pilotes les plus récents.
• Pour passer en mode d'appairage quand l'écouteur est éteint, appuyez sur la touche
multifonctions (5) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que les LED rouge et bleue (7)
clignotent en alternance. La notication acoustique « POWER ON » suivie de « PAIRING »
retentit dans l'écouteur.
• Suivez la procédure indiquée pour l'appareil Bluetooth® à appairer. Les instructions peuvent
être différentes selon le fabricant et la construction du produit.
• Sélectionnez le code d'identication « BH-530 » sur votre appareil audio (ex: laptop,
téléphone portable) pour l'appairer avec l'écouteur.
• La notication acoustique « Pairing Completed » retentit dans l'écouteur lorsque l'appairage
est terminé. Sur l'appareil appairé, la réussite de l'appairage est signalée d'une manière
spécique au produit en question. Tant que l'appairage est actif et que l'écouteur est allumé,
la LED bleue (7) clignote régulièrement toutes les 5 secondes environ.
• L'appairage avec un appareil Bluetooth® peut nécessiter la saisie d'un mot de passe. Tapez
le mot de passe ou essayez « 0000 », puis conrmez la saisie.
• Si l'appairage échoue, éteignez l'écouteur et réessayez de la manière décrite ci-dessus.
Cet écouteur peut être appairé à un maximum de 2 appareils à la fois (technologie
Multilink). Répétez la procédure décrite ci-dessus pour appairer l'écouteur à un
deuxième appareil compatible avec Bluetooth®.
• L'appairage de 2 appareils reste en vigueur jusqu'à ce qu'il soit désactivé, et ce, même
quand les appareils sont éteints. Lorsqu'1 ou 2 de ces appareils sont éteints, la connexion
est interrompue, mais pas l'appairage. Ils se reconnectent immédiatement dès qu'ils sont
rallumés tant que la fonction Bluetooth est activée. Si la reconnexion échoue, par exemple
parce que l'écouteur est en mode veille, appuyez sur la touche multifonctions (5) pour rétablir
la connexion au dernier appareil Bluetooth® appairé.
Veillez à ce que la connexion automatique soit autorisée dans les paramètres
du système d'exploitation. Cela peut être nécessaire sur les smartphones Nokia,
par exemple.
®
d) Passer et recevoir des appels
Les commandes vocales doivent être données selon les fonctions prises en
charge par le smartphone. Le correspondant peut être appelé soit par saisie du
numéro, soit au moyen d'une commande vocale (par exemple par un alias). Cet
écouteur ne prend en charge que les commandes vocales en anglais.
• Appuyez sur la touche multifonctions (5), gardez-la enfoncée environ 1 seconde puis lâchez-
la. Un signal sonore de conrmation retentit. Il peut arriver que la diffusion sonore soit
interrompue.
• Maintenant, prononcez la commande vocale associée au correspondant. Suivez les
instructions du smartphone appairé. L'application téléphonique sélectionne le correspondant
et établit la connexion.
• Pour rappeler le dernier numéro composé, appuyez 2 fois successivement sur la touche
multifonctions.
• Appuyez sur + (3) pour monter le volume. Appuyez sur – (1) pour baisser le volume. Lorsque
le minimum ou le maximum du volume est atteint, un signal sonore de conrmation retentit.
• Quand vous recevez un appel entrant, appuyez une fois brièvement sur la touche
multifonctions pour prendre cet appel.
• Pour rejeter un appel, appuyez sur la touche multifonctions et gardez-la enfoncée environ
1 seconde.
e) Écouter de la musique
• Sur l'appareil appairé à l'écouteur, lancez le programme ou l'application de lecture musicale.
• Lancez la lecture sur l'appareil lui-même, ou appuyez une fois brièvement sur la touche
multifonctions (5).
• Quand la lecture d'un titre est en cours, appuyez sur la touche multifonctions pour mettre
sur pause.
• Appuyez sur > (6) pour passer au titre suivant d'une playlist.
• Appuyez sur < (2) pour revenir au début du titre en cours de lecture.
• Appuyez sur + (3) pour monter le volume. Appuyez sur – (1) pour baisser le volume. Lorsque
le minimum ou le maximum du volume est atteint, un signal sonore de conrmation retentit.
Sur certains Smartphones, la musique est jouée directement sur le haut-parleur
intégré. Si c'est le cas, modiez les paramètres Bluetooth® en conséquence de
manière à ce que le signal audio puisse être transmis et lu via Bluetooth®. Pour
plus de détails sur les paramètres en question, reportez-vous au mode d'emploi
de l'appareil audio en question.
Consignes de dépannage
• Si certaines fonctions semblent être manquantes ou défectueuses, assurez-vous que tous
les pilotes Bluetooth les plus récents sont installés.
