Basetech 1179257 User guide [ml]

Page 1
D Sägeblatt-Schärfgerät G Saw Blade Sharpener F Affûteuse de lame de scie O Zaagbladslijpmachine
Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr. 1179257
Originalbedienungsanleitung Seite 1 - 19
D
Original operating instructions Page 20 - 35
G
Notice d’emploi d‘origine Page 36 - 51
F
Original gebruiksaanwijzing Pagina 52 - 68
O
Version 10/14
Page 2
2
Page 3
15
14
16
17
18
19
1
2
3
13
12
11
20
10
4
5
9
8
7
21
6
18
22
3
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ............................................................................................................................................................ 5
2. Symbol-Erklärung .................................................................................................................................................6
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................................................... 6
4. Lieferumfang ......................................................................................................................................................... 6
5. Sicherheitshinweise .............................................................................................................................................. 7
a) Allgemein ........................................................................................................................................................ 7
b) Montage .......................................................................................................................................................... 7
c) Betrieb ............................................................................................................................................................ 8
d) Zusätzliche Sicherheitshinweise zu den Schleifscheiben ............................................................................. 10
6. Beschreibung der Bedienelemente ......................................................................................................................11
7. Montage .............................................................................................................................................................. 12
8. Schleifscheibe wechseln ..................................................................................................................................... 13
9. Einrichten des Schärfgeräts ................................................................................................................................ 14
a) Sägeblatt einsetzen ...................................................................................................................................... 14
b) Sägeblatt ausrichten ..................................................................................................................................... 15
c) Sägeblattstütze einstellen ............................................................................................................................. 15
d) Tiefenanschlag für Schleifschlitten einstellen ............................................................................................... 15
e) Gegendruckfeder einstellen .......................................................................................................................... 16
10. Schleifvorgang durchführen ................................................................................................................................ 17
11. Wartung und Reinigung ...................................................................................................................................... 18
12. Entsorgung ......................................................................................................................................................... 18
13. Technische Daten ............................................................................................................................................... 18
14. Konformitätserklärung (DOC) ............................................................................................................................. 19
D
4
Page 5
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
5
Page 6
2. Symbol-Erklärungen
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die
unbedingt zu beachten sind.
Das „Pfeil„-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben
werden sollen.
Das Produkt ist in Schutzklasse II aufgebaut.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung!
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist vorgesehen zum Schärfen von Sägeblättern für Kreissägen und Handkreissägen. Das Produkt ist nicht für den Einsatz in Gewerbe, Handwerk oder Industrie konstruiert worden. Wird das Produkt dort
eingesetzt, übernehmen wir keine Garantie/Gewährleistung. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um einen sicheren Gebrauch des Produkts zu gewährleis-
ten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachlesen sorgfältig auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies
mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
4. Lieferumfang
• Schärfgerät
• 2 Schleifscheiben (1x Diamantscheibe, 1x Schleifscheibe; davon ist eine evtl. bereits im Schärfgerät montiert)
• Sechskantschlüssel
• Bedienungsanleitung
6
Page 7
5. Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam
durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die
Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinder-
hände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
• Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse II.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährli-
chen Spielzeug werden.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Be-
trieb zu setzen (zugehörige Sicherung herausdrehen bzw. Sicherungsautomat abschalten; zugehörigen FI-Schutzschalter abschalten) und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann prüfen.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (ackerndes Licht, austretender Qualm bzw. Brandgeruch,
hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzenden Flächen)
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden
Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
b) Montage
• Betreiben Sie das Produkt nur dann, wenn es fest montiert ist. Der Betrieb des Produkts ohne feste
Montage ist aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
• Montieren Sie das Produkt so, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann.
• Das Produkt ist nur für die Montage und den Betrieb in geschlossenen, trockenen Innenräumen geeig-
net, es darf nicht feucht oder nass werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, wo brennbare
Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
7
Page 8
c) Betrieb
• Die Netzsteckdose, in die der Netzstecker des Schärfgeräts eingesteckt wird, muss in der Nähe des Geräts liegen und leicht zugänglich sein.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet
wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
• Arbeiten Sie nur bei ausreichender Beleuchtung des Arbeitsplatzes.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder unaufmerksam sind. Arbeiten Sie auch nicht unter Alkohol- oder Medikamenteneinuss. Eine solche Vorgehensweise kann zu schweren Verletzungen füh­ren.
• Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nicht verwenden, es sei denn, sie werden durch eine verantwortliche Person unterwiesen und beaufsich­tigt.
• Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob alle Teile fest und sicher montiert sind. Erst danach darf das Produkt eingeschaltet und verwendet werden.
• Sorgen Sie während dem Schleifvorgang für eine ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. Das Einat­men von Schleifstaub ist gesundheitsschädlich. Tragen Sie eine geeignete Schutzmaske.
• Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Produkt immer eine geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Durch den Schleifvorgang entstehen heiße und z.T. glühende Metallteilchen, die zu schweren Verbren-
nungen oder Augenschäden führen können. Das Geräusch des Schärfgeräts bzw. beim Schleifvorgang kann zu Gehörschäden führen.
Halten Sie außerdem Kleidungsteile, Schmuck, Haare usw. fern von sich drehenden oder bewegenden
Produktbestandteilen. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Durch die heißen und glühenden Metallteilchen, die beim Schleifvorgang entstehen, können Beschädi­gungen an Oberächen, die sich in der Nähe des Schärfgeräts benden (z.B. Tisch, Wand, Fußboden, Möbel) entstehen.
Montieren und betreiben Sie das Schärfgerät deshalb nicht in der Nähe von hochwertigen Oberächen,
Möbeln oder Fußböden bzw. verwenden Sie geeignete Unterlagen und Schutzvorrichtungen. Wir emp­fehlen Ihnen, das Schärfgerät beispielsweise in einem entsprechend geeigneten Hobbyraum oder in einer Garage zu verwenden.
Verwenden Sie das Schärfgerät deshalb auch nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Gegenständen
(z.B. Teppich, Vorhang) oder Flüssigkeiten (Benzin, Öl). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Achten Sie beim Arbeiten mit dem Schärfgerät auf einen sicheren Stand. Durch ein Stolpern besteht die Gefahr, versehentlich in sich drehende oder bewegende Teile zu fassen, Verletzungsgefahr!
• Arbeiten Sie immer vor dem Schärfgerät; fassen Sie nicht über das Schärfgerät hinweg. Körper- oder Kleidungsteile könnten in sich drehende oder bewegende Teile gelangen, Verletzungsgefahr!
8
Page 9
• Halten Sie das Schärfgerät sauber; schützen Sie die Griffstücke und Bedienteile fett- und ölfrei. Durch ein Abrutschen besteht andernfalls Verletzungsgefahr!
• Die Betriebsdauer darf 20 Minuten nicht überschreiten. Lassen Sie das Produkt anschließend mindes­tens 20 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
• Wenn das Produkt bzw. das Netzkabel Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag. Außerdem besteht Verletzungsgefahr durch ein defek­tes/beschädigtes Produkt.
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose allpolig ab, an der das Produkt ange-
schlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend FI-Schutzschalter abschalten).
Ziehen Sie erst danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt nicht mehr,
sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
• Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch einen Fachmann durchgeführt werden.
• Verwenden Sie nur das von uns erhältliche Zubehör bzw. Ersatzteile.
• Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort oder beim Transport:
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- starke Vibrationen, Stöße, Schläge
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern
• Trennen Sie das Produkt bei längerer Nichtbenutzung (z.B. Lagerung) von der Stromversorgung, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen, sauberen Ort auf.
• Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der Netzsteckdose.
• Achten Sie bei der Montage und beim Betrieb des Produkts darauf, dass das Netzkabel nicht geknickt, gequetscht oder anderweitig beschädigt wird.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann prüfen.
9
Page 10
d) Zusätzliche Sicherheitshinweise zu den Schleifscheiben
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte, verbogene, gebrochene oder abgenutzte Schleifscheibe. Sie können für das menschliche Auge unsichtbare Risse feststellen, wenn Sie die Schleifscheibe z.B.
über die Öffnung in der Mitte an einer Schnur aufhängen und dann mit einem nichtmetallischen Gegen­stand (z.B. dem Griff eines Schraubendrehers) vorsichtig dagegenschlagen. Ein metallisch klingendes Geräusch deutet auf eine einwandfreie Schleifscheibe hin; dagegen weist ein dumpfes Geräusch auf eine gebrochene Schleifscheibe bzw. einen Riss hin.
• Verwenden Sie nur eine geeignete Schleifscheibe (siehe Kapitel „Technische Daten„). Montieren Sie niemals eine ungeeignete Schleifscheibe, führen Sie keine Veränderungen an Schärfgerät oder Schleif­scheibe durch.
Achten Sie beim Austausch der Schleifscheibe darauf, dass die neue Schleifscheibe für die Umdre-
hungszahl des Schärfgeräts geeignet ist.
• Betreiben Sie das Schärfgerät niemals ohne eine Schleifscheibe; betreiben Sie das Schärfgerät niemals ohne der Schutzabdeckung über der Schleifscheibe.
Achten Sie immer darauf, dass die Schleifscheibe im Schärfgerät korrekt befestigt ist.
• Lassen Sie die Schleifscheibe immer auf die volle Umdrehungszahl kommen, bevor Sie einen Schleifvor­gang beginnen.
• Fassen Sie beim Arbeiten mit dem Schärfgerät nicht in die sich drehende Schleifscheibe hinein.
• Radial zur sich drehenden Schleifscheibe darf sich keine Person aufhalten, da sowohl Abrieb von der Sägekette als auch feinste Teilchen der Schleifscheibe weggeschleudert werden. Dies kann zu Verlet­zungen oder Augenschäden o.ä. führen!
• Wenn das Schärfgerät bzw. die Schleifscheibe vibriert oder das Schärfgerät wackelt, schalten Sie das Schärfgerät aus und warten Sie, bis die Schleifscheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist. Prü­fen Sie dann die Befestigung der Schleifscheibe im Schärfgerät bzw. die Befestigung des Schärfgeräts selbst.
• Halten Sie die Schleifscheibe niemals mit den Händen, anderen Körperteilen oder Werkzeug an. Es be­steht Verletzungsgefahr! Zum Anhalten der Schleifscheibe ist zunächst das Schärfgerät auszuschalten; warten Sie anschließend, bis die Schleifscheibe von selbst zum Stillstand gekommen ist.
• Das Schärfgerät bzw. die Schleifscheibe ist ausschließlich zum Schärfen von Sägeblättern geeignet, wie sie z.B. in einer Kreissäge oder Handkreissäge verwendet werden. Benutzen Sie das Schärfgerät niemals für andere Zwecke.
10
Page 11
6. Beschreibung der Bedienelemente des Schärfgeräts
Die Abbildung finden Sie auf einer Ausklappseite am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Handhebel für Bewegung des Schleifschlittens 2 Ein-/Ausschalter („I„ = Ein, „O„ = Aus) 3 Feststellmutter für Neigungseinstellung 4 Gradanzeige für Neigungseinstellung 5 Bodenplatte 6 Halterung für Schleifschlitten 7 Befestigungsschraube für Schleifschlitten (insgesamt 4 Schrauben, an jeder Ecke eine) 8 Öffnung für Tischmontage (insgesamt 4 Öffnungen, an jeder Ecke eine) 9 Befestigungsschraube für den Haltearm der Gegendruckfeder 10 Haltearm für Gegendruckfeder 11 Befestigungsschraube für die Haltestange der Gegendruckfeder 12 Haltestange für die Gegendruckfeder 13 Kontermutter für Sägeblattstütze 14 Sägeblattstütze 15 Gegendruckfeder 16 Fixierschraube für Sägeblatt 17 Transparente Schutzabdeckung 18 Feststellrad für Sägeblatt-Arm 19 Abdeckung für Schleifscheibe 20 Tiefenanschlag für Schleifschlitten, mit Feststellschraube 21 Haltestange für den Sageblatt-Arm 22 Sägeblatt-Arm
Das abgebildete Sägeblatt dient nur zur Illustration, sie ist nicht im Lieferumfang enthalten.
