Bartscher IK 35TC, XL Operating instructions [es]

Original-Gebrauchsanleitung
V1/0917
IK 35TC XL
E
ESPAŇOL
Índice de contenido
1. Seguridad ................................................................................................................. 90
1.1 Explicación de los símbolos ................................................................................. 90
1.2 Indicaciones de seguridad .................................................................................... 91
1.3 Explotación conforme a su diseño ........................................................................ 96
2. Informaciones generales ........................................................................................ 97
2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía ........................................................ 97
2.2 Protección de los derechos de autor .................................................................... 97
2.3 Declaración de Compatibilidad ................................................................ ............. 97
3. Transporte, embalaje y almacenaje ....................................................................... 98
3.1 Control de entregas .............................................................................................. 98
3.2 Embalaje .............................................................................................................. 98
3.3 Almacenaje ........................................................................................................... 98
4. Especificaciones técnicas ...................................................................................... 99
4.1 Datos técnicos ................................................................ ................................ ...... 99
4.2 Presentación de las partes del dispositivo .......................................................... 100
5. Instalación ............................................................................................................. 101
5.1 Ubicación ............................................................................................................ 101
5.2 Conexión eléctrica .............................................................................................. 101
6. Servicio ................................................................ .................................................. 102
6.1 Modo de funcionamiento de las zonas de calentamiento por corrientes de
inducción .......................................................................................................... 102
6.2 Baterías de cocina adecuados y inadecuados ................................................... 103
6.3 Uso de dispositivo .............................................................................................. 105
7. Limpieza ................................................................................................................. 108
8. Fallos posibles ...................................................................................................... 109
9. Recuperación ........................................................................................................ 110
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 89 -
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el instrucción de servicio y a continuación, guardarlo en un lugar seguro!
La presente instrucción de servicio describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía.
El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
Asimismo se deben respetar todos los reglamentos locales de prevención de accidentes y los principios de seguridad e higiene del trabajo.
La instrucción de servicio constituye un elemento integral del dispositivo y se recomienda mantenerla en un sitio de fácil acceso, para que las personas que instalan, realicen trabajos de conservación y de servicio, o de limpieza del equipo tengan acceso permanente a ella.
Si entrega el dispositivo a una tercera persona, debe también entregarle este manual de instrucciones.
1. Seguridad
El dispositivo se ha fabricado conforme a principios técnicos actualmente reconocidos. Sin embargo, el dispositivo puede ser fuente de peligros si se utiliza de manera incorrecta o distinta para la cual ha sido diseñado.
Todas las personas que utilicen el dispositivo deben respetar las recomendaciones e indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso.
1.1 Explicación de los símbolos
Las indicaciones de seguridad y los aspectos técnicos más importantes se han marcado con símbolos adecuados en la presente instrucción de servicio. Estas indicaciones hay que respetarlas absolutamente para evitar posibles accidentes, perjuicios para la salud y la vida, así como daños materiales.
¡PELIGRO!
Este símbolo indica un peligro directo, cuya consecuencia podría ser lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo indica una situación peligrosa, que podría causar lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.
- 90 -
¡SUPERFICIE CALIENTE!
El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras!
¡ATENCIÓN!
Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo.
¡ATENCIÓN! ¡Campos magnéticos!
Este símbolo indica que los campos magnéticos que se producen durante el funcionamiento del dispositivo podrían provocar interferencias.
¡INDICACIÓN!
Este símbolo indica consejos e información que debe respetar para que la utilización del dispositivo sea efectiva y sin fallos.
1.2 Indicaciones de seguridad
El dispositivo no está indicado para el uso de personas
(incluidos niños) con alguna disfunción física, sensorial o mental, o que no tengan la suficiente experiencia y/o conocimiento, a menos que estas personas estén bajo la supervisión de un adulto responsable de su seguridad o que hubieran recibido de él indicaciones de cómo debe ser utilizado el dispositivo.
Los niños deben estar bajo supervisión para estar seguro de
que no jueguen con el dispositivo ni lo arranquen.