• Veuillez noter que les fonctions de commande à distance de l'écouteur ne sont pas forcément
prises en charge par toutes les sources de signal audio (par ex. les Smartphones). Vériez
les fonctions de votre appareil (le protocole AVRCP doit être pris en charge) et visitez le site
Internet du fabricant de votre smartphone etc. Une mise à jour peut être nécessaire.
• Certains modèles de smartphones transmettent directement les appels entrants vers le
téléphone. Ils peuvent alors être répondus ou transférés vers l'écouteur. Lisez le mode
d'emploi de votre appareil.
• Veuillez noter que les notications sonores effectives sont différentes d'un appareil à l'autre.
Entretien et nettoyage
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, de
l'alcool ou autres produits chimiques pour le nettoyage : cela risquerait
d'endommager le boîtier voire même de provoquer des dysfonctionnements.
• Déconnectez impérativement le produit de sa source d'alimentation avant de le nettoyer.
• Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux, antistatique et non pelucheux.
• La poussière est très facile à enlever au moyen d’un pinceau propre à poils mous.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que
l'appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions
pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur le site
www.conrad.com.
Elimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l'appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l'environnement.
Caractéristiques techniques
Tension / courant d’entrée .................... 5 V/CC, 500 mA
Type de batterie ....................................Batterie lithium polymère
Capacité de la batterie ..........................110 mAh
Durée de charge ................................... 3 heures (charge complète)
Portée ................................................... 10 m max.
Version Bluetooth® ................................ 3.0 + EDR
Conditions de service ........................... 0 à +60 °C, 20 - 85% humidité relative
Conditions de stockage ........................ -10 à +80°C, 20 - 85% humidité relative
Dimensions (L x H x P) ......................... 170 x 175 x 70 mm
Poids .....................................................env. 155 g
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Het product is bedoeld voor de draadloze overdracht van spraak en muziek van mobiele
telefoons, tablets, notebooks en andere apparaten, die over een geschikte Bluetooth®verbinding beschikken. Hij zet elektrische audiosignalen om in akoestische signalen
(geluidsgolven). Het product kan samen met digitale audiosignaalbronnen zoals computers,
mobiele telefoons en audio-streamingapparaten, zoals bijv. iPods, voor de geluidsweergave
worden gebruikt en bezit de mogelijkheid, enkele basisfuncties van deze apparaten draadloos
te bedienen. Het transmissiebereik bedraagt max. 10 meter zonder obstakels. Het product
bezit een vast geïntegreerde accu als stroombron. De Bluetooth® koptelefoon is ook voorzien
van een geïntegreerde microfoon. Zodoende kan hij ook worden gebruikt als headset.
Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor
beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een
gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok
enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
• Headset
• USB-oplaadkabel
• Gebruiksaanwijzing
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan
buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige
bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere
apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
• Het wordt afgeraden gedurende een langere periode naar muziek met een te
hoog volume te luisteren. Hierdoor kan het gehoor beschadigd raken.
• Gebruik de koptelefoon alleen dan, als de omstandigheden het toestaan. Let
erop, dat het gebruik van het apparaat uw concentratie op uw directe omgeving
niet beïnvloedt.
• De oplaadbare batterij is ingebouwd in de product en kan niet worden vervangen.
• Beschadig nooit de oplaadbare batterij. Het omhulsel van de oplaadbare batterij
beschadigen kan explosiegevaar of brand veroorzaken! Anders dan conventionele
batterijen/oplaadbare batterijen (bijv. AA of AAA), bestaat het omhulsel van de
LiPo oplaadbare batterij niet uit een dunne metalen laag maar slechts uit een
gevoelige dunne plastic laag.
• U mag de contactpunten van de oplaadbare batterij nooit kortsluiten. Gooi nooit
de batterij of de product in het vuur. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
• Laad de oplaadbare batterij regelmatig op, zelfs wanneer u de product niet
gebruikt. Vanwege de technologie van de oplaadbare batterij, hoeft u de
oplaadbare batterij niet eerst te ontladen.
• Laad de oplaadbare batterij van de product nooit zonder toezicht op.
• Plaats de product tijdens het opladen op een oppervlak dat niet hittegevoelig
is. Het is normaal dat een zekere hoeveelheid hitte vrijkomt tijdens het opladen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
Geactualiseerde gebruiksinstructies:
1. Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan de
afgebeelde QR-code.
2. Kies het documententype en de taal en vul het productnummer
in het zoekveld in. Nadat u de zoekopdracht heeft uitgevoerd,
kunt u de weergegeven documenten downloaden.
Verklaring van pictogrammen
Dit symbool geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door
een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering,
gebruik en bediening.