11
Page 12
7. Montage
• Nehmen Sie alle Teile des Schärfgeräts aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial
oder Transportsicherungen vom Schärfgerät, falls vorhanden.
• Kontrollieren Sie das Produkt auf Transportschäden. Wenn Sie Transportschäden feststellen, so nehmen Sie das
Produkt nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an uns.
• Befestigen Sie das Schärfgerät mit vier geeigneten Schrauben auf einer stabilen, ebenen, waagrechten Fläche, z.B.
einem Arbeitstisch (Werkbank).
Achtung!
Der spätere Betrieb des Schärfgeräts ist nur zulässig, wenn das Schärfgerät fest und sicher montiert ist.
Andernfalls besteht die Gefahr von schweren Verletzungen!
• Montieren Sie das Schärfgerät so, dass der Vorderteil des Schärfgeräts mit der Abdeckung (19) der Schleifscheibe
nach vorne zu Ihnen hin zeigt.
12
Page 13
8. Schleifscheibe wechseln
Das Schärfgerät wird mit zwei verschiedenen Schleifscheiben geliefert, einer dünnen Diamantscheibe und
einer dickeren Sandstein-Schleifscheibe.
Möglicherweise ist eine der Schleifscheiben bereits im Schärfgerät montiert.
Achtung!
Schalten Sie das Schärfgerät vor dem Wechsel einer Schleifscheibe aus und trennen Sie es von der Netz-
spannung, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Falls das Schärfgerät vorher in Betrieb war, so warten Sie, bis die Schleifscheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Soll eine verbrauchte Schleifscheibe gegen eine neue ausgetauscht werden, so verwenden Sie aus-
schließlich Original-Ersatzteile.
• Lösen Sie die drei Schrauben der Abdeckung (19) und nehmen Sie die Abdeckung ab.
A
B
C D
• Stecken Sie beispielsweise einen Schraubendreher durch die Öffnung (A). Hierzu müssen Sie die Schleifscheibe etwas drehen, bis sich der Schraubendreher vollständig hindurchstecken lässt.
Dies blockiert die Achse des Motors.
• Mit einem geeigneten Gabelschlüssel entfernen Sie nun die Mutter (B). Anschließend kann die Andruckscheibe (C) und die Schleifscheibe (D) abgenommen werden.
• Mit der Sandstein-Schleifscheibe lässt sich sowohl die innere Zahnäche (Zahnbrust) als auch die äußere Zahnä­che (Zahnrücken) schleifen. Die Diamantscheibe wird zum Schleifen für besonders harte Zähne (Hartmetallzähne) benötigt.
• Nach dem Aufstecken der Schleifscheibe stecken Sie die Andruckscheibe (C) auf und schauben Sie die Mutter (B) fest. Kontrollieren Sie, ob die Schleifscheibe korrekt sitzt.
• Setzen Sie die Abdeckung auf und xieren Sie ihn mit den 3 Schrauben.
• Entnehmen Sie den zu Beginn eingesteckten Schraubendreher vollständig aus der Öffnung (A).
• Das Schärfgerät ist nun wieder betriebsbereit.
13
Page 14
9. Einrichten des Schärfgeräts
Achtung!
Vor jeder Einstellung am Schärfgerät ist dieses auszuschalten und von der Netzspannung zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Falls das Schärfgerät vorher in Betrieb war, so warten Sie, bis das Schleifrad vollständig zum Stillstand gekommen ist.
a) Sägeblatt einsetzen
• Entfernen Sie die Fixierschraube (16), nehmen Sie anschließend die Feder, die Beilagscheibe und den Zentrierkegel ab.
• Legen Sie das Sägeblatt in richtiger Orientierung auf den Haltearm. Die Zähne müssen am linken Rand wie im Bild gezeigt nach hinten weisen.
• Stecken Sie den Zentrierkegel auf. Die Kegelfläche zentriert nun das Sägeblatt, unabhängig von dem Innenlochdurchmesser des Sägeblatts.
• Stecken Sie die Beilagscheibe auf.
• Stecken Sie die Feder auf.
• Zuletzt drehen Sie die Fixierschraube (16) wieder fest.
Das Sägeblatt wird nicht festgeschraubt, sondern nur zentriert. Drehen Sie deshalb die Fixierschraube nur
soweit fest, dass die Feder fest gespannt wird. Das Sägeblatt muss noch drehbar sein.
Achten Sie jedoch darauf, dass der Zentrierkegel nicht schräg oder verkantet sitzt!
14
Page 15
b) Sägeblatt ausrichten
Das Sägeblatt muss abhängig von der verwendeten Schleifscheibe entsprechend ausgerichtet sein.
Mit der leicht angeschrägten Sandstein-Schleifscheibe kann auch die äußere Zahnfläche (Zahnrücken) geschliffen werden, siehe Bild.
Je nach Durchmesser des Sägeblatts müssen Sie den Sägeblatt-Arm (22) mit dem daran montierten Sägeblatt ent­sprechend ausrichten, damit die Schleifscheibe parallel zu der zu schleifenden Fläche des Sägezahns ist. Lösen Sie dazu das Feststellrad (18) und verschieben bzw. schwenken Sie den Sägeblatt-Arm (22); prüfen Sie dabei jeweils, ob sich das Sägeblatt entsprechend positionieren lässt.
Abhängig vom Durchmesser bzw. der Form des Sägeblatts lässt sich der Motor mit der Schleifscheibe auch auf der Bodenplatte verschieben. Lösen Sie vier Schrauben (7) und positionieren Sie dann den Schleifschlitten mit dem darauf befindlichen Motor entsprechend. Drehen Sie die vier Schrauben (7) wieder fest. Bei sehr kleinen Sägeblättern muss der Schleifschlitten nach vorn geschoben werden, bei sehr großen Sägeblättern nach hinten.
Bei Bedarf kann auch die Haltestange (21) für den Sägeblatt-Arm (22) verschoben werden. Zum Lösen der Haltestange befindet sich in der Nähe der Bodenplatte ein Loch in der Haltestange. Mittels einem hindurchgesteckten Schraubendreher lässt sich die Haltestange lösen. Nach dem Verschieben ist die Haltestange in gleicher Weise wieder festzudrehen.
Bei Sägeblättern mit verschränkten Zähnen kann der Motorträger schräg gestellt werden. Hierzu sind die beiden Feststellmuttern (3) für die Neigungseinstellung zu lösen, anschließend kann der Motorträger entsprechend ausrichtet werden. Eine Gradanzeige (4) für die Neigungseinstellung finden Sie an beiden Halterungen (6) des Schleifschlittens.
c) Sägeblattstütze einstellen
Die Sägeblattstütze (14) ist in der Höhe so einzustellen, dass das Sägeblatt waagrecht aufliegt. Beim Schleifvorgang wird so verhindert, dass sich das Sägeblatt nach unten biegt oder in Schwingungen kommt. Lösen Sie die Kontermutter (13) und verstellen Sie die Sägeblattstütze (14). Am unteren Ende befindet sich ein Loch; mittels einem hindurchgesteckten Schraubendreher lässt sich die Sägeblattstütze (14) drehen. Wenn die korrekte Höhe eingestellt ist, drehen Sie die Kontermutter (13) fest.
d) Tiefenanschlag für Schleifschlitten einstellen
Abhängig von der Zahngröße bzw. der Form des Sägeblatts kann der Weg des Schleifschlittens begrenzt werden. Hierzu kann der Tiefenanschlag (20) entsprechend positioniert werden. Lösen Sie die Schraube des Tiefenanschlags (20), verschieben Sie den Tiefenanschlag und drehen Sie die Schraube wieder fest.
Prüfen Sie die Begrenzung, indem Sie den Schleifschlitten über den Handhebel bewegen und dabei die Position der Schleifscheibe an dem Sägeblatt beobachten.
Die Schleifscheibe darf nur den Zahn des Sägeblatts berühren, jedoch nicht in das Sägeblatt schneiden.
15
Page 16
e) Gegendruckfeder einstellen
Die Gegendruckfeder dient dazu, einen leichten Druck auf das Sägeblatt auszuüben, so dass der zu schleifende Zahn an der Schleifscheibe anliegt.
Während dem Schleifvorgang wird durch die Gegendruckfeder somit für alle Zähne ein gleichmäßiger Druck ausgeübt.
Stellen Sie die Feder nicht zu stark ein, da sonst der Zahn des Sägeblatts zu stark an die Schleifscheibe gedrückt wird.
Wenn die Fixierschraube (16) zu fest angezogen ist, kann sich das Sägeblatt nicht bewegen.
Über eine Verstellung des Haltearms (10) kann die Position der Gegendruckfeder verändert werden. Lösen Sie dazu die Schraube (9) und stellen den Haltearm (10) ein. Drehen Sie dann die Schraube (9) wieder fest.
Wenn der Gegendruck der Feder stärker oder schwächer eingestellt werden soll, so kann die Haltestange für die Gegendruckfeder verdreht werden. Lösen Sie dazu zunächst die Befestigungsschraube (11). Anschließend lässt sich die Haltestange mit der darauf befindlichen Gegendruckfeder verdrehen. Zuletzt ist die Befestigungsschraube (11) wieder festzudrehen.
16
Page 17
10. Schleifvorgang durchführen
Achtung!
Bevor Sie das Schärfgerät in Betrieb nehmen, kontrollieren Sie nochmals:
• Ist das Schärfgerät auf einer stabilen, waagrechten Fläche festgeschraubt?
• Sind die Halterungen für den Schleifschlitten festgeschraubt?
• Ist der Sägeblatt-Arm und die Haltestange für den Sägeblatt-Arm fest xiert?
• Ist der Tiefenanschlag richtig eingestellt?
• Ist das Sägeblatt richtig montiert und leicht beweglich?
• Ist die Gegendruckfeder korrekt montiert und deren Halterung festgeschraubt?
• Ist der Winkel des Motorträgers entsprechend den Zähnen des Sägeblatts korrekt eingestellt?
• Haben Sie eine geeignete Schutzausrüstung angelegt (z.B. Schutzbrille, Gehörschutz, Handschuhe usw.)?
• Ist der Schleifschlitten leichtgängig?
Gehen Sie jetzt wie folgt vor:
• Haben Sie alle Vorbereitungen durchgeführt, platzieren Sie die Gegendruckfeder an dem Sägeblatt so, dass ein
leichter Druck auf das Sägeblatt ausgeübt wird.
• Ziehen Sie den Schleifschlitten über den Handhabel ganz zurück.
• Schalten Sie das Schärfgerät aus (Schalterstellung „O„).
• Stecken Sie den Netzstecker des Schärfgeräts in eine leicht zugängliche, ordnungsgemäße Netzsteckdose.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es Sie nicht beim Arbeiten behindert. Schützen Sie das Netzkabel vor scharfen Kanten. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in die Nähe der Schleifscheibe kommt.
• Schalten Sie das Schärfgerät ein (Schalterstellung „I„). Warten Sie einige Sekunden, bis die Schleifscheibe die volle
Drehzahl erreicht hat.
• Bewegen Sie die Schleifscheibe über den Handhebel (1) in Richtung Sägeblatt. Lassen Sie die Gegendruckfeder
den Zahn des Sägeblatts gegen die Schleifscheibe drücken,
Sie können den Schleifvorgang unterstützen, indem Sie das Sägeblatt per Hand leicht bewegen, so dass der Zahn
an die Schleifscheibe gedrückt wird. Wenden Sie aber keine Gewalt an.
Bei verschränkten Zähnen darf nur jeder zweite Zahn geschliffen werden. Anschließend muss der Motorträger auf
den gegenüberliegenden Winkel eingestellt werden, bevor die anderen Zähne des Sägeblatts geschliffen werden können.
• Nach dem Ende des Schleifvorgangs schalten Sie das Schärfgerät aus und trennen Sie es von der Netzspannung,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
17
Page 18
11. Wartung und Reinigung
• Das Produkt ist für Sie bis auf einen Wechsel einer abgenutzen Schleifscheibe wartungsfrei.
• Vor einer Reinigung ist das Produkt auszuschalten und von der Netzspannung zu trennen, ziehen Sie den Netzste­cker aus der Netzsteckdose. Warten Sie dann, bis die Schleifscheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist.
• Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch abgewischt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen (Verfärbungen) oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
• Staub kann mit einem Pinsel und ggf. einem Staubsauger leicht entfernt werden.
• Die beweglichen Teile des Schärfgeräts können bei Bedarf leicht geölt werden, damit sie leichtgängiger sind.
12. Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
13. Technische Daten
Betriebsspannung ....................................... 230 V/AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................................... max. 110 W
Schutzklasse ..............................................II
Kabellänge .................................................. 1,8 m
Durchmesser für Sägeblatt .........................90 - 400 mm
Außendurchmesser der Schleifscheibe ......Diamantscheibe 100 mm, Sandstein-Schleifscheibe 105 mm
Körnung der Schleifscheibe ........................ Diamantscheibe 150, Sandstein-Schleifscheibe 100
Leerlaufdrehzahl der Schleifscheibe ..........5300 U/min
Winkel für Schleifkopf .................................einstellbar -25° bis +25°
Betriebsdauer ............................................. 20 Minuten, anschließend vor einer erneuten Verwendung mindestens 20
Minuten abkühlen lassen
Umgebungsbedingungen ...........................Temperatur: -10 °C bis +40 °C
....................................................................Luftfeuchte: 0% bis 85% relativ, nicht kondensierend
Abmessungen ............................................. ca. 255 x 230 x 215 mm
Gewicht ....................................................... 5,36 kg
18
Page 19
14. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), EMV Richtlinie 2004/108/EG (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1: 2009), EN 61000-3-3:2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), RoHS Richtlinie 2011/65/EU befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt nden Sie unter www.conrad.com
19
Page 20
Table of Contents
Page
1. Introduction ......................................................................................................................................................... 21
2. Explanation of Symbols ......................................................................................................................................22
3. Intended Use ...................................................................................................................................................... 22
4. Scope of Delivery ................................................................................................................................................ 22
5. Safety Information ............................................................................................................................................... 23
a) General Information ...................................................................................................................................... 23
b) Assembly ...................................................................................................................................................... 23
c) Operation ...................................................................................................................................................... 24
d) Additional Safety Notes on the Grinding Discs ............................................................................................. 26
6. Description of the Operating Elements ............................................................................................................... 27
7. Assembly ............................................................................................................................................................28
8. Replacing the Grinding Disc ...............................................................................................................................29
9. Setting up the Sharpener .................................................................................................................................... 30
a) Inserting the Saw Blade ................................................................................................................................ 30
b) Aligning the Saw Blade ................................................................................................................................. 31
c) Setting the Saw Blade Support ..................................................................................................................... 31
d) Setting Depth Stop for Grinding Carriage ..................................................................................................... 31
e) Setting the Counterpressure Spring ............................................................................................................. 32
10. Perform Grinding ................................................................................................................................................ 33
11. Maintenance and Cleaning ................................................................................................................................. 34
12. Disposal .............................................................................................................................................................. 34
13. Technical Data .................................................................................................................................................... 34
14. Declaration of Conformity (DOC) ........................................................................................................................ 35
G
20
Page 21
1. Introduction
Dear Customer, thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and
handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating instructions for reference! All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
21
Page 22
2. Explanation of Symbols
The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock.
An exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that must be strictly ob-
served.
The “arrow” symbol indicates that special advice and notes on operation are provided here.
The product is constructed according to protection class II.
Observe the operating instructions!
3. Intended Use
The product is intended for sharpening saw blades for circular saws and hand circular saws. The product is not meant for use in commercial, craft or industrial areas. If the product is used there, we assume no
guarantee/warranty. Read these operating instructions with care to warrant safe use of the product. Keep these operating instructions
with care to read up on it later. Only pass the product on to any third parties together with the operating instructions. The safety notes and all other information in these operating instructions always have to be observed. Any use other than that described above can damage the product and may involve additional risks such as short
circuit, re, electric shock, etc. No part of this product must be modied or converted! This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names
are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
4. Scope of Delivery
• Sharpener
• 2 grinding discs (1x diamond disc, 1x grinding disc; one may already be installed in the sharpener)
• Hexagon wrench
• Operating Instructions
22
Page 23
5. Safety Information
Read these operating instructions with care before installation and commissioning. The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the
operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or
non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
a) General Information
• The unauthorised conversion and/or modication of the product is prohibited for safety and approval
reasons (CE). Never dismantle the product.
• The product is not a toy. Devices that are operated with mains voltage have no place in the hands of
children. Therefore, be particularly careful when children are present.
• The product is constructed pursuant to protection category II.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the product immedi-
ately (turn out associated fuse or deactivate circuit breaker, deactivate associated FI protection switch) and secure it against inadvertent operation. Then have the product inspected by a specialist.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the product is visibly damaged
- the product does not work or not work properly (ickering light, smoke or burnt smell, audible crackling,
discolouration of the product or adjacent surfaces)
- the product has been stored under unfavourable conditions
- it has been subjected to heavy stress during transport
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, please contact us or
another expert.
b) Assembly
• Operate the product only when it is stationarily installed. Operation of the product without stationary
installation is not permitted for reasons of safety.
• Install the product so that it cannot be reached by children.
• The product is intended for installation and use in dry indoor rooms. It must not become damp or wet.
• Do not use the product inside of rooms or in bad ambient conditions where ammable gases, vapours or
explosive dust may be or are present! There is a danger of explosion!
23
Page 24
c) Operation
• The mains socket into which the mains plug of the sharpener is plugged must be near the device and easily accessible.
• Never use the product immediately after it has been taken from a cold into a warm environment. The condensation generated may destroy the product. Moreover, there is the risk of a fatal electric shock!
Let the product reach room temperature before connecting and using it. This may take several hours.
• Keep your workplace clean.
• Work only with enough lighting of the workplace.
• Do not operate the device when you are tired or inattentive. Do not work under the inuence of alcohol or medication. This may cause severe injury.
• Persons with limited physical, sensory or mental abilities must not use the product unless they are in­structed and supervised by a responsible person.
• Check that all parts are installed rmly and safely before commissioning. Only then must be product be switched on and used.
• Ensure sufcient ventilation of the workplace while grinding. Inhalation of grinding dust is hazardous to health. Wear a suitable protection mask.
• Always wear suitable protection clothing, safety gloves, goggles and hearing protection when working with the product.
Grinding produces hot and partially glowing metal particles that may cause severe burns or eye damage.
The noise of the sharpener or during grinding may cause hearing damage.
Also keep clothing, jewellery, hair, etc., away from turning or moving product parts. Danger of injury!
• The hot and glowing metal particles that are produced when grinding may cause damage to surfaces near the sharpener (e.g. table, wall, oor, furniture).
Therefore, do not install and operate the sharpened near high-value surfaces, furniture or oors, or use
suitable supports and protection devices. We recommend using the sharpener, e.g. in an accordingly suitable hobby room or a garage.
Therefore, also do not use the sharpener near easily ammable objects (e.g. carpet, curtain) or liquids
(gasoline, oil). There is a risk of re and explosion!
• Ensure a secure stance when working with the sharpener. Tripping causes the danger of accidentally reaching into turning or moving parts; danger of injury!
• Always work in front of the sharpener; do not reach across the sharpener. Body or clothing parts may enter turning or moving parts; danger of injury!
• Keep the sharpener clean, protect the grips and operating parts without grease and oil. Otherwise, slip­ping poses danger of injury!
• Operating time must not exceed 20 minutes. Then let the product cool off for at least 20 minutes before using it again.
24
Page 25
• If the product or the mains cable is damaged, do not touch it. Danger to life from electric shock! There also is a danger of injury from a defective/damaged product.
First deactivate all sides of the mains socket to which the product is connected (e.g. switch off the respec-
tive fuse or turn out the fuse. Then deactivate the FI protection switch).
Only then unplug the mains adapter from the mains socket. Do not use the product anymore, but take it
to a specialised workshop or dispose of it in an environmentally friendly manner.
• Servicing or repair must only be carried out by a specialist.
• Use only the accessories or spare parts available from us.
• The following unfavourable conditions are to be avoided at the place of installation and during transport:
- Dust or ammable gases, fumes or solvents
- Strong vibration, impact or blows
- Strong magnetic elds as present near machines or speakers
• Disconnect the product from the power supply if not used for an extended period (e.g. during storage), pull the mains plug from the mains socket. Keep the product at a dry, clean site.
• Do not pull the mains plug from the mains socket by pulling the cable.
• When installing and operating the product, ensure that the mains cable is not bent, crushed or otherwise damaged.
• Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights will damage it.
• If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the device must be turned off and precau­tions are to be taken to ensure that it is not used unintentionally. Then have the product inspected by a specialist.
25
Page 26
d) Additional Safety Notes on the Grinding Discs
• Never use a damaged, bent, broken or worn grinding disc. You can nd cracks that are invisible to the human eye if you suspend the grinding disc from a cord, e.g.
via the opening in the middle, and then carefully hit it with a non-metal object (e.g. the grip of a screw­driver). A metallic sound suggests a proper grinding disc; a dull sound suggests a broken grinding disc or a crack.
• Use only a suitable grinding disc (see chapter “Technical data”). Never install an unsuitable grinding disc; do not perform any changes to sharpeners or the grinding disc.
When replacing the grinding disc, ensure that the new grinding disc is suitable for the rotational speed.
• Never operate the sharpener without grinding disc; never operate the sharpener without the protective cover above the grinding disc.
Always observe that the grinding disc is correctly attached in the sharpener.
• Always let the grinding disc reach the full rotational speed before starting to grind.
• Never reach into the turning grinding disc when working with the sharpener.
• No person must be present radial to the turning grinding disc, since abrasion from the saw chain and very ne particles from the grinding disc will be ejected. This may cause injury or eye damage, etc.!
• When the sharpener or grinding disc vibrates or the sharpener wobbles, switch off the sharpener and wait until the grinding disc has stopped completely. Then check the attachment of the grinding disc in the sharpener or the attachment of the sharpener as such.
• Never stop the grinding disc with your hands, other body parts or tools. Danger of injury! To stop the grinding disc, rst switch off the sharpener; then wait until the grinding disc has stopped on its own.
• The sharpener or the grinding disc must only be used to sharpen saw blades such as those used in a circular saw or hand circular saw. Never use the sharpener for any other purposes.
26
Page 27
6. Description of the Operating Elements of the Sharpener
The figure can be found on a folding out page at the beginning of the operating instructions.
1 Hand lever for movements of the grinding carriage 2 On/off switch („I“ = on, „O“ = off) 3 Fastening nut for inclination position 4 Degree indication for inclination setting 5 Bottom plate 6 Holder for grinding carriage 7 Attachment screw for grinding carriage (total of 4 screws, one per corner) 8 Attachment screw for grinding carriage (total of 4 screws, one per corner) 9 Attachment screw for the holding arm of the counterpressure spring 10 Holding arm for the counterpressure spring 11 Attachment screw for the holding rod of the counterpressure spring 12 Holding rod for the counterpressure spring 13 Counter-nut for the saw blade support 14 Saw blade support 15 Counterpressure spring 16 Fastening screw for the saw blade 17 Transparent protective cover 18 Fastening wheel for the saw blade arm 19 Cover for the grinding disc 20 Depth stop for the grinding carriage, with fastening screw 21 Holding rod for the saw blade arm 22 Saw blade arm
The displayed saw blade only serves illustration purposes. It is not enclosed in the delivery.
27
Page 28
7. Installation
• Take all parts of the sharpener from the packaging and remove all packaging material or transport protections from
the sharpener, if present.
• Check the product for transport damage. If you nd any transport damage, do not take the product into operation,
but contact us.
• Attach the sharpener to a stable, level, horizontal area, e.g. a work table (workbench) with four suitable screws.
Attention!
The later operation of the sharpener is only permitted when the sharpener is rmly and safely installed.
Otherwise, there is a danger of severe injury!
• Install the sharpener so that the front part of the sharpener with the cover (19) of the grinding disc points forward at
you.
28
Page 29
8. Replacing the Grinding Disc
The sharpener is delivered with two different grinding discs, a thin diamond disc and a thicker sand stone
grinding disc.
It is possible that one of the grinding discs is already installed in the sharpener.