Durante el funcionamiento del dispositivo, nunca lo deje sin
supervisión.
El dispositivo debe utilizarse exclusivamente en interiores. El dispositivo no está diseñado para ser utilizado con un
temporizador externo o por control remoto.
- 91 -
El dispositivo puede usarse solo en estado técnico fiable y seguro
para el uso. En caso de averías en el funcionamiento desconecte el dispositivo de la alimentación y consulte al servicio.
No se debe permitir a los niños el acceso al material de
embalaje, tales como sacos de plástico y espuma de poliestireno. ¡Riesgo de asfixia!
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser
realizados únicamente por técnicos cualificados empleando piezas de repuesto y accesorios originales. ¡No intente nunca
reparar usted mismo el dispositivo!
Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuesto no recomen-
dadas por el fabricante. Su uso podría provocar situaciones peligrosas para el usuario, el dispositivo sufrir daños o causar perjuicios para la salud o vida de las personas, además se pierde la garantía.
Sin la autorización del fabricante se prohíbe terminantemente
realizar cualquier cambio o modificación del dispositivo, para así evitar riesgos de peligro y garantizar su funcionamiento óptimo.
¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico!
Con el fin de evitar los resultados del peligro, se deben seguir las siguientes precauciones de seguridad.
No permitir que el cable de alimentación entre en contacto con
fuentes de calor o cantos agudos. El cable de alimentación no debe colgar de la mesa ni de ningún otro tipo de tablero. Debe tener cuidado de que nadie pise el cable ni pueda tropezar con él.
El cable de alimentación no puede estar doblado, aplastado ni
enredado, siempre debe estar totalmente desenrollado. No colocar nunca el dispositivo u otros objetos sobre el cable de alimentación.
No se debe cubrir el cable de alimentación. El cable de
alimentación no debe encontrarse en la zona de trabajo.
- 92 -
El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para
determinar si presenta algún daño. No utilice el dispositivo con el cable de alimentación dañado. Si el cable está dañado, deba encargarle al servicio técnico o a un técnico calificado su sustitución.
El cable de alimentación se debe siempre desacoplar de la
toma de corriente tirando únicamente del enchufe.
No trasladar, mover ni levantar el dispositivo por el cable de
alimentación.
En ningún caso se debe abrir la carcasa del dispositivo. En el
caso de modificar el circuito eléctrico o manipular el diseño eléctrico o mecánico existe el riesgo de choque eléctrico.
Nunca sumerja el dispositivo, el cable de alimentación y el
enchufe en agua u otros líquidos.
Se prohíbe usar detergentes cáusticos y evite que el agua
penetre el dispositivo.
No se debe nunca utilizar el dispositivo con las manos húmedas
o estando sobre una superficie mojada.
Desenchufar el dispositivo de la toma de corriente,
- cuando el dispositivo no está siendo utilizado,
- si durante su funcionamiento hay interferencias,
- antes de limpiar el dispositivo.
¡SUPERFICIE CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras!
Para evitar las consecuencias de los peligros debe respetar las siguientes indicaciones:
Durante el funcionamiento del dispositivo, la superficie de
cocción se encuentra muy caliente. Debe recordar, que la placa de inducción no crea calor en sí misma durante la cocción. ¡Sin embargo, su superficie se calienta con el calor de la batería de cocina! Al finalizar de utilizar el dispositivo, la
superficie de cocción se encuentra caliente. ¡No se debe tocar!
- 93 -
En el campo de cocción no debe colocar ningún tipo de utensilio
de cocina de metal, tapas de ollas o sartenes, cuchillos y otros objetos de metal. Al encender el dispositivo estos objetos también se pueden calentar en exceso.
Debe recordar que objetos tales como anillos, relojes, etc.
pueden calentarse si se encuentran cerca de la superficie de cocción.
Para evitar el sobrecalentamiento, en la superficie del dispositivo
no debe colocar papel de aluminio o placas de metal.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio!
