Basetech 1207908, 2002C User guide [ml]

D Sägeketten-Schärfgerät „2002C“ G Saw chain sharpener „2002C“ F Affûteuse pour chaînes de scie „2002C“ O Zaagkettingslijpmachine „2002C“
Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr. 1207908
Originalbedienungsanleitung Seite 1 - 14
D
Original operating instructions Page 15 - 29
G
Notice d’emploi d‘origine Page 30 - 43
F
Original gebruiksaanwijzing Pagina 44 - 59
O
Version 10/14
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ............................................................................................................................................................ 3
2. Lieferumfang ........................................................................................................................................................ 4
3. Symbol-Erklärungen .............................................................................................................................................4
4. Sicherheitshinweise .............................................................................................................................................. 4
a) Allgemein ........................................................................................................................................................ 4
b) Montage .......................................................................................................................................................... 5
c) Betrieb ............................................................................................................................................................ 5
d) Zusätzliche Sicherheitshinweise zur Schleifscheibe ...................................................................................... 7
5 Beschreibung der Bedienelemente des Schäfgeräts ............................................................................................ 8
6. Montage .............................................................................................................................................................. 10
7. Bedienung ........................................................................................................................................................... 10
a) Sägekette einlegen ....................................................................................................................................... 10
b) Kettenbremse kontrollieren und ggf. einstellen ............................................................................................ 10
c) Schleifwinkel einstellen ..................................................................................................................................11
d) Kettenstopper einstellen ................................................................................................................................11
e) Schleiftiefe einstellen .....................................................................................................................................11
f) Kontrolle vor dem Schleifvorgang durchführen .............................................................................................11
g) Schleifvorgang .............................................................................................................................................. 12
h) Tiefenbegrenzer der Sägekette kontrollieren und nachfeilen .......................................................................13
8. Schleifscheibe wechseln ..................................................................................................................................... 13
9. Wartung und Reinigung ...................................................................................................................................... 14
10. Entsorgung ......................................................................................................................................................... 14
11. Technische Daten ............................................................................................................................................... 14
12. Konformitätserklärung (DOC) ............................................................................................................................. 15
D
2
1. Einführung
Das Produkt ist vorgesehen zum Schärfen von Sägeketten.
Das Produkt ist nicht für den Einsatz in Gewerbe, Handwerk oder Industrie konstruiert worden. Wird das Produkt dort eingesetzt, übernehmen wir keine Garantie/Gewährleistung.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um einen sicheren Gebrauch des Produkts zu gewährlei­sten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachlesen sorgfältig auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
3
2. Lieferumfang
• Schärfgerät
• Bedienungsanleitung
3. Symbol-Erklärungen
Das Blitzsymbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Das Produkt ist in Schutzklasse II aufgebaut.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung!
4. Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam
durch.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die
Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinder­hände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
• Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse II.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährli­chen Spielzeug werden.
4
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Be­trieb zu setzen (zugehörige Sicherung herausdrehen bzw. Sicherungsautomat abschalten; zugehörigen FI-Schutzschalter abschalten) und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann prüfen.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (ackerndes Licht, austretender Qualm bzw. Brandgeruch,
hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzenden Flächen)
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
b) Montage
• Betreiben Sie das Produkt nur dann, wenn es fest montiert ist. Der Betrieb des Produkts ohne feste Montage ist aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
• Montieren Sie das Produkt so, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann.
• Das Produkt ist nur für die Montage und den Betrieb in geschlossenen, trockenen Innenräumen geeig­net, es darf nicht feucht oder nass werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
c) Betrieb
• Die Netzsteckdose, in die der Netzstecker des Schärfgeräts eingesteckt wird, muss in der Nähe des Geräts liegen und leicht zugänglich sein.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet
wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
• Arbeiten Sie nur bei ausreichender Beleuchtung des Arbeitsplatzes.
• Sorgen Sie während dem Schleifvorgang für eine ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. Das Einat-
• Tragen Sie beim Schleifen geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe, eine Schutzbrille und einen
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder unaufmerksam sind. Arbeiten Sie auch nicht unter Al­kohol- oder Medikamenteneinuss. Eine solche Vorgehensweise kann zu schweren Verletzungen führen.
men von Schleifstaub ist gesundheitsschädlich. Tragen Sie eine geeignete Schutzmaske.
Gehörschutz.
5
Durch den Schleifvorgang entstehen heiße und z.T. glühende Metallteilchen, die zu schweren Verbren-
nungen oder Augenschäden führen können. Das Geräusch des Schärfgeräts bzw. beim Schleifvorgang kann zu Gehörschäden führen.
Halten Sie außerdem Kleidungsteile, Schmuck, Haare usw. fern von sich drehenden oder bewegenden
Produktbestandteilen. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Durch die heißen und glühenden Metallteilchen, die beim Schleifvorgang entstehen, können Beschädi­gungen an Oberächen, die sich in der Nähe des Schärfgeräts benden (z.B. Tisch, Wand, Fußboden, Möbel) entstehen.
Montieren und betreiben Sie das Schärfgerät deshalb nicht in der Nähe von hochwertigen Oberächen,
Möbeln oder Fußböden bzw. verwenden Sie geeignete Unterlagen und Schutzvorrichtungen. Wir emp­fehlen Ihnen, das Schärfgerät beispielsweise in einem entsprechend geeigneten Hobbyraum oder in einer Garage zu verwenden.
Verwenden Sie das Schärfgerät deshalb auch nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Gegenständen
(z.B. Teppich, Vorhang) oder Flüssigkeiten (Benzin, Öl).
• Achten Sie beim Arbeiten mit dem Schärfgerät auf einen sicheren Stand. Durch ein Stolpern besteht die Gefahr, versehentlich in sich drehende oder bewegende Teile zu fassen, Verletzungsgefahr!
• Arbeiten Sie immer vor dem Schärfgerät; fassen Sie nicht über das Schärfgerät hinweg. Körper- oder Kleidungsteile könnten in sich drehende oder bewegende Teile gelangen, Verletzungsgefahr!
• Halten Sie das Schärfgerät sauber; schützen Sie die Griffstücke und Bedienteile fett- und ölfrei. Durch ein Abrutschen besteht andernfalls Verletzungsgefahr!
• Die Betriebsdauer darf 20 Minuten nicht überschreiten. Lassen Sie das Produkt anschließend mindes­tens 20 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
• Wenn das Produkt bzw. das Netzkabel Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag. Außerdem besteht Verletzungsgefahr durch ein defek­tes/beschädigtes Produkt.
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose allpolig ab, an der das Produkt ange-
schlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend FI-Schutzschalter abschalten).
Ziehen Sie erst danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt nicht mehr,
sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
• Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch einen Fachmann durchgeführt werden.
• Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort oder beim Transport:
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- starke Vibrationen, Stöße, Schläge
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern
• Trennen Sie das Produkt bei längerer Nichtbenutzung (z.B. Lagerung) von der Stromversorgung, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen, sauberen Ort auf.
• Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der Netzsteckdose.
• Achten Sie beim Aufstellen und beim Betrieb des Produkts darauf, dass das Netzkabel nicht geknickt, gequetscht oder anderweitig beschädigt wird.
6
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann prüfen.
d) Zusätzliche Sicherheitshinweise zur Schleifscheibe
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte, verbogene, gebrochene oder abgenutzte Schleifscheibe.
Sie können für das menschliche Auge unsichtbare Risse feststellen, wenn Sie die Schleifscheibe z.B.
über die Öffnung in der Mitte an einer Schnur aufhängen und dann mit einem nichtmetallischen Gegen­stand (z.B. dem Griff eines Schraubendrehers) vorsichtig dagegenschlagen. Ein metallisch klingendes Geräusch deutet auf eine einwandfreie Schleifscheibe hin; dagegen weist ein dumpfes Geräusch auf eine gebrochene Schleifscheibe bzw. einen Riss hin.
• Verwenden Sie nur eine geeignete Schleifscheibe (siehe Kapitel „Technische Daten“). Montieren Sie niemals eine ungeeignete Schleifscheibe, führen Sie keine Veränderungen an Schärfgerät oder Schleif­scheibe durch.
Achten Sie beim Austausch der Schleifscheibe darauf, dass die neue Schleifscheibe für die Umdre-
hungszahl des Schärfgeräts geeignet ist.
• Betreiben Sie das Schärfgerät niemals ohne die Schleifscheibe; betreiben Sie das Schärfgerät niemals ohne der Schutzabdeckung über der Schleifscheibe.
Achten Sie immer darauf, dass die Schleifscheibe im Schärfgerät korrekt befestigt ist.
• Lassen Sie die Schleifscheibe immer auf die volle Umdrehungszahl kommen, bevor Sie einen Schleifvor­gang beginnen.
• Fassen Sie beim Arbeiten mit dem Schärfgerät nicht in die sich drehende Schleifscheibe hinein.
• Radial zur sich drehenden Schleifscheibe darf sich keine Person aufhalten, da sowohl Abrieb von der Sägekette als auch feinste Teilchen der Schleifscheibe weggeschleudert werden. Dies kann zu Verlet­zungen oder Augenschäden o.ä. führen!
• Wenn das Schärfgerät bzw. die Schleifscheibe vibriert oder das Schärfgerät wackelt, schalten Sie das Schärfgerät aus und warten Sie, bis die Schleifscheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist. Prüfen Sie dann die Befestigung der Schleifscheibe im Schleifgerät bzw. die Befestigung des Schleifgeräts selbst.
• Halten Sie die Schleifscheibe niemals mit den Händen, anderen Körperteilen oder Werkzeug an. Es be­steht Verletzungsgefahr! Zum Anhalten der Schleifscheibe ist zunächst das Schärfgerät auszuschalten; warten Sie anschließend, bis die Schleifscheibe von selbst zum Stillstand gekommen ist.
Das Schärfgerät bzw. die Schleifscheibe ist ausschließlich zum Schärfen von Sägeketten geeignet, wie sie z.B. in einer Kettensäge verwendet werden. Benutzen Sie das Schärfgerät niemals für andere Zwecke.
7
5. Beschreibung der Bedienelemente des Schärfgeräts
1
2
3
19
109 11 12
131614
15
4
5 6
17
18
7 8
8
1 Nachstellrad für Seilzug der Kettenbremse 2 Handhebel für Fixierung der Sägekette (Kettenbremse) 3 Handgriff zum Schwenken der Schleifeinheit 4 Ein-/Ausschalter („I“ = Ein, „O“ = Aus) 5 Abdeckung der Schleifscheibe (zum Wechseln der Schleifscheibe entfernbar) 6 Schleifscheibe 7 Einstellschraube zum Begrenzen der Schleiftiefe 8 Feststellrad für Einstellschraube (7) 9 Einstellschraube für Kettenstopper 10 Feststellrad für Einstellschraube (9) 11 Kettenstopper 12 Einstellschraube für Kettenbremse 13 Drehrad zum Weiterbewegen der Sägekette 14 Winkelskala 15 Feststellrad für Kettenteller 16 Drehbarer Kettenteller mit aufgesetzter Sägekettenführung 17 Drehrad zum Weiterbewegen der Sägekette 18 Öffnung für Tischmontage (eine zweite Öffnung ist auf der linken Seite, nicht im Bild sichtbar) 19 Kettenbremse
Die abgebildete Sägekette dient nur zur Illustration, sie ist nicht im Lieferumfang enthalten.
