Bartscher Water softening system WEH1500 Operating instructions [it]

WEH1500
109901
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Germania
tel. +49 5258 971-0 fax: +49 5258 971-120 Linea verde assistenza clienti: +49 5258 971-
197 www.bartscher.com
Versione: 1.0 Data di redazione: 2023-12-01
IT 2
Istruzioni per l'uso originali
1 Sicurezza ....................................................................................................... 2
1.1 Spiegazione delle espressioni di avvertimento ........................................ 2
1.2 Indicazioni di sicurezza ............................................................................ 3
1.3 Uso conforme alla destinazione ............................................................... 5
1.4 Uso non conforme alla destinazione ........................................................ 5
2 Informazioni generali ..................................................................................... 6
2.1 Responsabilità e garanzia ........................................................................ 6
2.2 Tutela dei diritti d’autore ........................................................................... 6
2.3 Dichiarazione di conformità ...................................................................... 6
3 Trasporto, imballaggio e stoccaggio .............................................................. 7
3.1 Controllo della consegna ......................................................................... 7
3.2 Imballaggio .............................................................................................. 7
3.3 Stoccaggio ............................................................................................... 7
4 Dati tecnici ..................................................................................................... 8
4.1 Dati tecnici ............................................................................................... 8
4.2 Elenco dei componenti dell'apparecchiatura ............................................ 9
4.3 Funzioni dell’apparecchiatura ................................................................ 10
5 Installazione e uso ....................................................................................... 15
5.1 Installazione ........................................................................................... 15
5.2 Collegamento elettrico ........................................................................... 20
5.3 Uso ........................................................................................................ 20
5.4 Impostazioni ........................................................................................... 23
6 Pulizia e manutenzione ............................................................................... 28
7 Possibili malfunzionamenti .......................................................................... 28
8 Smaltimento................................................................................................. 30
109901 1 / 30
Sicurezza
IT
Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro!
PERICOLO!
L’espressione di avvertimento PERICOLO indica la presenza di un pericolo tale da poter causare gravi lesioni o la morte.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung d es Geräts und gilt als wichtige Infor mationsquelle und Nachschlagewer k. Die Kenntnis aller enthaltenen Sicherheits hinweise und Handlungsanweisunge n schafft die Voraussetzung für das sich ere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus müssen die für den Einsatzbereich des Geräts g eltenden örtlichen Unfallverhütungsvorsc hriften und allgemeinen Sicherheitsb estimmungen eingehalten werden. Di ese Bedienungsanleitung ist Bestan dteil des Produkts und muss in unmitt elbarer Nähe des Geräts für das In¬stall ations-, Bedienungs-, Wartungs- und R einigungspersonal jederzeit zugängli ch auf¬bewahrt werden. Wenn das Gerät a n eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsa nleitung mit ausgehändigt werden.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono una descrizione dettagliata dell'installazione del prodotto, del suo utilizzo e della manutenzione, informazioni importanti e consigli. La conoscenza di tutte le indicazioni relative alla sicurezza e
all’uso contenute nel presente documento sono la condizione necessaria per l’uso corretto e sicuro dell’apparecchiatura. Inoltre, trovano applicazione le norme di
sicurezza per la prevenzione degli incidenti, le norme di sicurezza sul luogo di lavoro e le norme relative all’uso dell’apparecchiatura.
Prima di procedere con il lavoro e, soprattutto, prima di accendere
l’apparecchiatura, leggere attentamente le istruzioni per l’uso per evitare danni alle persone e cose. L’uso non conforme può causare danni.
Le presenti istruzioni sono parte integrante del prodotto, devono essere conservate
vicino all’apparecchiatura ed essere sempre a disposizione. In caso di vendita dell’apparecchiatura, è necessario trasmettere anche le presenti istruzioni.

1 Sicurezza

L’apparecchiatura è stata realizzata secondo le norme tecniche attualmente vigenti.
Tuttavia, il prodotto può costituire una fonte di pericolo qualora venga utilizzato in modo erroneo o non conforme alla destinazione. Tutti gli utenti dovranno attenersi
alle informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso e dovranno rispettare
le indicazioni antinfortunistiche.

1.1 Spiegazione delle espressioni di avvertimento

Le indicazioni di sicurezza e le informazioni di avvertimento più importanti sono segnalate, nelle presenti istruzioni, con particolari espressioni di avvertimento. Tale indicazioni dovranno essere sempre rispettate al fine di evitare incidenti, nonché danni a persone o cose.
2 / 30 109901
Sicurezza
IT
AVVERTENZA!
L’espressione di avvertimento AVVERTENZA indica la presenza di un pericolo tale da causare lesioni mediamente gravi, gravi o la morte.
PRUDENZA!
L’espressione di avvertimento PRUDENZA indica la presenza di un pericolo tale da causare lesioni leggere o moderate.
ATTENZIONE!
L’espressione di avvertimento ATTENZIONE indica i possibili pericoli per i beni che possono verificarsi se l’utente non rispetta le norme di
sicurezza.
AVVISO!
Il simbolo AVVISO accompagna nuove informazioni e indicazioni relative all'uso dell'apparecchiatura.
, die

