Bartscher Q25, 104204, Q75, Q150, 104206 Instruction Manual

...
INSTRUCTION MANUAL
LIBRETTO ISTRUZIONE MANUEL DE ISTRUCTION
BETRIEBSHANDBUCH
ICE MAKERS
FABBRICATORE DI GHIACCIO A CUBETTI
EISWÜRFELBEREITER Q-SERIE (Kegelform)
104204 Q25 104206 Q45 104218 Q75 104216 Q150
71503928_Bartscher-service Ice makers
ALL
-
w
t
e
y
a
d
u
i
f
g
h
j
k
;
2)
2!
r
max 32°C
min 10°C
max 0,5 MPa (5 bar) min 0,1 MPa (1 bar)
m
in
50 m
m
q
t
o
s
Q Series - Kegeleis
Eisproduktion (10°C / 10°C)
Eisproduktion (21°C / 15°C)
Abmessungen
Externe Breite
Externe Höhe mit Füße(ohne Füße)
Tiefe
Vorratsbehälter
Netto Gewicht / Brutto
W Anschlusswert
Eiswürfel Programm
Kältemittel
Q 25
MODELL
25 kg
20 kg
400 mm
(690) mm
545 mm
10 kg
33 kg / 39 kg
265 W
15
051 Q54 Q Q 75
R134a
500 mm
(693) mm
600 mm
16 kg
45 kg
38 kg
35
41 kg / 48 kg
370 W
R134a
700 mm
585 mm
36 kg
956 mm
75 kg
66 kg
60
55 kg / 63 kg
R134a
620 W
920 mm
650 mm
67 kg
1279 mm
150 kg
135 kg
100 kg / 116 kg
R134a
990 W
90
40 mm
26 mm
30 mm
17 g
English
7
71503928/0 - REV.0001/2013
INDICE
1. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE MAINS
. . . . . . . 8
2
. ACTIVATING THE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 ALARM SIGNALS FOR AIR / WATER MODELS . . . . . . 9
4. CONTROL PANEL SIGNALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. OPERATING PROBLEMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. SERVICE INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. CLEANING AND MAINTENANCE
7.1 CLEANING THE AIR CONDENSER . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.2 CLEANING THE WATER INLET FILTER . . . . . . . . . . . . . . 11
7.3 CLEANING THE CONTAINER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8. TECHNICAL SERVICE DATA
8.1 ELECTRONIC BOARD FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2 ELECTRONIC BOARD INPUTS AND OUTPUTS . . . . . 12
8.3 OPERATION CHARACTERISTICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.4 FEATURES OF THE GAS REFRIGERATOR
PLANT FREON R404a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.5 PROGRAMMED MAINTENANCE WARNING . . . . . . . . . 13
8.6 CONNECTION OF ELECTRICAL CABLES AND
COMPONENTS TO THE PC BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. MAINTENANCE
9.1 PERIODICAL MAINTENANCE AND CLEANING . . . . .15
9.2 ICEMAKER CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
9.3 PARTS REPLACEMENT PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . .15
10. WEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11. WIRING DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Description Pag.
WARNING
THE FOLLOWING OPERATIONS AND THOSE HIGHLIGHTED BY THE SYMBOL AT THE SIDE ARE STRICTLY FORBIDDEN FOR WHOEVER USES T
HE MACHINE SUCH OPERATIONS MUST BE
PERFORMED EXCLUSIVELY BY QUALIFIED PERSONNEL
E
specially:
electrical connections
water connections
machine installation
machine testing
repairing machine components and parts
disassembling the machine and/or its components
adjustments and settings
machine cleaning and maintenance relative to the following parts and components:
- electrical
- electronic
- mechanical
- cooling
THE TEXT WITH THIS SYMBOL IS OF MORE IMPORTANTE OR POTENTIAL DANGER SIGNALS
NOTE claries the ongoing operations
i
GENERAL INFORMATION
The ice making machines approved by VDE bear the symbol shown in fig. fon the packing, the serial number plate and the machine structure.