Attention!
Switch off the sharpener before changing a grinding disc and disconnect it from the mains voltage. Pull the
mains plug from the mains socket. If the sharpener has been in operation before, wait until the grinding disc has stopped completely.
If a used-up grinding disc is to be replaced with a new one, use only genuine spare parts.
• Loosen the three screws of the cover (19) and take off the cover.
A
B
C D
• For example, push a screwdriver through the opening (A). For this, turn the grinding disc slightly until the screwdriver can be pushed through completely.
This clocks the motor axis.
• Use a suitable fork wrench to remove the nut (B). Then the press-on disc (C) and the grinding disc (D) can be removed.
• Use the sandstone grinding disc to grind the inner tooth area (tooth face) and the outer tooth area (tooth back). The diamond disc is needed to grind particularly hard teeth (carbide teeth).
• After pushing on the grinding disc, push on the press-on disc (C) and screw on the nut (B). Check that the grinding disc is seated properly.
• Attach the cover and fasten it with the 3 screws.
• Remove the screwdriver inserted initially completely from the opening (A).
• The sharpener is now ready for use once again.
29
Page 30
9. Setting up the Sharpener
Attention!
Before any setting at the sharpener, switch it off and disconnect it from the mains voltage; pull the mains
plug from the mains socket. If the sharpener has been in operation before, wait until the grinding wheel has stopped completely.
a) Inserting the Saw blade
• Remove the fastening screw (16), then remove the spring, the washer and the centring cone.
• Place the saw blade onto the holder in the correct orientation. The teeth must point backwards at the left edge, as shown in the image.
• Push on the centring cone. The cone‘s surface now centres the saw blade, independently of the inner hole diameter of the saw blade.
• Push on the washer.
• Push on the spring.
• Last tighten the fastening screw (16) again.
The saw blade is not screwed on tightly but only centred. Therefore, only turn in the fastening screw until
the spring is tensioned. The saw blade must still be able to turn.
However, observe that the centring cone is not diagonal or canted!
30
Page 31
b) Aligning the Saw blade
The saw blade must be aligned accordingly depending on the grinding disc used. With the slightly chamfered sand stone grinding disc, the other tooth area (tooth back)
can be ground as well; see figure.
Depending on the diameter of the saw blade, you need to align the saw blade arm (22) with the installed saw blade accordingly so that the grinding disc is in parallel to the grinding area of the saw tooth. For this, loosen the fastening wheel (18) and move or swivel the saw blade arm (22); check whether the saw blade can be positioned accordingly.
Depending on the diameter or the shape of the saw blade, the motor with the grinding disc can also be moved on the bottom plate. Loosen four screws (7) and then position the grinding carriage with the motor on it accordingly. Re-tighten four the screws (7). If the saw blades are very small, the grinding carriage must be pushed forward; if they are very large, it must be pushed back.
On demand, the holding rod (21) for the saw blade arm (22) can be moved as well. To loosen the holding rod, there is a hole in it near the bottom plate. You can push through a screwdriver to loosen the holding rod. After moving, the holding rod is tightened again by turning accordingly.
The motor carrier can be inclined for saw blades with linked teeth. For this, loosen the two fastening nuts (3) for the inclination setting; then the motor carrier can be aligned accordingly. A degree indication (4) for the inclination setting is found on both holders (6) of the grinding carriage.
c) Setting the Saw Blade Support
The saw blade support (14) height must be set so that the saw blade is attached horizontally. When grinding, this prevents the saw blade from bending downwards or oscillating. Loosen the counter nut (13) and adjust the saw blade support (14). At the lower end, there is a hole; pushing through a screwdriver permits turning of the saw blade support (14). When the correct height is set, tighten the counter-nut (13).
d) Setting Depth Stop for Grinding Carriage
Depending on the tooth size or shape of the saw blade, the path of the grinding carriage may be limited. For this, the depth stop (20) can be positioned accordingly. Loosen the screw of the depth stop (20), move the depth stop and tighten the screw again.
Check the limitation by moving the grinding carriage via the hand lever and observing the position of the grinding disc on the saw blade.
The grinding disc must only touch the tooth of the saw blade but not cut into the saw blade.
31
Page 32
e) Setting the Counterpressure Spring
The counterpressure spring services to apply a slight pressure on the saw blade, so that the tooth to be ground is applied to the grinding disc.
During grinding, the counterpressure spring thus will apply an even pressure on all teeth.
Do not adjust the spring too strongly, since this would cause the saw blade tooth to be pushed against the grinding disc too hard.
When the fastening screw (16) is tightened too much, the saw blade cannot move.
An adjustment of the holding arm (10) permits changing the position of the counterpressure spring. For this, loosen the screw (9) and set the holding arm (10). Then tighten the screw (9) again.
When the counterpressure of the spring is to be increased or reduced, the holding rod for the counterpressure spring can be twisted. For this, first loosen the attachment screw (11). Then the holding rod can be twisted with the counter­pressure spring on it. Last tighten the attachment screw (11) again.
32
Page 33
10. Perform Grinding
Attention!
Before taking the sharpener into operation, check again:
• Is the sharpener screwed on to a stable, horizontal surface?
• Are the holders for the grinding carriage screwed on?
• Are the saw blade arm and holding rod for the saw blade arm rmly fastened?
• Is the depth stop set correctly?
• Is the saw blade correctly installed and does it move easily?
• Is the counterpressure spring correctly installed and its holder screwed on?
• Is the angle of the motor carrier set correctly according to the saw blade teeth?
• Are you wearing suitable protection equipment (e.g. goggles, hearing protection, gloves, etc.)?
• Is the grinding carriage moving smoothly?
Now proceed as follows:
• Once you have performed all preparations, place the counterpressure spring at the saw blade so that slight pressure is applied to the saw blade.
• Pull the grinding carriage back all the way via the hand lever.
• Switch off the sharpener (switch position „O“).
• Plug the mains plug of the sharpener into an easily accessible proper mains socket. Place the mains cable so that it does not impair your work. Protect the mains cable from sharp edges. Ensure that the mains cable does not get close to the grinding disc.
• Switch on the sharpener (switch position „I“). Wait for a few seconds until the grinding disc has reached its full rotating speed.
• Move the grinding disc towards the saw blade via the hand lever (1). Let the counterpressure spring push the saw blade tooth against the grinding disc,
You can support the grinding process by moving the saw blade slightly by hand so that the tooth is pushed against
the grinding disc. Do not use any force for this.
For linked teeth, only every second tooth must be sharpened. Then the motor carrier must be set to the opposite
angle before the other teeth of the saw blade can be sharpened.
• After the end of grinding, switch off the sharpener and disconnect it from the mains voltage. Pull the mains plug from the mains socket.
33
Page 34
11. Maintenance and Cleaning
• The product requires no servicing from you apart from replacing a work grinding disc.
• Before cleaning, switch off the product and disconnect it from the mains voltage; pull the mains plug from the mains socket. Wait until the grinding disc has stopped entirely.
• The outside of the product should only be wiped with a clean, soft, dry cloth.
Never use any aggressive cleansing agents or chemical solutions since these may damage the casing (discoloura-
tion) or impair its function.
• Dust can be removed using a brush and, if required, a vacuum cleaner.
• The moving parts of the sharpener can be oiled slightly if necessary to run more smoothly.
12. Disposal
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
13. Technical Data
Operating voltage ....................................... 230 V/AC, 50 Hz
Power consumption ....................................max. 110 W
Protection class .......................................... II
Cable length ...............................................1.8 m
Diameter for saw blade ............................... 90 - 400 mm
Outer diameter of grinding disc ..................Diamond disc 100 mm, sandstone grinding disc 105 mm
Grain of grinding disc .................................. Diamond disc 150, sandstone grinding disc 100
Idle speed of the grinding disc ....................5300 rpm
Angle for grinding head ..............................adjustable -25° to +25°
Operating time ............................................ 20 minutes, then needs to cool down for at least 20 minutes before reuse
Ambient conditions ..................................... Temperature: -10 °C to +40 °C
....................................................................Humidity: 0% to 85% rel. humidity, non-condensing
Dimensions .................................................approx. 255 x 230 x 215 mm
Weight ........................................................5.36 kg
34
Page 35
14. Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, declare that this product corresponds to the basic requirements and other relevant provisions of the machinery directive 2006/42/EC (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), EMC directive 2004/108/EC (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1:
2009), EN 61000-3-3:2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), RoHS directive 2011/65/EU.
The compliance statement for this product is available at www.conrad.com.
35
Page 36
Sommaire
Page
1. Introduction ......................................................................................................................................................... 37
2. Explication des symboles ................................................................................................................................... 38
3. Utilisation conforme ............................................................................................................................................38
4. Étendue de la livraison ....................................................................................................................................... 38
5. Consignes de sécurité ........................................................................................................................................39
a) Généralités ................................................................................................................................................... 39
b) Montage ........................................................................................................................................................ 39
c) Utilisation ......................................................................................................................................................40
d) Consignes de sécurité supplémentaires concernant les disques d’affûtage ................................................42
6. Description des éléments de commande ............................................................................................................ 43
7. Montage .............................................................................................................................................................. 44
8. Remplacement du disque d’affûtage ..................................................................................................................45
9. Réglage de l’affûteuse ........................................................................................................................................ 46
a) Insertion de la lame de scie .......................................................................................................................... 46
b) Orientation de la lame de scie ...................................................................................................................... 47
c) Réglage du support de lame de scie ............................................................................................................47
d) Réglage de la butée en profondeur du chariot d’affûtage ............................................................................ 47
e) Réglage du ressort de contre-appui ............................................................................................................. 48
10. Effectuer une procédure d’affûtage..................................................................................................................... 49
11. Entretien et nettoyage ......................................................................................................................................... 50
12. Élimination .......................................................................................................................................................... 50
13. Caractéristiques techniques ............................................................................................................................... 50
14. Déclaration de conformité (DOC) ....................................................................................................................... 51
F
36
Page 37
1. Introduction
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
observer le présent mode d’emploi !
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes à propos de la
mise en service et de la manipulation. Observez ces remarques, même en cas de cession de ce produit à
des tiers. Conservez donc le présent mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment ! Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch
37
Page 38
2. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un danger
d’électrocution.
Le symbole avec le point d’exclamation attire l’attention sur les conseils importants de ce mode d’emploi,
qui sont impérativement à respecter.
Le symbole de « èche » précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières.
Le produit appartient à la classe de protection II.
Tenez compte de son mode d’emploi !
3. Utilisation conforme à l‘usage prévu
Le produit a été conçu pour l‘affûtage de lames de scies circulaires et de scies circulaires manuelles. Le produit n’est pas destiné à une utilisation professionnelle, artisanale, ni industrielle. Nous ne saurions accepter
aucune garantie/responsabilité en cas d’utilisation du produit dans ces secteurs. Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi pour assurer une utilisation sécurisée du produit. Conser-
ver le présent mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment. En cas de remise du produit à un tiers, il doit toujours être accompagné de son mode d’emploi.
Impérativement observer les consignes de sécurité ainsi que toutes les autres informations qui gurent dans le présent mode d’emploi.
Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus peut endommager le produit et entraîner des risques de court­circuit, d’incendie, d’électrocution, etc. Il est interdit de modier ou de transformer l’ensemble du produit !
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et appel­lations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
4. Étendue de la livraison
• Affûteuse
• 2 disques d’affûtage (1x disque diamant, 1x disque d’affûtage; dont un est peut-être déjà monté dans l’affûteuse)
• Clé mâle à six pans
• Mode d’emploi
38
Page 39
5. Informations sur la sécurité
Veuillez lire attentivement l‘intégralité de ce mode d‘emploi avant le montage et la mise en service. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécications ou du non-respect des
présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie
légale.
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modier et / ou de transformer soi-
même le produit. Ne le démontez jamais.
• Le produit n’est pas un jouet. Tenir les appareils alimentés par secteur hors de portée des enfants. Une
prudence toute particulière s’impose donc en présence d’enfants.