1.2 Indicazioni di sicurezza

Corrente elettrica
Una tensione di rete eccessiva o l’installazione non conforme possono causare
il rischio di fulminazione elettrica.
L’apparecchiatura potrà essere collegata soltanto qualora i dati sulla targhetta
nominale siano conformi alla tensione di rete.
• Per evitare il cortocircuito, l’apparecchiatura deve essere sempre asciutta.
In caso di malfunzionamenti, è necessario scollegare immediatamente
l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica.
• Non la presa dell’apparecchiatura con le mani bagnate.
• Non afferrare mai l’apparecchiatura caduta in acqua. Scollegare
l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica immediatamente.
Qualsiasi riparazione o apertura del corpo esterno potrà essere eseguita
unicamente da specialisti e officine autorizzate.
• Non trasportare l’apparecchiatura tenendola per il cavo di collegamento.
Non permette il contatto del cavo di collegamento con fonti di calore e oggetti
taglienti.
109901 3 / 30
Sicurezza
IT
Il cavo di collegamento non potrà essere piegato, premuto né annodato.
• Il cavo di collegamento dell’apparecchiatura dovrà sempre essere interamente
srotolato.
Non collocare mai l'apparecchiatura o altri oggetti sul cavo di collegamento.
• Per scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica, staccare la spina
dalla presa.
Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per rilevare eventuali
danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il cavo di alimentazione danneggiato. Qualora il cavo sia danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la sua sostituzione a un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista qualificato.
Personale
L’apparecchiatura può essere usata esclusivamente da un personale
specializzato, competente e formato.
L’apparecchiatura non deve essere usata dalle persone (inclusi i bambini) con le
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con l’esperienza o le conoscenze insufficienti.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchiatura e non la accendono.
Uso scorretto
• L’uso non conforme o vietato può causare il danneggiamento
dell’apparecchiatura.
• L’apparecchiatura può essere usata solo se le sue condizioni tecniche non
suscitano dubbi e permettono di farla funzionare in piena sicurezza.
• L’apparecchiatura può essere usata solo se tutti gli allacci sono a norma.
• L’apparecchiatura può essere usata solo se è pulita.
Usare solamente i ricambi originali. Non effettuare mai riparazioni autonome
dell'apparecchiatura.
È vietato modificare o manomettere l’apparecchiatura.
4 / 30 109901
Sicurezza
IT

1.3 Uso conforme alla destinazione

Qualsiasi uso diverso e/o non conforme alle indicazioni di cui alle presenti istruzioni è vietato e ritenuto non conforme alla destinazione d’uso.
Il seguente uso è conforme alla destinazione:
– Riduzione dei depositi di calcare nell’apparecchio e sulle stoviglie, grazie
alla minore durezza dell’acqua.

1.4 Uso non conforme alla destinazione

L’utilizzo non conforme alla destinazione potrà comportare danni a persone e cose,
a causa di tensioni elettriche pericolose, fiamme e alte temperature. L’apparecchiatura serve soltanto per effettuare le operazioni descritte nelle presenti istruzioni.
109901 5 / 30
Informazioni generali
IT

2 Informazioni generali

2.1 Responsabilità e garanzia

Tutte le informazioni e indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso sono
state elencate considerando le leggi vigenti, le conoscenze attuali in materia di costruzioni, le nozioni ingegneristiche, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. In caso di ordinazioni per modelli speciali o opzioni extra, nonché in caso di applicazione delle recenti cognizioni tecniche, in alcune circostanze la presente apparecchiatura può non essere conforme alle presenti indicazioni e ai numerosi disegni contenuti nelle istruzioni per l’uso.
Il fabbricante non risponderà in alcun modo dei danni e dei malfunzionamenti dovuti a:
mancato rispetto delle indicazioni, uso non conforme alla destinazione, introduzione di modifiche tecniche da parte dell'utente, uso di pezzi di ricambio non ammissibili.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto, con l'obiettivo di migliorare le proprietà del prodotto e di renderlo più efficiente.

2.2 Tutela dei diritti d’autore

Le presenti istruzioni per l’uso e i testi in esse contenuti, le foto e gli altri elementi,
sono tutelati dai diritti d'autore. Senza il consenso scritto del fabbricante, si fa divieto di riprodurre il testo delle istruzioni per l'uso in qualsiasi forma e in qualsiasi modo (frammenti compresi) e di utilizzare e/o trasmettere il suo contenuto a terzi. Le violazioni del divieto di cui sopra comporteranno la necessità di versare un risarcimento. Ci riserviamo il diritto di presentare ulteriori rivendicazioni.