CE
Our products comply with directives 2006/95/ec 2004/108/ec therefore they also bear the marking on the man­ual cover.
This appliance is not intended to be used by persons - in­cluding children - with reduced physical, sensory or mental capabilities, or with no experience and knowledge, unless they have been instructed on how to use the appliance and are supervised by a person who is responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
Do not start the appliance before the technician intervenes (fig.
r
).
English
8
71503928/0 - REV.00 01/2013
1. INSTALLATION
Implement the following operations before activating the i
ce maker:
1. Verify that the ice maker has not been damaged during transport (fig.
q
).
2. Remove all the material provided from the container: supply p
ipe, drain pipe, documentation and any accessories.
3. Clean inside the container with a sponge dampened with warm water and a little sodium bicarbonate; rinse with clean water and dry carefully.
4. Place the ice maker in its definite location and ensure that it is perfectly level (fig.
a
).
Note: When choosing where to install the appliance, make sure that:
the room temperature never drops below 10°C (50°F) and does not exceed 43°C (110° F).
the water temperature must be no less than 10°C (50°F) and no more than 32°C (90°F) (fig. u).
the supply water pressure must be no less than 0,1 MPa (1 bar) and no more than 0,5 MPa (5 bar). Should the pressure exceed 0,5 MPa, install a pressure reducer on the machine water supply (fig. i).
d) the machine is away from heat sources and in a well-venti­lated area (fig. o).
Connect only to the drinking water mains
5. Use the new set of mobile junctions (water pipe) supplied with the appliance. The old set of junctions must not be reused.
6. Install the water connections before the electrical connec­tions.
7. Connect the 3/4’’ supply pipe (supplied) to the machine and to the cold drinking water supply line. For practical and safety purposes, it is advisable to install a shut-off valve (not supplied by us) (fig. h: 1. switch; 2. socket;
3. electrical plug; 4. water supply; 5. valve; 6. water drain from the condenser: water-cooled version; 7. water drain from the container; 8. water drain with open siphon).
8. Apply the flexible pipe (supplied) with a 20 mm inner diam­eter and of adequate length (not more than 1 metre from the machine) to the water drain fitting of the machine in order to reach the drain well (fig. h).
Note: Install the machine in a position that the ventilation of the c
ooling unit is not obstructed in any way (only for air-cooled ma-
chines) (fig.
s
).
Do not install the machine in a dusty room as the condenser of the cooling unit can be easily clogged (only for air-cooled ma­chines) (fig. 2)).
If the machine is installed in an area where the drinking water has a high content of salt solutions, follow the manufacturer's instructions in order to minimise the problem.
To prevent the ice from absorbing bad smells and tastes, never store food, bottles, etc. in the container.
Do not leave the ice container door open during normal opera­tion.
There must be a differential switch (cut-out) in the electri­cal system.
1.1. CONNECTING THE APPLIANCE TO THE MAINS
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by qualified personnel to prevent any hazards to persons
i
i
English
9
71503928/0 - REV.0001/2013
2. ACTIVATING THE MACHINE 3. OPERATION
Implement the following operations before activating the ice maker.
1
. look at the pictures:
remove the cover by loosening the relative fastening screws.
release the gear motor, the blades and the float (where ap­plicable) by removing the factory-set stops 1, 2 and 3, which have been fixed to prevent damage during transport (fig.
j
)
. For the water-cooled models connect also the second fitting to the water outlet, which conveys the water coming from the condenser.
Note: Implement a minimum inclination of 3% to the pipes for perfect water flow from the appliance, ensuring that these have no narrowing sections and are not siphoned. It is advisable that the pipes drain into an open siphon (fig.
h
).
2. Connect the machine to the power supply after having ver­ified that the mains voltage corresponds to that on the serial number plate on the rear panel of the appliance.
The maximum voltage variation tolerance allowed is ± 10% of the rated value.
Provide a power supply circuit to the machine, with its own bipolar main switch and a minimum of 3 mm contact open­ing. The machine should also have its own fuse or automatic protection and an earthed plug.