Para evitar las consecuencias de los peligros debe respetar las siguientes indicaciones:
¡Debe asegurarse de evitar calentar durante demasiado tiempo
aceites y grasas! Los aceites y grasas calentados en exceso pueden encenderse rápidamente. Si se produce una llama en el campo de cocción, debe apagar el dispositivo y apagar la llama con una cubierta grande, un plato o un paño húmedo.
¡Nunca debe apagar el fuego con agua!
Después de apagar la llama debe esperar a que el campo de cocción se enfríe y asegurarse de que exista ventilación y una cantidad adecuada de aire fresco.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de explosión!
Para evitar las consecuencias de los peligros debe respetar las siguientes indicaciones:
En las cercanías del dispositivo no debe encontrarse ningún tipo
de contenedor plástico combustible (fácilmente inflamable), materiales ácidos o alcalinos, ya que esto podría acortar la vida útil del dispositivo y, al encenderlo, existe riesgo de deflagración.
- 94 -
En el campo de cocción por inducción no debe calentar recipien-
tes cerrados, como latas de conservas. Como consecuencia de la presión en los recipientes las latas podrían explotar (reventar). La lata de conservas se calienta mejor si se abre previamente y es colocada en una olla con una pequeña cantidad de agua, que para calentar se pone en el campo de cocción.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de los campos electromagnéticos!
Para evitar las consecuencias de los peligros debe respetar las siguientes indicaciones:
Los objetos magnéticos tales como tarjetas de crédito, tarjetas
de almacenamiento USB, o calculadoras no deben encontrase en contacto directo con el dispositivo encendido. Su funciona­miento puede resultar interferido por los campos magnéticos.
¡No abrir la cubierta inferior! Debe asegurarse de que los utensilios para cocinar se
encuentren siempre en el centro del campo de trabajo, para que el fondo del utensilio de cocina cubra los campos electromagnéticos.
Los estudios científicos confirman que las cocinas de inducción
no suponen un riesgo. De cualquier forma, las personas con un marcapasos deben respetar una separación de al menos 60 cm del dispositivo encendido.
¡ATENCIÓN!
Para evitar un eventual deterioro del dispositivo debe respetar las siguientes indicaciones.
No debe utilizar objetos punzantes o limpiadores cáusticos para
limpiar la superficie del dispositivo.
El dispositivo no debe tratarse como un estante. No se debe
depositar en él vajilla vacía.
- 95 -
La superficie de cocción está realizada en vidrio resistente a las
altas temperaturas. En el caso de deterioro, o de que aparezcan pequeñas grietas debe inmediatamente desenchufar el dispositivo de la toma de corriente e informar al servicio técnico.
1.3 Explotación conforme a su diseño
El dispositivo trabajará de modo correcto única y exclusivamente si es utilizado para una finalidad no distinta para la cual ha sido diseñado o fabricado.
Toda modificación en el dispositivo, su montaje y trabajos de mantenimiento, los debe realizar un servicio autorizado especializado.
El dispositivo no está indicado para un uso industrial continuo.
El dispositivo está diseñado para ser utilizado en hogares y similares, tales como:
en tiendas, oficinas o lugares de trabajo similares; en granjas; para clientes de hoteles, moteles y otros lugares similares; en cafeterías.
La placa de inducción está indicada únicamente para preparar y calentar alimentos utilizando una batería de cocina adecuada.
La placa de inducción no debe ser utilizada para:
- calentar o recalentar líquidos o materiales inflamables,
perjudiciales para la salud, fácilmente volátiles, etc.
¡ATENCIÓN!
El uso del dispositivo de modo distinto para el cual ha sido diseñado está prohibido y se considerará como explotación incompatible.
No se admitirá ningún tipo de reclamación hacia el fabricante y/o sus representantes a título de daños surgidos por razones de una explotación inadecuada del dispositivo.
Todos los daños que surjan durante la explotación inadecuada del dispositivo serán responsabilidad única y exclusiva del usuario.