2.3 Dichiarazione di conformità

L’apparecchiatura rispetta le norme attualmente vigenti e le direttive dell'Unione
Europea. Quanto detto è confermato nella Dichiarazione di Conformità CE. In caso di necessità, saremo lieti di inviarvi la Dichiarazione di Conformità corrispondente.
6 / 30 109901
Trasporto, imballaggio e stoccaggio
IT

3 Trasporto, imballaggio e stoccaggio

3.1 Controllo della consegna

Quando la consegna giungerà a destinazione, sarà necessario accertarsi tempestivamente della sua completezza e dell'assenza di danni arrecati nel corso del trasporto. Qualora vengano rilevati danni visibili dovuti al trasporto, il cliente dovrà rifiutarsi di prendere in consegna l'apparecchiatura o effettuare una presa in consegna condizionale. Sui documenti di trasporto / lettera di vettura del corriere sarà necessario indicare il tipo di danno rilevato e presentare un reclamo. I danni rilevati andranno segnalati subito dopo la loro rilevazione, poiché le richieste di rimborso dovranno essere segnalate entro i termini vigenti.
In caso di mancanza di elementi o accessori occorre contattare il nostro Servizio Clienti.

3.2 Imballaggio

Si prega di non gettare la confezione in cartone. Essa, infatti, può rivelarsi necessaria per conservare il dispositivo in caso di trasloco o spedizione dell'apparecchiatura al nostro centro assistenza qualora si rilevino danni.
L’imballaggio e i vari elementi sono realizzati con materiali riciclabili. In particolare,
tali elementi sono: pellicole e sacchi in plastica, confezione in cartone. Durante lo smaltimento dell'imballaggio, rispettare le norme vigenti in un dato
paese. I materiali di imballaggio riutilizzabili dovranno essere riciclati.

3.3 Stoccaggio

La confezione dovrà restare chiusa fino al momento dell’installazione
dell'apparecchiatura. Durante lo stoccaggio, attenersi alle indicazioni riportate sull’esterno, relative al posizionamento e al magazzinaggio. La confezione potrà essere conservata solo nelle seguenti condizioni:
in ambienti chiusi in ambiente asciutto e privo di polveri lontano da agenti aggressivi al riparo dalla luce solare in un luogo protetto da urti.
In caso di immagazzinamento prolungato (oltre 3 mesi), occorre regolarmente
controllare le condizioni di tutti gli elementi e dell’imballo. Se necessario, l’imballo
deve essere sostituito con uno nuovo.
109901 7 / 30
IT
Nome:
Addolcitore d'acqua a sali WEH1500
Numero art.:
109901
Materiale:
plastica
Livello di efficienza:
1.500 litri al giorno a 10 ° dH (durezza totale)
Attacco dell’acqua:
3/4“
Temperatura di in ingresso dell’acqua, in °C:
1 - 30
Capacità di collegamento, apparecchi:
1
Valore di accumulo per ogni cartuccia:
0
Pressione di esercizio:
2 - 6
Riserva di sale nel serbatoio della salamoia, in kg:
20
Consumo di sale, kg/rigenerazione:
0,7
Durata della rigenerazione in min:
45
Dimensioni (L x P x H) in mm:
238 x 465 x 478
Peso in kg:
9,2

4 Dati tecnici

4.1 Dati tecnici

Dati tecnici
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche!
Versione / caratteristiche
Progettato per: lavastoviglie professionali
Display digitale
Possibilità di impostazione:
– intervallo – ora – giorno della settimana – durezza dell’acqua – rigenerazione
Rigenerazione: portata o intervallo di tempo
8 / 30 109901
Dati tecnici
IT
Fig. 1
1. Valvola di regolazione con display digitale
2. Cartuccia filtrante
3. Coperchio del serbatoio della salamoia
4. Serbatoio della salamoia
5. Corpo esterno
6. Raccordi

