Gracias por haber adquirido uno de nuestros productos.
Las instrucciones de uso y mantenimiento que le brida este manual aseguran una larga
duración y funcionamiento de la máquina que ha comprado.
Sígalas atentamente.
La máquina ha sido proyectada y fabricada con las últimas innovaciones tecnológicas.
Por favor, utilícela con cuidado.
Su satisfacción es nuestra mejor recompensa.
LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR LA MÁQUINA.
ATENCIÓN: EL INCUMPLIMIENTO, AUNQUE SEA PARCIAL, DE LAS NORMAS INDICADAS EN
ESTE MANUAL ANULA LA GARANTÍA DEL PRODUCTO Y EXIME AL FABRICANTE DE TODA
RESPONSABILIDAD.
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
ÍNDICE Página
ADVERTENCIAS 117
1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 119
1.1 Descripción de la máquina 119
1.2 Características de la máquina 121
1.3 Datos técnicos 121
2. CUADRO DE MANDOS Y SIMBOLOGÍA 122
2.1 Pulsadores 122
2.2 Display 122
3. FUNCIONAMIENTO 123
3.1 Puesta en marcha de la máquina 123
3.1.1 Encendido 123
3.1.2 Empezar el ciclo de lavado 123
3.1.3 Apagado 124
3.2 Carga vajillas y cuberterías 125
3.3 Empleo de detergente 125
3.4 Empleo de abrillantador 126
3.5 Dispositivo bomba de vaciado 127
3.6 Dispositivo de regeneración (opcional) 127
3.7 Enjuague frío suplementario (opcional) 128
ES
ADVERTENCIAS 129
4. ECOLOGÍA 129
4.1 Consejos para el uso de la energía, el agua y los aditivos 129
5. RESPECTO DE LAS NORMAS DE HIGIENE Y H.A.C.C.P. 129
7.2.1 Características ambientales de instalación 131
7.2.2 Conexión eléctrica - Características 131
7.2.3 Conexión hidráulica - Características 132
7.2.4 Características del agua de alimentación 132
7.2.5 Aspiración de vapores 132
pág. 115
ES
7.3 Instalación 133
7.3.1 Desplazamiento del producto 133
7.3.2 Conexión eléctrica 133
7.3.3 Conexión hidráulica 133
7.3.4 Puesta en funcionamiento 133
8. SEÑALACIONES Y ALARMAS 134
8.1 Señalaciones 134
8.2 Alarmas 134
9. MEDIO AMBIENTE 139
9.1 Embalaje 139
9.2 Eliminación 139
10. AVERÍAS: CAUSAS Y SOLUCIONES 139
11. DECLARACIÓN EU 141
pág. 116
ES
ADVERTENCIAS
Conserve este manual de instrucciones junto con la máquina para futuras
consultas. En caso de venta o cesión de la máquina, entréguelo al nuevo
usuario para que éste pueda leer las instrucciones de funcionamiento
y las advertencias. Lea atentamente el manual antes de utilizar la máquina.
• Las adaptaciones para poder conectar el lavavajillas a la redes de electricidad
y agua deben ser realizadas exclusivamente por técnicos matriculados.
• El usuario no debe realizar ninguna operación de reparación o mantenimiento. En caso
de necesidad, llame a un técnico cualifi cado y/o matriculado.
• El personal cualifi cado sólo puede acceder al cuadro de mandos tras quitar la tensión.
• La asistencia de esta máquina debe ser realizada por personal autorizado.
Nota: utilice sólo repuestos originales. De lo contrario, quedan sin efecto la
garantía y la responsabilidad del fabricante.
• No utilices tubos de carga agua viejos, pero exclusivamente tubos de carga
nueva.
• Para las operaciones de limpieza, aténgase exclusivamente a cuanto descrito en el
manual (cap. 6).
• Esta máquina debe ser utilizado únicamente por personas adultas. Esta es una máquina
para uso profesional: debe ser utilizada por personal cualifi cado y instalada y reparada
exclusivamente por una asistencia técnica cualifi cada. El fabricante se exime de toda
responsabilidad si el uso, el mantenimiento o la reparación son inadecuados.
• La máquina puede ser utilizado por niños debidamente capacitado y no bajo de los 15
años. No puede ser utilizado por personas reducidas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales, o por falta de experiencia o conocimientos necesarios.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento destinado a ser realizada por el usuario no deben ser
llevadas a cabo por niños sin supervisión.
• Después del uso, al final de la jornada y para realizar cualquier operación de
mantenimiento, es obligatorio desconectar de la red de suministro eléctrico del
lavavajillas siguiendo este procedimiento:
Apagar el aparato en el panel de control.
Vaciar las cubas.
Interrumpir la alimentación eléctrica mediante el interruptor magneto térmico
omnipolar (interruptor general a pared).
Cerrar los grifos de suministro de agua.
El incumplimiento de lo anterior señalado es una negligencia grave del uso
y puede generar daños graves a los bienes y las personas, de los cuales el
fabricante no será responsable.
Nota: El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales
causados por la inobservancia de las normas citadas.
pág. 117
ES
pág. 118
1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
1.1 Descripción de la máquina
Interruptor de pared:
Su instalación debe
ser realizada por el
instalador
ES
Cuadro de mandos
Puerta
Equipo estándar máquinas cesta de 500x500 mm:
nr. 1 Cesto para vasos
y
nr. 1 Cesto para platos 500x500 mm
Capacidad:
12 platos hondos
18 platos llanos
Ø máximo de 390 mm
Equipo estándar máquinas cesta de 500x500 mm:
nr. 1 Insertador de cucharillas
pág. 119
ES
Equipo estándar máquinas cesta de 400x400 mm:
A) nr. 2 cestas cuadradas
vasos 400x400 mm
o
B) nr. 2 cestas redondas Ø 400 mm
nr. 1 soporte para cesta redonda
Dotación B)
Dotación A)
Equipo estándar máquinas cesta de 400x400
mm:
nr. 1 Insertador de cucharillas
y
nr. 1 inserto platos pequeños
pág. 120
Opcional:
Regeneración
Opcional:
Sensor de falta de
detergente/abrillantador
ES
El lavavajillas, para su funcionamiento, requiere su conexión a 3 redes:
• eléctrica;
• hídrica;
• desagüe.
Esta máquina de funcionamiento cíclico realiza un lavado con detergente a 60°C y un aclarado a 82°C con introducción
de abrillantador.
La máquina ha sido diseñado para lavar platos, vasos y demás piezas de vajilla o menaje con residuos de alimentación
humana.
Su utilización para otro uso es inadecuado y está prohibido.
NO lave objetos distintos de los indicados o contaminados con gasolina o pintura, piezas de acero o hierro, objetos frágiles
o realizados con materiales que no resistan el proceso de lavado.
No utilice productos químicos corrosivos, ácidos o alcalinos, disolventes o detergentes a base de cloro.
No abra la puerta de la máquina mientras está en funcionamiento.
La máquina está dotada de un dispositivo de seguridad que, en caso de apertura accidental de la puerta, bloquea
inmediatamente el funcionamiento para evitar que se derrame el agua.
Acuérdese de apagar siempre la máquina y de vaciar la cuba antes de realizar cualquier operación en su interior (limpieza, etc.).
La máquina está dotada del dispositivo bomba de vaciado.
El dispositivo bomba de vaciado permite mantener el nivel de agua adecuado en la cuba durante el ciclo.