Het "pijl"-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Zorg ervoor ,dat de accu bij de eerste lading volkomen is opgeladen, voordat de koptelefoon
in gebruik wordt genomen.
• Als de accuspanning afneemt, hoort u alle 20 seconden een waarschuwingssignaal en
gelijktijdig knippert de rode LED-weergave (7) twee keer kort na elkaar. Het snel opladen
van de ingebouwde accu is dan aan te raden, aangezien de koptelefoon het gebruik zonder
verdere voorafgaande waarschuwing kan onderbreken.
• Schakel de koptelefoon uit voordat u de USB-kabel voor het doel van het opladen van de
ingebouwde accu aansluit.
• Sluit de USB-aansluiting (8) van de koptelefoon aan op een geschikte USB-stroombron met
behulp van de USB-kabel (mee inbegrepen), om de accu op te laden. De rode LED-weergave
brandt continu. Dit geeft weer, dat het laadproces actief is. De blauwe LED-weergave brandt,
als de accu volledig is opgeladen.
• Verbreek de verbinding met de stroombron van de koptelefoon en USB-kabel, als de accu
volledig is opgeladen.
b) Koptelefoon inschakelen/uitschakelen
• Om de koptelefoon in te schakelen, drukt u gedurende 3 seconden op de multifunctionele
knop (5). De blauwe LED-weergave (7) knippert 3 keer snel achter elkaar. De akoestische
mededeling "POWER ON" is via de koptelefoon te horen. Na het starten zoekt het apparaat
automatisch naar andere Bluetooth®-apparaten in de omgeving.
• Om de koptelefoon uit te schakelen, drukt u gedurende 3 seconden op de multifunctionele
knop. De blauwe LED-weergave knippert 3 keer snel achter elkaar. De akoestische
mededeling "POWER OFF" is via de koptelefoon te horen.
Als de koptelefoon via Bluetooth® met een audiosignaalapparaat is verbonden,
knippert de blauwe LED twee keer kort na elkaar.
c) Koptelefoon koppelen met Bluetooth®-apparaat
• Breng de koptelefoon en het te koppelen Bluetooth®-apparaat in een afstand van ca. 1 m tot
elkaar en vermijd hierbij storende invloeden, die een radiograsch contact bemoeilijken, bijv.
in de buurt van sterke elektromagnetische velden of metalen objecten resp. achter wanden
van staalbeton.
• Zorg ervoor, dat de Bluetooth®-functie is ingeschakeld en dat het te koppelen Bluetooth®apparaat alle noodzakelijke Bluetooth®-drivers bezit. Bezoek de website van de
desbetreffende fabrikant, om de nieuwste drivers te installeren.
• Om naar de koppelingsmodus te gaan, drukt u bij uitgeschakelde koptelefoon de
multifunctionele knop (5) en houd deze ingedrukt, totdat de rode en de blauwe LED's (7)
afwisselend knipperen. De akoestische melding "POWER ON" is, gevolgd door "PAIRING"
te horen via de koptelefoon.
• Volg de aanwijzingen en instructies van het te koppelen Bluetooth®-apparaat. Deze zijn
afhankelijk van het product en variëren al naar gelang de fabrikant en het model.
• Kies bij de apparatennamen "BH-530" uit op uw adiosignaalapparaat (bijv. mobiele telefoon,
laptop), om de koptelefoon hiermee te verbinden.
• De akoestische mededeling "Pairing Completed" is te horen via de koptelefoon, zodra
het koppelen succesvol is afgerond. Het te koppelen audiosignaalapparaat bevestigt de
succesvolle koppeling op zijn eigen apparaatspecieke manier. De blauwe LED (7) knippert
in regelmatige afstanden van ca. 5 seconden als de koppeling bestaat en de koptelefoon is
ingeschakeld.
• Voor een koppeling met Bluetooth®-apparaten kan eventueel ook een wachtwoord
noodzakelijk zijn. Vul het wachtwoord in resp. probeer het met "0000" en bevestig de invoer.
• Als de koppelingspoging mislukt, schakelt u de koptelefoon uit en probeert u de koppeling op
de hierboven beschreven manier nogmaals.
er kunnten maximaal twee Bluetooth®-apparaten gelijktijdig worden verbonden
met de koptelefoon (mutlilink-technologie). Herhaal de hierboven beschreven
stappen, om de koptelefoon met een tweede Bluetooth®-apparaat te koppelen.
• Een koppeling van twee apparaten blijft tot het ontkoppelen ook in uitgeschakelde toestand
bestaan. Als echter één van beide apparaten wordt uitgeschakeld, wordt de verbinding
verbroken, echter niet de koppeling. Beide verbinden zich automatisch weer bij het
hernieuwde inschakelen, als de Bluetooth®-functie geactiveerd is. Mocht dat eens niet het
geval zijn, bijv. als zich de hoofdtelefoon in standby-modus bevindt, drukt u één keer kort
op de multifunctionele knop (5), om een verbinding met het laatst aangesloten Bluetooth®apparaat tot stand te brengen.