4.2 Elenco dei componenti dell'apparecchiatura

109901 9 / 30
Dati tecnici
IT

4.3 Funzioni dell’apparecchiatura

Come funziona l’apparecchio
L’acqua dura contiene una combinazione di calcio (Ca), magnesio (Mg) e ferro (Fe). L’addolcimento viene utilizzato per rimuovere gli ioni con carica positiva utilizzando
una resina scambiatrice di ioni. Quando la resina scambiatrice di ioni perde la sua efficacia, viene attivata in un processo di rigenerazione.
Rigenerazione
La rigenerazione avviene risciacquando i depositi con una soluzione salina e scaricando gli ioni di calcio e magnesio assorbiti nell’acqua di scarico.
La rigenerazione avviene automaticamente in modo intelligente e logico: in base al consumo di acqua degli ultimi 7 giorni, il sistema seleziona autonomamente il
giorno della rigenerazione a un’ora prestabilita. Durante la rigenerazione (60 min), è
disponibile acqua non addolcita. Il processo di rigenerazione consiste in 4 cicli:
1. Reintegro dell’agente rigenerante
2. Risciacquo con soluzione di agente rigenerante
3. Controlavaggio
4. Risciacquo rapido
Struttura dell’addolcitore d’acqua
Il sistema è configurato per 0,7 kg di agente rigenerante per ogni rigenerazione. La
quantità di acqua addolcita tra una rigenerazione e l’altra è calcolata in base alla
formula:
Z = 1350x10 / Y
Z – indica la quantità di acqua addolcita tra le rigenerazioni, Y – indica la durezza dell’acqua esaminata secondo i dH (gradi di durezza
tedeschi).
Esempio di calcolo della quantità di acqua addolcita tra i processi di rigenerazione:
La durezza dell’acqua esaminata è di 15°dH. La quantità di acqua tra i processi di rigenerazione viene calcolata come segue:
Z = 1350 x 10/15 = 900 litri. Con una durezza dell’acqua di 15°dH, si otterranno 900 litri di acqua addolcita.
10 / 30 109901
Dati tecnici
IT
Grado di durezza
Acqua addolcita (L)
Durezza in gradi inglesi
Durezza in gradi francesi
PPM
Durezza in gradi tedeschi
12,5
18,0
178,6
10
1500
13,8
19,8
196,5
11
1364
15,0
21,6
214,3
12
1250
16,3
23,4
232,2
13
1154
17,5
25,2
250,0
14
1071
18,8
27,0
267,9
15
1000
20,0
28,8
285,8
16
938
21,3
30,6
303,6
17
882
22,5
32,4
321,5
18
833
23,8
34,2
339,3
19
789
25,0
36,0
357,2
20
750
26,3
37,8
375,1
21
714
27,5
39,6
392,9
22
682
28,8
41,4
410,8
23
652
30,0
43,2
428,6
24
625
31,3
45,0
446,5
25
600
32,5
46,8
464,4
26
577
33,8
48,6
482,2
27
556
35,0
50,4
5001
28
536
36,3
52,2
517,9
29
517
37,5
54,0
535,8
30
500
38,8
55,8
553,7
31
484
40,0
57,6
571,5
32
469
41,3
59,4
589,4
33
455
42,5
61,2
607,2
34
441
43,8
63,0
625,1
35
429
45,0
64,8
643,0
36
417
Tabella di efficienza Durezza dell’acqua (°)
109901 11 / 30
Dati tecnici
IT
46,3
66,6
660,8
37
405
47,5
68,4
678,7
38
395
48,8
70,2
696,5
39
385
50,0
72,0
714,4
40
375
Tab. 1
Norme, prescrizioni e regolamenti
• L’acqua utilizzata per l’alimentazione dell’apparecchio deve essere di qualità
potabile e soddisfare i requisiti delle norme inerenti all’utilizzo dell’acqua del servizio pubblico nel luogo in cui l’addolcitore è installato.
• Tutte le parti a contatto con l’acqua trattata devono essere realizzate in
materiale idrofugo.
Provvedere a che nel sito di trattamento dell’acqua sia installato un sistema di drenaggio del suolo. Il sistema di drenaggio è a carico dell’acquirente.
La temperatura massima dell’acqua di alimentazione non deve essere superiore a 30°C.
• Durante l’utilizzo non rimuovere l’addolcitore d’acqua.
• Per non perdere la garanzia, non aprire l’addolcitore d’acqua.
12 / 30 109901
Dati tecnici
IT
Posizione di
manutenzione
Posizione di by-pass
Posizione hut-off
Ingresso
Uscita
Ingresso
Uscita
Ingresso
Uscita
Fig. 2
Funzione di controllo
Valvola di regolazione
Prima dell’avviamento impostare l’ora attuale e la durezza dell’acqua espressa in
gradi. La valvola è preimpostata in modo che la rigenerazione avvenga alle 2:00 del