Para vaciar completamente la cuba al fi nal del día, véase apartado
El accesorio opcional recuperador térmico reduce la emisión de vapor en el ambiente, recuperando la energia que se
perdería desde el techo, por efecto de la condensación, reduciendo el vapor en el momento de la apertura de la puerta.
1.2 Características de la máquina
La máquina produce un nivel de ruido inferior a los 65 dB(A).
1.3 Datos técnicos
RoHS
/QFGN(COKN[&9::::
/#:
/#:
&'5%4+26+10
IPXX
ÄM2C
ZZ°%
/QFGN%QFG
506[RG&9::::::
A
B
80*<ZZ#
ZZZZ9
C
*1
3.5 Dispositivo bomba de vaciado.
A Alimentación eléctrica
B Potencia total instalada
C Presión dinámica
D Grado de aprotección envoltorios
E Absorción total de corriente
D
E
ZZZkcal
ModelS/N
FAMIGLIA PRODOTTO
FAMILY PRODUCT
FAMILLE DU PRODUIT
FAMILIA PRODUCTO
FAMILIE DES PRODUKTES
Model DW XXXX
ANNO
YEAR
ANNÉE
AÑO
JAHR
S/N DW X xxxxxxx
NUMERO DI SERIE
SERIAL NUMBER
NUMÉRO DI SÉRIE
NUMERO DI SERIE
SERIENNUMMER
A) Pulsador de encendido/STAND BY
B) Pulsador de regeneración (opcional)
C) Pulsador de descarga
D) Pulsador de enjuague en frío suplementario (opcional)
E) Pulsador info
F) Pulsador START inicio ciclo/selección ciclo
G) Display
2.2 Display
55°C
70°C
E
P1
Las indicaciones de la pantalla, cuando la máquina está lista, se enumeran a continuación:
1) Icono de estado del tanque. Si la letra T es roja, el elemento de calefacción está activo.
2) Temperatura cuba
3) Temperatura calderín
4) Icono de estado del calderín. Si la letra B es roja, el elemento de calefacción está activo.
5) Código de ciclo
6) Nombre ciclo
7) Icono
pág. 122
ES
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Puesta en marcha de la máquina
3.1.1 Encendido
• Controle que el fi ltro de aspiracion de la bomba esté bien alojado en su sede en el fondo de la
cuba (ver fi g. 1).
El fi ltro debe limpiarse cada 20 ciclos de lavado y cuando sea necesario.
Está prohibido poner en marcha la máquina sin filtro.
• Introduzca los fi ltros de superfi cie (ver fi g. 1).
• Cierre la puerta de la máquina.
fi g. 1
• La máquina se sitúa en STAND-BY. En la pantalla G se leerá: el símbolo , fecha y hora y un eventual mensaje de
operaciones que se necesitan realizar por el usuario.
La tecla
la luz de la tecla B se vuelve azul.
• Mantenga pulsada la tecla
• Durante los primeros 4 segundos, la tecla Start F se vuelve verde y en la pantalla G aparece el último ciclo realizado antes
de apagar la máquina. Durante este tiempo, es posible preseleccionar el ciclo para comenzar a lavar.
Mantenga presionada la tecla Start F para desplazarse por la lista de ciclos, hasta que aparezca el deseado. Suelta la tecla.
Esta función permite ahorrar tiempo en la fase de inicio si se selecciona un ciclo con temperaturas de funcionamiento más
bajas (es decir: Enjuague 70°C en lugar de 82°C). La tecla
• Si el tanque no se drena después del uso o si la temperatura del agua del tanque es inferior a 50°C, la máquina drena
el tanque. En cualquier caso, recuerde que si no se utiliza la máquina, el tanque debe drenarse (ver ADVERTENCIAS).
Incluso si el tanque está vacío, la bomba de drenaje funciona durante unos segundos para eliminar cualquier residuo de agua.
• La máquina procede al llenado y calentamiento del tanque, por pasos. En la pantalla
DE AGUA y CALENTAMIENTO.
Presionando la tecla Info E es posible visualizar las temperaturas del tanque y la caldera.
La máquina está lista para lavar cuando se llenan el tanque come la caldera y se alcanzan las temperaturas establecidas.
A se pone de color rojo. La tecla C se pone de color azul. Si la máquina cuenta con el ablandador de agua (opcional),
3.1.2 Empezar el ciclo de lavado
• Introduzca el cesto con la vajilla (ver apartado 3.2). Los platos deben colocarse correctamente.
• Si el ciclo deseado no se ha seleccionado antes, es posible hacerlo\\ en este momento manteniendo presionada la tecla
Start F.
En la pantalla aparecen los programas disponibles en serie.
En el momento que aparece el programa adecuado, soltar el botón.
Programas disponibles:
• Abra el grifo del agua.
• Encender el interruptor general de pared.
A. La tecla A se pone de color verde.
Start F se pone de color rojo.
G se alternan los mensajes LLENADO
Código
de ciclo
P0PERSONALIZADO****Ciclo de drenaje parcial con tiempo y temperaturas
H+HYGIENE PLUS620"
P1VASOS - CORTO60"60"Ciclo de drenaje parcial con temperatura de
P2VASOS - Mediano120"120"
P3VASOS - LARGO180"180"
P4PLATOS - ESTANDAR90"90"Ciclo de drenaje parcial con temperatura de
P5PLATOS - LARGO120"180"
P6AGUA LIMPIA - ESTANDAR120"180"Ciclo de drenaje total con temperatura de enjuague
P7AGUA LIMPIA - LARGO170"360"
*El tiempo indicado es válido solo si la máquina ha alcanzado la temperatura establecida de la caldera. (excepto por el
ciclo
H+)
**El ciclo P0 es un ciclo personalizable de acuerdo con las necesidades del usuario, debe ser confi gurado durante la
instalación de la máquina por el técnico.
***El tiempo indicado para el ciclo H+ es válido solo si la cuba y el calderín han alcanzado la temperatura de ajuste.
Nombre cicloIconoDuración total*Notas
Cesta 40 Cesta 50
ajustables
***
620"
***
Ciclo de drenaje parcial con temperatura de lavado
a 65°C y temperatura de enjuague a 87°C
enjuague a 70°C
enjuague a 82°C
a 82°C
pág. 123
ES
• Cierre la puerta. Empezar el ciclo de lavado presionando la tecla
La pantalla muestra un porcentaje que indica el progreso del ciclo. En la parte inferior de la pantalla se muestra la fase del
ciclo (lavado, drenaje o enjuague). La tecla
Si la puerta está abierta, la tecla
pantalla indica PUERTA ABIERTA.
• Mantenga presionada la tecla Start F por aproximadamente 2 segundos para detener el ciclo.
El porcentaje se restablece si se detiene el ciclo.
• Al fi nal del ciclo, la tecla Start F parpadea alternativamente en azul/verde. La pantalla muestra el valor del 100% y el
mensaje
FIN DE CICLO.
Start F se enciende en rojo y el ciclo no se puede iniciar. Al presionar la tecla Start F, la
55°C70°C
Lavado
Si está habilitado, un timbre señala el fi nal.
Nota: Al fi nal del ciclo con la puerta cerrada, los objetos no se secan. La máquina está equipada con un dispositivo que
permite la apertura parcial de la puerta, para permitir que el vapor fl uya gradualmente. Mantenga la puerta en esta posición
por unos segundos y luego ábrala para quitar la cesta (ver fi gura 2).
Start F se pone de color azul.