- 96 -
El dispositivo actualmente cumple las normas vigentes y las directrices de la Unión Europea. Esto está confirmado en la Declaración de Compatibilidad WE. A petición del cliente podemos enviar dicha Declaración de Compatibilidad WE.
2. Informaciones generales
2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía
Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años.
Asimismo la traducción de la instrucción de servicio se ha realizado escrupulosamente. Sin embargo no nos hacemos responsables por errores eventuales en la misma. La versión que decide es la instrucción de servicio anexada en idioma alemán.
En el caso de encargos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en situaciones donde se aplican los conocimientos técnicos más recientes, el dispositivo entregado puede diferenciarse de las informaciones y figuras contenidas en la presente instrucción de servicio.
¡ATENCIÓN!
¡Antes de iniciar cualquier operación relacionada con el dispositivo, sobre todo antes de ponerlo en marcha, leer con atención las presentes instrucciones de uso!
El fabricante no se hace responsable de los daños y fallos derivados de:
- el incumplimiento de las instrucciones de uso y limpieza;
- el uso inapropiado;
- la introducción de cambios por el usuario;
- el uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos en el producto con el propósito de mejorar las propiedades utilizables del dispositivo.
2.2 Protección de los derechos de autor
La presente instrucción de servicio, así como los textos, dibujos, fotos y otros elementos que contiene están protegidos por derechos de autor. Sin la autorización escrita del fabricante se prohíbe estrictamente duplicar el contenido de la instrucción de servicio de cualquier forma y modo (también fragmentos), así como su utilización y/o el traspaso de su contenido a terceros. El quebrantamiento de lo anteriormente mencionado tendrá efectos de indemnización. Nos reservamos el derecho de reclamaciones posteriores.
¡INDICACIÓN!
Los datos, textos, dibujos, fotografías y otras descripciones de la presente instrucción están protegidos por las leyes en materia de derechos de autor y de propiedad industrial. Su uso ilegal será motivo de sanción jurídica.
2.3 Declaración de Compatibilidad
- 97 -
Durante la recuperación del embalaje hay que cumplir los reglamentos vigentes del país dado. Los materiales de empaque con propiedades de reúso hay que reciclarlos.
3. Transporte, embalaje y almacenaje
3.1 Control de entregas
Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente.
Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
Los daños ocultos hay que comunicarlos directamente tras su confirmación, ya que las reclamaciones de indemnización sólo se pueden hacer dentro de los plazos de reclamación vigentes.
3.2 Embalaje
Rogamos no tirar el cartón del dispositivo. Puede ser útil para guardar el dispositivo durante mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicio en caso de daños o averías del mismo. Antes del ponerlo en marcha retire todo el material externo e interno del empaque.
Por favor, revise si el dispositivo y los accesorios se encuentran en el juego. Si faltasen partes, rogamos contactar con nuestro Departamento de Servicio de Atención al Cliente.
3.3 Almacenaje
Se recomienda no abrir el embalaje hasta el momento de instalación del dispositivo, y durante el almacenamiento hay que ajustarse a las designaciones del modo de colocar y almacenar el embalaje.
Los dispositivos empacados hay que almacenarlos siempre conforme a las siguientes condiciones:
- no almacenar al aire libre,
- mantener en un sitio seco, proteger del polvo,
- proteger contra la acción agentes agresivos,
- proteger contra la luz solar,
- evitar sacudidas mecánicas,
- en caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meses),
controlar regularmente el estado de todas partes y el embalaje, si es necesario, renueve el dispositivo.
- 98 -
Nombre
Placa de inducción IK 35TC XL
Código:
105821
Material:
Carcasa: acero inoxidable Superficie de cocción: vidrio
Fabricación:
Número de zonas de cocción: 1 Detección de recipiente Control: electrónico, táctil Pantalla digital Temporizador Interruptor de encendido/apagado Piloto LED: ENC./APAG., temperatura, tiempo Protección por sobrecalentamiento
Niveles de potencia:
10
Niveles de temperatura / Rango de temperatura:
10 / 60 °C - 240 °C Intervalos: de 20 °C.