mattino a 20 gradi tedeschi.
Promemoria per il rabbocco del sale
Il sistema riconosce automaticamente il livello di sale nel serbatoio della salamoia a ogni rigenerazione. Se il livello di sale è inferiore alla norma, il sensore di sale basso lo comunica al sistema di controllo intelligente e sullo schermo viene
visualizzato l’allarme “SALT”. Ogni giorno dalle 19:30 alle 22:30 si attiva il cicalino per ricordare all’utente la
necessità di rabboccare il sale. Il sale deve essere rabboccato in tempo per evitare di utilizzare acqua non
addolcita. Quando sul display apparirà l’allarme “SALT”, il sale presente nel
serbatoio della salamoia basterà ancora per 2 o 3 processi di rigenerazione.
By-pass
Il collegamento by-pass consente una comoda installazione e manutenzione. Si verificano tre diversi tipi di condizioni quando la manopola di by-pass viene ruotata.
Serbatoio della salamoia ASCIUTTO
Il sistema riempie il serbatoio della salamoia ogni volta poche ore prima della rigenerazione per mantenerlo in gran parte asciutto, evitando in tal modo che il sale si accumuli sopra il serbatoio o fuoriesca.
109901 13 / 30
Dati tecnici
IT
Controllo SMART
L’addolcitore dell’acqua è dotato della più recente valvola di regolazione intelligente descritta di seguito.
Sistema di rigenerazione Up flow. A differenza dei sistemi Downflow, un
addolcitore con sistema Upflow dirige il flusso dell’acqua verso l’alto. L’acqua
scorre dal fondo del serbatoio della salamoia con un movimento vorticoso verso
l’alto attraverso la resina. Il sistema Upflow è un sistema ad alta efficienza.
Grazie alla rigenerazione con il getto d’acqua diretto verso l’alto il sistema può utilizzare il 30% di sale in meno.
Rigenerazione proporzionale. Il sistema rigenera la resina usata solo in base
alla situazione del consumo d’acqua. In questo modo si risparmia sale e si
mantiene la resina fresca. Modalità vacanza Quando il sistema deve rimanere inutilizzato per un lungo
periodo di tempo, la modalità vacanza consente di mantenere la resina fresca. La modalità vacanza può essere attivata, tenendo premuto, in modalità di
addolcimento, il tasto fino alla visualizzazione del messaggio HOLIDAY sul display. Per attivare la modalità vacanza, premere il tasto fino a quando il
messaggio HOLIDAY non sarà più visualizzato.
Se la valvola di regolazione non rileverà un consumo d’acqua superiore a 6 LPM (litri al minuto) o 85 LPD (litri al giorno) nei 4 giorni successivi, la valvola di
regolazione inizierà la rigenerazione al 100% all’ora impostata del 4° giorno e
rimarrà poi in modalità Stand-by nella posizione di funzionamento.
Se la valvola di regolazione non rileverà un consumo d’acqua superiore a 6 LPM (litri al minuto) o 85 LPD (litri al giorno), il controllore eseguirà solo un
controlavaggio di 5 minuti e un risciacquo rapido all’ora programmata il 2° e il 4°
giorno.
Se la valvola di regolazione rileverà un consumo d’acqua superiore a 6 LPM (litri al minuto) o 85 LPD (litri al giorno), la modalità vacanza verrà interrotta e la valvola di regolazione passerà alla modalità normale in base alle condizioni precedenti. La quantità di acqua viene aggiunta alle registrazione tramite la valvola di controllo.
14 / 30 109901
Installazione e uso
IT
PRUDENZA!
In caso di installazione, impostazione, uso, manutenzione o utilizzo non conforme dell’apparecchiatura esiste il rischio di danni a persone e cose.
Il posizionamento e l’installazione, così come le riparazioni, potranno
essere eseguiti solo da un servizio tecnico autorizzato, in conformità con le leggi vigenti in un dato paese.
NOTA BENE!
Il produttore non si assume alcuna responsabilità e non fornisce la
garanzia per danni attribuibili all’inosservanza delle prescrizioni o all’installazione non corretta.