9
6. Montage
• Nehmen Sie alle Teile des Schärfgeräts aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial oder Transportsicherungen vom Schärfgerät, falls vorhanden.
• Kontrollieren Sie das Produkt auf Transportschäden. Wenn Sie Transportschäden feststellen, so nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an uns.
• Befestigen Sie das Schärfgerät mit zwei geeigneten Schrauben auf einer stabilen, ebenen, waagrechten Fläche, z.B. einem Arbeitstisch (Werkbank).
Achtung!
Der spätere Betrieb des Schärfgeräts ist nur zulässig, wenn das Schärfgerät fest und sicher montiert ist.
Andernfalls besteht die Gefahr von schweren Verletzungen!
• Montieren Sie das Schärfgerät so, dass der Vorderteil des Schleifgeräts mit der Winkelskala nach vorne zu Ihnen hin zeigt.
• Wenn das Schärfgerät zerlegt geliefert wird, so setzen Sie den Kettenteller (16) in die Entsprechende Öffnung der Bo denplatte ein und befestigen Sie ihn mit dem Feststellrad (15).
• Verstellen Sie die Halterung des Handhebels (2) so, dass Sie ihn später zusammen mit dem Handgriff (3) festhalten können. Schrauben Sie die Halterung fest.
7. Bedienung
Achtung!
Vor jeder Einstellung am Schärfgerät ist dieses auszuschalten und von der Netzspannung zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Falls das Schärfgerät vorher in Betrieb war, so warten Sie, bis das Schleifrad vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
a) Sägekette einlegen
• Legen Sie die zu schärfende Sägekette in die Sägekettenführung auf dem Kettenteller (16) ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung der Sägekette, so dass das Schneideglied der Sägekette korrekt
platziert ist.
b) Kettenbremse kontrollieren und ggf. einstellen
• Betätigen Sie den Handhebel (2) für die Kettenbremse (19). Wenn diese die Sägekette nicht festhält, so müssen Sie zunächst die Kettenbremse nachstellen. Dies geschieht mir der Einstellschraube (12).
• Wenn der Einstellweg nicht reicht, kann der Seilzug für die Kettenbremse ähnlich der Handbremse eines Fahrrads eingestellt verstellt werden. Hierzu dient das Nachstellrad (1).
Beim späteren Betrieb des Schärfgeräts muss sichergestellt sein, dass die Kettenbremse die Sägekette
sicher festhält. Andernfalls kann es nicht nur zur Beschädigung der Sägekette kommen, sondern auch zur Beschädigung der Schleifscheibe. Außerdem besteht Verletzungsgefahr!
10
c) Schleifwinkel einstellen
• Lösen Sie das Feststellrad (15) für den Kettenteller (16) und stellen Sie den Schleifwinkel abhängig von der Säge­kette ein. Beachten Sie die Markierungen der Winkelskala (14).
Fixieren Sie dann den Kettenteller (16) wieder mit dem Feststellrad (15).
d) Kettenstopper einstellen
• Stellen Sie den Kettenstopper (11) ein. Lösen Sie hierzu das Feststellrad (10) und verdrehen Sie dann die Einstell­schraube (9).
• Ziehen Sie die Sägekette nach links an den Kettenstopper, bis dieser ein Schneideglied stoppt.
• Kontrollieren Sie ob der Schneidwinkel des Schneideglieds mit dem eingestellten Schleifwinkel übereinstimmt. Ver­stellen Sie ggf. den Kettenteller erneut, siehe oben.
• Schwenken Sie den Schleifkopf nach unten und prüfen Sie, ob die Schleifscheibe das zu schleifende Kettenglied im korrekten Winkel leicht berührt.
• Verstellen Sie den Kettenstopper (11) ggf. durch Verdrehen der Einstellschraube (9). Fixieren Sie den Kettenstopper und die Einstellschraube, indem Sie das Feststellrad (10) festdrehen.
Eventuell müssen Sie den Kettenstopper nach dem ersten oder zweiten Schleifvorgang etwas nachstellen,
damit nicht zu viel der Schneidzähne der Sägekette abgeschleift wird.
e) Schleiftiefe einstellen
• Stellen Sie jetzt die Schleiftiefe ein. Lösen Sie hierzu das Feststellrad (8) und verdrehen Sie dann die Einstell­schraube (7). Die Schleiftiefe muss so eingestellt werden, dass die komplette Schneide des jeweiligen Schnede­gliedes geschliffen wird; das Schleifrad darf aber nicht so tief nach unten geschwenkt werden können, dass es die Sägekette beschädigt.
• Fixieren Sie das Feststellrad (8) wieder.
f) Kontrolle vor dem Schleifvorgang durchführen
Bevor Sie das Schärfgerät mit der Netzspannung verbinden und einschalten, kontrollieren Sie folgende Punkte.
• Ist die Halterung des Handhebels in der korrekten Position festgeschraubt, dass Sie den Handhebel (2) zusammen mit dem Handgriff festhalten können?
• Hält die Kettenbremse (19) beim Betätigen des Handhebels (2) die Sägekette fest?
• Ist der Schleifwinkel für die verwendete Sägekette über den Kettenteller (16) eingestellt?
• Ist der Kettenstopper (11) korrekt eingestellt und liegt dieser an dem Schneideglied an?
• Haben Sie die Tiefenbegrenzung korrekt eingestellt?
• Schwenken Sie den Schleifkopf mit dem Schleifrad über den Handgriff (3) langsam nach unten; ziehen Sie dabei den Handhebel (2) für die Kettenbremse zum Handgriff (3) und halten Sie den Handhebel (2) dabei fest.
Achten Sie auf die Position des Schleifrads zu der Schneide im Schneideglied. Passt die Position zusammen?
• Wenn alles in Ordnung ist, schwenken Sie das Schleifrad wieder nach oben. Sie können nun mit dem Schleifvorgang beginnen.
11
g) Schleifvorgang
Achtung!
Der Schleifvorgang darf nur dann durchgeführt werden, wenn Sie eine geeignete Schutzausrüstung tra-
gen: Erforderlich ist eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe, eine geeignete Arbeitskleidung/Schuhe und
einen Gehörschutz. Verwenden Sie eine geeignete Schutzmaske, um keinen Schleifstaub einzuatmen. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
• Stecken Sie den Netzstecker des Schleifgeräts in eine leicht zugängliche, ordnungsgemäße Netzsteckdose.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es Sie nicht beim Arbeiten behindert. Schützen Sie das Netzkabel vor scharfen Kanten. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in die Nähe des Schleifrads kommt.
• Starten Sie das Schleifgerät, indem Sie auf die Taste „I“ drücken. Warten Sie einige Sekunden, bis das Schleifrad
die volle Drehzahl erreicht hat.
• Ziehen Sie den Handhebel (2) für die Kettenbremse zum Handgriff (3) und halten Sie den Handhebel (2) in dieser
Position fest (wie z.B. die Handbremse eines Fahrrads).
• Schwenken Sie den Schleifkopf mit dem Schleifrad über den Handgriff (3) langsam nach unten. Machen Sie keine
schnellen oder ruckartigen Bewegungen. Kontrollieren Sie die Stelle des Schneideglieds, an der das Schleifrad dieses berührt. Das Schleifrad darf nur einen sehr kleinen Teil des Schneidegliedes abschleifen, da sich die Sägekette andernfalls
nur wenige Male nachschleifen lässt.
• Schwenken Sie den Schleifkopf wieder nach oben.
• Schalten Sie das Schärfgerät aus, indem Sie die Taste „0“ drücken. Warten Sie, bis das Schleifrad vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
Markieren Sie das erste geschliffene Schneideglied z.B. mit einem Stück Kreide. So wissen Sie, wann der
erste Durchgang jedes zweiten Schneideglieds beendet ist.
• Heben Sie den Kettenstopper (11) nach oben und drehen Sie die Sägekette mit dem Drehrad (13) bzw. (17) weiter
zum übernächsten Schneideglied.
• Klappen Sie den Kettenstopper wieder nach unten und achten Sie darauf, dass dieser das Schneideglied korrekt
anhält.
• Führen Sie auf die oben beschriebene Art den Schleifvorgang jedes zweiten Schneideglieds durch.
• Nachdem alle Schneideglieder der ersten Seite geschliffen wurden, lösen Sie den Kettenteller (16) mittels dem
Feststellrad (15). Drehen Sie den Kettenteller auf die gleiche Gradzahl der anderen Seite der Winkeleinstellung und
fixieren Sie das Feststellrad wieder. Führen Sie nun den Schleifvorgang der Schneideglieder der zweiten Seite durch.
12
h) Tiefenbegrenzer der Sägekette kontrollieren und nachfeilen
Die Sägekette hat abwechselnd Schneideglieder und Tiefenbegrenzer. Ein zu geringer Höhenabstand des Tiefenbegrenzers zum Schneideglied führt zu einer Verringerung der Schnittleistung. Ein zu großer Höhenabstand führt dagegen zu einer zu hohen Schnittleistung, was den Antrieb der Kettensäge über-
lasten kann. Außerdem erhöht es die Rückschlaggefahr beim Sägen. Normalerweise sollte der Höhenabstand 0,65 mm betragen. Dies lässt sich mit einer geeigneten Lehre überprüfen.
Beachten Sie ggf. die Angaben des Sägekettenherstellers. Der Tiefenbegrenzer der Sägekette lässt sich mit einer geeigneten Feile abfeilen. Achten Sie beim Abfeilen darauf,
dass die Form des Tiefenbegrenzers wieder hergestellt wird.
8. Schleifscheibe wechseln
Schalten Sie das Schärfgerät aus und trennen Sie es von der Netzspannung, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Falls das Schärfgerät vorher in Betrieb war, so warten Sie, bis das Schleifrad vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
• Lösen Sie die drei Schrauben der Abdeckung (5) und heben Sie die Abdeckung ab.
A
B
• Drehen Sie den Haltering nach links gegen den Uhrzeigersinn, bis er sich abnehmen lässt. Merken Sie sich die Orientierung.
• Nehmen Sie die Schleifscheibe (B) ab, diese ist nur aufgesteckt.
• Ersetzen Sie die Schleifscheibe durch eine baugleiche Schleifscheibe, die für Sägeketten-Schleifgeräte vorgesehen ist.
Verwenden Sie niemals ungeeignete Schleifscheiben!
• Stecken Sie den Haltering (A) in richtiger Orientierung auf und drehen Sie ihn nach rechts im Uhrzeigersinn fest.
• Setzen Sie die zu Beginn entfernte Abdeckung auf und fixieren Sie ihn mit den 3 Schrauben.
13
9. Wartung und Reinigung
• Das Produkt ist für Sie bis auf einen Wechsel einer abgenutzen Schleifscheibe wartungsfrei.
• Vor einer Reinigung ist das Produkt auszuschalten und von der Netzspannung zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Warten Sie dann, bis das Schleifrad vollständig zum Stillstand gekommen ist.
• Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch abgewischt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen (Verfärbungen) oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
• Staub kann mit einem Pinsel und ggf. einem Staubsauger leicht entfernt werden.
10. Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
11. Technische Daten
Betriebsspannung .........................................230 V/AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme ......................................Max. 85 W
Schutzklasse ................................................II
Kabellänge ....................................................1,8 m
Außendurchmesser des Schleifrads .............108 mm
Innendurchmesser des Schleifrads ..............23 mm
Dicke des Schleifrads ...................................3,2 mm
Drehzahl des Schleifrads ..............................4800 U/min
Winkel für Schleifrad .....................................Links 35° bis Rechts 35°
Winkel für Schleifkopf ...................................-35° bis +35°
Betriebsdauer ............................................... 20 Minuten, anschließend vor einer erneuten Verwendung mindestens
20 Minuten abkühlen lassen
Umgebungsbedingungen .............................Temperatur: -10 °C bis +40 °C
Luftfeuchte: 0% bis 85% relativ, nicht kondensierend Lärmwertangabe (L
Abmessungen ...............................................370 x 230 x 150 mm
Gewicht .........................................................2,46 kg
)...................................93 dB
wa
14
12. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), EMV Richtlinie 2004/108/EG (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1: 2009), EN 61000-3-3:2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), RoHS Richtlinie 2011/65/EU befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt nden Sie unter www.conrad.com
15
Table of contents
Page
1. Introduction ......................................................................................................................................................... 17
2. Scope of delivery ................................................................................................................................................18
3. Explanation of symbols ....................................................................................................................................... 18
4. Safety notes ........................................................................................................................................................ 18
a) General information ...................................................................................................................................... 18
b) Assembly ...................................................................................................................................................... 19
c) Operation ...................................................................................................................................................... 19
d) Additional safety notes on the grinding disc ................................................................................................. 21
5 Description of the operating elements of the sharpener ..................................................................................... 22
6. Installation ........................................................................................................................................................... 24
7. Operation ............................................................................................................................................................ 24
a) Inserting saw chain ....................................................................................................................................... 24
b) Checking chain brake and adjusting if necessary ........................................................................................ 24
c) Setting grinding angle ................................................................................................................................... 25
d) Setting chain stopper .................................................................................................................................... 25
e) Setting grinding depth ................................................................................................................................... 25
f) Performing check before grinding ................................................................................................................. 25
g) Grinding ........................................................................................................................................................ 26
h) Checking depth limit of the saw chain and re-ling ...................................................................................... 27
8. Replacing the grinding disc ................................................................................................................................. 27
9. Maintenance and cleaning .................................................................................................................................. 28
10. Disposal .............................................................................................................................................................. 28
11. Technical data ..................................................................................................................................................... 28
12. Declaration of conformity (DOC) ......................................................................................................................... 29
G
16
1. Introduction
The product is intended for sharpening saw chains.
The product is not meant for use in commercial, craft or industrial areas. If the product is used there, we assume no guarantee/warranty.
Read these operating instructions with care to warrant safe use of the product. Keep these operating instructions with care to read up on it later. Only pass the product on to any third parties together with the operating instructions.
The safety notes and all other information in these operating instructions always have to be observed.
Any use other than that described above can damage the product and may involve additional risks such as short circuit, fire, electric shock, etc. No part of this product must be modified or converted!
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
17
2. Scope of delivery
• Sharpener
• Operating instructions
3. Explanation of symbols
The lightning symbol is used if there is a danger to your health, e.g. from electric shock.
This symbol indicates special danger during handling, use or operation.
The “arrow” symbol indicates special advice and operating information.
The product is constructed according to protection class II.
Observe the operating instructions!
4. Safety information
Read these operating instructions with care before installation and commissioning. The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the
operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or
non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
a) General information
• The unauthorized conversion and/or modication of the product is inadmissible for safety and approval
reasons (CE). Never dismantle the product.
• The product is not a toy. Devices that are operated with mains voltage have no place in the hands of
children. Therefore, be particularly careful when children are present.
• The product is constructed pursuant to protection category II.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
18
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the product immedi­ately (turn out associated fuse or deactivate circuit breaker, deactivate associated FI protection switch) and secure it against inadvertent operation. Then have the product inspected by a specialist.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the product is visibly damaged
- the product does not work or not work properly (ickering light, smoke or burnt smell, audible crackling,
discolouration of the product or adjacent surfaces)
- the product was stored under unfavourable conditions
- if it was subjected to heavy stress during transport
• If you have questions which remained unanswered in these operating instructions, please contact us or another expert.
b) Assembly
• Operate the product only when it is stationarily installed. Operation of the product without stationary installation is not permitted for reasons of safety.
• Install the product so that it cannot be reached by children.
• The product is intended for installation and use in dry indoor rooms. It must not become damp or wet.
• Do not use the product inside of rooms or in bad ambient conditions where ammable gases, vapours or explosive dust may be or are present! There is a danger of explosion!
c) Operation
• The mains socket into which the mains plug of the sharpener is plugged must be near the device and easily accessible.
• Never use the product immediately after it has been taken from a cold into a warm environment. The condensation generated may destroy the product. Moreover, there is the risk of a fatal electric shock!
Let the product reach room temperature before connecting and using it. This may take several hours.
• Keep your workplace clean.
• Work only with the workplace sufciently illuminated.
• Ensure sufcient ventilation of the workplace while grinding. Inhalation of grinding dust is hazardous to
• Wear suitable protective clothing, safety gloves, goggles and hearing protection when grinding.
Grinding produces hot and partially glowing metal particles that may cause severe burns or eye damage.
Also keep clothing, jewellery, hair, etc., away from turning or moving product parts. Danger of injury!
Do not operate the device when you are not attentive. Do not work under the inuence of alcohol or medi­cation. This may cause severe injury.
health. Wear a suitable protection mask.
The noise of the sharpener or during grinding may cause hearing damage.
19
• The hot and glowing metal particles that are produced when grinding may cause damage to surfaces near the sharpener (e.g. table, wall, oor, furniture).
Therefore, do not install and operate the sharpened near high-value surfaces, furniture or oors, or use
suitable supports and protection devices. We recommend using the sharpener, e.g. in an accordingly suitable hobby room or a garage.
Therefore, also do not use the sharpener near easily ammable objects (e.g. carpet, curtain) or liquids
(gasoline, oil).
• Ensure a secure stance when working with the sharpener. Tripping causes the danger of accidentally reaching into turning or moving parts; danger of injury!
• Always work in front of the sharpener; do not reach across the sharpener. Body or clothing parts may enter turning or moving parts; danger of injury!
• Keep the sharpener clean, protect the grips and operating parts without grease and oil. Otherwise, slip­ping poses danger of injury!
• Operating time must not exceed 20 minutes. Then let the product cool off for at least 20 minutes before using it again.
• If the product or the mains cable is damaged, do not touch it. Danger to life from electric shock! There also is a danger of injury from a defective/damaged product.
First deactivate all sides of the mains socket to which the product is connected (e.g. switch off the respec-
tive fuse or turn out the fuse. Then deactivate the FI protection switch).
Do not pull the mains plug from the mains socket by pulling the cable. Do not use the product anymore,
but take it to a specialized workshop or dispose of it in an environmentally compatible manner.
• Servicing or repair must only be carried out by a specialist.
• The following unfavourable conditions are to be avoided at the place of installation and during transport:
- Dust and ammable gases, vapours or solvents.
- strong vibration, impact or blows,
- Strong magnetic elds as present near machines or speakers
• Disconnect the product from the power supply if not used for an extended period (e.g. during storage), pull the mains plug from the mains socket. Keep the product at a dry, clean site.
• Do not pull the mains plug from the mains socket by pulling the cable.
• When setting up and operating the product, ensure that the mains cable is not bent, crushed or otherwise damaged.
• Handle the product with care. It can be damaged by impact, blows or when dropped even from a low height.
• If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the device must be turned off and precau­tions are to be taken to ensure that it is not used unintentionally. Then have the product inspected by a specialist.
20
d) Additional safety notes on the grinding disc
• Never use a damaged, bent, broken or worn grinding disc. You can nd cracks that are invisible to the human eye if you suspend the grinding disc from a cord, e.g.
via the opening in the middle, and then carefully hit it with a non-metal object (e.g. the grip of a screw­driver). A metallic sound suggests a proper grinding disc; a dull sound suggests a broken grinding disc or a crack.
• Use only a suitable grinding disc (see chapter “Technical data”). Never install an unsuitable grinding disc; do not perform any changes to sharpeners or the grinding disc.
When replacing the grinding disc, ensure that the new grinding disc is suitable for the rotational speed.
• Never operate the sharpener without grinding disc; never operate the sharpener without the protective cover above the grinding disc.
Always observe that the grinding disc is correctly attached in the sharpener.
• Always let the grinding disc reach the full rotational speed before starting to grind.
• Never reach into the turning grinding disc when working with the sharpener.
• No person must be present radial to the turning grinding disc, since abrasion from the saw chain and very ne particles from the grinding disc will be ejected. This may cause injury or eye damage, etc.!
• When the sharpener or grinding disc vibrates or the sharpener wobbles, switch off the sharpener and wait until the grinding disc has stopped completely. Then check the attachment of the grinding disc in the grinder or the attachment of the grinder as such.
• Never stop the grinding disc with your hands, other body parts or tools. Danger of injury! To stop the grinding disc, rst switch off the sharpener; then wait until the grinding disc has stopped on its own.
The sharpener or the grinding disc must only be used to sharpen saw chains such as those used e.g. in the chain saw. Never use the sharpener for any other purposes.
21
5. Description of the operating elements of the sharpener
1
2
3
19
109 11 12
131614
15
4
5 6
17
18
7 8
22
1 Adjustment wheel for rope pull of the chain brake 2 Hand lever for fastening the saw chain (chain brake) 3 Handle to swivel the grinding unit 4 On-/off switch („I“ = on, „O“ = off) 5 Cover of the grinding disc (can be removed to replace the grinding disc) 6 Grinding disc 7 Setting screw for limiting the grinding depth 8 Fastening wheel for setting screw (7) 9 Setting screw for chain stopper 10 Fastening wheel for setting screw (9) 11 Chain stopper 12 Setting screw for chain brake 13 Rotary wheel for moving on the saw chain 14 Angle scale 15 Fastening wheel for chain disc 16 Turning chain disc with attached saw blade guide 17 Rotary wheel for moving on the saw chain 18 Opening for table mounting (a second opening is visible on the left, not displayed) 19 Chain brake
The displayed saw chain only serves illustration purposes; it is not contained in the delivery.
23
6. Installation
• Take all parts of the sharpener from the packaging and remove all packaging material or transport protections from the sharpener, if present.
• Check the product for transport damage. If you nd any transport damage, do not take the product into operation, but contact us.
• Attach the sharpener to a stable, level, horizontal surface, e.g. a work table, with two suitable screws (workbench).
Attention!
The later operation of the sharpener is only permitted when the sharpener is rmly and safely installed.
Otherwise, there is a danger of severe injury!
• Install the sharpener so that the front of the sharpener points to the front towards you with the angle scale.
• When the sharpener is delivered disassembled, insert the chain disc (16) in the corresponding opening of the bot­tom plate and attach it to the fastening wheel (15).
• Adjust the holder of the hand lever (2) so that you can later hold it together with the grip (3). Screw on the holder.
7. Operation
Attention!
Before any setting at the sharpener, switch it off and disconnect it from the mains voltage; pull the mains
plug from the mains socket.