55°C70°C
Fin de ciclo
Start F.
STOP
fi g. 2
N.B.:
Le aconsejamos cambiar el agua de la cuba 2 veces al día, mediante nuevo relleno, y cada vez que se resulte necesario.
La máquina está programada para vaciar automáticamente cada 30 ciclos.
3.1.3 Apagado
• Mantenga pulsada la tecla A hasta que se vuelva rojo.
• Para vaciar completamente la cuba pulse la tecla C que activa la bomba de desagüe (ver párrafo 3.5).
• Al fi nal de la jornada limpie la máquina (ver capítulo 6 Mantenimiento).
• Cierre el grifo del agua.
• Apague el interruptor general de pared.
pág. 124
ES
3.2 Carga vajillas y cuberterías
Antes de poner los platos en la máquina, realizar una exhaustiva deshacerse de los residuos de
comida.
No es necesario enjuagar los platos bajo el agua antes de la carga.
PRECAUCIÓN: No lave artículos contaminados con gasolina, pintura, piezas de hierro o
acero, cenizas, arena, cera, grasa. Estas sustancias dañan la máquina. No objetos frágiles
o de material no es resistente al proceso de lavado.
fi g. 3
fi g. 4
• Asegúrese de que las vajillas más pequeñas no se caigan de las cestas.
• Compruebe que la girante del lavado gire libremente y no estén bloqueados por platos demasiado altas o demasiado
prominente. Realizar algunas rotaciones manual de las girantes para controlar.
Ciertos alimentos como las zanahorias, los tomates, salsa de tomate, colorantes naturales, pueden contener sustancias
que, en grandes cantidades, pueden alterar el color de la vajilla y piezas de plástico.
Cualquier decoloración no signifi ca que el plástico no es resistente al calor.
Las vajillas non idóneos al lavado en lavavajillas
No son idóneos al lavado en lavavajillas:
• Vajilla y cubertería de madera o piezas de madera; la madera a altas temperaturas, se deforma y pierde sus propiedades.
Además, los adhesivos utilizados no son adecuados para tratamiento en el lavavajillas; una consecuencia podría ser el
desprendimiento de los mangos.
• Piezas de artesanía, jarrones de valores o vasos decorados.
• Vajillas en plástico non termoresistente.
• Los objetos de cobre, latón, peltre o aluminio pueden decolorar o se vuelve opaco.
• Las decoraciones en vidrio, después de un cierto número de lavados, puede perder brillo.
• Los vasos delicados o artículos de cristal, si se lavan a menudo, puede salir opaco.
Le recomendamos de adquirir sólo vajillas y los cubiertos en forma es apto para lavavajillas.
Después de varios lavados, el vidrio puede ser opaco.
Es obligatorio repetir el ciclo de lavado al final del ciclo si los platos no están limpios o probar aunque
tenían residuos de lavado (vasos, tazas, tazones ecc.) con líquido en su interior.
3.3 Empleo de detergente
La máquina incluye de serie un dosifi cador de detergente. La máquina aspira automáticamente el producto.
Utilizar detergente NO ESPUMOSO adecuado para máquinas lavavasos y lavavajillas industriales.
Se recomienda el empleo de detergentes líquidos de buena calidad.
La dosis es indicada por el fabricante según la dureza del agua.
Una correcta dosifi cación del detergente es fundamental para un lavado efi caz.
Cuando se acaba el detergente en el depósito el mensaje FALTA DE DETERGENTE aparece en la pantalla (si está presente
el opcional "Sensor de falta de detergente/abrillantador"). Se emite una advertencia audible a intervalos de un minuto.
Observe las siguientes medidas:
• Vajillas y cuberterías no deben estar metidas unas dentro de otras, cubriéndose.
• Coloque las vajillas de manera que todas las superficies se puede llegar por agua,
contrariaramente los platos no se pueden lavar.
• Asegúrese de que todos las vajillas están en una posición estable y que los contenidores con
cavidad (tazas, vasos, tazones ecc.) non se volcano.
• Colocar en la cesta todos los contenedores, como tazas, vasos, ollas, etc,
hacia abajo.
• Colocar los recipientes en una posición inclinada con excavaciones profundas, de modo que
el agua pueda fl uir.
con la abertura
ATENCION
FALTA DE
DETERGENTE
pág. 125
ES
Al presionar la tecla Info E, la pantalla vuelve al estado de máquina lista. La señal se desplaza en la parte inferior de la
pantalla alternativamente al nombre del ciclo.
La señal permanece hasta que se vuelve a llenar el tanque de detergente.
55°C
70°C
P1
FALTA DE DETERGENTE
3.4 Empleo de abrillantador
La máquina incluye de serie un dosifi cador de abrillantador. La máquina aspira automáticamente el producto.
El enjuague debe ser adecuado para máquinas lavavasos y máquinas industriales. Se recomienda confi ar a los revendedores
especializados en el sector.
Cuando se acaba el abrillantador en el depósito el mensaje
presente el opcional "Sensor de falta de detergente/abrillantador"). Se emite una advertencia audible a intervalos de un minuto.
FALTA DE ABRILLANTADOR aparece en la pantalla (si está
ATENCION
FALTA DE
ABRILLANTADOR
Al presionar la tecla Info E, la pantalla vuelve al estado de máquina lista. La señal se desplaza en la parte inferior de la
pantalla alternativamente al nombre del ciclo.
La señal permanece hasta que se vuelve a llenar el tanque de detergente.
55°C
70°C
P1
FALTA DE ABRILLANTADOR
pág. 126
ES
3.5 Dispositivo bomba de vaciado
La máquina está equipada de estándar con una bomba de desagüe. Regula el nivel de agua del tanque durante los ciclos
de lavado. Al fi nal de la jornada laboral, vacía el tanque.
Para proceder al drenaje, tanto con la máquina encendida como en el modo de STAND-BY, presione la tecla C hasta que
la pantalla muestre el mensaje
DESAGÜE.
DESAGÜE
Con puerta serrada la tecla Start F parpadea en color azul.
Una vez terminado el desagüe la máquina se sitúa automáticamente en
3.6 Dispositivo de regeneración (opcional)
El descalcifi cador se pone en marcha automáticamente, si la máquina dispone de este accesorio opcional.
Cuando es necesario, realiza un mini-ciclo que dura 120". En esta fase, se lee la letra
STAND-BY.
R en la pantalla(abajo a la derecha).
55°C
70°C
P1
VASOS - CORTOR
Si es necesario el ciclo se pone en marcha mientras se produce el llenado de la cuba. Si se pone en marcha durante el
lavado, este dura más tiempo.
La máquina está programada para avisar periódicamente que es necesaria una regeneración manual total de unos 20 min.
Cuando en la pantalla aparece
de la pantalla) actuar de la siguiente manera:
• Para comenzar un ciclo de regeneración completo, con la máquina en modo de
presionada la tecla B por aproximadamente 3 segundos. La tecla Start F se pone color azul y parpadea.
• Durante el ciclo, en la pantalla aparecen las fases del ciclo y el porcentaje indica el estado.
• No se puede interrumpir el ciclo de lavado y en esta fase el funcionamiento normal está bloqueado.
• Una vez acabado el ciclo la máquina se sitúa en STAND-BY.
Nota: Para llevar a cabo un ciclo de regeneración correcto es necesario que el recipiente de sal contenga sal. En caso de
falta de sal, se avisa al usuario con el mensaje FALTA DE SAL y suena un timbre a intervalos regulares.