5 Installazione e uso

5.1 Installazione

Informazioni per il tecnico installatore
Tutti i lavori di installazione e di manutenzione dell’addolcitore d’acqua devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato e autorizzato.
• Disimballare l’apparecchio e rimuovere tutti i materiali di imballaggio. Non rimuovere mai dall’apparecchio la targhetta dati né i segnali di avvertimento.
• Prima di installare l’addolcitore, l’apparecchio associato (lavastoviglie) deve
essere privo di depositi di calcare e gesso.
• Non installare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore e fiamme libere. Proteggere l’apparecchio dai raggi solari.
• Proteggere l’apparecchio dai danni meccanici.
• Se la pressione dell’acqua nel tubo di mandata dell’acqua supera i 6 bar, è necessario installare un riduttore di pressione sull’apparecchio.
• Gli accessori dell’addolcitore che sono a contatto con l’acqua devono essere
realizzati in materiale adatto.
Installare tutti i componenti in conformità alle linee guida per l’installazione di impianti di acqua potabile vigenti nel Paese.
La temperatura ambiente nel luogo di installazione deve essere al minimo di 10°C.
• Proteggere l’apparecchio dal gelo.
• Il luogo di installazione dell’apparecchio deve essere protetto da danni causati dall’acqua (ad es. da uno scarico a pavimento esistente). Il produttore non risponde per i danni causati dall’acqua.
109901 15 / 30
Installazione e uso
IT
ATTENZIONE! Se l’apparecchio è stato conservato e trasportato a temperatura inferiore a
0°C, prima di avviarlo a temperatura ambiente specificata, occorre
conservarlo nell’imballaggio originale al minimo per 24 ore.
Preparazione per l’installazione
L’utente deve provvedere ai seguenti preparativi sul luogo di installazione
1. Tubo di alimentazione dell’acqua con un raccordo 3/4" e una valvola di arresto.
2. Tubo di scarico dell’acqua (fognatura) con un’altezza massima di 100 mm, raccordo DN 50.
3. Presa 230 V / 50 Hz, 16A.
4. Scarico a pavimento nel locale di installazione.
5. A monte del sistema deve essere installato un filtro meccanico fine.
16 / 30 109901
Installazione e uso
IT
Fig. 3
1. Tubo di alimentazione dell’acqua con un raccordo 3/4" e una valvola di arresto
2. Alimentazione dell’acqua fredda
3. Filtro a pulizia meccanica
4. Presa elettrica
5. Valvola di regolazione
6. Serbatoio della salamoia
7. Gomito di scarico del troppopieno
8. Tubo flessibile per la rigenerazione
9. Traferro
10. Rete di fognatura
11. Scarico a pavimento
12. Acqua addolcita
Schema d’installazione
109901 17 / 30
Installazione e uso
IT
Fig. 4
Montaggio dell’addolcitore d’acqua
1. Una volta preparato per l’installazione, l’apparecchio deve essere collocato nel locale designato secondo il piano di installazione.
2. Collegare tutti i tubo di alimentazione e di scarico. I raccordi dell’apparecchio sono illustrati nella figura sottostante:
collegare all’apparecchio il tubo di alimentazione dell’acqua (2) e il
condotto fognario (1);
collegare il tubo flessibile dell’acqua di scarico (1/2“) al tubo di
collegamento (5) e al sistema di scarico o fognario:
ATTENZIONE! Il tubo di scarico deve essere sufficientemente permeabile da consentire
lo scarico di 5 l/m di acqua di lavaggio. Il tubo di scarico deve essere sufficientemente rigido da non rompersi e da non causare intasamenti e tracimazioni del serbatoio della salamoia, né un malfunzionamento del processo di rigenerazione.
– a monte dell’addolcitore d’acqua installare un filtro meccanico fine per
proteggere l’apparecchio contro i danni meccanici dai sedimenti delle tubature dell’acqua.
riempire il serbatoio della salamoia dell’addolcitore d’acqua con pastiglie
di sale;
– quindi aggiungere 3 litri d’acqua; – controllare tutti gli elementi di collegamento all’apparecchio, stringerli se
necessario;
collegare l’addolcitore d’acqua ad una presa singola provvista di messa a
terra.
18 / 30 109901
Installazione e uso
IT
Smontaggio e smaltimento
Al termine del periodo di utilizzo l’apparecchio verrà smontato (per essere
definitivamente distrutto o rottamato). Per lo smontaggio eseguire le operazioni, procedendo a ritroso.
ATTENZIONE! Per prima cosa, pulire accuratamente il sistema con acqua potabile pulita
e svuotare completamente i serbatoi e le tubature! Seguire le prescrizioni sulla salute e sicurezza sul luogo di lavoro!
Impostazioni preferite
L’apparecchio è impostato in fabbrica. La regolazione fine è eseguita dall’utente sul
loco.
1. Programmare la valvola di controllo (sezione 5.4).
2. Prima dell’avviamento impostare l’ora attuale e la durezza dell’acqua espressa in gradi di durezza tedeschi.
3. Controllare la durezza dell’acqua e inserire il valore corretto.
Su questa base, il sistema calcolerà la l’efficienza a cui avviare la rigenerazione. La
valvola di controllo è preimpostata in modo che la rigenerazione avvenga alle 2:00 del mattino a 20 gradi di durezza dell’acqua secondo la scala tedesca.
4. Aprire l’alimentazione dell’acqua dell’addolcitore.
La pressione dell’acqua deve essere compresa tra un minimo di 2,0 bar e un
massimo di 6,0 bar.
5. Spurgare il sistema, iniziando il processo di rigenerazione. Attivare la rigenerazione, tenendo premuto per 5 secondi il tasto (EXIT).
Sarà udibile il ronzio del motore elettrico ad indicare che la rigenerazione è in corso. Durante il processo di rigenerazione il sistema viene ventilato e il serbatoio della
salamoia viene riempito d’acqua. Subito dopo il completamento della rigenerazione, l’apparecchio è di nuovo pronto per il funzionamento. Durante la rigenerazione è
disponibile acqua dura.
109901 19 / 30
Installazione e uso
IT
Fig. 5

5.2 Collegamento elettrico

Verificare che i dati tecnici dell’apparecchio (vedi targhetta dati) siano conformi a quelli della rete elettrica locale.
• Collegare l’apparecchio ad una presa singola sufficientemente protetta con un contatto di protezione. Non collegare l’apparecchio a una presa multipla.
Il cavo di collegamento deve essere sistemato in modo tale da non poterlo
calpestare o inciampare.