If the sharpener has been in operation before, wait until the grinding wheel has stopped completely.
a) Inserting saw chain
• Insert the saw chains to be sharpened into the saw chain guide on the chain disc (16).
Observe the proper orientation of the saw chain, so that the cutting link of the saw chain is placed correctly.
b) Checking chain brake and adjusting if necessary
• Actuate the hand lever (2) for the chain brake (19). If it does not hold the saw chain, you rst need to adjust the chain brake. This is done with the setting screw (12).
• If the setting path is insufcient, the rope pull for the chain brake can be adjusted similarly to the hand brake of a bicycle. The adjustment wheel is used for this (1).
At later operation of the sharpener, it must be ensured that the chain brake holds the saw chain securely.
Otherwise, not only the saw chain but also the grinding disc may be damaged. There also is a danger of injury!
24
c) Setting grinding angle
• Loosen the fastening wheel (15) for the chain disc (16) and adjust the grinding angle depending on the saw chain. Observe the marks of the angle scale (14).
Then fasten the chain disc (16) back to the fastening wheel (15).
d) Setting chain stopper
• Set the chain stopper (11). For this, loosen the fastening wheel (10) and twist the setting screw (9).
• Pull the saw chain to the left against the chain stopper until it stops a cutting link.
• Check if the cutting angle of the cutting link matches the set grinding angle. If required, adjust the chain disc again; see above.
• Swivel the grinding head down and check if the grinding disc slightly touches the chain link to be ground.
• If required, adjust the chain stopper (11) by twisting the setting screw (9). Fasten the chain stopper and the setting screw by turning in the fastening wheel (10).
You may need to adjust the chain stopper a bit after the rst or second grinding process to prevent too much
of the cutting teeth of the saw chain being ground off.
e) Setting grinding depth
• Now set the grinding depth. For this, loosen the fastening wheel (8) and twist the setting screw (7). The grinding depth must be set so that the complete blade of the respective cutting link is ground. The grinding wheel must not be turned down to the point where it damages the saw chain, though.
• Fasten the fastening wheel (8) again.
f) Performing check before grinding
Before connecting the sharpener to the mains voltage and switching it on, check the following items.
• Is the holder of the hand lever screwed on in the right position to hold the hand lever (2) together with the grip?
• Does the chain brake (19) hold the saw chain when the hand lever (2) is actuated?
• Is the grinding angle for the saw chain used set via the chain disc (16)?
• Is the chain stopper (11) set correctly and is it aligned with the cutting link?
• Did you set the depth stop correctly?
• Swivel the grinding head slowly down with the grinding wheel via the grip (3); while doing so, pull the hand lever (2) for the chain brake towards the grip (3) and hold the hand lever (2) while doing so.
Observe the position of the grinding wheel towards the blade in the cutting link. Does the position match?
• If everything is OK, swivel the grinding wheel up again. You can now start grinding.
25
g) Grinding
Attention!
Grinding must only be performed if you are wearing suitable protective equipment: You need goggles,
safety gloves, suitable work clothing/shoes and hearing protection. Use a suitable dust mask to avoid inhaling grinding dust. Always observe the safety information!
• Plug the mains plug of the grinder into an easily accessible, proper mains socket. Place the mains cable so that it
does not impair your work. Protect the mains cable from sharp edges. Ensure that the mains cable does not get close to the grinding wheel.
• Start the grinder by pushing the button „I“. Wait for a few seconds until the grinding wheel has reached its full speed.
• Pull the hand lever (2) for the chain brake to the grip (3) and hold the hand lever (2) in this position (e.g. like the hand
brake of a bicycle).
• Swivel the grinding head with the grinding wheel slowly down via the grip (3). Do not make any quick or jerky move-
ments. Check the point of the cutting link where the grinding wheel touches it. The grinding wheel must only grind off a very small part of the cutting link, since the saw chain can otherwise be
re-ground a few times.
• Swivel the grinding head back up.
• Switch off the sharpener by pushing the button „0“. Wait until the grinding wheel has stopped completely.
Mark the rst ground cutting link e.g. with a piece of chalk. This way, you will know when the rst pass of
every other cutting link has been completed.
• Lift up the chain stopper (11) and turn the saw chain with the rotating wheel (13) or (17) to the second-to-next cutting
link.
• Fold the chain stopper down again and observe if it stops the cutting link correctly.
• Grind every second cutting link in the way described.
• After grinding all cutting links of the first side, loosen the chain discs (16) with the fastening wheel (15). Turn the
chain disc to the same degree number as the other side of the angle setting and fasten the fastening wheel again. Now grind the cutting links of the second side.
26
h) Checking depth limit of the saw chain and re-ling
The saw chain alternatingly has cutting links and depth stops. If the height distance of the depth limiter from the cutting link is too low, the cutting output is reduced. If the height distance is too large, the cutting output is too high, which may overload the chain saw drive. It also
increases the risk of backstroke when sawing. Usually, the height distance should be 0.65 mm. This can be inspected with a suitable gauge. If applicable, observe
the information of the saw chain manufacturer. The depth limit of the saw chain can be filed off with a suitable file. When filing off, observe that the shape of the depth
limiter is restored again.
8. Replacing the grinding disc
Switch off the sharpener and disconnect it from the mains voltage, pull the mains plug from the mains
socket.
If the sharpener has been in operation before, wait until the grinding wheel has stopped completely.
• Loosen the three screws of the cover (5) and lift off the cover.
A
B
• Turn the holding ring counter-clockwise until it can be removed. Remember the alignment.
• Take off the grinding disc (B); it is only pushed on.
• Replace the grinding disc with a grinding disc of the same build that is intended for the saw chain grinders. Never use unsuitable grinding discs!
• Push the holding ring (A) on in the correct orientation and tighten it by turning it clockwise to the right.
• Put on the cover removed at first and fasten it with the 3 screws.
27
9. Maintenance and cleaning
• The product requires no servicing from you apart from replacing a work grinding disc.
• Before cleaning, switch off the product and disconnect it from the mains voltage; pull the mains plug from the mains
socket. Wait until the grinding wheel has stopped completely.
• The outside of the product should only be wiped with a clean, soft, dry cloth. Never use any aggressive cleansing agents or chemical solutions since these may damage the casing or impair its
function.
• Dust can be removed using a brush and, if required, a vacuum cleaner.
10. Disposal
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
11. Technical data
Operating voltage .........................................230 V/AC, 50 Hz
Power consumption ......................................Max. 85 W
Protection class ............................................II
Cable length .................................................1.8 m
Outer diameter of the grinding wheel ...........108 mm
Inner diameter of the grinding wheel ............23 mm
Thickness of the grinding wheel ...................3.2 mm
Rotating speed of the grinding wheel ...........4800 rpm
Angle for the grinding wheel .........................left 35° to right 35°
Angle for the grinding head ..........................-35° to +35°
Operating time .............................................. 20 minutes, then needs to cool down for at least 20 minutes before reuse
Ambient conditions .......................................Temperature: -10 °C to +40 °C
......................................................................Humidity: 0% to 85% rel. humidity, non-condensing
Noise indication (L
Dimensions ...................................................370 x 230 x 150 mm
Weight ..........................................................2.46 kg
) ....................................93 dB
wa
28
12. Declaration of conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, declare that this product corresponds to the basic requirements and other relevant provisions of the machinery directive 2006/42/EC (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), EMC directive 2004/108/EC (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1:
2009), EN 61000-3-3 :2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), RoHS directive 2011/65/EU.
The compliance statement for this product is available at www.conrad.com.
29
Table des matières
Page
1. Introduction ......................................................................................................................................................... 31
2. Contenu de la livraison .......................................................................................................................................32
3. Explication des symboles ................................................................................................................................... 32
4. Consignes de sécurité ........................................................................................................................................32
a) Généralités ................................................................................................................................................... 32
b) Montage ........................................................................................................................................................ 33
c) Utilisation ...................................................................................................................................................... 33
d) Consignes de sécurité supplémentaires relatives au disque abrasif ............................................................ 35
5 Description des éléments de commande de l’affûteuse .....................................................................................36
6. Montage .............................................................................................................................................................. 38
7. Utilisation ............................................................................................................................................................38
a) Insérer la chaîne de scie .............................................................................................................................. 38
b) Contrôler, et éventuellement régler, le frein de chaîne ................................................................................. 38
c) Régler l’angle d’affûtage ............................................................................................................................... 39
d) Régler le stoppeur de chaîne ....................................................................................................................... 39
e) Régler la profondeur d’affûtage .................................................................................................................... 39
f) Effectuer un contrôle avant l’affûtage ...........................................................................................................39
g) Affûtage ........................................................................................................................................................ 40
h) Contrôler et ajuster à la lime le limiteur de profondeur de la chaîne de scie ................................................ 41
8. Remplacer le disque abrasif ...............................................................................................................................41
9. Entretien et nettoyage ......................................................................................................................................... 42
10. Élimination .......................................................................................................................................................... 42
11. Caractéristiques techniques ............................................................................................................................... 42
12. Déclaration de conformité (DOC) ....................................................................................................................... 43
F
30
1. Introduction
Le produit est conçu pour l‘affûtage de chaînes de scies.
Le produit n‘a pas été conçu pour une utilisation dans le commerce, l‘artisanat ou l‘industrie. Nous n‘endossons aucune responsabilité si le produit est utilisé dans un tel cadre.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi afin de garantir une utilisation sécurisée du produit. Veuillez conserver soigneusement ce mode d‘emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. En cas de remise du produit à un tiers, il doit toujours être accompagné de son mode d’emploi.
Impérativement observer les consignes de sécurité ainsi que toutes les autres informations qui figurent dans le présent mode d’emploi.
Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus peut endommager le produit et entraîner des risques, tels que des courts-circuits, des incendies, des électrocutions, etc. Il est interdit de modifier ou de transformer l’ensemble du produit !
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et appel­lations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch
31
2. Contenu de la livraison
• Affûteuse
• Mode d’emploi
3. Explication des symboles
Le symbole de l‘éclair est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un choc électrique.
Ce symbole attire l’attention sur les dangers spéciques durant le maniement, le fonctionnement et l’utili-
sation du produit.
Le symbole de la « èche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
Le produit appartient à la classe de protection II.
Veuillez respecter le mode d’emploi !
4. Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d‘emploi avant le montage et la mise en service. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modier la construction et / ou de
transformer le produit soi-même. Ne le démontez jamais.
• Le produit n’est pas un jouet. Tenir les appareils alimentés par secteur hors de portée des enfants. Une
prudence toute particulière s’impose donc en présence d’enfants.
• La construction du produit correspond à la classe de protection II.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux
pour les enfants.
32
• S’il est probable qu’une utilisation sans danger ne soit plus possible, le produit doit être mis hors ser­vice (éteindre le coupe-circuit automatique correspondant ou dévisser le fusible, éteindre le disjoncteur différentiel) puis sécurisé an d’éviter toute utilisation accidentelle. Demandez alors à un spécialiste d’examiner le produit.
Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque :
- le produit est visiblement endommagé,
- le produit ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement (lumière vacillante, dégagement de
fumée ou odeur de brûlé, grésillements audibles, colorations anormales sur le produit ou les surfaces avoisinantes)
- le produit a été stocké dans des conditions défavorables
- suite à de sévères contraintes liées au transport.