All must be sized according to the amperage indicated on the serial number plate (fig. ;). The socket must be easily accessible.
Simply press the ON/OFF button to start and stop the machine.
The ice cube makers can be easily adapted to the furnishing of every room.
The ice cubes are formed around the fingers of the evapora­tor, inside a tray filled with water and continuously moved b
y revolving blades.
The level of the water in the tray is kept constant by a float connected to a microswitch that controls the opening and closing of a water inlet electrovalve of the water supply.
When the ice cubes reach the required dimensions, they come in contact with the revolving blades that cause the rel­ative gear motor to swing, which stresses a micro switch and simultaneously causes the following through a relay:
- the delivery of hot gas to the evaporator by an electrovalve opening, which leads to the cubes gradually dropping off the fingers of the evaporator.
- the tilting of the water tray connected by means of a lever to a gear motor.
The cubes drop and slide on a slanting grid inside the tray and are conveyed into the container beneath.
The remaining water in the tray is collected into the relative pan on one side of the container and conveyed towards the drain. The tray automatically returns to its horizontal position after about a minute and fills with water till the pre-set level. In the meantime, the hot gas valve closes and the ice form­ing cycle proceeds smoothly; a complete cycle can vary from about 15’ to about 25’ depending on the water and room temperatures.
The quantity of ice inside the container is controlled by the electronic sensor fixed on one side of the container itself; when the ice cubes reach the level of the bulb, the machine stops completely. After removing enough ice from the con­tainer for no cubes to be in contact with the bulb, the appli­ance will resume its normal production.
Note: After removing the ice cubes, remove any remaining ice on the control bulb for production to resume quicker.
3.1 ALARM SIGNALS FOR AIR / WATER MODELS
Overheating condenser: the machine restarts automatically once the alarm has been resolved. The cause may be due to: clogged air filter, faulty fan, room temperature too high, no water (only in the water version).
Water error: if there is no water, the machine restarts auto­matically 60 minutes after the alarm is triggered.
Note: You can exit from the alarm status after having discon­nected / connected the power supply (ON/OFF button).
The machine stops when the container is full: the sensor of the container is controlled by the control board and stops the machine when the ice comes in contact with it. The ma­chine stops at the end of the defrosting cycle.
iii
English
10
71503928/0 - REV.00 01/2013
6. SERVICE INFORMATION
LL= flashing slowly LV= flashing quickly LA= alternate flashing ON = steady light
1. Verify that the water supply valve is open, then plug in the m
achine and switch on the main switch; the appliance starts-
up in automatic mode (fig.
g
) after having pressed the
ON/OFF start button (fig. 2@).
2. Verify that the water reaches the tray, the float stops the water before the overflow and that there are no leaks in the system and in the water channels. The normal level of water inside the tray is about 5/10 mm from the upper edge (fig.
k
). The level of water can be adjusted by rotating the microfloat or the water sensor on the slot on the relative support after having loosened fastening screw 1 (fig. k). This adjustment must be implemented after having disconnected the power supply.
3. Verify that there is no abnormal vibration due to loose screws.
4.
Always stop the appliance before implementing any operations to resolve water leaks, tighten screws, etc.
5. Verify an ice production cycle ensuring that the cubes are conveyed into the container.
6. Verify that the container sensor functions properly: place an ice cube on the bulb inside the container; the appliance should stop within 1 minute and restart automatically shortly after removing it.
7. Replace the cover previously removed.
THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE IMPLEMENTED SOLELY BY OUR QUALIFIED PERSONNEL
4. SIGNALS
5.
OPERATING PROBLEMS
If the condenser overheats
The machine stops and only the air/water condensation remains in operation. The machine automatically restarts when the tem­perature returns to below the limits set. Only after three consecutive alarms within a period of 5 hours, the machine turns off and stays off.
Freezing cycle too long
In the case of three consecutive alarms within 5 hours, the machine stops.