PULSAR TECLA CICLO REGENERACION (mensaje de desplazamiento en la parte inferior
STAND-BY y la puerta cerrada, mantenga
ATENCION
FALTA DE SAL
pág. 127
ES
Al presionar la tecla Info E, la pantalla vuelve al estado de máquina lista. La señal se desplaza en la parte inferior de la
pantalla alternativamente al nombre del ciclo.
La advertencia persiste hasta que se llena el recipiente de sal.
55°C
70°C
P1
FALTA DE SAL
Para agregar sal, abra la puerta de la máquina y desenrosque el tapón del contenedor de sal dentro del tanque.
Use sal específi ca para la regeneración con grano grueso (1-4 mm), prestando especial atención para no dispersarla en el
fondo del tanque. Una fuerte concentración de sal puede afectar negativamente el funcionamiento correcto y la vida útil de
la máquina y generar óxido y corrosión del acero. Una vez lleno, enroscar el tapón correctamente.
Si la dureza del agua es superior a 35°f se aconseja instalar un ablandador externo.
3.7 Enjuague frío suplementario (opcional)
Si la máquina está equipada con una función Enjuague frío suplementario (opcional), y esto está habilitado, después del
ciclo de enjuague normal, se realiza un enjuague en frío adicional durante aproximadamente 10 segundos con agua corriente.
Para iniciar el ciclo opcional, con la máquina encendida, presione la tecla
El símbolo aparece en la pantalla.
El ciclo opcional está activo hasta que se vuelva a presionar la tecla
D.
D. En este momento el icono desaparece.
55°C
70°C
P1
VASOS - CORTO
pág. 128
ES
ADVERTENCIAS:
• Acompañe la puerta durante la apertura y el cierre.
• No apoyar ningún tipo de material encima de la máquina.
• La máquina posee un grado de protección contra salpicaduras accidentales de agua IP (ver etiqueta datos técnicos
en la máquina), pero no está protegida contra chorros de agua a presión; se aconseja no utilizar sistema de limpieza
a presión.
• No sumerja las manos desnudas en el agua que contiene el detergente. Si sucede esto, lávelas en seguida con
abundante agua y compruebe las instrucciones de emergencia del fabricante del detergente.
• Para utilizar este aparato es preciso observar algunas reglas importantes:
1) no toque nunca el aparato con las manos o los pies húmedos;
2) no utilice nunca el aparato con los pies descalzos;
3) no instale el aparato donde pueda recibir chorros de agua.
• Después del uso, al final de la jornada y para realizar cualquier operación de mantenimiento, es preciso
desconectar la máquina de la corriente eléctrica abriendo el interruptor de servicio y el interruptor general de
pared que debe ser instalado por el instalador oficial. Además, cierre la llave de paso del agua.
• No obstruya las rejillas de aspiración o de disipación.
• No utilice agua para apagar incendios en los componentes eléctricos.
ATENCIÓN: LA LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA MÁQUINA DEBE REALIZARSE POR LO MENOS 10 MINUTOS
DESPUÉS DE HABERLA APAGADO.
ATENCIÓN: ESTÁ PROHIBIDO INTRODUCIR LAS MANOS Y/O TOCAR LAS PIEZAS SITUADAS EN EL FONDO DE
LA CUBA DURANTE Y/O AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO.
4. ECOLOGÍA
4.1 Consejos para el uso de la energía, el agua y los aditivos
Dosifi cación de la sal: En cada ciclo de regeneración la máquina inyecta en las resinas la cantidad de sal
predefi nida por el fabricante. Es importante efectuar la regeneración con la frecuencia que se indica en el apartado
3.6 Dispositivo de regeneración para no desperdiciar sal e impedir que se formen incrustaciones.
De ser posible utilizar la máquina cuando está completamente cargada: Con ello se evita el desperdicio de detergente,
abrillantador, agua y electricidad.
Detergentes y abrillantadores: Utilizar detergentes y abrillantadores biodegradables. Volver a calibrar la dosis según la
dureza del agua al menos una vez al año: una dosis elevada contamina ríos y mares, una dosis insufi ciente perjudica el
lavado y/o la higiene de la vajilla.
Temperatura de la cuba y del calentador: El fabricante programa las temperaturas de la cuba y del calentador para obtener
los mejores resultados con la mayoría de los detergentes de venta en el mercado. El instalador puede modifi car las
temperaturas para adaptarlas al detergente utilizado.
Limpieza: Limpiar la vajilla con agua a temperatura ambiente para ablandar las grasas animales. Dejar la vajilla en remojo
con agua caliente para ablandar las incrustaciones.
Notas: Limpiar la vajilla cuanto antes para evitar que la suciedad se seque y no comprometer la efi cacia del lavado.
Para un lavado efi ciente se aconseja limpiar y realizar el mantenimiento de la máquina con regularidad (véase cap.
Mantenimiento).
No respetar las recomendaciones del manual puede significar mayor consumo de energía, agua y detergente, con
el consiguiente aumento de los costes de empleo y/o la disminución de las prestaciones.
6
5. RESPECTO DE LAS NORMAS DE HIGIENE Y H.A.C.C.P.
• Durante el primer encendido de la máquina no se puede empezar una fase de lavado si no se ha alcanzado la temperatura
programada. Durante el lavado la máquina no efectúa el aclarado hasta que el calderín no ha alcanzado la temperatura
programada.
• Limpiar la vajilla para no que no se atasquen los fi ltros, las boquillas y los tubos.
• Vaciar la cuba de lavado y limpiar los fi ltros al menos dos veces al día.
• Comprobar si la dosis de detergente y abrillantador corresponde con la que aconseja el proveedor. Por la mañana, antes
de utilizar la máquina, controlar si la cantidad de producto de los recipientes es sufi ciente.
• Limpiar la base de apoyo de la vajilla.
• Quitar el cesto del lavavajillas con las manos o los guantes limpios para no contaminar los cubiertos.
• No secar o lustrar los cubiertos con bayetas, cepillos ni paños no estériles.
pág. 129
ES
6. MANTENIMIENTO
6.1 Mantenimiento ordinario
ATENCIÓN: La máquina no está protegida contra los chorros de agua a presión, por lo tanto NO utilizar
estos sistemas de limpieza contra la carrocería.
Pida a su vendedor de productos de limpieza información detallada sobre métodos y productos para
el saneamiento periódico de la máquina.
No utilice lejía ni detergentes a base de cloro para limpiar la máquina.
El perfecto funcionamiento de la máquina depende de la limpieza, que deberá realizarse al menos una vez al día del
siguiente modo:
• Ponga la máquina en
• Extraiga los fi ltros de superfi cie y límpielo bajo un chorro de agua. Vacíe el agua en la cuba (ver apartado 3.5 Dispositivo
bomba de vaciado).
• Extraiga el fi ltro de la bomba y límpielo con un cepillo bajo un chorro de agua (ver fi g. 5).
• Extraiga los rociadores giratorios afl ojando los tornillos de fi jación y limpie cuidadosamente los orifi cios de aspersión de
lavado y aclarado con agua corriente (ver fi g. 5).
STAND-BY con el pulsador de encendido A (ver capítulo 2).
fi g. 5
• Vuelva a montar todo y fi je los rociadores con el tornillo.
• Limpie cuidadosamente la cuba con productos específi cos.
• Al fi nal de la jornada se aconseja dejar la puerta de la máquina abierta.