5.3 Uso

Messaggi sul display
a – ora attuale b – informazione sul giorno della settimana c – unità: M3 - portata; PPM, dH, FH - unità di durezza dell’acqua, dH - durezza in
gradi tedeschi, FH - durezza in gradi francesi, kg - capacità di sostituire l’intera resina.
d fase del ciclo: Il lampeggio di questo messaggio significa che il controllo passa alla fase attuale del ciclo.
e controllo wireless: La visualizzazione di questo messaggio significa che l’unità wireless è può comandare la valvola.
f batteria di riserva: La batteria è installata. Il lampeggio di questo messaggio significa che il livello di carica della batteria è basso.
20 / 30 109901
Installazione e uso
IT
Fig. 6
Menù programmazione del tempo
Breve pressione – inserimento delle impostazioni dell’utente
Inserimento
Conferma e salvataggio delle impostazioni attuali
Tasto per incrementare
Aumento dei valori di impostazione
Tasto per ridurre
Riduzione del valori di impostazione
Uscita (Exit)
1. Breve pressione nella modalità di programmazione – ritorno alla fase precedente delle impostazioni
2. Lunga pressione (5 s) - la rigenerazione si attiva immediatamente
3. Breve pressione nella modalità di addolcimento - forza l’inizio della rigenerazione nel tempo programmato.
g rigenerazione della coda: L’inizializzazione della rigenerazione della coda significa che il controllore è in corso di rigenerazione.
h misuratore di portata: Quando il misuratore di portata è installato e lampeggia significa che il flusso attraversa il contatore.
i – apparecchio funziona: Se lampeggia, significa che il controllore passa alla posizione di funzionamento.
j – modalità impostazioni: Ai controlli nelle impostazioni dei dati. k – tipo di valvola: SOFT - valvola di addolcimento, FILTE - valvola filtrante.
Tasti di comando
109901 21 / 30
Installazione e uso
IT
Fig. 7
Batteria di riserva - collegamento e funzioni
NOTA BENE! La batteria di riserva non è compresa nella fornitura. Per l’apparecchio è necessaria una batteria a blocco 9V 6LR61. Per prolungare la durata della batteria occorre collegarla solo dopo aver
impostato correttamente la valvola di regolazione.
1. Togliere il coperchio dal vano batteria.
2. Collegare il morsetto della batteria alla batteria.
3. Quindi collocare la batteria nell’apposito vano.
Funzioni:
Dopo aver disattivato l’alimentazione in posizione di lavoro, la valvola di controllo rimane nella stessa posizione anche dopo il raggiungimento della rigenerazione. La batteria, il processore e il misuratore di portata funzionano normalmente. La rigenerazione saltata verrà recuperata non appena sarà
ripristinata l’energia elettrica.
In caso di interruzione di corrente in fase di rigenerazione, la batteria della
valvola di controllo rimane attiva e la valvola di controllo completa la fase
corrente e ritorna alla posizione di lavoro dove attende il ripristino dell’energia
elettrica. Quindi ritorna alla posizione di lavoro per continuare e completare le fasi di rigenerazioni rimanenti da eseguire.
22 / 30 109901
Installazione e uso
IT
1. Per attivare la modalità impostazioni,
premere il tasto .
2. Nella schermata principale premere il tasto per impostare il tempo.
Fig. 8
Lampeggia l’indicatore delle ore.
3. Impostare le ore, premendo il tasto
o .
4. Per salvare le impostazioni, premere il tasto .
Fig. 9
Lampeggia l’indicatore dei minuti.
5. Impostare i minuti, premendo il tasto
o .
6. Per salvare le impostazioni, premere il tasto .
Fig. 10