Ajuste de tiempo:
1 a 180 minutos, Intervalos: 1 minuto / 10 minutos
Potencia nominal:
3,5 kW / 220-240 V~ 50/60 Hz
Medidas:
Dispositivo: an. 440 x prof. 540 x al. 125 mm Superficie de cocción de vidrio: an. 356 x prof. 356 mm Diámetro de la zona de cocción: 300 mm
Medidas:
8,5 kg
4. Especificaciones técnicas
4.1 Datos técnicos
¡Se reserva el derecho a introducir modificaciones técnicas!
Protección por sobrecalentamiento
El dispositivo tiene una función de protección contra el sobrecalentamiento. En el caso de superar un límite de temperatura crítico, el dispositivo se desconecta por motivos de seguridad.
Nota: Nunca coloque sobre la zona de cocción un recipiente vacío. El calentamiento de una olla o sartén vacía activa la protección contra sobrecalentamiento, suena una señal acústica y el dispositivo se apaga. En la pantalla digital aparece el mensaje de error "E2".
En este caso, retire el recipiente de la zona de cocción y deje enfriar el dispositivo durante unos minutos. A continuación, puede volver a utilizar el dispositivo.
- 99 -
1
Zona de cocción
2
Superficie de cocción de vidrio
3
Panel de control
4
Filtro antipartículas y antigrasa
5
Pies (4)
6
Carcasa
7
Rejillas de ventilación
Placa de inducción equipada con filtro antipartículas y antigrasa (4). El interruptor se encuentra en la parte inferior del dispositivo.
El filtro antipartículas y antigrasa evita que penetre polvo o grasa en la carcasa con el aire aspirado por el ventilador.
El dispositivo deberá tener siempre instalado el filtro antipartículas y antigrasa.
3
1
5
6 2
4
7
Filtro antipartículas
y antigrasa
4.2 Presentación de las partes del dispositivo
Filtro antipartículas y antigrasa
- 100 -
5. Instalación
5.1 Ubicación
Desembale el dispositivo, retire y elimine los materiales de envasado de acuerdo
con la normativa local vigente.
¡ATENCIÓN!
Nunca se deben retirar del dispositivo la tabla con los datos nominales y las indicaciones de seguridad.
Colocar el dispositivo en una superficie plana, estable, seca y que sea resistente
al agua y a las altas temperaturas.
No colocar el dispositivo cerca de hogueras, estufas eléctricas, estufas y otras
fuentes de calor.
No colocar nunca el dispositivo sobre una superficie inflamable. No bloquear ni tapar la ranura de ventilación que sirve para dejar entrar y salir el
aire del dispositivo. Se puede producir un sobrecalentamiento del dispositivo.
Mantener una distancia mínima de 5 - 10 cm con paredes y otros objetos inflamables. Nunca se debe colocar el dispositivo en un lugar húmedo o mojado.
No colocar la placa de inducción cerca de dispositivos y objetos sensibles a los
campos magnéticos (p.ej.: radios, televisiores, etc.).
Colocar el dispositivo de tal modo que garantice el acceso a la clavija, para poder
desenchufar rápidamente el dispositivo en caso de necesidad.
5.2 Conexión eléctrica
¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico!
En caso de una instalación inapropiada, el dispositivo puede causar lesiones corporales! Antes de la instalación del dispositivo compare las especificaciones de la corriente de la red local con las de la alimentación del dispositivo (ver placa de características). Conecte el dispositivo única y exclusivamente cuando las especificaciones sean compatibles.
El circuito de la toma de corriente debe tener una protección de por lo menos 16 A.
Conecte el dispositivo directamente a una toma de corriente individual con contactos de protección; no utilice ladrones ni enchufes múltiples.
- 101 -
6. Servicio
6.1 Modo de funcionamiento de las zonas de calentamiento por corrientes de inducción
En las placa de inducción la tensión eléctrica es conducida a la bobina del cable bajo el vidrio. De esta manera surgen campos magnéticos, los cuales a través del efecto físico calientan directamente la olla.