Ciclo automático de limpieza/enjuague máquina: se recomienda al fi nal del día.
Con la máquina en STAND-BY,en la parte inferior de la pantalla aparece el mensaje AUTOLIMPIEZA, REMOVER LOS
FILTROS Y PULSAR START.
Extraiga los fi ltros.
Cierre la puerta.
Pulse la tecla Start F; se pondrá en marcha un ciclo de aclarado automático de
60 segundos y a continuación la máquina se queda en
muestra el mensaje AUTOLIMPIEZA TERMINADA.
• Cierre el grifo del agua.
• Apague la máquina con el interruptor general de pared.
Nota: Esta operación permite el drenaje completo del calderin, con el fi n de eliminar
las burbujas de aire, lo que puede causar un mal funcionamiento.
Una o dos veces al año un técnico cualifi cado debe:
1 Limpie el fi ltro de la electroválvula;
2 Quite las incrustaciones de las resistencias;
3 Controle el estado de estanqueidad de las guarniciones;
4 Compruebe la integridad y el desgaste de los componentes;
5 Controle la funcionalidad de los dosifi cadores;
6 Ajuste los bornes de las conexiones eléctricas.
pág. 130
ES
7. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
7.1 Desplazamiento
7.1.1 Manipulación del producto
Las máquinas se deben mover exclusivamente de la manera ilustrada en
la fi g. 6 y se deben levantar con una carretilla elevadora sujetándolas por
los puntos indicados.
Fijar la máquina de manera correcta para evitar que durante el transporte
se mueva accidentalmente.
Nota: no se ha previsto el eslingaje mediante cuerdas.
fi g. 6
ha sido perjudicada, no instale el aparato.
Controlar el correcto apriete de las abrazaderas, pernería, tornillería, y de los bornes que pueden estar sueltos
durante el transporte, para evitar perdida de agua o otros problemas durante el funcionamiento de la máquina.
Para eliminar el embalaje, véase el capítulo 9 MEDIO AMBIENTE.
7.1.2 Almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: mín. +4°C - máx. +50°C - humedad relativa <90%.
Periódicamente controlar que las piezas almacenadas no estén dañadas.
No apoyar ningún tipo de material sobre la máquina embalada.
7.2 Preparación para la instalación
Ésta es una guía para una correcta instalación.
La instalación debe ser efectuada por un instalador cualifi cado.
7.2.1 Características ambientales de instalación
El lugar de instalación tiene que ser un local cerrado con una temperatura garantizada entre 5 y 35°C en su interior.
La máquina està equipada con sondas para regular las temperaturas. Para garantizar un funcionamiento correcto, es
necesario que las sondas funcionen con una temperatura superior a 5°C.
Por esto es necesario, antes de encender la máquina, que esta llegue a la temperatura ambiente.
7.2.2 Conexión eléctrica - Características
La conexión eléctrica debe ejecutarse según las normas vigentes del país donde se instale la máquina.
Compruebe si el valor de la tensión de red coincide con el que aparece en la placa de la máquina y que la instalación
eléctrica soporte la potencia y la corriente de la máquina, cuyos datos se encuentran en la placa de datos.
Desembale la máquina y compruebe que no haya sufrido daños durante
el transporte. De lo contrario, comuníquelo a su proveedor. Si la seguridad
Es necesario aplicar un interruptor magnetotérmico de conveniente omnipolar dimensionado según
la absorción que garantiza la desconexión completa de la red en las condiciones de sobretensión
categoría III.
Este interruptor tendrá que ser incorporado a la línea eléctrica, dedicada exclusivamente y instalado
en las inmediatas cercanías.
Apagar la máquina y siempre estrictamente con este interruptor: solamente este interruptor da garantía
de total aislamiento de la red eléctrica.
Asegurar que las instalaciones eléctricas cuentan con una eficiente conexión a tierra.
ADVERTENCIA: Inspeccione cuidadosamente la conexión de la “toma a tierra” de la máquina que sea de
tamaño adecuado y en perfecto estado de funcionamiento, y que no haiga muchos otros usuarios conectados.
Una “toma a tierra” insufi ciente o mal conectado puede ocasionar los efectos de la corrosión y / o "picaduras"
de chapas de acero inoxidable, llegando a perforarlo.
pág. 131
ES
7.2.3 Conexión hidráulica - Características
Caractertísticas de la instalación hídrica:
*Si la presión de la red es superior a 400 kPa es obligatorio instalar un reductor de presión (sólo en versiones en las que
no se ha instalado de serie).
**
Si la dureza del agua es superior a 8°f es obligatorio usar un descalcificador. De esta forma, la vajilla quedará más
limpia y la vida de la máquina se prolongará.
Bajo pedido la máquina puede estar dotada con un dispositivo ablandador. Si la máquina está dotada de descalcifi cador,
es necesario efectuar regularmente la regeneración de las resinas (ver apartado
Tabla 1
NOTA: Cualquier daño producido por cal (agua calcárea a más de 8ºF y sin suavizante o anti-cal) no será cubierto por la
garantía.
Una vez al año se aconseja controlar la dureza del agua.
***Si la máquina tiene un recuperador incorporado
Las máquinas con extra potencia se fabrican en el caso de alimentación de agua fría.
****Es aconsejable que la temperatura del agua caliente de alimentación de la red hídrica no sea superior a 55°C.
El tubo de vaciado debe conectarse siempre a un sifón para evitar el retorno de olores de la red.
La MÁXIMA altura de descarga permitida es de cm. 50.
7.2.4 Características del agua de alimentación
El agua de alimentación de la máquina debe ser agua potable, según los requisitos de la Directiva 98/83/CE.
El agua de entrada debe cumplir con los parámetros indicados en la tabla 2.
1
Los valores fuera del límite causan corrosión y afectan la vida de la máquina.
2
Para las aguas con una dureza mayor es necesario instalar un ablandador un ablandador de agua y comprobar
periódicamente el correcto funcionamiento.
3
Valores fuera de los límites provocan depósitos y sedimentos resultando en degradación del rendimiento y características
de la vida a la espera de la máquina.
4
Valor deseado: valores fuera del límite implican pardeamiento de acero.
5
Para máquinas con opción recuperador térmico.
Se recomienda realizar el análisis del agua al menos una vez al año.
Tabla de características del aguaMinMax
Presión Estática200Kpa400Kpa
Presión Dinámica*150Kpa350Kpa
Dureza de l'agua**2°f8°f
Temperatura de entrada agua fría***5°C50°C
Temperatura de entrada agua caliente****50°C60°C
3.6 Dispositivo de regeneración).
Caudal10lt/min
se tiene que usar obligatoriamente agua fría (min 5°C - max 15°C).
Tabla de parámetros de aguaMinMax
1
Tabla 2
Cloro
pH6,5
1
Dureza total8°f
Hierro
Manganeso
Conductividad
3
4
5
200μS/cm
2mg/l
3
8,5
2-3
0,2 mg/l
0,05 mg/l
7.2.5 Aspiración de vapores
En conformidad con las normativas de higiene ambiental, para un buen funcionamiento de la máquina y un ambiente
saludable para el operador que trabaja, es conveniente efectuar al menos 10 cambios de aire por hora en la habitación
donde se instala la máquina.
Para ambientes especialmente reducidos aconsejamos al menos 15 cambios de aire por hora.
7.3 Instalación
7.3.1 Desplazamiento del producto
Quitar el embalaje a la máquina.