• Si vous avez des questions auxquelles le présent mode d’emploi ne répond pas, prière de nous contacter ou de contacter un autre spécialiste.
b) Montage
• N’utilisez le produit que s’il est totalement monté. Le fonctionnement du produit sans un montage com­plet est interdit pour des raisons de sécurité.
• Montez le produit en veillant à ce qu’il se trouve hors de la portée des enfants.
• Le produit a exclusivement été conçu pour être monté et utilisé en intérieur, dans des locaux fermés et secs. Il ne doit pas devenir humide ou prendre l’eau.
• N’utilisez pas le produit dans des locaux et conditions ambiantes inappropriés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières inammables ! Danger d’explosion !
c) Utilisation
• La prise de courant à laquelle l’appareil est raccordé doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible.
• N’utilisez jamais immédiatement le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid dans un local chaud. Le cas échéant, l’eau de condensation qui se forme alors risque de détruire l’appareil. Il y a également danger de mort par électrocution !
Avant de raccorder ou d’utiliser le produit, attendez qu’il ait atteint la température ambiante. Dans cer-
tains cas, cela peut durer plusieurs heures.
• Votre poste de travail doit rester propre.
• Travaillez uniquement avec un éclairage sufsant du poste de travail.
• Durant l’affûtage, veillez à une ventilation sufsante du poste de travail. L’inhalation de poussière d’affû-
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou inattentif. Ne travaillez pas non plus sous l’inuence d’al­cool ou de médicaments. Un tel comportement peut occasionner de sévères lésions.
tage est nocive pour la santé. Portez un masque de protection adapté.
33
• Durant l’affûtage, portez des vêtements de protection appropriés, des gants, des lunettes de protection et une protection auditive.
Du fait de l’affûtage, des particules métalliques chaudes, et partiellement incandescentes, se forment et
peuvent occasionner de graves brûlures ou lésions oculaires. Le bruit de l’affûteuse ou de l’opération d’affûtage peut entraîner des dégâts auditifs.
Outre les vêtements, veuillez maintenir vos bijoux, cheveux, etc. éloignés des composants mobiles ou
rotatifs du produit. Risque de blessures !
• Les particules métalliques chaudes et incandescentes qui se forment durant l’affûtage peuvent détériorer les surfaces qui se trouvent à proximité de la machine (par ex. table, mur, sol, mobilier).
Par conséquent, ne montez ou n’utilisez pas l’affûteuse à proximité de surfaces, de meubles ou de
sols précieux. Utilisez des supports et des dispositifs de protection adaptés. Nous vous recommandons d’utiliser l’affûteuse, par exemple, dans un atelier aménagé ou dans un garage.
Par conséquent, n’utilisez pas non plus l’affûteuse à proximité d’objets (par ex. tapis, rideaux) ou de
uides (essence, huile) aisément inammables.
• Assurez-vous que l’affûteuse est stable lorsque vous travaillez. En cas de chute, il existe un risque de coincement dans des pièces mobiles ou en rotation : risque de blessures !
• Travaillez toujours devant l’affûteuse ; ne passez jamais la main par dessus la machine. Des parties du corps ou des vêtements pourraient se coincer dans des pièces en rotation ou mobiles : risque de blessures !
• Maintenir l’affûteuse propre ; protégez les poignées et les éléments de commande de la graisse et de l’huile. En cas de glissade, il existe un risque de blessure !
• La durée d’utilisation ne doit pas dépasser 20 minutes. Laissez le produit refroidir au moins 20 minutes après utilisation, avant de le réutiliser.
• Ne touchez pas la machine si le produit ou le cordon d’alimentation sont endommagés : danger de mort par électrocution ! En outre, il existe un risque de blessure lié à un produit défectueux / endommagé.
Déconnectez d’abord la tension du secteur de tous les pôles de la prise de courant sur laquelle le produit
est branché (par ex. en déconnectant le coupe-circuit automatique correspondant ou en dévissant le fusible, puis en déconnectant le disjoncteur différentiel correspondant).
Débranchez ensuite d’abord la che du secteur de la prise de courant. N’utilisez plus le produit par la
suite ; conez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant l’environnement.
• L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien spécialisé.
• Évitez les conditions ambiantes défavorables suivantes sur le lieu d’utilisation et durant le transport :
- poussière ou gaz, vapeurs ou solvants inammables
- vibrations, coups et chocs importants
- champs magnétiques intenses comme ceux à proximité de machines ou de haut-parleurs
• Si le produit n’est pas utilisé pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), débranchez le bloc secteur de la prise de courant. Rangez ensuite le produit à un emplacement propre et sec.
• Ne retirez jamais la che de secteur de la prise de courant en tirant sur le câble.
34
• Lors de l’installation et de l’utilisation du produit, veillez à ce que le câble ne soit ni plié, ni écrasé, ni endommagé d’une autre manière.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution. Les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, pourraient l’endommager.
• S’il est probable qu’une utilisation sans danger ne soit plus possible, le produit doit être mis hors service, puis sécurisé an d’éviter toute utilisation accidentelle. Demandez alors à un spécialiste d’examiner le produit.
d) Consignes de sécurité supplémentaires relatives au disque abrasif
• N’utilisez jamais un disque abrasif endommagé, voilé, cassé ou usé.
Vous pouvez détecter des ssures invisibles pour l’œil humain en suspendant le disque abrasif à un l,
par ex. par l’ouverture au milieu, puis en tapant contre le disque délicatement avec un objet non métal­lique (par ex. le manche d’un tournevis). Un bruit métallique sonore indique un état impeccable du disque abrasif ; en revanche, un bruit assourdi indique que le disque est cassé ou ssuré.
• Utilisez uniquement un disque abrasif approprié (voir « Caractéristiques techniques »). Ne montez ja­mais un disque inadapté et ne procédez à aucune modication sur l’affûteuse ou le disque abrasif.
Lorsque vous remplacez le disque abrasif, assurez-vous que le nouveau disque est compatible avec le
régime de l’affûteuse.
• N’utilisez jamais l’affûteuse sans le disque abrasif, et ne l’utilisez pas non plus sans le capot de protection au dessus du disque abrasif.
Assurez-vous systématiquement que le disque abrasif est correctement xé dans l’affûteuse.
• Le disque abrasif doit toujours tourner à plein régime avant de commencer une opération d’affûtage.
• Lorsque vous travaillez avec l’affûteuse, ne touchez jamais le disque abrasif en rotation.
• Personne ne doit se tenir dans le rayon du disque abrasif en rotation. En effet, des particules générées par le frottement de la chaîne de scie, ainsi que d’inmes particules du disque abrasif peuvent être pro­jetées. Cela peut occasionner des blessures ou des lésions oculaires, entre autres !
• Si l’affûteuse ou le disque abrasif vibre ou que l’affûteuse vacille, éteignez la machine et attendez jusqu’à ce que le disque abrasif soit totalement immobilisé. Vériez ensuite la xation du disque abrasif dans l’affûteuse et la xation de l’affûteuse elle-même.
• N’arrêtez jamais le disque abrasif avec les mains, d’autres parties du corps ou un outil. Risque de bles­sures ! Pour arrêter le disque abrasif, commencer par éteindre l’affûteuse, puis attendre jusqu’à ce que le disque abrasif s’immobilise de lui-même.
L’affûteuse ou le disque abrasif est exclusivement destiné à l’affûtage de chaînes de scie, telles que celles utilisées, par ex., dans une tronçonneuse. Ne l’utilisez jamais à d’autres ns.
35
5. Description des éléments de commande de l’affûteuse
1
2
3
19
109 11 12
131614
15
4
5 6
17
18
7 8
36
1 Roue de réglage pour la tension du câble du frein de chaîne 2 Levier manuel pour la fixation de la chaîne de scie (frein à chaîne) 3 Poignée pour basculer l‘unité d‘affûtage 4 Interrupteur Marche/Arrêt ( « I » = Marche, « O » = Arrêt). 5 Capot du disque abrasif (amovible pour remplacer le disque abrasif) 6 Disque abrasif 7 Vis de réglage pour limiter la profondeur d‘affûtage 8 Roue de fixation pour la vis de réglage (7) 9 Vis de réglage pour le stoppeur de chaîne 10 Roue de fixation pour la vis de réglage (9) 11 Stoppeur de chaîne 12 Vis de réglage pour le frein de chaîne 13 Mollette permettant de faire avancer la chaîne de scie 14 Échelle d‘angle 15 Roue de fixation pour le plateau de la chaîne 16 Plateau de chaîne rotatif avec guide-chaîne superposé 17 Mollette permettant de faire avancer la chaîne de scie 18 Ouverture pour le montage sur table (une deuxième ouverture est présente sur le côté gauche, pas visible sur la
photo)
19 Frein de chaîne
La chaîne de scie représentée sert uniquement d’illustration ; elle n’est pas fournie.
37
6. Montage
• Retirez toutes les pièces de l’affûteuse de l’emballage et enlevez tous les matériaux d’emballage ou sécurités de transport de l’affûteuse, le cas échéant.
• Contrôlez le produit an de déceler d’éventuelles avaries de transport. Si vous constatez des dégâts causés durant le transport, ne mettez pas le produit en marche, mais veuillez nous contacter.
• Fixez l’affûteuse avec deux vis adaptées sur une surface stable, plane et horizontale, par ex. une table de travail (établi).
Attention !
L’utilisation ultérieure de l’affûteuse est uniquement autorisée si l’affûteuse est montée de manière stable
et sûre. Dans le ce cas contraire, il existe un risque de blessures sévères !
• Montez l’affûteuse de telle manière que la partie avant de la machine est tournée vers vous avec l’échelle d’angle à l’avant.
• Si l’affûteuse est livrée démontée, veuillez positionner le plateau (16) dans l’ouverture correspondante de la plaque de fond et xez-le avec la roue de xation (15).
• Déplacez le support du levier manuel (2) de sorte que vous pouvez le xer par la suite avec la poignée (3). Vissez le support à fond.
7. Utilisation
Attention !
Avant chaque réglage sur l’affûteuse, éteignez la machine et débranchez-la en retirant la che de secteur
de la prise de courant.
Si l’affûteuse était en fonctionnement au préalable, veuillez attendre jusqu’à ce que le disque d’affûtage
soit totalement immobilisé.
a) Insérer la chaîne de scie
• Insérez la chaîne de scie à affûter dans la glissière sur le plateau de chaîne (16).
Ce faisant, assurez-vous d’orienter correctement la chaîne de scie, de telle manière que le maillon de coupe de la
chaîne est positionné correctement.
b) Contrôler, et éventuellement régler, le frein de chaîne
• Actionnez le levier manuel (2) pour le frein de chaîne (19). Si celui-ci ne retient pas la chaîne de scie, vous devez tout d’abord régler le frein. Le réglage est effectué à l’aide de la vis de réglage (12).
• Si la course de réglage ne suft pas, la tension du câble pour le frein de chaîne peut être réglée de la même manière que le frein à main d’une bicyclette. Pour ce faire, utiliser la roue de réglage (1).
Lors de l’utilisation ultérieure de l’affûteuse, il convient de s’assurer que le frein de chaîne retient désormais
parfaitement la chaîne de scie. Dans le cas contraire, la chaîne de scie peut être endommagée, mais également le disque abrasif. Risque de blessures !