Esto significa ahorrar tiempo y energía, ya que aquí no se calienta primero, como sucede en las cocinas convecionales, el elemento calefactor y la superficie de cocimiento de vidrio.
Otra ventaja es el corto tiempo necesario para cocer, gracias a la propiedades técnicas anteriormente mencionadas.
El flujo térmico cambia inmediatamente al ajustar las preferencias y se puede regular con gran precisión. La superficie de inducción que cocina reacciona a los cambios de colocación como lo haría una cocina de gas, ya que la energía llega enseguida a la olla sin calentar primero otros materiales.
La técnica de inducción une esta rapidez de reacción con la ventaja básica de la corriente, la cual permite la dosificación exacta del flujo térmico.
Otras ventajas de la placa de inducción :
Dado que la placa calefactor se calienta indirectamente, a través del fondo del
recipiente, la comida que hierve no se quema fuertemente. El calentamiento de la superficie de cocimiento de vidrio es únicamente el efecto del recipiente caliente.
Si se enciende el dispositivo sin batería de cocina encima o la batería se retira del
dispositivo, se produce una señal acústica repetitiva y el dispositivo se apaga después de 30 segundos.
El dispositivo reconoce una batería de cocina adecuada en la placa calefactora.
Si la batería de cocina no está indicada para las cocinas de inducción, no se transmite energía. El dispositivo se apaga después de 30 segundos.
Durante el trabajo del dispositivo con un recipiente vacío, el termodetector garantiza
la desconexión automática.
- 102 -
o Batería de cocina de hierro; o Batería de cocina de hierro esmaltado; o Ollas/sartenes de acero o hierro
esmaltado;
o Ollas/sartenes de hierro; o Batería de cocina de acero noble 18/0
y aluminio, si están indicadas para ser utilizadas en cocinas de inducción (ver la descripción en la batería de cocina).
Debido al funcionamiento particular de los campos de inducción se pueden utilizar únicamente baterías de cocina adecuadas con un fondo de material magnético.
Para conseguir unos mejores resultados debe utilizar únicamente sartenes/ollas con un diámetro de fondo desde 12 cm hasta 30 cm.
> 12 cm
6.2 Baterías de cocina adecuados y inadecuados
Baterías de cocina adecuadas
Por ejemplo Bartscher ollas de inducción, juegos de 9 piezas
acero al cromoníquel ● bordes pulidos ● mangos aislantes 4 ollas con tapas 1 sartén
2,0 litros ● Ø 16 cm ● altura 10,0 cm 2,8 litros ● Ø 24 cm ● altura 6,5 cm 2,7 litros ● Ø 18 cm ● altura 11,0 cm 5,1 litros ● Ø 24 cm ● altura 11,5 cm 6,1 litros ● Ø 20 cm ● altura 20,0 cm
Código: A130442
- 103 -
o Batería de cocina con fondo convexo; o Batería de cocina de aluminio,
bronce o cobre, con la excepción de aquellas baterías en las que se indique claramente que se pueden utilizar en cocinas de inducción;
o Ollas/sartenes con un diámetro
inferior a 12 cm;
o Batería de cocina con pies de apoyo; o Batería de cocina de cerámica; o Batería de cocina de cristal.
Baterías de cocina inadecuadas
¡ATENCIÓN!
Use únicamente recipientes marcados como aptos para cocinas de inducción. Si la placa inducción sufre demasiada desviación del recipiente magnético, se
puede producir una disminución de potencia. Esto puede causar que deje de funcionar el dispositivo de seguridad de sobrecalentamiento. Por ello, no debe utilizar recipientes de aluminio, bronce o no metálicos.
- 104 -
1
Pantalla digital
5
Botón ENC./APAG.
2
Piloto LED: potencia, temperatura y tiempo
6
Botón de aumento de potencia, temperatura y tiempo
3
Botón de selección de funciones: temperatura y potencia
7
Botón de reducción de potencia, temperatura y tiempo de cocción
4
Piloto LED para ENC./ Standby
8
Botón de ajuste de tiempo
3 1 5 2 4
6
7
8
6.3 Uso de dispositivo
Antes del primer uso, limpie el dispositivo cuidadosamente siguiendo las
instrucciones en el punto 7 “Limpieza”.