Levantar la máquina con los medios indicados en el apartado
Coloque la máquina de la manera indicada en el esquema de instalación (lay-out) aprobado al efectuar la oferta.
Deje una distancia aproximada de 50 mm entre la máquina y las paredes para permitir la ventilación de los motores (véase fi g.
7). Instale campanas de aspiración capaces de eliminar el exceso de vapor y asegurar la correcta ventilación del ambiente.
Compruebe que la máquina esté bien nivelada con un nivel de burbuja y, si es necesario, enrosque o desenrosque las
7.1.1 Manipulación del producto.
pág. 132
ES
patas (véase fi g. 8).
No apoye la máquina en el cable de alimentación eléctrica ni en los tubos de entrada
y salida de agua. Nivele la máquina con ayuda de las patas regulables.
7.3.2 Conexión eléctrica
La conexión eléctrica debe ejecutarse según las normas vigentes del país donde se
instale la máquina.
50 mm
fi g. 7
fi g. 8
del motor (sentido dado por las fl echas presentes en el cárter). El problema no existe si la bomba es monofásica (estándar).
La máquina también cuenta con un terminal marcado con el símbolo
para conectar las masas y las estructuras de metal entre los diferentes dispositivos
para evitar descargas electrostáticos.
El cable de alimentación tiene que ser nuevo, fl exible y con la indicación “har” H07RN-F
o la indicación nacional vigente. La sección del cable eléctrico es proporcional con la
corriente de la máquina.
Si la máquina tiene montada la bomba de lavado trifásica, compruebe la correcta rotación
que se utiliza
7.3.3 Conexión hidráulica
Conectar el tubo de desagüe, suministrado con la máquina, al racor codo situado bajo la pared trasera.
El tubo de vaciado debe conectarse siempre a un sifón para evitar el retorno de olores de la red.
La MÁXIMA altura de descarga permitida es de cm. 50 (ver fi g. 9).
En las máquinas que cuentan con el accesorio opcional “dispositivo de regeneración” se aconseja el uso de agua a una
temperatura inferior a los 40°C para no alterar las características de las resinas.
7.3.4 Puesta en funcionamiento
Debe ser efectuada por el instalador.
fi g. 9
MAX 0,5m
pág. 133
ES
8. SEÑALACIONES Y ALARMAS
8.1 Señalaciones
Los mensajes se muestran en la pantalla dependiendo del tipo. No bloquean el funcionamiento de la máquina.
Permanecen visibles hasta cuando el usuario no ha hecho todo lo necesario para resolver el problema.
Mensajes con máquina en stand-by:
Cuando en la pantalla aparece
total (solo en máquinas con opción Depuración).
Cuando en la pantalla aparece
autolimpieza interna.
Cuando en la pantalla aparece AUTOLIMPIEZA TERMINADA la máquina ha fi nalizado el ciclo de autolimpieza.
Mensajes con máquina encendida:
Cuando en la pantalla aparece
con opción "Sensor falta producto").
Cuando en la pantalla aparece FALTA DE ABRILLANTADOR signifi ca que se ha acabado el abrillantador (solo en máquinas
con opción "Sensor de falta de producto").
Cuando en la pantalla aparece
(solo en máquinas con opción Depuración).
Cuando en la pantalla aparece PUERTA ABIERTA signifi ca que está intentando alguna operación no posible con una
puerta abierta.
Cuando en la pantalla aparece
posible con la cuba llena.
Cuando en la pantalla aparece SENSOR AGUA FALLADO signifi ca que signifi ca que el sensor que mide la temperatura
del agua en entrada está dañado o desconectado (solo en máquinas con opción “Sensor agua en entrada”).
Cuando en la pantalla aparece
o está dañado (solo en máquinas con opción “Caudalimetro”).
8.2 Alarmas
Las alarmas se muestran en la pantalla dependiendo del tipo.
Pulsando la tecla
E es posible tener más informaciones sobre la alarma actual.
PULSAR TECLA CICLO REGENERACION signifi ca que es hora de hacer una regeneración
AUTOLIMPIEZA, REMOVER LOS FILTROS Y PULSAR START la máquina aconseja una
FALTA DE DETERGENTE signifi ca que se ha acabado el detergente (solo en máquinas
FALTA DE SAL signifi ca que se ha acabado la sal en el contenedor colocado en la cuba
DESAGUAR LA CUBA signifi ca que se está intentando de hacer partir un proceso no
CAUDALIMETRO FALLADO signifi ca que el medidor de fl ujo del agua no está conectado
TIPOS DE ALARMACAUSAS
B1AVERIA RELLENADO CALDERIN
B2 AVERIA SENSOR CALDERIN
B3AVERIA CALENT. CALDERIN
B4AVERIA ACLARADO
B5AVERIA SOBRETEMP. CALDERIN
B8AVERIA PRESOST. CALDERIN
B9AVERIA TERMOST. SEGUR. CALD.
E1AVERIA RELLENADO CUBA
E2AVERIA SENSOR CUBA
E3AVERIA CALENT. CUBA
E5AVERIA SOBRETEMP. CUBA
E6AVERIA DESAGÜE CUBA
E8AVERIA TERMOST. SEGUR. CUBA
Z4AVERIA PRESOST. CUBA
Z5NIVEL MAX. CUBA
Z6NIVEL MIN. CUBA
Z9REGENERACION FALLIDA
Z10ALARMA SL8
Y1PERDIDA DE AGUA
Tabla 3
pág. 134
ALARMA-B1
AVERIA
RELLENADO
CALDERIN
ALARMA-B2
AVERIA
SENSOR
CALDERIN
ALARMA-B3
AVERIA
ES
B1 AVERIA RELLENADO CALDERIN:
Causa: El hervidor de la máquina no se ha llenado en el tiempo máximo
preestablecido.
Comprobaciones: Abrir el grifo de alimentación de la red hídrica y controlar la
cantidad de agua en llegada. Llamar a la asistencia técnica
B2. AVERIA SENSOR CALDERIN:
Causa: La tarjeta no detecta la sonda del hervidor.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
B3. AVERIA CALENT. CALDERIN:
Causa: La temperatura en el hervidor, inicialmente regulada, no se ha alcanzado
en el tiempo máximo preestablecido.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
CALENT.
CALDERIN
ALARMA-B4
AVERIA ACLARADO
ALARMA-B5
AVERIA
SOBRETEMP.
CALDERIN
ALARMA-B8
B4. AVERIA ACLARADO:
Causa: No se ha utilizado el agua del hervidor durante el enjuague.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
B5. AVERIA SOBRETEMP. CALDERIN:
Causa: La temperatura en el hervidor tiene superado los 105°C.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
B8. AVERIA PRESOST. CALDERIN:
Causa: El presostato del hervidor no está detectado o está dañado.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
AVERIA PRESOST.
CALDERIN
pág. 135
ES
ALARMA-B9
AVERIA TERMOST.
SEGUR. CALD.
ALARMA-E1
AVERIA
RELLENADO
CUBA
ALARMA-E2
B9. AVERIA TERMOST. SEGUR. CALD.:
Causa: El termóstato de seguridad del calderín se ha activado.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
E1. AVERIA RELLENADO CUBA:
Causa: La cuba de la máquina no se ha llenado en el tiempo máximo preestablecido.
Comprobaciones: Abrir el grifo de alimentación de la red hídrica. Llamar a la
asistencia técnica.