38
c) Régler l’angle d’affûtage
• Desserrez la roue de xation (15) pour le plateau de chaîne (16) et réglez l’angle d’affûtage en fonction de la chaîne de scie. Respectez les repères de l’échelle d’angle (14).
Fixez ensuite à nouveau le plateau de chaîne (16) avec la roue de xation (15).
d) Régler le stoppeur de chaîne
Réglez le stoppeur de chaîne (11). Pour cela, desserrez la roue de xation (10) et tournez ensuite la vis de réglage (9).
• Tirez la chaîne de scie vers la gauche contre le stoppeur de chaîne, jusqu’à ce que ce dernier arrête un maillon de coupe.
• Vériez que l’angle de coupe du maillon correspond à l’angle de coupe réglé. Le cas échéant, décalez une nouvelle fois le plateau de chaîne, voir plus haut.
• Faites basculer la tête d’affûtage vers le bas et vériez si le disque abrasif touche facilement le maillon de chaîne à affûter avec un angle correct.
• Déplacez le stoppeur de chaîne (11), le cas échéant en tournant la vis de réglage (9). Fixez le stoppeur de chaîne et la vis de réglage en serrant la roue de xation (10).
Vous devrez éventuellement ajuster le stoppeur de chaîne après le premier ou le deuxième affûtage, an
de ne pas trop affûter les dents de la chaîne de scie.
e) Régler la profondeur d’affûtage
• Réglez maintenant la profondeur d’affûtage. Pour cela, desserrez la roue de xation (8) et tournez ensuite la vis de réglage (7). La profondeur d’affûtage doit être réglée de telle manière que l’intégralité du tranchant du maillon de coupe concerné soit affûtée ; la roue d’affûtage ne doit cependant pas être inclinée trop profondément vers le bas car cela pourrait endommager la chaîne de scie.
• Bloquez à nouveau la roue de xation (8).
f) Effectuer un contrôle avant l’affûtage
Avant de brancher et d‘allumer l‘affûteuse, contrôlez les points suivants :
• Le support du levier manuel est-il vissé dans la bonne position, de sorte que le levier manuel (2) est fixé à la poig­née ?
• Le frein de chaîne (19) maintient-il fermement la chaîne de scie en cas d‘actionnement du levier manuel (2) ?
• L‘angle d‘affûtage est-il réglé pour la chaîne de scie utilisée sur le plateau de chaîne (16) ?
• Le stoppeur de chaîne (11) est-il correctement réglé et est-il positionné contre le maillon de coupe ?
• Avez-vous correctement réglé la limitation de profondeur ?
• Inclinez lentement la tête d‘affûtage vers le bas avec la roue d‘affûtage à l‘aide de la poignée ; ce faisant, tirez le levier manuel (2) pour le frein de chaîne vers la poignée (3) tout en retenant le levier manuel (2).
Soyez attentif à la position de la roue d‘affûtage par rapport au tranchant du maillon de coupe. La position est-elle
correcte ?
• Si tout est correct, inclinez à nouveau la roue d‘affûtage vers le haut. Vous pouvez maintenant commencer l‘affûtage.
39
g) Affûtage
Attention !
L’affûtage doit uniquement être effectué si vous portez un équipement de protection approprié : des lu-
nettes et des gants de protection, des vêtements et chaussures de travail appropriés et une protection
auditive sont obligatoires. Utilisez un masque de protection approprié an de ne pas inhaler de poussière d’affûtage. Observez toutes les consignes de sécurité !
• Branchez la prise de l‘affûteuse dans une prise électrique en état de marche et aisément accessible. Posez le
cordon d‘alimentation de sorte à ce qu‘il ne gêne pas lors du travail. Protégez le cordon d‘alimentation des arêtes vives. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne se trouve pas à proximité de la roue d‘affûtage.
• Démarrez l‘affûteuse en appuyant sur la touche « I ». Attendez quelques secondes jusqu‘à ce que la roue d‘affûtage
tourne à plein régime.
• Tirez le levier manuel (2) pour le frein de chaîne vers la poignée (3) et maintenez le levier (2) dans cette position
(comme par ex. la manette de frein d‘une bicyclette).
• Inclinez lentement la tête d‘affûtage vers le bas avec la roue d‘affûtage à l‘aide de la poignée (3). Ne faites pas de
mouvements rapides ou brusques. Contrôlez l‘endroit où le maillon de coupe entre en contact avec la roue d‘affûtage. La roue d‘affûtage doit seulement affûter une très petite partie du maillon de coupe, sans quoi la chaîne de scie ne
pourra être rectifiée que peu de fois par la suite.
• Inclinez à nouveau la tête d‘affûtage vers le haut.
• Éteignez l‘affûteuse en appuyant sur la touche « 0 ». Attendez que la roue d‘affûtage soit totalement immobilisée.
Repérez le premier maillon de coupe affûté, par ex. avec de la craie. Ainsi, vous saurez quand le premier
passage de chaque deuxième maillon de coupe est terminé.
• Levez le stoppeur de chaîne (11) vers le haut et tournez la chaîne de scie avec la mollette (13) ou (17) pour l‘avancer
vers le maillon de coupe situé après le suivant.
• Rabattez le stoppeur de chaîne vers le bas et assurez-vous qu‘il maintient correctement le maillon de coupe.
• Effectuez l‘affûtage de chaque deuxième maillon de coupe de la manière décrite plus haut.
• Une fois que tous les maillons de coupe de la première face ont été affûtés, desserrez le plateau de chaîne (16)
à l‘aide de la roue de fixation (15). Tournez le plateau sur le même nombre de degrés que vous avez réglé l‘angle
pour l‘autre face et fixez à nouveau la roue de fixation. Procédez maintenant à l‘affûtage des maillons de coupe de la seconde face.
40
h) Contrôler et ajuster à la lime le limiteur de profondeur de la chaîne de scie
La chaîne de scie est dotée tour à tour de maillons de coupe et de limiteurs de profondeur. Une différence de hauteur trop faible entre le limiteur de profondeur et le maillon de coupe entraîne une réduction de
la puissance de coupe. Une différence de hauteur trop importante entraîne en revanche une puissance de coupe trop élevée, ce qui peut
surcharger l‘entraînement de la tronçonneuse. En outre, cela accroît le risque de recul lors du sciage. Normalement, la différence de hauteur doit être de 0,65 mm. Cela peut être vérifiée à l‘aide d‘un gabarit adapté. Le
cas échéant, respectez les indications du fabricant de la chaîne de scie. Le limiteur de profondeur de la chaîne de scie peut être rectifié à l‘aide d‘une lime adaptée. Lorsque vous rectifiez à
la lime, assurez-vous que la forme du limiteur de profondeur est préservée.
8. Remplacer le disque abrasif
Éteignez, puis débranchez l‘affûteuse du secteur avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Si l’affûteuse était en fonctionnement au préalable, veuillez attendre jusqu’à ce que le disque d’affûtage
soit totalement immobilisé.
• Desserrez les trois vis du couvercle (5) et relevez le couvercle.
A
B
• Tournez la bague d‘arrêt vers la gauche, dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre, jusqu‘à ce que vous puissiez l‘enlever. Prenez note de l‘orientation.
• Retirez le disque abrasif (B), il est simplement enclenché.
• Remplacez le disque abrasif par un autre de même construction, qui est conçu pour les affûteuses de chaînes de scie.
N‘utilisez jamais des disques abrasifs inadaptés !
• Insérez la bague d‘arrêt (A) dans le bon sens et serrez-la vers la droite dans le sens des aiguilles d‘une montre.
• Replacez le couvercle retiré au début et fixez-le avec les 3 vis.
41
9. Entretien et nettoyage
• Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part jusqu’au remplacement d’un disque abrasif usé.
• Avant de le nettoyer, éteignez le produit et débranchez-le en retirant la fiche de secteur de la prise de courant. Attendez ensuite que la roue d‘affûtage soit totalement immobilisée.
• L’extérieur du produit doit uniquement être essuyé à l’aide d’un chiffon sec, doux et propre.
N’utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs ou de solutions chimiques car ces produits attaquent le boîtier
(décolorations) ou peuvent nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• La poussière peut être facilement enlevée à l‘aide d´un pinceau propre ou d´un aspirateur.
10. Élimination
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères !
En n de vie, éliminez le produit conformément aux directives légales en vigueur.
11. Caractéristiques techniques
Tension de service ........................................230 V / CA, 50 Hz
Puissance absorbée .....................................85 W max.
Classe de protection .....................................II
Longueur du câble ........................................1,8 m
Diamètre extérieur de la roue d’affûtage ......108 mm
Diamètre intérieur de la roue d’affûtage .......23 mm
Épaisseur de la roue d’affûtage ....................3,2 mm
Vitesse de rotation de la roue d’affûtage ......4 800 tr/min
Angle pour la roue d’affûtage .......................gauche 35° à droite 35°
Angle pour la tête d’affûtage .........................-35° à +35°
Durée de fonctionnement ............................. 20 minutes, laisser ensuite refroidir 20 minutes au moins avant une nou-
velle utilisation
Conditions ambiantes ...................................Température : -10 °C à +40 °C
......................................................................Humidité de l’air : humidité relative de 0% à 85%, sans condensation
Caractéristique sonore (L
Dimensions ...................................................370 x 230 x 150 mm
Poids .............................................................2,46 kg
) .........................93 dB
wa
42
12. Déclaration de conformité (DOC)
Nous déclarons par la présente, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et autres prescriptions concernées de la Directive machine 2006/42/EG (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), Directive CEM 2004/108/EG (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1: 2009), EN 61000-3-3:2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), Directive RoHS 2011/65/ EU.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit sous : www.conrad.com.
43
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .............................................................................................................................................................. 45
2. Leveringsomvang ............................................................................................................................................... 46
3. Verklaring van symbolen ..................................................................................................................................... 46
4. Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................................................................... 46
a) Algemeen ..................................................................................................................................................... 46
b) Reiniging ....................................................................................................................................................... 47
c) Gebruik .........................................................................................................................................................47
d) Bijkomende veiligheidsvoorschriften m.b.t. de slijpschijf ............................................................................. 49
5. Beschrijving van de bedienelementen van de slijpmachine ............................................................................... 50
6. Montage .............................................................................................................................................................. 52
7. Bediening ............................................................................................................................................................ 52
a) Zaagketting plaatsen .................................................................................................................................... 52
b) Kettingrem controleren en evt. instellen ....................................................................................................... 52
c) Volume instellen ........................................................................................................................................... 53
d) Kettingstopper instellen ................................................................................................................................ 53
e) Slijpdiepte instellen ....................................................................................................................................... 53
f) Controle voor het slijpen uitvoeren ............................................................................................................... 54
g) Slijpen ........................................................................................................................................................... 55
h) Dieptebegrenzer van de zaagketting controleren en bijvijlen .......................................................................55
8. Slijpschijf vervangen ........................................................................................................................................... 55
9. Onderhoud en reiniging ......................................................................................................................................56
10. Afvoer ................................................................................................................................................................. 56
11. Technische gegevens ......................................................................................................................................... 56
12. Verklaring van conformiteit (DOC) ...................................................................................................................... 57
O
44
1. Inleiding
Het product is voorzien voor het slijpen van zaagkettingen.