Coloque un recipiente idóneo con el contenido en la parte central de la placa de
inducción.
¡ATENCIÓN!
Nunca coloque sobre la placa de cocción un recipiente vacío. El calentamiento de una olla o sartén vacía activa la protección contra
sobrecalentamiento, suena una señal acústica de fallo y el dispositivo se apaga. En la pantalla digital aparece el mensaje “E2”.
Retire el recipiente de la placa de cocción y deje enfriar el dispositivo durante unos minutos. A continuación, puede volver a utilizar el dispositivo.
Panel de control
- 105 -
Encendido del dispositivo
Conecte la clavija a una toma de corriente con contacto de protección.
Suena una señal acústica y parpadea el piloto ENC. El dispositivo está ahora en modo Standby.
Apriete el botón ENC./APAG. para encender el dispositivo.
¡INDICACIÓN!
Solo se puede ajustar el modo de potencia o el modo de temperatura, pero no los dos al mismo tiempo.
Para cocinar al vapor o cocer (temperatura máxima 170 °C), seleccione en el modo de potencia uno de los niveles 1 - 10.
Para asar o freír (temperatura máxima 240 °C) seleccione el modo de temperatura y ajuste la temperatura en el rango de 60 °C a 240 °C.
Configuración
Potencia
Justo después de presionar el botón ENC./APAG., el dispositivo pasa a
modo de funcionamiento. En la pantalla digital aparecen los ajustes de fábrica de potencia 5.
El piloto LED de modo de potencia ( ) se enciende. Con los botones o se puede cambiar en cualquier momento este ajuste
en el rango . En la pantalla digital aparece el nivel de potencia seleccionado.
Temperatura
Para salir del modo de potencia, apretando el botón de función se puede
pasar al modo de temperatura. El dispositivo salta a la temperatura preajustada de 120°C que aparece en la
pantalla digital. El piloto de control LED de la temperatura( ) se enciende.
Con los botones o se puede subir o bajar la temperatura de 60 °C a 240 °C
y en intervalos de 20 °C. Se pueden realizar los siguientes ajustes:
60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 y 240 °C.
- 106 -
Tiempo
Apretando el botón se pasa al ajuste del tiempo.
El piloto LED del tiempo de cocción ( ) parpadea. Con los botones o se puede ajustar el tiempo deseado en un rango
de 1 a 30 minutos y en intervalos de 1 minuto y de 30 a 180 minutos en intervalos de 10 minutos.
El tiempo ajustado aparece en la pantalla digital.
El tiempo se contabiliza de forma descendiente en minutos. Transcurridos unos
segundos, el indicador regresa al ajuste previo de potencia y temperatura.
Una vez transcurrido el tiempo, suena una señal acústica y el dispositivo se apaga
automáticamente.
Después de apagar el dispositivo, los ventiladores siguen funcionando hasta
enfriar los elementos electrónicos y luego se desconecta.
Para detener la función del temporizador antes de que transcurra el tiempo ajustado,
pulse el botón ENC./APAG. . Vuelva a pulsar el botón para reiniciar el dispositivo.
¡INDICACIÓN!
Durante el funcionamiento, con los botones o se puede cambiar el ajuste del tiempo en cualquier momento. Gracias a la función de memoria del dispositivo, no cambia la potencia o temperatura ajustadas.
Del mismo modo, con los botones o se pueden cambiar los ajustes de potencia o temperatura, sin modificar los datos referentes al tiempo. El dispositivo funciona entonces de acuerdo con los datos introducidos recientemente.
Una vez finalizado el proceso de cocción o de calentamiento, desconecte el
dispositivo de la toma de corrientes (¡retire la clavija!)
¡INDICACIÓN!