• La construction du produit correspond à la classe de protection II.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• S’il est probable qu’une utilisation sans danger ne soit plus possible, le produit doit être mis hors ser-
vice (éteindre le coupe-circuit automatique correspondant ou dévisser le fusible, éteindre le disjoncteur différentiel) puis sécurisé an d’éviter toute utilisation accidentelle. Demandez alors à un spécialiste d’examiner le produit.
Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque :
- le produit est visiblement endommagé,
- le produit ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement (lumière vacillante, dégagement de
fumée ou odeur de brûlé, grésillements audibles, colorations anormales sur le produit ou les surfaces avoisinantes)
- le produit a été stocké dans des conditions défavorables
- suite à de sévères contraintes liées au transport
• Si vous avez des questions auxquelles le présent mode d’emploi ne répond pas, prière de nous contacter
ou de contacter un autre spécialiste.
b) Montage
• Ne nettoyez pas le produit tant qu’il n’est pas correctement xé. L’exploitation du produit sans xation
correcte est interdite pour des raisons de sécurité.
• Montez le produit en veillant à ce qu’il se trouve hors de la portée des enfants.
• Le produit est prévu pour une utilisation en intérieur dans les locaux fermés à l’abri de l’humidité, il ne doit
pas être exposé à l’humidité ni mouillé.
• N’utilisez pas le produit dans des locaux ou en présence de conditions ambiantes inappropriées, conte-
nant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières inammables ! Il y a danger d’explosion !
39
Page 40
c) Utilisation
• La prise de courant à laquelle l’appareil est raccordé doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible.
• N’utilisez jamais immédiatement le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid dans un local chaud. Le cas échéant, l’eau de condensation qui se forme alors risque de détruire l’appareil. Il y a également danger de mort par électrocution !
Avant de raccorder ou d’utiliser le produit, attendez qu’il ait atteint la température ambiante. Dans cer-
tains cas, cela peut durer plusieurs heures.
• Veillez au bon état de propreté de votre poste de travail.
• Assurez un éclairage sufsant de votre poste de travail.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou déconcentré. Ne travaillez pas sous l’inuence d’alcool ou de médicaments. Un tel comportement peut entraîner des blessures graves.
• Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou psychiques limitées ne doivent pas utiliser le produit, sauf si elles sont instruites et surveillées pas un responsable.
• Vériez que toutes les pièces sont correctement montées et xées avant la mise en service. Vous ne pourrez allumer et utiliser le produit qu’après ces vérications.
• Durant l’affûtage, assurez-vous toujours de la bonne ventilation du poste de travail. L’inhalation de pous­sière d’affûtage est nocive. Utilisez un masque de protection adapté.
• Portez toujours, pour travailler avec le produit, des vêtements de protection, gants de protection, lunettes de protection et protections auditives adaptés.
L’affûtage génère des particules très chaudes et parfois ardentes de métal pouvant entraîner des brû-
lures ou dommages oculaires sérieux. Le bruit développé par l’affûteuse et par l’affûtage peut générer des dommages auditifs.
Maintenez les pièces de vêtements, bijoux, cheveux, etc. éloignés des pièces du produit en rotation ou
en mouvement. Il y a danger de blessures !
• Les particules de métal très chaudes et ardentes générées par l’affûtage peuvent endommager les sur­faces à proximité de l’affûteuse (p.ex. tables, murs, sols, meubles).
Installez et utilisez donc l’affûteuse éloignée de surfaces, meubles ou sols précieux ou utilisez des sup-
ports et dispositifs de protection adaptés. Nous vous conseillons d’utiliser l’affûteuse dans un local dédié au bricolage ou dans un garage, p.ex.
N’utilisez également pas l’affûteuse à proximité d’objets (p.ex. tapis,rideaux), ni de liquides (essence,
huile) facilement inammables. Il y a danger d’incendie et d’explosion !
• Veillez à une position sûre lors de l´affûteuse lors des travaux. Un trébuchement pourrait entraîner la prise de pièces en rotation ou en mouvement, risque de blessure !
• Travaillez systématiquement devant l’affûteuse, ne cherchez pas à atteindre d’objets en passant par dessus l’affûteuse. Des parties du corps ou des vêtements pourraient être happés par des pièces en rotation ou en mouvement, risque de blessure !
40
Page 41
• Maintenez l’affûteuse en bon état de propreté ; protégez les pièces de prise et les éléments de com­mande à l’abri de la graisse et de l’huile. Les glissements entraînent des risques de blessure !
• La durée d’utilisation ne doit pas dépasser 20 minutes. Laissez ensuite refroidir le produit au moins 20 minutes avant de l’utiliser de nouveau.
• Ne touchez jamais le produit ou le câble secteur lorsqu’ils sont endommagés, il y a danger de mort par électrocution. Risque de blessure sur les produits défectueux ou présentant des dommages électriques.
Déconnectez d’abord la tension du secteur de tous les pôles de la prise de courant sur laquelle le produit
est branché (par ex. en déconnectant le coupe-circuit automatique correspondant ou en dévissant le fusible, puis en déconnectant le disjoncteur différentiel correspondant).
En cas de non utilisation, retirez la che de la prise de courant. N’utilisez ensuite plus le produit, mais
conez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant les impératifs écologiques.
• L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien spécialisé.
• Utilisez exclusivement les accessoires et pièces de rechange provenant de chez nous.
• Évitez les conditions ambiantes défavorables suivantes sur le lieu d’utilisation et durant le transport :
- poussière ou gaz, vapeurs ou solvants inammables
- vibrations, coups et chocs importants,
- champs magnétiques intenses comme ceux à proximité de machines ou de haut-parleurs
• Si le produit n’est pas utilisé pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), débranchez l’alimentation et enlevez la che de la prise de courant. Rangez ensuite le produit à un emplacement propre et sec.
• Ne retirez jamais la che de secteur de la prise de courant en tirant sur le câble.
• Veillez, lors de l’utilisation du produit, à ce que le câble d’alimentation ne soit ni plié, ni écrasé, ni endom­magé de quelque manière que ce soit.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, pourraient l’endommager.
• S’il est probable qu’une utilisation sans danger ne soit plus possible, le produit doit être mis hors service puis sécurisé an d’éviter toute utilisation accidentelle. Demandez alors à un spécialiste d’examiner le produit.
41
Page 42
d) Consignes de sécurité supplémentaires concernant les disques
d’affûtage
• N’utilisez jamais de disques d’affûtage endommagés, tordus, cassés ou usés. Vous pouvez détecter des ssures invisibles pour l’œil humain en les attachant, par le centre, à une
corde et les frappez doucement avec un objet non métallique, p.ex. (comme p.ex. la poignée d’un tour­nevis). Si le son en résultant est métallique, le disque d’affûtage est en parfait état ; s’il est au contraire mat le disque d’affûtage est cassé ou ssuré.
• Utilisez uniquement des disques d’affûtage appropriés (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). Ne montez jamais un disque d’affûtage non approprié, ne modiez jamais de vous-même l’affûteuse, ni les disques d’affûtage.
Veillez, lorsque vous remplacez le disque d’affûtage, à ce que le nouveau disque soit adapté à la vitesse
de rotation de l’affûteuse.
• N’utilisez jamais l’affûteuse sans disque d’affûtage ; n’utilisez jamais l’affûteuse sans cache de protection sur le disque d’affûtage.
Veillez à ce que le disque d’affûtage soit toujours xé correctement dans l’affûteuse.
• Laissez toujours le disque d’affûtage atteindre sa pleine vitesse de rotation avant de commencer la procédure d’affûtage.
• Ne mettez jamais les mains dans le disque d’affûtage en rotation lors des travaux.
• Personne ne doit se tenir à côté de l’affûteuse en rotation, car la chaîne de scie s’émousse et peut éjecter des particules, même très nes, du disque d’affûtage. Il peut en résulter des blessures aux yeux, entre autre !
• En cas de vibration ou de tremblement du disque d’affûtage ou de l’affûteuse, éteignez l’affûteuse et attendez l’arrêt complet du disque d’affûtage. Vériez alors la xation du disque d’affûtage sur l’affûteuse ou la xation de l’affûteuse, elle-même.
• Ne tenez jamais le disque affûtage avec les mains, une autre partie du corps, ou un outil. Il y a danger de blessures ! Pour arrêter le disque d’affûtage, vous devez d’abord éteindre l’affûteuse ; puis attendre l’arrêt complet du disque d’affûtage.
• L’affûteuse et les disques d’affûtage sont conçus exclusivement pour l’affûtage de lames de scies, comme vous les trouverez, p.ex., dans les scies circulaires ou scies circulaires manuelles. N’utilisez jamais l’affûteuse à d’autres ns.
42
Page 43
6. Aperçu général des éléments de réglage du groupe motopompe hydraulique
Vous trouverez les figures sur une page à déplier au début du mode d‘emploi.
1 Levier manuel pour les mouvements du chariot d‘affûtage 2 Interrupteur Marche/Arrêt ( « I » = Marche, « O » = Arrêt) 3 Gabarit de réglage de l‘inclinaison 4 Affichage des degrés pour le réglage de l‘inclinaison 5 Plaque de fond
6. Support pour le chariot d‘affûtage
7 Vis de fixation du chariot d‘affûtage (4 vis en tout, une pour chaque coin) 8 Ouverture pour le montage sur table (4 ouvertures en tout, une pour chaque coin) 9 Vis de fixation du bras de levier du ressort de contre-appui 10 Bras de maintien du ressort de contre-appui 11 Vis de fixation de la barre de maintien du ressort de contre-appui 12 Barre de maintien du ressort de contre-appui 13 Contre-écrou du support de lame de scie 14 Support de lame de scie 15 Ressort de contre-appui 16 Vis de fixation de la lame de scie 17 Cache de protection transparent 18 Volant de maintien du bras de la lame de scie 19 Cache du disque d‘affûtage 20 Butée en profondeur du chariot d‘affûtage, avec vis de fixation 21 Barre de maintien du bras de lame de scie 22 Bras de lame de scie
La lame de scie illustrée sert d’exemple, elle n’est pas fournie dans la livraison.
43
Page 44
7. Montage
• Enlevez toutes les pièces de l’affûteuse de l’emballage ainsi que tous les matériaux et toutes les protections de transport de l’affûteuse, le cas échéant.
• Contrôlez l’absence de dommage sur le produit. En cas de constat de dommages de transport, ne mettez pas le produit en service, mais adressez-vous à nous.
• Fixez l’affûteuse avec quatre vis appropriées sur une surface stable, plane, horizontale, p.ex. un plan de travail (établi).
Attention!
Le fonctionnement ultérieur de l’affûteuse n’est autorisé que si elle est montée de manière xe et sécuri-
sée. Dans le cas contraire, il y a un risque de blessures sérieuses !
• Montez l’affûteuse de manière à ce que la partie avant de l’affûteuse, avec le cache (19) soit orientée vers l’avant, vers vous.
44
Page 45
8. Remplacement du disque d‘affûtage
L‘affûteuse est livrée avec deux différents disques d‘affûtage, un disque diamant fin et un disque d‘affûtage
en grès, plus épais.
Un des disques peut déjà être monté dans l’affûteuse.
Attention !
Éteignez l’affûteuse avant de remplacer le disque d’affûtage, puis débranchez-la du secteur en retirant la
che de la prise de courant. Si l’affûteuse était déjà en fonctionnement attendez jusqu’à l’arrêt complet du disque d’affûtage.
Si vous souhaitez remplacer le disque d’affûtage usagé contre un neuf, utilisez exclusivement des pièces
de rechange d’origine.
• Retirez les trois vis du cache (19) et retirez le cache.
A
B
C D
• Insérez, par exemple, un tournevis dans l’ouverture (A). Vous devez, pour ce faire, tourner légèrement le disque d’affûtage jusqu’à ce que vous puissiez insérer intégralement le tournevis.
L’axe du moteur est ainsi bloqué.
• Enlevez maintenant l’écrou (B) à l’aide d’une clé plate adaptée. Vous pouvez ensuite enlevez la vis d’appui (C) et le disque d’affûtage (D).
• Le disque d’affûtage en grès permet d’affûter aussi bien les surfaces intérieures des dents (faces des dents) que leur surface extérieure (dos des dents). Le disque diamant est utilisé pour les dents particulièrement dures (dents carbure).