Calculation of the maximum time of the freezing cycle:
1stcycle = 50' 2ndcycle = duration of 1 cycle x 1.5. If the 1st cycle lasted less than 7' the maximum time of the next cycle will be 50'.
Defrosting too long
If the defrosting time is greater than 2 minutes and there are 2 consecutive failures within 5 hours, the machine stops.
Freezing cycle less than 7 minutes
The electronics calculate the cycle time as too long at 50 minutes.
Water loading too long
If the load time for the water is greater than 5' the machine stops in alarm. After a break of 120' the machine restarts automatically. If water shortage is ongoing, the machine will attempt to restart every 120'.
Function Status
Led 1
G
reen
Led 2
R
ed
Notes
Machine ON ON OFF
A
pplicable to all conditions that are n
ot in alarm/error
Bin temperature sensor error
OFF LL
Temperature sensor out of range. Machine OFF
Condenser t
emperature
sensor error
O
FF
L
L
Temperature sensor out of range. The machine continuous to run
Error cold cycle too long or defrosting too long
ON ON Machine OFF
Condenser overheating error
OFF ON Machine OFF
No water error LL ON
The signal is triggered after attempting to restart
Maintenance warning
LA LA
The pre-set number of operating hours has been reached. The machines continous to run
Wash / clean LV LV
Signalled during the wash routine
Start stand-by LV OFF
Waits to start after switch-o
English
11
71503928/0 - REV.0001/2013
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Use a cloth dampened with a specific chlorine-free product for stainless steel to clean the structure.
Note: Disconnect the electrical power supply from the appliance to perform maintenance and cleaning operations.
7.1 CLEANING THE AIR CONDENSER
To make the most of your appliance in terms of efficiency and durability, the air filter at the front of the machine must be cleaned every week (fig. 2#).
The filter is removed by simply extracting it. Simply wash the filter with a water jet of warm water and dry it before setting it back in place.
Do not use brushes or blunt objects to clean the filter.
It is absolutely forbidden to operate the producer without the air filter to prevent malfunctioning.
7.2 CLEANING THE WATER INLET FILTER
Close the water shut-off valve of the appliance, disconnect the water inlet pipe and remove the filter screen that is on the water inlet electrovalve with a pair of pliers.
Clean the screen with a water jet and reassemble it into its place.
7.3 CLEANING THE CONTAINER
Remove the ice from the container. Clean inside the con­tainer with a sponge dampened with warm water and a lit­tle sodium bicarbonate;
rinse with clean water and dry carefully.
For all extraordinary maintenance and/or repairs (me­c
hanical, cooling and electrical parts) that require adjust­ments and/or components to be replaced, always refer to an authorised service centre.
If the appliance should not be used for long periods of t
ime:
- disable the machine
- remove all the ice from the container
- drain all the water
- thoroughly clean the machine
- leave the door of the container ajar
i
THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE IMPLEMENTED SOLELY BY OUR QUALIFIED PERSONNEL
English
12
71503928/0 - REV.00 01/2013
8. TECHNICAL SERVICE DATA
8.1 ELECTRONIC BOARD FUNCTIONS
Ice level check with probe
Condensing temperature check with probe (machine stop with temperature > 70°C water version; > of 80°C air).
Maintenance check. The maintenance alert can be pro­grammed after a certain number of hours of functioning.
8.2 ELECTRONIC BOARD INPUTS AND OUTPUTS
Condenser probe: with condenser temperature < 24°C, the board makes the fan turn guaranteeing optimal condition of condensation and machine yield.
Resistance values of the temperature probes (deposit probe and condenser probe) with reference to the room tempera­ture:
PCB MICROPROCESSOR RESET Pressing the ON/OFF button.
8.3 OPERATION CHARACTERISTICS
On the starting the machine goes into defrosting and dis­c
harge the water pan.
The production cycle start with two minutes of delay that allow a correct balancing of the refrigeration system and therefore a good output and a best production.
During the machine operation, at the end of every defrost­i
ng, the water load happens with 80 seconds of delay, this to
allow the evaporator subcooling.