La placa de inducción se apaga automáticamente, si en el transcurso de 2 horas no se ha introducido ningún ajuste o si el timer está ajustado para más de 120 minutos.
- 107 -
7. Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Antes de limpiarlo, desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación (¡retire el enchufe!) y deje que se enfríe.
¡Para la limpieza del dispositivo no utilice chorro de agua a presión!
Vigilar que no entre agua en el dispositivo.
¡ATENCIÓN!
Para limpiar nunca utilice productos de limpieza fuertes o abrasivos que puedan rayar la superficie del dispositivo. Nunca utilice productos de limpieza que contengan gasolina o diluyentes.
o Limpie el dispositivo con frecuencia. o Limpie la superficie de cocción, el panel de control y la carcasa con un paño
blando y húmedo con detergente suave no abrasivo.
o Limpie con regularidad el filtro antipartículas y antigrasa con un detergente adecuado
o en el lavavajillas. Para ello extraiga el filtro del soporte (dib. en el capítulo
4.2 “Presentación de las partes del dispositivo”). Después de finalizar la limpieza, vuelva a colocar el filtro completamente seco en el dispositivo.
¡ATENCIÓN!
Para evitar daños y lesiones, sin filtro no se puede conectar el dispositivo a la corriente ni encenderlo.
o Mantenga las rejillas de ventilación siempre libres de suciedad y polvo, si es
necesario se pueden limpiar (por ejemplo, con un pincel o un soplador).
o Para finalizar seque y saque brillo de la superficie con un paño suave y seco.
- 108 -
Código de fallo
Causa
Solución
E0
No hay recipiente o
recipiente inadecuado.
No use el aparato sin recipiente
adecuado.
E1
El dispositivo se calienta
fuertemente (p. ej., a causa de los orificios de ventila­ción obstruidos).
Un elemento dañado (por
ejemplo, el transistor).
Destape los orificios de ventilación.
Deje enfriar el dispositivo durante unos minutos y luego estará listo para funcionar de nuevo. Una vez frío, si la información del error sigue apareciendo en la pantalla, póngase en contacto con el vendedor.
Póngase en contacto con el vendedor.
E2
Ha saltado la protección
contra sobrecalentamiento y el dispositivo se ha desconectado.
Desconecte el dispositivo de la toma de
corriente (¡retire el enchufe!). Retire el recipiente de la zona de cocción.
Deje enfriar el dispositivo durante unos minutos y vuelva a ponerlo en funcionamiento.
E3
Falta tensión de poca
duración.
Desconecte el dispositivo de la toma de
corriente (¡retire el enchufe!). Transcurridos unos minutos, vuelva a conectar el dispositivo a la toma de corriente. Solicite a un electricista que revise la conexión eléctrica.
Almacenamiento del dispositivo
o Si no usa el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, límpielo de acuerdo
con lo descrito anteriormente. Consérvelo en un lugar seco, limpio, protegido contra heladas y los rayos del sol y fuera del alcance de los niños. No coloque encima del dispositivo objetos pesados.
8. Fallos posibles
Si el dispositivo muestra problemas de funcionamiento y en la pantalla digital aparece un código de error, compruebe en la tabla siguiente, si se puede eliminar el problema antes de ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente o el vendedor.
- 109 -
Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales.
Si no se pueden eliminar los fallos de funcionamiento:
- no abrir la carcasa,
- informar al punto de atención al cliente o ponerse en contacto
con el vendedor, indicando la siguiente información:
tipo de fallo de funcionamiento; código y serie (ver placa de características
en la parte trasera del dispositivo).
9. Recuperación
Dispositivos antiguos
Tras finalizar el período de explotación, los dispositivos viejos hay que enviarlos para su recuperación conforme a los reglamentos vigentes de cada país. Recomendamos contactar con una empresa especializada en dicha rama o con el departamento de asuntos de recuperación de desechos de su municipio.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar eventuales abusos, y sus riegos de peligro, antes de enviar el dispositivo para su recuperación, asegúrese de que ya no funciona. Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación.
¡ATENCIÓN!
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 110 -
Loading...