• Après avoir enché le disque d’affûtage, enchez le disque d’appui (C) et serrez l’écrou (B). Vériez que le disque d’affûtage est installé correctement.
• Posez le cache et xez-le avec les 3 vis.
• Enlevez complètement le tournevis inséré au début dans l’ouverture (A).
• L’affûteuse est de nouveau prête à fonctionner.
45
Page 46
9. Réglage de l‘affûteuse
Attention !
Avant de commencer à régler l’affûteuse, éteignez-la débranchez-la de la tension du secteur en retirant la
che de secteur de la prise de courant. Si l’affûteuse était déjà en fonctionnement attendez jusqu’à l’arrêt complet du disque d’affûtage.
a) Insertion de la lame de scie
• Enlevez la vis de fixation (16), enlevez ensuite le ressort, le disque d‘accompagne­ment et le cône de centrage.
• Insérez la lame de scie dans le bons sens sur le bras support. Les dents doivent être orientées sur le bord gauche vers l‘arrière, comme illustré sur la figure.
• Posez le cône de centrage. La surface du cône centre désormais la lame de scie, indépendamment du diamètre de trou de la lame de scie.
• Posez le disque d‘accompagnement.
• Posez le ressort.
• Resserrez enfin la vis de fixation (16).
La lame de scie n’est pas xée mais simplement centrée. Ne serrez donc la vis de xation que jusqu’à ce
que le ressort soit tendu. La lame de scie doit encore pouvoir être tournée.
Veillez cependant à ce que le cône de centrage ne soit pas de travers, ni ne puisse s’accrocher.
46
Page 47
b) Orientation de la lame de scie
La lame de scie doit être orientée en fonction du disque d‘affûtage utilisé. Le disque d‘affûtage légèrement chanfreiné permet également l‘affûtage de la surface
extérieure des dents (dos de dents), voir figure.
Vous devez, en fonction du diamètre de la lame de scie, orienter le bras de la lame de scie (22), lame de scie mon­tée, de manière à ce que le disque d‘affûtage soit parallèle à la surface de la dent de la scie à affûter. Pour ce faire, desserrez la molette de réglage (18) et décalez, ou basculez le bras de la lame de scie (22) ; vérifiez, ce faisant, que la lame de scie peut être positionnée correctement.
En fonction du diamètre ou de la forme de la lame de scie, vous pouvez décaler le moteur, avec le disque d‘affûtage, sur la plaque de fond. Desserrez les quatre vis (7) et positionnez le chariot d‘affûtage avec le moteur comme vous le souhaitez. Resserrez les quatre vis (7). Pour les très petites lames de scie, vous devez pousser le chariot d‘affûtage vers l‘avant, pour les très grandes lames de scie, vers l‘arrière.
Vous pouvez également, si besoin, décaler la barre de maintien (21) pour le bras de la lame de scie (22). Vous trou­verez à proximité de la plaque de fond, un trou dans la barre de maintien permettant de la desserrer. Vous pouvez desserrer la barre de maintien en y enfichant un tournevis. Resserrez de la même façon la barre de maintien après l‘avoir décalée.
Vous pouvez également incliner le support du moteur pour les lames de scie à dents inclinées. Desserrez pour ce faire les deux écrous de fixation (3) de réglage de l‘inclinaison, puis orienter le support du moteur en conséquence. Vous trouverez un affichage des degrés (4) pour le réglage de l‘inclinaison, sur les deux supports (6).
c) Réglage du support de lame de scie
Le support de la lame de scie (14) doit être réglé en hauteur de manière à ce que la lame de scie soit posée à l‘horizontale. Ceci empêche, lors de l‘affûtage, la lame de scie de se tordre vers le bas ou de commencer à trembler. Desserrez les contre-écrous (13) et réglez le support de la lame de scie (14).. Vous trouverez un trou à l‘extrémité basse ; vous pouvez tourner le support de la lame de scie (14) en y enfichant un tournevis. Une fois la hauteur réglée correctement, serrez les contre-écrous (13).
d) Réglage de la butée en profondeur du chariot d’affûtage
Vous pouvez limiter la course du chariot d‘affûtage en fonction de la dimension ou de la forme des dents de la lame de scie. Vous pouvez, pour ce faire, positionner la butée en profondeur (20) comme souhaité. Desserrez la vis de la butée en profondeur (20), décalez la butée en profondeur et resserrez la vis.
Contrôlez la limite en déplaçant le chariot d‘affûtage et en observant la position du disque d‘affûtage sur la lame de scie.
Le disque d‘affûtage doit ne toucher que la dent de la lame de scie, mais ne doit pas couper la lame de scie.
47
Page 48
e) Réglage du ressort de contre-appui
Le ressort de contre-appui sert à exercer une légère pression sur la lame de scie de manière à ce que la dent à affûter soit posée contre le disque d‘affûtage.
Pendant l‘affûtage, le ressort de contre-appui exerce ainsi une pression régulière sur toutes les dents.
Ne réglez pas le ressort trop fort car il appuierait dans ce cas trop fort la dent de la lame de scie sur le disque d‘affûtage.
Si vous serrez trop fort la vis de fixation (15), la lame de scie ne peut plus bouger. Vous pouvez modifier la position du ressort de contre-appui en réglant le bras de maintien (10). Desserrez, pour ce
faire, la vis (9) et réglez le bras de maintien (10). Resserrez ensuite à fond la vis (9). Pour régler le contre-appui du ressort plus fort ou moins fort, vous pouvez tourner la barre de maintien du ressort de
contre-appui. Desserrez, pour ce faire, d‘abord la vis de fixation (11). Vous pouvez alors tourner la barre de maintien avec le ressort de contre-appui. Vous devez d‘abord resserrer la vis de fixation (11).
48
Page 49
10. Effectuer une procédure d’affûtage
Attention !
Avant de mettre l’affûteuse en service, contrôlez les points suivants :
• L’affûteuse est-elle bien vissée sur une surface stable et horizontale ?
• Les supports du chariot d’affûtage sont-ils bien vissés ?
• Le bras de la lame de scie et la barre de maintien du bras de lame de scie sont-ils bien xés ?
• La butée en profondeur est-elle bien réglée ?
• La lame de scie est-elle bien montée et bouge t-elle facilement ?
• Le ressort de contre-appui est-il monté correctement et son support vissé ?
• L’équerre du support de moteur est-il correctement réglé en fonction des dents de la lame de scie ?
• Portez-vous un équipement de protection adapté (p.ex. lunettes de protection, protection auditive, gants, etc) ?
• Le chariot d’affûtage se déplace t-il aisément ?
Procédez alors de la manière suivante :
• Une fois tous les préparatifs terminés, placez le ressort de contre-appui contre la lame de scie de manière à exercer
une légère pression sur la lame de scie.
• Tirez le chariot d‘affûtage entièrement vers l‘arrière à l‘aide du levier manuel.
• Éteignez l‘affûteuse (position d‘interrupteur « 0 »).
• Branchez la fiche de l‘affûteuse dans une prise électrique conforme et facilement accessible. Posez le câble de
secteur de manière à ce qu‘il ne gêne pas le travail. Protégez le câble de secteur des arêtes vives. Veillez à ce que le câble de secteur ne passe pas à proximité du disque d‘affûtage.
• Allumez l‘affûteuse (position d‘interrupteur « I »). Attendez quelques secondes que le disque d‘affûtage atteigne son
régime maximum.
• Déplacez le disque d‘affûtage, à l‘aide du levier manuel (1) vers la lame de scie. Laissez le ressort de contre-appui
appuyer la dent de la lame de scie contre le disque d‘affûtage.
Vous pouvez assister l‘affûtage en déplaçant légèrement la lame de scie à la main, de manière à appuyer la dent
contre le disque d‘affûtage. Mais ne forcez pas.
Sur les dents inclinées, seule une dent sur deux peut être affûtée. Vous devrez ensuite régler le support du moteur
contre l‘équerre opposée avant de pouvoir affûter les autres dents de la lame de scie.
• Une fois l‘affûtage terminé, éteignez l‘affûteuse puis débranchez-la du secteur en retirant la fiche de la prise de
courant.
49
Page 50
11. Entretien et nettoyage
• Mis à part le remplacement des disques d’affûtage usagés, le produit ne nécessite aucun entretien.
• Avant de le nettoyer, éteignez le produit et débranchez-le de la tension du secteur en retirant la che de secteur de la prise de courant. Attendez l’arrêt complet du disque d’affûtage.
• L’extérieur du produit doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un chiffon sec, doux et propre.
N’utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs ou de solutions chimiques car ces produits attaquent le boîtier
(décoloration) ou peuvent nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• La poussière peut être facilement enlevé à l´aide d´un pinceau ou d´un aspirateur.
• Vous pouvez, le cas échéant, huiler légèrement les pièces de l’affûteuse an de faciliter leurs mouvements.
12. Élimination
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères !
En n de vie, éliminez le produit conformément aux directives légales en vigueur.
13. Caractéristiques techniques
Tension de service ......................................230 V / CA, 50 Hz
Puissance absorbée ...................................110 W max.
Classe de protection ...................................II
Longueur du câble ......................................1,8 m
Diamètre pour la lame de scie ....................90 - 400 mm
Diamètre extérieur du disque d’affûtage ..... Disque diamant 100 mm, disque en grès 105 mm
Granulométrie du disque d’affûtage ...........Disque diamant 150 mm, disque en grès 100 mm
Régime à vide du disque d’affûtage ........... 5300 t/min
Angle de la tête d’affûtage ..........................réglable de -25° à +25°
Durée de fonctionnement ........................... 20 minutes, puis laissez refroidir au moins 20 minutes avant une nouvelle
utilisation
Conditions ambiantes .................................Température : -10 °C à +40 °C
....................................................................Humidité de l’air : humidité relative de 0% à 85%, sans condensation
Dimensions .................................................env. 255 x 230 x 215 mm
Poids ........................................................... 5,36 kg
50
Page 51
14. Déclaration de conformité (DOC)
Nous déclarons par la présente, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et autres prescriptions concernées de la Directive machine 2006/42/EG (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), Directive CEM 2004/108/EG (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1: 2009), EN 61000-3-3:2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), Directive RoHS 2011/65/ EU.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit sous : www.conrad.com.
51
Page 52
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .............................................................................................................................................................. 53
2. Verklaring van symbolen ..................................................................................................................................... 54
3. Voorgeschreven gebruik ..................................................................................................................................... 54
4. Leveringsomvang ............................................................................................................................................... 54
5. Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................................................................... 55
a) Algemeen ..................................................................................................................................................... 55
b) Montage ........................................................................................................................................................ 55
c) Gebruik .........................................................................................................................................................56
d) Bijkomende veiligheidsvoorschriften m.b.t. de slijpschijven ......................................................................... 58
6. Beschrijving van de bedieningselementen ......................................................................................................... 59
7. Montage .............................................................................................................................................................. 60
8. Slijpschijf vervangen ........................................................................................................................................... 61
9. Slijpmachine instellen .........................................................................................................................................62
a) Zaagblad plaatsen ........................................................................................................................................ 62
b) Zaagblad afstellen ........................................................................................................................................ 63
c) Zaagbladsteun instellen ................................................................................................................................ 63
d) Diepteaanslag voor slijpschijfslede ............................................................................................................... 63
e) Tegendrukveer instellen ................................................................................................................................ 64
10. Slijpen ................................................................................................................................................................. 65
11. Onderhoud en reiniging ...................................................................................................................................... 66
12. Afvoer ................................................................................................................................................................. 66
13. Technische gegevens ......................................................................................................................................... 66
14. Verklaring van conformiteit (DOC) ...................................................................................................................... 67
O
52
Page 53
1. Inleiding
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en
bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomstige referentie! Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voor-
behouden.
Voor technische vragen kunt u contact opnemen met:
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
53
Page 54
2. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezond-
heid, bijv. door een elektrische schok.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut
moeten worden opgevolgd.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
Het product is opgebouwd in veiligheidsklasse II
Houd rekening met de gebruiksaanwijzing hiervan!