Zorg ervoor, dat het automatisch verbinden in de instellingen van het
besturingssysteem is toegestaan. Dit kan bijv. bij Nokia-smartphones nodig zijn.
d) Telefoongesprekken voeren en opnemen
Spraakcommando's moeten dienovereenkomstig de op de smartphone
ondersteunde functies worden gegeven. De op te bellen deelnemer kan bijv.
met cijferwoorden of contactalias per spraakcommando worden opgebeld. De
koptelefoon ondersteunt alleen commando's in de Engelse taal.
• Druk op de multifunctionele knop (5) en houd deze gedurende ca. 1 seconde ingedrukt. Laat
vervolgens los, als u een bevestigingssignaal hoort. De weergave van muziek wordt indien
nodig onderbroken.
• Spreek nu het passende commando uit voor de op te bellen deelnemer. Volg de
bedieningseisen van de gekoppelde smartphone op. De telefoontoepassing belt de
deelnemer op en verbindt zoals gewenst.
• Om het laatst gekozen telefoonnummer te herhalen, drukt u twee keer kort achter elkaar op
de multifunctionele knop.
• Druk op de knop + (3), om het volume te verhogen. Druk op de knop – (1), om het volume
te verminderen. U hoort een bevestigingsgeluid, als de maximale/minimale waarde van het
volume is ingesteld.
• Druk één keer kort op de multifunctionele knop, om een binnenkomend telefoongesprek op
te nemen.
• Druk op de multifunctionele knop en houd deze gedurende ca. 1 seconde ingedrukt, om het
gesprek niet te accepteren.
e) Muziek luisteren
• Start het programma/de app voor de muziekweergave op het met uw koptelefoon gekoppelde
audiosignaalapparaat.
• Start de weergave op het apparaat zelf of druk één keer kort op de multifunctionele knop (5).
• Druk tijdens het afspelen van een titel één keer kort op de multifunctionele knop om het
afspelen te onderbreken.
• Druk op de knop > (6), om naar de volgende titel van een playlist te gaan.
• Druk op de knop < (2), om naar het begin van de af te spelen titel te gaan.
• Druk op de knop + (3), om het volume te verhogen. Druk op de knop – (1), om het volume
te verminderen. U hoort een bevestigingsgeluid, als de maximale/minimale waarde van het
volume is ingesteld.
Sommige smartphones spelen muziek direct af via de geïntegreerde luidspreker.
Pas in een dergelijk geval de Bluetooth®-instelling dienovereenkomstig aan,
zodat de transmissie en het afspelen van het audiosignaal via Bluetooth®
plaats kan vinden. Lees de gebruiksaanwijzing van het desbetreffende
audiosignaalapparaat, hoe u dergelijke instellingen kunt uitvoeren.
Opmerkingen voor het oplossen van storingen
• Zorg ervoor, dat alle en de nieuwste Bluetooth®-drivers geïnstalleerd zijn, als de functies niet
werken resp. niet ter beschikking staan.
• Houd er rekening mee, dat de functies van de afstandsbediening van de koptelefoon niet door
alle audiosignaalbronnen (bijv. smartphones) worden ondersteund. Controleer de functionele
omvang van uw apparaat (het protocol AVRCP moet worden ondersteund) en bezoek de
websites van de fabrikant van uw smartphone etc. Een update kan hier uitkomst bieden.
• Sommige smartphone-modellen leiden een opgenomen telefoongesprek direct door naar de
telefoon. Dit kan hier worden aangenomen of weer naar de koptelefoon worden geleid. Lees
hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw apparaat.
• Houd er rekening mee, dat de concreet te horen bediengeluiden afhankleijk zijn van het
apparaat.
Onderhoud en reiniging
Gebruik in geen geval agressieve en schurende reinigingsmiddelen,
reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing
beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
• Verbreek voor iedere reiniging de stroomverbinding van het product.
• Gebruik voor het schoonmaken een zachte, anti-statische en niet pluizende doek.
• Stof kan zeer eenvoudig worden verwijderd met een schone, zachte borstel.
Verklaring van conformiteit (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit
product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van
de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op
www.conrad.com.
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke
bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Ingangsspanning/-stroom ..................... 5 V/DC, 500 mA
Soort accu ............................................ Lithium-polymeer accu
Accucapaciteit ...................................... 110 mAh
Afmetingen (B x H x D) ......................... 170 x 175 x 70 mm
Gewicht .................................................ca. 155 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.