Het product is niet geschikt voor commerciële, beroepsmatige of commerciële toepassingen. Als het product op deze manier wordt gebruikt, vervalt de waarborg/garantie.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig om een veilig gebruik van het product te garanderen. Bewaar de handlei­ding zorgvuldig om haar achteraf te kunnen raadplegen. Geef het product uitsluitend samen met de gebruiksaanwi­jzing aan derden door.
De veiligheidsinstructies en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing dienen absoluut in acht te worden genomen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of een elektrische schok. Het totale product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd!
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle vermelde bedrijfs- en product­namen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
45
2. Leveringsomvang
• Slijpmachine
• Gebruiksaanwijzing
3. Verklaring van symbolen
Het bliksemsymbool wordt gebruikt wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektri-
sche schok.
Dit symbool verwijst naar speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
Het product is opgebouwd in veiligheidsklasse II
Houd rekening met de gebruiksaanwijzing!.
4. Veiligheidsinstructies
Gelieve de gebruiksaanwijzing vóór de montage en ingebruikname volledig te lezen. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de
veiligheidsaanwijzingen veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In zulke gevallen vervalt de garantie.
a) Algemeen
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product
niet toegestaan. Demonteer het apparaat daarom nooit.
• Het product is geen speelgoed. Houd apparaten die op netvoeding werken buiten bereik van kinderen.
Wees dus extra voorzichtig als kinderen in de buurt zijn.
• Het product voldoet aan beschermingsklasse II.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
46
• Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet het product buiten bedrijf worden gesteld (bijhorende zekering uitdraaien, resp. slagpenzekering uitschakelen; bijho­rende aardlekschakelaar uitschakelen) en worden beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Laat het product aansluitend door een vakman controleren.
U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
- het product zichtbaar is beschadigd
- het product niet of niet juist werkt (ikkerend licht, opstijgende rook of brandgeur, hoorbare krakende
geluiden, verkleuringen op het product of aangrenzende oppervlakken)
- het product onder ongunstige omstandigheden opgeslagen werd
- wanneer er zware transportbelasting is opgetreden
• Gelieve u tot onze technische helpdesk of een andere vakman te wenden indien u vragen heeft die niet opgehelderd worden in deze gebruiksaanwijzing.
b) Montage
• Gebruik het product alleen als het vast is gemonteerd. Het gebruik van het product zonder vaste mon­tage is omwille van veiligheidsredenen niet toegestaan.
• Monteer het product zo dat het niet bereikt kan worden door kinderen.
• Het product is enkel geschikt voor de montage en een gebruik in droge binnenruimtes. Het mag niet vochtig of nat worden.
• Gebruik het product niet in ruimten of onder ongunstige omstandigheden waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn! Er bestaat explosiegevaar!
c) Gebruik
• De contactdoos waaraan de stekker van de slijpmachine aangesloten wordt, moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
• Gebruik het product nooit onmiddellijk nadat het van een koude naar een warme ruimte is gebracht. De condens die bij zo’n overgang ontstaat, kan onder bepaalde omstandigheden het product beschadigen. Er bestaat het levensgevaar door een elektrische schok!
Laat het produkt eerst op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan soms
meerdere uren duren.
• Houd de werkplaats schoon.
• Werk uitsluitend als de werkplaats voldoende verlicht is.
• Zorg tijdens het slijpen voor voldoende ventilatie van de werkplaats. Het inademen van slijpstof is scha-
• Draag tijdens het slijpen geschikte beschermingskledij, veiligheidshandschoenen, een veiligheidsbril en
Door het slijpen ontstaan hete en soms ook gloeiende metalen deeltjes die tot zware brandwonden of
Gebruik het apparaat niet wanneer u moe of onoplettend bent. Werk ook niet onder invloed van alcohol of medicijnen. Een dergelijke werkwijze kan tot ernstige verwondingen leiden.
delijk voor de gezondheid. Draag een geschikte beschermmasker.
gehoorbescherming.
oogschade kunnen leiden. Het geluid van de slijpmachine of het slijpen kan tot gehoorschade leiden.
47
Houd bovendien kledingsstukken, juwelen, haar, etc. weg van draaiende of bewegende productonderde-
len. Er bestaat de kans op ongelukken!
• Door de hete en gloeiende metalen deeltjes die tijdens het slijpen ontstaan, kan er schade optreden aan oppervlakken die zich in de buurt van de slijpmachine bevinden (vb. tafel, muur, vloer, meubelen).
Monteer en bedien de slijpmachine daarom niet in de buurt van hoogwaardige oppervlakken, meubelen
of vloeren of gebruik een geschikte onderlaag en beschermingsvoorzieningen.. Wij raden u aan om de slijpmachine bijvoorbeeld in een geschikte hobbyruimte of in een garage te gebruiken.
Gebruik de slijpmachine daarom ook niet in de buurt van licht ontvlambare voorwerpen (vb. tapijt, gordijn)
of vloeistoffen (benzine, olie).
• Denk bij het werken met de slijpmachine aan een veilige stand. Door te struikelen bestaat het gevaar om per ongeluk in de draaiende of bewegende onderdelen te grijpen. Verwondingsgevaar!
• Werk altijd voor de slijpmachine, reik nooit over de slijpmachine heen. Lichaamsdelen of kledingstukken kunnen in de draaiende of bewegende onderdelen raken. Verwondingsgevaar!
• Houd de slijpmachine schoon, bescherm de handvatten en houd bedienonderdelen vrij van olie en vet. Door wegslippen bestaat er opnieuw verwondingsgevaar!
• De bedrijfsduur mag niet langer zijn dan 20 minuten. Laat het product vervolgens tenminste 20 minuten afkoelen voor u het opnieuw gebruikt.
• Wanneer het product of het netsnoer tekenen van schade vertoont, mag u het niet beetpakken; er be-
Schakel eerst de netspanning naar de contactdoos aan alle polen, die zijn aangesloten op het netdeel,
Pas daarna mag u de stekker uit de contactdoos trekken. U mag het product daarna niet meer gebruiken.
• Laat het product uitsluitend door een vakman of gespecialiseerde werkplaats onderhouden of repareren.
• Vermijd de volgende ongunstige omstandigheden op de plaats van opstelling of tijdens het vervoer:
- stof, brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- sterke trillingen, stoten, schokken
- sterke magnetische velden, zoals in de omgeving van machines of luidsprekers
• Ontkoppel het product bij een langere periode van niet-gebruik (vb. opslag) van de stroomtoevoer. Trek
• Trek de stekker nooit aan de kabel uit de contactdoos.
• Let er bij het opstellen en het gebruik van het poduct op dat de netkabel niet gebogen, platgedrukt of op
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het
• Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet het product
staat levensgevaar door elektrische schok! Bovendien bestaat er verwondingsgevaar door een defect/ beschadigd product.
af (bv. bijbehorende beveiligingsautomatisme uitschakelen of zekering eruit draaien, vervolgens de bij­horende aardlekschakelaar uitschakelen).
Breng hem naar een reparatiedienst of verwijder het op milieuvriendelijke wijze.
de netstekker uit de contactdoos. Bewaar het product op een droge, schone plaats.
andere wijze beschadigd wordt.
beschadigen.
buiten bedrijf worden gesteld en worden beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Laat het product aanslui­tend door een vakman controleren.
48
d) Bijkomende veiligheidsvoorschriften m.b.t. de slijpschijf
• Gebruik nooit een beschadigde, gebogen, gebroken of versleten slijpschijf. U kunt voor het menselijke oog onzichtbare scheurtjes vaststellen wanneer u de slijpschijf, vb. via de
opening in het midden aan een snoer ophangt en er dan voorzichtig met een niet-metalen voorwerp (vb. de handgreep van een schroevendraaier) tegen slaat. Een metaalachtig geluid wijst op een slijpschijf die in goede staat is, terwijl een dof geluid op een gebroken slijpschijf of een scheur wijst.
• Gebruik uitsluitend een geschikte slijpschijf (zie hoofdstuk “Technische gegevens”). Monteer nooit een ongeschikte slijpschijf, breng ook geen wijzigingen aan de slijpmachine of slijpschijf aan.
Let bij het vervangen van de slijpschijf op dat de nieuwe slijpschijf geschikt is voor het toerental van de
slijpmachine.
• Gebruik de slijpmachine nooit zonder een slijpschijf, gebruik de slijpmachine nooit zonder het bescherm­deksel op de slijpschijf.
Let altijd op dat de slijpschijf correct in de slijpmachine bevestigd is.
• Laat de slijpschijf altijd op het volledige toerental komen voor u begint met slijpen.
• Reik tijdens het werk met de slijpschijf nooit in de draaiende machine.
• Radiaal t.o.v. de draaiende slijpschijf mag zich niemand bevinden aangezien zowel fracties van de zaag­ketting als jne deeltjes van de slijpschijf kunnen worden weggeslingerd. Dit kan tot letsels of oogschade leiden!
• Wanneer de slijpmachine trilt of wankelt, schakelt u ze uit en wacht u tot de slijpschijf volledig tot stilstand is gekomen. Controleer dan de bevestiging van de slijpschijf in de slijpmachine of de bevestiging van de slijpmachine zelf.
• Houd de slijpschijf nooit met de handen, andere lichaamsdelen of gereedschap vast. Er bestaat verwon­dingsgevaar! Om de slijpschijf stil te leggen, moet eerst de slijpmachine worden uitgeschakeld, wacht u vervolgens tot de slijpschijf vanzelf tot stilstand is gekomen.
De slijpmachine of slijpschijf is uitsluitend geschikt voor het slijpen van zaagbladen, zoals deze vb. in een cirkelzaag wordt gebruikt. Gebruik de slijpmachine nooit voor andere doeleinden.
49
5.
Beschrijving van de bedieningselementen van de slijpmachine
1
2
3
19
109 11 12
131614
15
4
5 6
17
18
7 8
50
1 Afstelwiel voor trekstarter van de kettingrem 2 Handvat voor de beweging van de zaagketting (kettingrem) 3 Handvat voor het draaien van de slijpmachine 4 Aan-/uitschakelaar (‘I’ = aan, ‘O’ = uit) 5 Deksel van de slijpschijf (verwijderbaar voor het vervangen van de slijpschijf) 6 Slijpschijf 7 Instelschroef voor het begrenzen van de slijpdiepte 8 Vastzetwiel voor instelschroef (7) 9 Instelschroef voor kettingstopper 10 Vastzetwiel voor instelschroef (9) 11 Kettingstopper 12 Instelschroef voor kettingrem 13 Draaiwiel voor het verder bewegen van de zaagketting 14 Hoekschaal 15 Vastzetwiel voor ketting 16 Draaibare kettingschijf met gemonteerde zaagkettinggeleider 17 Draaiwiel voor het verder bewegen van de zaagketting 18 Opening voor tafemontage (een tweede openin is aan de linkerzijde, niet zichtbaar in de afbeelding) 19 Kettingrem
De afgebeelde zaagketting dient alleen ter illustratie en is niet inbegrepen.
51
6. Montage
• Neem alle delen van de slijpmachine uit de verpakking en verwijder, indien aanwezig, alle verpakkingsmateriaal of transportbeveiligingen van de slijpmachine.
• Controleer regelmatig het product op transportschade. Wanneer u transportschade vaststelt, neemt u het product niet in gebruik, maar neemt u met ons contact op.