E2. AVERIA SENSOR CUBA:
Causa: La tarjeta no detecta la sonda de la cuba.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
AVERIA
SENSOR CUBA
ALARMA-E3
AVERIA
CALENT. CUBA
ALARMA-E5
AVERIA
SOBRETEMP. CUBA
E3. AVERIA CALENT. CUBA:
Causa: La temperatura en la cuba, inicialmente regulada, no se ha alcanzado en
el tiempo máximo preestablecido.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
E5. AVERIA SOBRETEMP. CUBA:
Causa: La temperatura en la cuba ha superado los 90°C.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
ALARMA-E6
AVERIA
DESAGÜE CUBA
pág. 136
E6. AVERIA DESAGÜE CUBA:
Causa: La descarga de la cuba de la máquina no se consigue en el tiempo máximo
preestablecido.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
ALARMA-E8
AVERIA
TERMOST. SEGUR.
CUBA
ALARMA-Z4
AVERIA PRESOST.
CUBA
ALARMA-Z5
ES
E8. AVERIA TERMOST. SEGUR. CUBA:
Causa: El termóstato de seguridad de la cuba se ha activado.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
Z4. AVERIA PRESOST. CUBA:
Causa: El presostato de la cuba no está detectado o está dañado.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
Z5. NIVEL MAX. CUBA:
Causa: El presostato ha detectado un nivel excesivo de agua en la cuba.
Comprobaciones: Vaciar y cargar la cuba. Llamar a la asistencia técnica.
NIVEL MAX. CUBA
ALARMA-Z6
NIVEL MIN. CUBA
ALARMA-Z9
REGENERACION FAL-
LIDA
Z6. NIVEL MIN. CUBA:
Causa: El presostato ha detectado un bajo nivel de agua en la cuba.
Comprobaciones: Vaciar y cargar la cuba. Llamar a la asistencia técnica.
Z9 REGENERACION FALLIDA (solo en máquina equipada con opcional
DEPURACIÓN):
Causa: El sensor de falta sal no funciona correctamente.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
ALARMA-Z10
ALARMA SL8
Z10 ALARMA SL8 - LIVELLO MAX BREAK TANK (sόlo en máquinas sin opciόn
DEPURACIÓN)
Causa: El presostato de seguridad del Break Tank ha detectado el tanque lleno.
Comprobaciones: Llamar a la asistencia técnica.
pág. 137
ES
ALARMA-Y1
PERDIDA DE AGUA
Y1. PERDIDA DE AGUA (solo en máquinas equipadas con sensor ANTIINUNDACION):
Causa: El sensor en el fondo de la máquina ha detectado presencia de agua.
Comprobaciones: Cierre el grifo del agua y apague la máquina con el interruptor
general de pared. Llamar a la asistencia técnica.
pág. 138
ES
9. MEDIO AMBIENTE
9.1 Embalaje
El embalaje está formado por las siguientes piezas:
• paleta de madera;
• bolsa de nailon (LDPE);
• cartón multicapas;
• poliestireno expandido (PS);
• cinta de polipropileno (PP).
Se aconseja eliminar cada uno de estos materiales según la normativa vigente.
9.2 Eliminación
El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que este último no puede ser tratadocomo un desecho
doméstico. La eliminación correcta de este producto contribuirá aproteger el ambiente. Para mayores
informaciones sobre el reciclado de estos productos,dirigirse a la ofi cina competente del organismo local, a la
sociedad encargada de laeliminación de los desechos domésticos o al negocio donde se ha comprado el producto.
Para la eliminación del producto o de una parte, sujetarse a lo prescrito por las directivas 2011/65/UE, 2012/19/
UE y sucesivas modifi caciones y/o decretos legislativos de aplicación.
El presente producto o parte del mismo no puede ser eliminado como desecho urbano pero debe ser tratado mediante la
recolección diferencial (véase símbolo contenedor debasura sobre ruedas tachado presente en el producto).
Al eliminarse el producto, el usuario debe remitirse a los sistemas específi cos de recolección de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
El fabricante garantiza la ausencia de sustancias peligrosas en los AEE utilizados enconformidad con la directiva 2011/65/
UE. En caso de incumplimiento de lo prescrito anteriormente, el utilizador estará sujeto a sanciones previstas por cada uno
de los países miembros de la comunidad.
Desconectar eléctricamente y hidráulicamente la máquina antes de su desguace.
Cortar el cable eléctrico para que sea inutilizable.
Todas las partes metálicas son reciclables porque están realizadas en acero inoxidable.
Las partes plásticas reciclables están marcadas con el símbolo del material plástico.
10. AVERÍAS: CAUSAS Y SOLUCIONES
AveríaCausas posiblesSolución
La máquina no se
enciende
La máquina no carga agua Grifo de la red hidráulica cerradoAbrir el grifo del agua
Indicador luminoso ciclo
parpadea - tecla START
A (rojo)
Interruptor general desconectado Conectar el interruptor
Orifi cios de aspersión de aclarado o fi ltro de la electroválvula obstruidos
y/o incrustados de calcáreo.
Presostato dañadoSustituir el presostato
Véase cap.
8 - Alarmas---
Limpiar los orifi cios de aspersión de aclarado, los conductos
y el fi ltro de la electroválvula. Si la máquina está equipada
con descalcifi cador, verifi car la presencia de sal o realizar
con mayor frecuencia la regeneración
pág. 139
ES
AveríaCausas posiblesSolución
El resultado del lavado es
insufi ciente
Vasos o vajillas no secados
correctamente
Rayaduras o manchas en
los vasos o la vajilla
Durante el funcionamiento
la máquina se para
repentinamente
Durante la fase de lavado
la máquina se detiene y
solicita agua
Bomba de lavado no
funciona
Los orificios de aspersión de
lavado están obstruidos o no giran
los brazos
Presencia de espumaUtilizar detergente no espumoso o reducir la dosis de
Grasas o almidones no eliminados Concentración de detergente insufi ciente
Filtro sucioQuitar el fi ltro, limpiarlo con un cepillo bajo un chorro de
Controlar la temperatura de la cuba
(debe estar entre 55 y 60°C)
Duración del lavado insufi ciente
para el tipo de suciedad
Agua muy suciaVaciar la cuba y limpiar los fi ltros; volver a cargar la cuba y
Poco abrillantadorAumentar la dosis con el tornillo del dosifi cador (véase
El cesto no es adecuado para los
vasos y vajillas
La vajilla ha permanecido
demasiado tiempo en el interior
Temperatura del agua de enjuague
demasiado baja
Superfi cie de los vasos y platos
áspera o porosa por desgaste del
material
Demasiado abrillantadorReducir la concentración con el tornillo micrométrico del
Agua demasiado duraComprobar la calidad del agua. La dureza no debe ser
Máquinas con depurador: poca
sal en el contenedor o resinas no
regeneradas
Presencia de sal en el interior de
la máquina
La máquina está conectada a una
instalación con sobrecarga
Se ha disparado el dispositivo de
seguridad de la máquina
Agua del dia anterior no sostituida Vaciar la cuba y rellenarla
Temperatura excesiva de l'agua
en la cuba
Presostato defectuoso
La bomba está bloqueadaLlamar a la asistencia técnica
Extraiga los rociadores giratorios y limpiar los orifi cios de
aspersión de lavado
detergente
agua y volverlo a colocar
Controlar si la resistencia funciona correctamente
Seleccionar un ciclo más largo o repetir el ciclo de lavado
colocar correctamente los fi ltros
apartado “Dosifi cador del abrillantador”)
Utilizar un cesto que permita colocar la vajilla inclinada para
que el agua resbale
Finalizado el ciclo extraer rápidamente el cesto con los
vasos y la vajilla para que se sequen con el aire
Controlar la temperatura del calentador
Sustituir los vasos y platos por unos nuevos. Si la suciedad
es antigua y está seca, ponga en remojo a parte antes del
ciclo de lavado.
dosifi cador (véase apartado “Dosifi cador del abrillantador”)
superior a 2-8°f
Llenar el contenedor de sal (granos de 1-4 mm) y repetir
frecuentemente la regeneración de las resinas. Si hay cal
en la carrocería, el depurador deberá ser inspeccionado
por personal cualifi cado.