5.4 Impostazioni

Impostazioni
L’apparecchio è impostato in fabbrica. La lingua default è quella tedesca. Per impostare altre opzioni, seguire i passi delle impostazioni riportate nella tabella
a seguire o contattare il servizio di assistenza.
109901 23 / 30
Installazione e uso
IT
Lampeggia l’indicatore del giorno della settimana.
7. Impostare i giorno della settimana, premendo il tasto o .
8. Per salvare le impostazioni, premere il tasto .
Fig. 11
Lampeggia l’indicatore del giorno del superamento.
9. Impostare i giorno del superamento, premendo il tasto o .
10. Per salvare le impostazioni, premere il tasto .
Fig. 12
Lampeggia l’indicatore del tempo di rigenerazione.
11. Impostare il tempo di rigenerazione, premendo il tasto o .
12. Per salvare le impostazioni, premere il tasto .
Fig. 13
Quando arriverà il tempo previsto per la manutenzione, nella schermata alternerà l’indicatore informale e l’allarme.
Fig. 14
24 / 30 109901
Installazione e uso
IT
13. Premere il tasto per interrompere l’allarme e tornare alla schermata principale.
Fig. 15
Lampeggia l’indicatore della durezza dell’acqua.
14. Impostare il grado di durezza
dell’acqua (dH) in ingresso, premendo
il tasto o .
15. Per salvare le impostazioni, premere il tasto .
Fig. 16
Lampeggia l’indicatore dell’alimentazione
elettrica.
16. Disattivare il segnale acustico, premendo il tasto quando
l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
Fig. 17
109901 25 / 30
Installazione e uso
IT
17. Tenere premuto per 3 s il tasto nella schermata principale per attivare la modalità vacanza.
Sul display compare il messaggio illustrato di sinistra.
18. Premere di nuovo il tasto per disattivare il messaggio.
Fig. 18
Avviamento manuale della rigenerazione
19. Premere per 5 s il tasto nella schermata principale.
La valvola di regolazione attiva la rigenerazione immediatamente.
Premendo di nuovo il tasto si passa alla fase successiva del ciclo.
Fig. 19
Non è possibile localizzare la posizione di partenza
Fig. 20
Rilevamento automatico e memorizzazione degli errori del sistema
La valvola di regolazione visualizza automaticamente tutti gli errori del sistema rilevati e avverte l’utente sul display. Le informazioni dettagliate sono le seguenti:
26 / 30 109901
Installazione e uso
IT
Il sensore ottico non riceve il segnale
Fig. 21
Il motore elettrico è bloccato o blocca la posizione di start impropria
Fig. 22
Il display digitale non è collegato correttamente alla valvola di regolazione (cavo e radio)
Fig. 23
109901 27 / 30
Pulizia e manutenzione
IT
Problema
Possibile causa
Rimedio
Il controllore non esegue la rigenerazione automaticamente
Scollegare il cavo del contatore
Ricollegare il cavo del contatore
Guasto al trasformatore
Sostituire il trasformatore
Guasto al controllore o al sensore
Contattare il servizio di assistenza
Sostituire o riparare i componenti
La durezza
dell’acqua tratta è
superiore al valore impostato
La valvola di by-pass non è in posizione di lavoro
Portare la valvola di by-pass nella posizione di lavoro
Tubo di alimentazione
dell’acqua e/o tubo di
scarico non è installato in modo corretto
Installare correttamente il tubo
di alimentazione dell’acqua e/o
tubo di scarico

6 Pulizia e manutenzione

1. Controllare sistematicamente l’apparecchio di trattamento dell’acqua.
2. Controllare la tenuta dei raccordi. In caso di mancata tenuta dei raccordi e delle guarnizioni, provvedere alla loro rimozione e se necessario, sostituire.
3. Controllare i tubi flessibili per le piegature; i tubi flessibili piegati vanno sostituiti.
4. I tubi flessibili vanno sostituiti sistematicamente al massimo dopo 5 anni o prima se non sono a tenuta.
5. Per la pulizia non usare prodotti chimici aggressivi, né soluzioni o prodotti detergenti.
6. La manutenzione degli elementi di controllo e la revisione tecnica dell’intero apparecchio devono essere effettuate ogni 3 anni da un tecnico qualificato e specializzato.

7 Possibili malfunzionamenti

Mögliche
La tabella a seguire riporta le descrizioni delle possibili cause e dei metodi di rimozione dei malfunzionamenti o degli errori rilevati durante l'uso del dispositivo. Qualora non sia possibile eliminare i problemi, contattare il servizio assistenza.
In tale caso assicurarsi di citare il numero di articolo, il nome del modello e il numero di serie. Questi dati si trovano sulla targhetta dati del frigorifero.
28 / 30 109901
Possibili malfunzionamenti
IT
Problema
Possibile causa
Rimedio
La durezza
dell’acqua tratta è
superiore al valore impostato
La durezza dell’acqua in
ingresso è superiore al valore impostato
Resettare la durezza dell’acqua in ingresso
La resina è contaminata o non idonea
Contattare il servizio di assistenza tecnica e far sostituire la resina
Concentrazione o quantità di sale insufficiente
Mantenere sempre il serbatoio della salamoia pieno di sale.
Pulire una volta all’anno.
L’apparecchio non
preleva la soluzione di sale
Tubo di scarico o regolatore di flusso ostruito
Pulire il tubo di scarico e il regolatore di flusso
Iniettore ostruito
Pulire l’iniettore, sostituirne il
corpo esterno
assenza di acqua nel serbatoio della salamoia
Controllare che il regolatore di flusso non sia ostruito. Assicurarsi che il galleggiante di sicurezza non sia bloccato
Gusto salmastro dell’acqua trattata
Bassa di pressione nel tubo di alimentazione dell’acqua
Installare una pompa di rilancio per aumentare la pressione in ingresso dell’acqua
Il tubo di scarico è bloccato
Rimuovere l’ostruzione
Flusso costante nello scarico
Perdita di controllo interna
Pulire la valvola, installarla di nuovo
Contattare il servizio di assistenza
Un perno si è inceppato nella salamoia
109901 29 / 30
Smaltimento
IT
Le apparecchiature elettriche sono provviste di questo simbolo. Le apparecchiature elettriche devono essere smaltite e riciclate in modo corretto, in pieno rispetto dell’ambiente naturale. Non gettare le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti domestici.
Scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica e
rimuovere il cavo di collegamento.

8 Smaltimento

Apparecchiature elettriche
Le apparecchiature elettriche devono essere consegnate nei centri di raccolta specializzati.
30 / 30 109901
Loading...