• Bevestig de slijpmachine met vier geschikte schroeven op een stabiel, effen, horizontaal oppervlak, vb. een werkta­fel (werkbank).
Let op!!
Het later gebruik van de slijpmachine is alleen toegestaan wanneer de slijpmachine vast en veilig gemon-
teerd is. Anders bestaat er ernstig gevaar voor ernstige letsels!
• Monteer de slijpmachine zo dat het voorste deel van de slijpmachine met de hoekschaal naar voor in uw richting wijst.
• Wanneer de slijpmachine gedemonteerd wordt geleverd, plaatst u de kettingschijf (16) in de overeenkomstige ope­ning van de bo demplaat en bevestigt u deze met het vastzetwiel (15).
• Verplaats de houder van de handhendel (2) zo dat u deze later samen met het handvat (3) kunt vasthouden. Schroef de houder vast.
7. Bediening
Let op!
Vóór elke instelling aan de slijpmachine moet deze worden uitgeschakeld en van de netspanning losgekop-
peld. Haal de stekker uit de contactdoos.
Als de slijpmachine voorheen in gebruik was, wacht u tot het slijpwiel volledig tot stilstand is gekomen.
a) Zaagketting plaatsen
• Plaats de te slijpen zaagketting in de zaagkettinggeleider op de kettingschijf (16).
Let daarbij op de correcte oriëntering van de zaagketting zodat de zaagschakel van de zaagketting correct is ge-
plaatst.
b) Kettingrem controleren en evt. instellen
• Druk op de handhendel (2) voor de kettingrem(19). Wanneer deze de zaagketting niet vasthoudt, moet u eerst de kettingrem afstellen. Dit gebeurt met behulp van de instelschroef (12).
• Wanneer de instelweg niet volstaat, kan de trekstarter voor de kettingrem net zoals de handrem van een ets wor­den verplaatst. Hiervoor dient het afstelwiel (1).
Bij later gebruik van de slijpmachine moet worden verzekerd dat de kettingrem de zaagketting stevig
vasthoudt. Anders kan er niet alleen schade aan de zaagketting voorkomen, maar ook aan de slijpschijf. Bovendien bestaat er verwondingsgevaar!
52
c) Slijphoek instellen
• Maak het vastzetwiel (15) voor de kettingschijf (16) los en plaat de slijphoek afhankelijk van de zaagketting in. Let daarbij op de markeringen van de hoekschaal (14).
Maak dan de kettingschijf (16) opnieuw met het vastzetwiel (15) vast.
d) Kettingstopper instellen
• Stel de kettingstopper (11) in. Maak hiervoor het vastzetwiel (10) vast en draai dan aan de instelschroef (9).
• Trek de zaagketting naar links aan de kettingstopper tot deze een zaagschakel stopt.
• Controleer of de snijhoek van de zaagschakel met de ingestelde slijphoek overeenkomt. Verplaats de kettingschijf evt. opnieuw, zie hierboven.
• Draai de slijpkop naar beneden en controleer, of de slijpschijf de te slijpen kettingschakel in de correcte hoek lichtjes raakt.
• Verplaats de kettingstopper (11) door evt. aan de instelschroef (9) te draaien. Maak de kettingstopper en de instel­schroef vast door het vastzetwiel (10) vast te draaien.
Eventueel moet u de kettingstopper na de eerste of tweede slijpbeurt een beetje afstellen om niet te veel
van de snijtanden van de zaagketting af te slijpen.
e) Slijpdiepte instellen
• Stel nu de slijpdiepte in. Maak hiervoor het vastzetwiel (8) vast en draai dan aan de instelschroef (7). De slijpdiepte moet zo worden ingesteld dat de volledige snijkant van de respectievelijke kettingschakel geslepen wordt. Het slijpwiel mag echter niet zo diep naar beneden kunnen worden gedraaid dat het de zaagketting beschadigt.
• Maak het vastzetwiel (8) opnieuw vast.
f) Controle voor het slijpen uitvoeren
Voor u de slijpmachine met de netspanning verbindt en inschakelt, controleert u de volgende punten.
• Is de houder van de handhendel in de correcte positie vastgeschroefd zodat u de handhendel (2) samen met het handvat kunt vasthouden?
• Houdt de kettingrem (19) bij het activeren van de handhendel (2) de zaagketting vast?
• Is de slijphoek voor de gebruikte zaagketting via de kettingschijf (16) ingesteld?
• Is de kettingstopper (11) correct ingesteld en ligt deze aan de kettingschakel?
• Hebt u de dieptebegrenzing correct ingesteld?
• Draai de slijpkop met het slijpwiel via het handvat (3) langzaam naar beneden; trek daarbij de handhendel (2) voor de kettingrem naar het handvat (3) en houd de handhendel (2) daarbij vast.
Let op de posiite van het slijpwiel t.o.v. de snijkant in de kettingschakel. Past de positie samen?
• Wanneer alles in orde is, draait u het slijpwiel opnieuw naar boven. U kunt nu met het slijpen beginnen.
53
g) Slijpen
Let op!
Het slijpen mag alleen worden uitgevoerd wanneer u een geschikte beschermuitrusting draagt: Er is een
veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen, geschikte arbeidskledij/-schoenen en gehoorbescherming nodig. Gebruik geschikte beschermmaskers om geen slijpstof in te ademen. Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht!
• Steek de netstekker van de slijpmachine in een makkelijk toegankelijke, standaard contactdoos. Plaats het netkabel
zo dat het tijdens de werken niet hindert. Bescherm het netkabel tegen scherpe randen. Let op dat de netkabel niet in de buurt van het slijpwiel komt.
• Start de slijpmachine door op de toets „I“ te drukken. Wacht enkele seconden tot het slijpwiel het volledige toerental
heeft bereikt.
• Trek de handhendel (2) voor de kettingrem naar het handvat (3) toe en houd de handhendel (2) in deze positie vast
(zoals vb. de handrem van een fiets).
• Draai de slijpkop met het slijpwiel via het handvat (3) langzaam naar beneden. Maak geen snelle of plotse bewegin-
gen. Controleer de plaats van de kettingschakel waarop het slijpwiel deze raakt. Het slijpwiel mag slechts een zeer klein deel van de kettingschakel afslijpen aangezien de zaagketting anders
slechts enkele keren kan worden geslepen.
• Klap de slijpkop opnieuw naar boven.
• Schakel de slijpmachine in; door op de toets „0“ te drukken. Wacht tot het slijpwiel volledig tot stilstand is gekomen.
Markeer de eerste geslepen kettingschakel, vb. met een stuk krijt. Zo weet u wanneer de eerste passage
van elke tweede kettingschakel is voltooid.
• Hef de kettingstopper (11) naar boven op en draai de zaagketting met het draaiwiel (13) of (17) verder naar de
daaropvolgende kettingschakel.
• Klap de kettingstopper opnieuw naar beneden en let daarbij op dat deze de kettingschakel correct vasthoudt.
• Voer de hierbovenbeschreven slijpmethode op elke tweede kettingschakel uit.
• Nadat alle kettingschakels van de eerste zijde geslepen werden, maakt u de kettingschijf (16) met behulp van het
vastzetwiel (15) los. Draai de kettingschijf op hetzelfde aantal graden van de andere zijde van de hoekinstelling en
maak het vastzetwiel opnieuw. Voer nu het slijpen van de kettingschakels van de tweede zijde uit.
54
h) Dieptebegrenzer van de zaagketting controleren en bijvijlen
De zaagketting heeft afwisselend kettingschakels en dieptebegrenzers. Een te lage hoogteafstand van de dieptebegrenzer t.o.v. de kettingschakel leidt tot een verminderen van de snijpre-
staties. Een te hoge hoogteafstand leidt daarentegen tot te hoge snijprestaties, wat de aandrijving van de kettingzaag kan
overbelasten. Bovendien verhoogt dit de kans op terugslag tijdens het zagen. Normaal gezien moet de hoogteafstand 0,65 mm bedragen. Dit kan met een geschikt kaliber worden gecontroleerd.
Let evt. op de informatie van de zaagkettingfabrikant. De dieptebegrenzer van de zaagketting kan met een geschikte vijl worden afgevijld. Let bij het afvijlen op dat de vorm
van de dieptebegrenzer opnieuw wordt hersteld.
8. Slijpschijf vervangen
Schakel de slijpmachine uit en koppel ze los van de netspanning. Haal de stekker uit de contactdoos.
Als de slijpmachine voorheen in gebruik was, wacht u tot het slijpwiel volledig tot stilstand is gekomen..
• Verwijder de drie schroeven van het deksel (5) en neem het deksel af.
A
B
• Draai de houder naar links tegen de richting van de wijzers van de klok tot hij wordt aangenomen. Let op de oriën­tering.
• Haal de slijpschijf (B) eraf, deze is er slechts opgestoken.
• Vervang de slijpschijf door een identiek exemplaar die voorzien is voor zaagkettingslijpmachines.
Gebruik nooit ongeschikte slijpschijven!
• Steek de houderring (A) in de juiste richting op en draai deze naar rechts in de richting van de wijzers van de klok vast.
• Plaats het bij het begin verwijderde deksel terug en maak dit met de 3 schroeven vast.
55
9. Onderhoud en reiniging
• Het product is onderhoudsvrij met uitzondering van het vervangen van een versleten slijpschijf.
• Vooraleer het product gereinigd wordt moet u het uitschakelen en van de netspanning loskoppelen. Haal de stekker uit de contactdoos. Wacht tot de slijpwiel volledig tot stilstand is gekomen.
• De buitenkant van het product dient slechts met een zachte, droge doek te worden schoongeveegd.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze de behuizing
kunnen aantasten of de werking beïnvloeden.
• U kunt stof met een penseel en een stofzuiger gemakkelijk verwijderen.
10. Afvoer
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden!
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
11. Technische gegevens
Bedrijfsspanning ...........................................230 V AC / 50 Hz
Opgenomen vermogen ................................max. 85 W
Veiligheidsklasse ..........................................II
Kabellengte ...................................................1,8 m
Buitendiameter van het slijpwiel ...................108 mm
Binnendiameter van het slijpwiel .................23 mm
Dikte van het slijpwiel ...................................3,2 mm
Toerental van het slijpwiel .............................4800 t/min
Hoek voor slijpwiel ........................................links 35° tot rechts 35°
Hoek voor slijpkop ........................................-35° tot +35°
Bedrijfsduur .................................................. 20 minuten, vervolgens minstens 20 minuten laten afkoelen vooraleer
het opnieuw wordt gebruikt.
Omgevingsomstandigheden .........................temperatuur: -10 °C tot +40 °C
......................................................................Luchtvochtigheid: 0% tot 85% relatief, niet condenserend
Geluidsnorm (L
Afmetingen ...................................................370 x 230 x 150 mm
Gewicht .........................................................2,46 kg
) .........................................93 dB
wa
56
12. Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hiermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product overeen­stemt met de vereisten en andere relevante voorschriften van de Machinerichtlijn 2006/42/EG (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), EMV-richtlijn 2004/108/EG (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1: 2009), EN 61000-3-3:2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com.
57
58
59
Impressum
D
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Impressum
G
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in elec-
tronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Information légales
F
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri­mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Colofon
O
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V1_1014_02/VTP
Loading...