3. Voorgeschreven gebruik
Het product is voorzien voor het slijpen van zaagbladen voor cirkelzaagmachines. Het product is niet geschikt voor commerciële, beroepsmatige of industriële toepassingen, Als het product op deze
manier wordt gebruikt, vervalt de waarborg/garantie. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig om een veilig gebruik van het product te garanderen. Bewaar de handlei-
ding zorgvuldig om haar achteraf te kunnen raadplegen. Geef het product uitsluitend samen met de gebruiksaanwij­zing aan derden door.
De veiligheidsinstructies en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing dienen absoluut in acht te worden genomen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of een elektrische schok. Het totale product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd!
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle vermelde bedrijfs- en product­namen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
4. Leveringsomvang
• Slijpmachine
• 2 slijpschijven (1x diamantschijf, 1x slijpschijf; waarvan een evt. reeds in de slijpmachine is gemonteerd)
• Inbussleutel
• Gebruiksaanwijzing
54
Page 55
5. Veiligheidsinstructies
Gelieve de gebruiksaanwijzing vóór de montage en ingebruikname aandachtig te lezen. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de
veiligheidsaanwijzingen veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In zulke gevallen vervalt de
garantie.
a) Algemeen
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product
niet toegestaan. Demonteer het apparaat daarom nooit.
• Het product is geen speelgoed. Houd apparaten die op netvoeding werken buiten bereik van kinderen.
Wees dus extra voorzichtig als kinderen in de buurt zijn.
• Het product voldoet aan beschermingsklasse II.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet het product
buiten bedrijf worden gesteld (bijhorende zekering uitdraaien, resp. slagpenzekering uitschakelen; bijho­rende aardlekschakelaar uitschakelen) en worden beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Laat het product aansluitend door een vakman controleren.
U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
- het product zichtbaar is beschadigd
- het product niet of niet juist werkt (ikkerend licht, opstijgende rook of brandgeur, hoorbare krakende
geluiden, verkleuringen op het product of aangrenzende oppervlakken)
- het product onder ongunstige omstandigheden opgeslagen werd
- wanneer er zware transportbelasting is opgetreden
• Gelieve u tot onze technische helpdesk of een andere vakman te wenden indien u vragen heeft die niet
opgehelderd worden in deze gebruiksaanwijzing.
b) Montage
• Gebruik het product uitsluitend wanneer het vast is gemonteerd. Het gebruik van het product zonder
vaste montage is omwille van veiligheidsredenen niet toegelaten.
• Monteer het product zo dat het niet bereikt kan worden door kinderen.
• Het product is enkel geschikt voor de montage en een gebruik in droge binnenruimtes. Het mag niet
vochtig of nat worden.
• Gebruik het product niet in ruimten of onder ongunstige omstandigheden waarbij brandbare gassen,
dampen of stoffen aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn! Er bestaat explosiegevaar!
55
Page 56
c) Gebruik
• Het stopcontact waaraan de netstekker van de slijpmachine aangesloten wordt, moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
• Gebruik het product nooit onmiddellijk nadat het van een koude naar een warme ruimte is gebracht. De condens die bij zo’n overgang ontstaat, kan onder bepaalde omstandigheden het product beschadigen. Er bestaat het levensgevaar door een elektrische schok!
Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan soms
meerdere uren duren.
• Houd de werkplaats schoon.
• Werk uitsluitend als de werkplaats voldoende verlicht is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer u moe of onoplettend bent. Werk ook niet onder invloed van alcohol of medicijnen. Een dergelijke manier van werken kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Mensen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens mogen het product niet gebruiken tenzij ze door een verantwoordelijke persoon werden geïnstrueerd en onder toezicht staan.
• Controleer voor de ingebruikname of alle onderdelen vast en veilig zijn gemonteerd. Pas daarna mag het product worden ingeschakeld en gebruikt.
• Zorg tijdens het slijpen voor voldoende ventilatie van de werkpaats! Het inademen van slijpstof is scha­delijk voor de gezondheid. Draag een geschikt beschermingsmasker.
• Draag bij het werken met het product altijd voor geschikte beschermkledij, veiligheidshandschoenen, een beschermbril en gehoorbescherming.
Door het slijpen ontstaan hete en soms ook gloeiende metalen deeltjes die tot zware brandwonden of
oogschade kunnen leiden. Het geluid van de slijpmachine of het slijpen kan tot gehoorschade leiden.
Houd bovendien kledingsstukken, juwelen, haar, etc. weg van draaiende of bewegende productonderde-
len. Er bestaat de kans op ongelukken!
• Door de hete en gloeiende metalen deeltjes die tijdens het slijpen ontstaan, kan er schade optreden aan oppervlakken die zich in de buurt van de slijpmachine bevinden (vb. tafel, muur, vloer, meubelen).
Monteer en bedien de slijpmachine daarom niet in de buurt van hoogwaardige oppervlakken, meubelen
of vloeren of gebruik een geschikte onderlaag en beschermvoorzieningen. Wij raden u aan om de slijp­machine bijvoorbeeld in een geschikte hobbyruimte of in een garage te gebruiken.
Gebruik de slijpmachine daarom ook niet in de buurt van licht ontvlambare voorwerpen (vb. tapijt, gordijn)
of vloeistoffen (benzine, olie). Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Denk bij het werken met de slijpmachine aan een veilige stand. Door te struikelen bestaat het gevaar om per ongeluk in de draaiende of bewegende onderdelen te grijpen. Verwondingsgevaar!
• Werk altijd voor de slijpmachine, reik nooit over de slijpmachine heen. Lichaamsdelen of kledingsstukken kunnen in de draaiende of bewegende onderdelen raken. Verwondingsgevaar!
56
Page 57
• Houd de slijpmachine schoon, bescherm de handvatten en houd bedienonderdelen vrij van olie en vet. Door wegslippen bestaat er opnieuw verwondingsgevaar!
• De bedrijfsduur mag niet langer zijn dan 20 minuten. Laat het product vervolgens tenminste 20 minuten afkoelen voor u het opnieuw gebruikt.
• Wanneer het product of het netsnoer tekenen van schade vertoont, mag u het niet beetpakken; er be­staat levensgevaar door elektrische schok! Bovendien bestaat er verwondingsgevaar door een defect/ beschadigd product.
• Schakel eerst de netspanning naar de contactdoos aan alle polen, die zijn aangesloten op het netdeel, af (bv. bijbehorende beveiligingsautomatisme uitschakelen of zekering eruit draaien, vervolgens de bij­horende aardlekschakelaar uitschakelen).
• Pas daarna mag u de stekker uit het stopcontact nemen. U mag het product daarna niet meer gebruiken. Breng hem naar een reparatiedienst of verwijder hem op milieuvriendelijke wijze.
• Laat het product uitsluitend door een vakman of gespecialiseerde werkplaats onderhouden of repareren.
• Gebruik uitsluitend de bij ons verkrijgbare accessoires of vervangonderdelen.
• Vermijd de volgende ongunstige omstandigheden op de plaats van opstelling of tijdens het vervoer:
- stof, brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- sterke trillingen, stoten, schokken
- sterke magnetische velden, zoals in de omgeving van machines of luidsprekers
• Ontkoppel het product bij een langere periode van niet-gebruik (vb. opslag) van de stroomtoevoer. Trek het netdeel uit de contactdoos. Bewaar het product op een droge, schone plaats.
• Trek de stekker nooit aan de kabel uit de contactdoos.
• Let er bij de montage of het opstellen van het product op dat het stroomsnoer niet gebogen, platgedrukt of anders beschadigd wordt.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigen.
• Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet het product buiten bedrijf worden gesteld en worden beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Laat het product aanslui­tend door een vakman controleren.
57
Page 58
d) Bijkomende veiligheidsinstructies m.b.t. de slijpschijven
• Gebruik nooit beschadigde, gebogen, gebroken of versleten slijpschijven. U kunt voor het menselijke oog onzichtbare scheurtjes vaststellen wanneer u de slijpschijf, vb. via de
opening in het midden aan een snoer ophangt en er dan voorzichtig met een niet-metalen voorwerp (vb. de handgreep van een schroevendraaier) tegen slaat. Een geluid dat klinkt als metaal wijst op een slijpschijf die in goede staat is, terwijl een dof geluid op een gebroken slijpschijf of een scheur wijst.
• Gebruik uitsluitend geschikte slijpschijven (zie hoofdstuk “Technische gegevens”). Monteer nooit een ongeschikte slijpschijf, breng ook geen wijzigingen aan de slijpmachine of slijpschijf aan.
Let bij het vervangen van de slijpschijf op dat de nieuwe slijpschijf geschikt is voor het toerental van de
slijpmachine.
• Gebruik de slijpmachine nooit zonder een slijpschijf, gebruik de slijpmachine nooit zonder het bescherm­deksel op de slijpschijf.
Let altijd op dat de slijpschijf correct in de slijpmachine bevestigd is.
• Laat de slijpschijf altijd op het volledige toerental komen voor u begint met slijpen.
• Reik tijdens het werk met de slijpschijf nooit in de draaiende machine.
• Radiaal t.o.v. de draaiende slijpschijf mag zich niemand bevinden aangezien zowel fracties van de zaag­ketting als jne deeltjes van de slijpschijf kunnen worden weggeslingerd. Dit kan tot letsels of oogschade leiden!
• Wanneer de slijpmachine trilt of wankelt, schakelt u ze uit en wacht u tot de slijpschijf volledig tot stilstand is gekomen. Controleer dan de bevestiging van de slijpschijf in de slijpmachine of de bevestiging van de slijpmachine zelf.
• Houd de slijpschijf nooit met de handen, andere lichaamsdelen of gereedschap vast. Er bestaat de kans op ongelukken! Om de slijpschijf stil te leggen, moet eerst de slijpmachine worden uitgeschakeld, wacht u vervolgens tot de slijpschijf vanzelf tot stilstand is gekomen.
• De slijpmachine of slijpschijf is uitsluitend geschikt voor het slijpen van zaagbladen, zoals deze vb. in een cirkelzaag wordt gebruikt. Gebruik de slijpmachine nooit voor andere doeleinden.
58
Page 59
6. Beschrijving van de bedienelementen van de slijpmachine
U vindt de afbeelding op de uitklappagina in het begin van de gebruiksaanwijzing.
1 Handvat voor de beweging van de slijpslede 2 Aan-/uitschakelaar (‘I’ = aan, ‘O’ = uit) 3 Vaststelmoer voor loodrechte stand 4 Gradenaanduiding voor loodrechte stand 5 Bodemplaat 6 Houder voor slijpslede 7 Bevestigingsschroef voor slijpschede (in totaal 4 schroeven, aan elke hoek een) 8 Opening voor tafelmontage (in totaal 4 openingen, aan elke hoek een) 9 Bevestigingsschroef voor de houderarm van de tegendrukveren 10 Houderarm voor tegendrukveren 11 Bevestigingsschroef voor de houderstang van de tegendrukveer 12 Houderstand voor de tegendrukveren 13 Contramoer voor zaagbladsteun 14 Zaagbladsteun 15 Tegendrukveer 16 Stelschroef voor zaagblad 17 Transparante beschermkap 18 Vastzetwiel voor zaagbladarm 19 Deksel voor slijpschijf 20 Diepteaanslag voor slijpslede, met vastzetschroef 21 Houderstang voor de zaagbladarm 22 Zaagbladarm
Het afgebeelde zaagblad dient enkel als illustratie, het is niet in de levering inbegrepen.
59
Page 60
7. Montage
• Neem alle delen van de slijpmachine uit de verpakking en verwijder, indien aanwezig, alle verpakkingsmateriaal of
transportbeveiligingen van de slijpmachine.
• Controleer regelmatig het product op transportschade. Wanneer u transportschade vaststelt, neemt u het product
niet in gebruik, maar neemt u met ons contact op.
• Bevestig de slijpmachine met vier geschikte schroeven op een stabiel, effen, horizontaal oppervlak, vb. een werkta-
fel (werkbank).
Let op!
Het later gebruik van de slijpmachine is alleen toegestaan wanneer de slijpmachine vast en veilig gemon-
teerd is. Anders bestaat er ernstig gevaar voor letsels!
• Monteer de slijpmachine zo dat het voorste deel van de slijpmachine met het deksel (19) van de slijpschijf naar voor
in uw richting wijst.