Limpiar y aclarar bien la máquina. Evitar que se derrame
sal al llenar el contenedor.
Conectar la máquina separadamente (Llamar a la asistencia
técnica).
Comprobar los dispositivos de seguridad (Llamar a la
asistencia técnica).
Verifi que la temperatura y posiblemente baje. Llamar a la
asistencia técnica
NOTA: si se produce una avería no presente en la tabla contacte con el Servicio de Asistencia Técnica.
El fabricante se reserva el derecho de modifi car las características técnicas sin previo aviso.
pág. 140
ES
11. DECLARACIÓN EU
La máquina comprada cumple con las normas establecidas en la declaración EU adjunta a la máquina original.
Se adjunta debajo el facsímil de tal declaración, con los datos generales relativos a la máquina comprada. Datos de absorción
se refi eren a la placa de datos técnicos de la máquina.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' UE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION EU DE CONFORMITÉ
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN EU DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO EU DE CONFORMIDADE
Il sottoscritto (1), autorizzato dall’azienda (2), dichiara che la lavastoviglie elettrica per uso collettivo (3) è stata progettata e costruita in conformità alle
norme armonizzate (4) secondo quanto prescritto dalle seguenti direttive e successivi emendamenti (5) e in applicazione a quanto previsto dalle direttive
citate, è stata dotata di Marcatura CE e sono stati predisposti i fascicoli tecnici presso la nostra sede (2). Tale dichiarazione riguarda esclusivamente la
macchina nello stato in cui è stata immessa sul mercato, escludendo i componenti aggiunti e/o le operazioni eff ettuate successivamente dall’utente fi nale.
Declina ogni responsabilità per sinistri a persone, a cose o ad animali derivanti da manomissione della macchina da parte di terzi, ovvero da carenze di
manutenzione, di riparazione o di installazione della stessa da parte di personale non qualifi cato.(*)
The undersigned (1), autorized by the company(2), hereby declares that the commercial electric dishwashing machine (3) is in compliance with the
harmonised standards (4) according to the following directives and further amendments (5) and pursuant of the above mentioned directives, the CE Marking
have been applied. Furthermore, adeguate technical fi les have been prepared and are available at our offi ces (2). This declaration relates exclusively to
the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently
by the fi nal user. Declines all responsibility for damages to people, properties and animals resulting from bad servicing of the machine by third parties as
from inadequate maintenance or repairs or installation by unskilled technicians.
Le soussigné (1), désigné par la societé (2), déclare que le lave-vaisselle électrique à usage collectif (3) est conforme aux normes harmonisées (4) selon
les prescriptions et directives suivantes et les amendements successifs (5) et en application des directives citées, il porte le Marquage CE. Les dossiers
techniques sont déposés dans notre siège (2). Cette déclaration concerne exclusivement la machine dans l’état dans lequel elle a été mise sur le marché
et exclut les composants ajoutés et/ou les opérations eff ectuées par la suite par l’utilisateur fi nal. Décline toute responsabilité pour tout sinistre à personnes,
choses ou animaux résultant de l'endommagement de la machine par un tiers, c'est-à-dire dû à une maintenance, des réparations ou une installation
inadéquates eff ectuées par du personnel non-qualifi é.
Der Unterzeichenete (1) berechtigt von der Firma (2), erklärt, daß die elektrischen Spülmaschinen für den gewerblichen Gebrauch (3). In Übereinstimmung
mit den harmonisierten Normen ist (4) gemäß folgender Richtlinien und deren nachfolgenden Änderungen (5) und daß in Übereinstimmung mit den
erwähnten Richtlinien die CE-Kennzeichnung angebracht wurde und daß die relevanten technischen Unterlagen zusammengestellt wurden (2). Diese
Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde; vom Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/
oder nachträglich vorgenommene Eingriff e bleiben unberücksichtigt. Jede Verantwortung für an Personen, Sachen und Tieren verursachten Schäden, die
durch die Manipulation seitens Dritten, beziehungsweise auf mangelhafte Wartung und Reparaturarbeiten oder Installation von unqualifi ziertem Personal
zurückzuführen sind, werden abgelehnt.
Quien subscribe (1), elegido de la empresa (2), declara que el lavavajilla eléctrico de uso colectivo (3) es conforme a las normas armonizadas (4) como
la prescripción de la siguientes directivas y sucesivas enmiendas (5) y, conforme con lo previsto en las citadas directivas, han recibido el Marcado CE.
Existe asimismo los especifi co expediente técnico relativo disponible en nuestro domicilio (2). Esta declaración se refi ere únicamente a las máquinas en
el estado en que se comercialicen, con exclusión de los elementos añadidos y/o de las operaciones que realice posteriormente el usuario fi nal. Declina
toda responsabilidad por daños a personas, cosas o animales producidos del mal servicio de la máquina por terceras partes asi como por reparaciones
o mantenimiento indadecuados o de instalaciones por parte del personal no cualifi cado.
O abaixo-assinado (1), autorizado pela empresa (2), vem por este meio declarar que a máquina de lavar louça para uso comercial (3) esta de acordo com
as normasharmonizadas (4) de acordo com o previsto pelas seguintes diretivas e posteriores alterações (5) a Marcação CE foi aplicada no seguimento
das diretivas mencionadas. Os processos técnicos estão preparados e adequados e encontram-se disponíveis na nossa sede (2). Esta declaração diz
respeito apenas à máquina tal como se encontra no momento da colocação no mercado, excluindo-se os componentes adicionados e/ou as operações
efectuadas posteriormente pelo utilizador fi nal. Declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas, bens e animais, resultantes do
mau manuseamento da máquina por parte de terceiros assim como manutenção incorrecta ou reparações inadequadas ou instalação por pessoal não
qualifi cado.
(*) Lingua originale / Original language / Originalsprache / Langue originale / Idioma original / Idioma original
2)3)
4) EN 60335-1:2012; EN 60335-2-58:2005; EN 55011:2009;
EN55014:2006; EN 61000 3-2:2006; EN 61000 3-3:2008;
EN61000 3-11:2000; EN 61000 3-12:2005; EN 61000 4-2:2009;
EN61000 4-4:2010; EN 61000 4-5:2006; EN 61000 4-6:2009;
EN61000 4-11:2004
1) Preposto/Person in Charge
5) 2014/30/EU; 2006/42/EC; 2011/65/EU; 2012/19/EU
Firmato in originale e conservato presso la nostra sede (2).
Original document signed and available at our offi ce (2).
Dieses Dokument ist im Original unterzeichnet und bei uns aufbewahrt (2).
Signé en original et gardé à notre siège (2).
Firmado en original y conservado en nuestro domicilio (2).
Original assinado e armazenado na nossa sede (2).
pág. 141
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.