60
Page 61
8. Slijpschijf vervangen
De slijpmachine wordt met twee verschillende slijpschijven geleverd: een dunne diamantschijf en een
dikkere zandstenen slijpschijf.
Mogelijks is een van de slijpschijven reeds in de slijpmachine gemonteerd.
Let op!
Schakel het product voor het vervangen van een slijpschijf uit en koppel het los van de netspanning. Haal
de stekker uit de contactdoos. Als de slijpmachine voorheen in gebruik was, wacht u tot de slijpschijf vol­ledig tot stilstand is gekomen.
Als een versleten slijpschijf door een nieuw exemplaar moet worden vervangen, gebruikt u uitsluitend
originele vervangonderdelen.
• Verwijder de drie schroeven van het deksel (19) en neem het deksel af.
A
B
C D
• Steek bijvoorbeeld een schroevendraaier door de opening (A). Hiervoor moet u de slijpschijf een klein beetje draai­en tot de schroevendraaier er volledig kan worden doorgestoken.
Dat blokkeert de assen van de motor.
• Met een geschikte vorksleutel verwijdert u nu moer (B). Vervolgens kunnen de drukplaat (C) en slijpschijf (D) wor­den verwijderd.
• Met de zandstenen slijpschijf kan zowel het binnenste tandvlak (tandenborstel) als het buitenste tandvlak worden geslepen. De diamantschijf is vooral nodig voor het slijpen van bijzonder harde tanden (hardmetalen tanden).
• Nadat de slijpschijf is bevestigd, bevestigt u de drukplaat (C) en schroeft u de moer (B) vast. Controleer of de slijp­schijf correct zit.
• Plaats het deksel terug en maak opnieuw met de 3 schroeven vast.
• Verwijder de in het begin bevestigde schroevendraaier volledig uit de opening (A).
• De slijpmachine is daarop opnieuw bedrijfsklaar.
61
Page 62
9. Afstellen van de slijpmachine
Let op!
Vóór elke afstelling aan de slijpmachine moet u ze uitschakelen en van de netspanning loskoppelen. Haal
de stekker uit de contactdoos. Als de slijpmachine voorheen in gebruik was, wacht u tot het slijpwiel vol­ledig tot stilstand is gekomen.
a) Zaagblad plaatsen
• Verwijder de bevestigingsschroef (16), neem vervolgens de veren, de borgring en de centreerkegel.
• Plaats het zaagblad in de correcte richting op de houderarm. De tanden moeten aan de linkerrand, zoals getoond in de afbeeldingen, naar beneden wijzen.
• Plaats de centreerkegel. Het kegelvlak centreert nu het zaagblad, onafhankelijk van onafhankelijk van de binnenste gatdiameter van het zaagblad.
• Plaats de borgring.
• Monteer de veren.
• Draai tenslotte de vasthoudschroef (16) weer vast.
Het zaagblad wordt niet vastgeschroefd, maar gecentreerd. Draai daarom de xeerschroef slechts zover
aan, dat de veren hierdoor vast worden aangespannen. Het zaagblad moet nog zichtbaar zijn.
Let echter op , dat de centreerkegel niet vastzit of kantelt.
62
Page 63
b) Zaagblad afstellen
Het zaagblad moet afhankelijk van de gebruikte slijpschijf, in overeenstemming met zijn afgesteld.
Met de licht afgeschuinde zandstenen slijpschijf kan ook het buitenste tandoppervlak (tandrug) worden geslepen, zie afbeelding.
Naargelang de diameter van het zaagblad moet u de zaagbladarm (22) met het daaraan gemonteerde zaagblad , ove­reenkomstig afstellen zodat de slijpschijf parallel t.o.v. het te slijpen oppervlak van de zaagtand. Maak het vastzetwiel een beetje los en verschuif of plooi de zaagbladarm (22); controleer daarbij telkens of het zaagblad overeenkomstig kan worden geplaatst.
Afhankelijk van de diameter of de vorm van het zaagblad kan de motor met de slijpschijf ook op de bodemplaat worden verschoven. Maak vier schroeven (7) en stel de slijpslede met de daarop gemonteerde motor overeenkomstig op. Draai de vier schroeven weer vast. Bij zeer kleine zaagbladschade moet de slipschijf naar voren worden geschoven, bij zeer grote zaagbladen naar achteenr.
Indien nodig, kan ook de houderstang (21) voor de zaagbladarm (22) worden verschoven. Om de houderstang los te maken, bevindt er zich in de buurt van de bodemplaat een opening in de houderstang. Met behulp van een doorgesto­ken schroevendraaier kan de houderstang worden losgemaakt.. Na het verplaatsen kan de houderstang op dezelfde manier opnieuw worden vastgedraaid.
Bij zaagbladen met getordeerde tanden kan de motordrager schuin worden uitgesteld. Hiervoor moeten beide vast­zetmoeren (3) voor de loodrechte stand worden losgemaakt, vervolgens kan de motordrager overeenkomstig worden uitgeschakeld. Een gradenaanduiding (4) voor de kantelinstelling vindt u in beide houders (6) van de slijpschfijf.
c) Zaagbladsteun instellen
De zaagbladsteun (14) moet in de hoogte zo worden afgesteld dat het zaagblad horizontaal ligt. Tijdens het slijpen wordt zo verhinderd dat het zaagblad naar beneden buigt of schommelt. Maak de contramoer (13) los en stel de zaagbladsteun (14) naar wens af. Aan het onderste uiteinde bevindt er zich een opening; met behulp van een door­gestoken schroevendraaier kan de zaagbladsteun (14) worden gedraaid. Wanneer de correcte hoogte is ingesteld, draait u de contramoer (13) vast.
d) Diepte-aanslag voor slijpslede instellen
Afhankelijk van de tandgrootte of vorm van het zaagblad kan de weg van de slijpslede worden begrensd. Hiervoor kan de diepte-aanslag (20) overeenkomstig worden geplaatst. Maak de schroef van de diepte-aanslag (20) los, verschuif de diepte-aanslag en draai de schroef opnieuw vast.
Controleer de begrenzing door de slijpslede via de handhendel te bewegen en daarbij de positie van de slijpschijf aan het zaagblad in de gaten te houden.
De slijpschijf mag alleen de tand van het zaagblad aanraken, maar niet in het zaagblad snijden.
63
Page 64
e) Tegendrukveer instellen
De tegendrukveer dient om een lichte druk op het zaagblad uit te oefenen zodat de te slijpen tand aan de slijpschijf ligt.
Tijdens het slijpen wordt dankzij de tegendrukveer een voor alle tanden een gelijkmatige druk uitgeoefend.
Stel de veer niet te sterk in aangezien, anders wordt de tand van het zaag­blad te sterk tegen de slijpschijf gedrukt.
Wanneer de fixeerschroef (16) te strak is aangetrokken, kan het zaagblad niet bewegen.
Via een verplaatsing van de houderarm (10) kan de positie van de tegendrukveer worden gewijzigd. Maak daarom de schroef (9) los en stel de houderarm (10) in. Draai dan de schroef (9) weer vast.
Wanneer de tegendruk van de veer sterker of zwakker wordt ingesteld, kan de houderstang voor de tegendrukveer worden verdraaid. Maak daartoe eerst de bevestigingsschroef (11) los. Vervolgens kan de houderstang worden verdraaid met de daarop bevestigde tegendrukveer. Tenslotte moet de bevestigingsschroef (11) opnieuw worden vastgedraaid.
64
Page 65
10. Slijpen
Let op!
Voor u de slijpmachine in gebruik neemt, controleert u nogmaals:
• Is de slijpmachine op een stabiel, horizontaal oppervlak vastgeschroefd?
• Zijn de houders voor de slijpslede vastgeschroefd?
• Is de zaagbladarm en de houderstang voor de zaagbladarm vastgemaakt?
• Is de diepte-aanslag correct ingesteld?
• Is de slijpmachine correct gemonteerd en kan ze makkelijk bewegen?
• Is de tegendrukveer correct gemonteerd en is haar houder vastgeschroefd?
• Is de hoek van de motordrager correct ingesteld, overeenkomstig de tanden van het zaagblad?
• Heeft u een geschikte veiligheidskledij aangetrokken (vb. veiligheidsbril, gehoorbescherming, voetbe­scherming, enz.)
• Werkt de slijpschijfmachine makkelijk?
Ga nu als volgt te werk:
• Als u alle voorbereidingen hebt uitgevoerd, plaatst u de tegendrukveer zodanig op het zaagblad, dat een lichte druk
op het zaagblad wordt uitgeoefend.
• Trek de slijpschede via de handhendel helemaal terug.
• Schakel de slijpmachine (schakelstand „O“ )
• Steek de netstekker van de slijpmachine op een makkelijk, toegankelijke en contactdoos. Leg het stroomsnoer
zodat het tijdens de werken niet kan hinderen. Bescherm het stroomsnoer tegen scherpe randen. Let op dat het stroomsnoer niet in de buurt van de slijpschijf komt.
• Schakel de slijpmachine (schakelaar „O“) in. Wacht enkele seconden tot de slijpschijf het volle toerental heeft
bereikt.
• Beweeg de slijpschijf via de handhendel (1) in de richting van het zaagblad. Laat de tegendrukveer de tand van het
zaagblad tegen de slijpschijf drukken.
U kunt het slijpen ondersteunen door het zaagblad met de hand een klein beetje te bewegen zodat de tand tegen
de slijpschijf wordt gedrukt. Gebruik echter geen geweld !
Bij getordeerde tanden mag uitsluitend aan elke tweede tand wordt geslopen. Vervolgens moet de motordrager op
de tegenoverliggende hoek worden ingesteld voor de andere tanden van het zorgblad worden kunnen geslepen..
• Na het einde van het slijpen, schakelt u het slijpmachine uit en ontkoppelt u haar van de netspanning. Trek de
stekker uit de contactdoos.
65
Page 66
11. Onderhoud en reiniging
• Het product is onderhoudsvrij met uitzondering van een versleten slijpschijf.
• Vooraleer het product gereinigd wordt moet u het uitschakelen en van de netspanning loskoppelen. Haal de stekker uit de contactdoos. Wacht tot de slijpschijf volledig tot stilstand is gekomen.
• De buitenkant van het product dient slechts met een zachte, droge doek te worden schoongeveegd.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze de behuizing kun-
nen aantasten of de werking beïnvloeden.
• U kunt stof met een kwast en een stofzuiger gemakkelijk verwijderen.
• De bewegende onderdelen van de slijpschijf kunnen indien nodig een beetje worden gesmeerd zodat ze vlotter lopen.
12. Afvoer
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden!
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
13. Technische gegevens
Bedrijfsspanning .........................................230 V AC / 50 Hz
Opgenomen vermogen max. .....................110 W
Veiligheidsklasse ........................................II
Kabellengte ................................................ 1,8 m
Diameter voor zaagblad .............................90 - 400 mm
Buitendiameter van de slijpschijf ................ diamantschijf 100 mm, zandstenen slijpschijf 105 mm
Korrelgrootte van de slijpschijf .................... diamantschijf 150, zandstenen slijpschijf 100 mm
Stationair toerental van de slijpschijf .........5300 t/min
Hoek voor slijpkop ...................................... instelbaar van -25° tot +25°.
Bedrijfsduur ................................................ 20 minuten, vervolgens voor een vernieuwd gebruik minstens 20 minuten
laten afkoelen voor vertrek.
Omgevingstemperaturen ............................Temperatuur: -10 °C tot +40 °C
....................................................................Luchtvochtigheid: 0% tot 85% relatief, niet condenserend
Afmetingen .................................................ca. 255 x 230 x 215 mm
Gewicht ....................................................... 5,36 kg
66
Page 67
14. Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hiermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product overeen­stemt met de vereisten en andere relevante voorschriften van de Machinerichtlijn 2006/42/EG (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), EMV-richtlijn 2004/108/EG (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1: 2009), EN 61000-3-3:2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com.
67
Page 68
68
Page 69
69
Page 70
Impressum
D
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Impressum
G
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in elec-
tronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Information légales
F
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri­mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Colofon
O
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V1_1014_02/VTP
Loading...