When the bin is full of ice, the probe comes in contact with the ice and the electronic card stop the machine only on the end of defrosting time. This to always have the cubes com­pletely formed and at the same dimensions.
Signalling of alarms for the models air and water version:
- condenser overheating : the machine goes to alarm and it restart again automatically once that the cause has been re­moved and / or the temperature has re-entered in the range of established operation;
- error of not water feeding: in case of lack of water the ma­chine automatically start again after 60 minutes from the alarm reset.
THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE IMPLEMENTED SOLELY BY OUR QUALIFIED PERSONNEL
Temperature °C Sensor resistance Ohm
20 2762,034556 25 2200,000000 30 1765,531939
Low voltage inputs
Condenser probe Container Probe Water level sensor Defrosting start micro Defrosting end micro
High voltage
inputs 230V/50HZ
Compressor
Tilting Motor
Hot gas electrovalve
Water electrovalve Blades gear motor
Electric fan
Electronic board
English
13
71503928/0 - REV.0001/2013
8
.4 FEATURES OF THE GAS REFRIGERATOR PLANT
FREON R134a
Medium and maximum series “E” blade machines absorption at room temperature of 32°C.
Condensing pressure and evaporator temperature cycle start a
nd end at room temperature of 32°C.
* Expressed in water litres per hour at water temperature of
15°C and room temperature of 21°C
8.5 PROGRAMMED MAINTENANCE WARNING
The programmed maintenance time is set at 0 hour by the manufacturer.
In order to modify this time and/or reset the maintenance recall function; proceed with dipswitch setup, as shown in the attached table.
* In case of programmed maintenance, to reset and to restore
the programming to the initial value it's necessary to press the RESET button for at least 5 seconds.
DIP
NOTE
1 2
1
OFF
Interval of maintenance to 0 hour
ON
2
OFF
Interval of maintenance to 2000 hours
ON
3
OFF
Interval of maintenance to 6000 hours
ON
4
OFF
Interval of maintenance to 3500 hours
ON
Machine
Gas
Max. ampere
Medium ampere
Condensing
pressure strarting
cycle (bar)
Evaporation
temperature
starting cycle (°c)
Condensing
pressure end cycle
(bar)
Evaporation
temperature end
cycle (bar)
Electrical
consumption
on 24 hrs/kw
Cubes for cycles and
weight singel cube
in gr
Water consumption
l/h*
21 134 A 2 A 1,8 A 11,5 -3,3 9 -17 7,5 15/17 GR 6
25 134 A 1,6 A 1,4 A 11 -2 9 -13 5,8 15/17 GR 2,8
35 134 A 2,7 A 2,1 A 14 -2 10 -15 8,6 20/17 GR 4,7
60 R134a 4,2 A 3,4 A 14,7 -2 11,3 -15 12,7 35/17 GR 7,5
75 R134a 4,6 A 3,8 A 14,6 -2 11,4 -13 13,3 60/17 GR 9,4
90 R134a 4,7 A 4,2 A 14,9 -2 10,8 -15 14,4 60/17 GR 12,5
English
14
71503928/0 - REV.00 01/2013
8
.6 CONNECTION OF ELECTRICAL CABLES AND COMPONENTS
TO THE PC BOARD
O
bserve the connection with the colors of electric cables.
Float level sensor
Micro tip
Cumun micro
Micro defrost
Probe deposit ice
Condenser probe
Blue
Brown
Orange
Black
White
Red
Dip. Switch
to set the
maintenance hours
English
15
71503928/0 - REV.0001/2013
9. MAINTENANCE
9.1 PERIODICAL MAINTENANCE AND CLEANING
C
leaning and maintenance especially will vary, depending upon ambient and use conditions. In particular affect: hard water, ice volume produced and location requirements. The following maintenance procedures should be sched­u
led once per year al least from the local service Agency. Be sure the electrical power supply of the machine is OFF, before starting any maintenance and cleaning procedure.
a) Close the water supply, shut-o valve, disconect the water
inlet pipe and remove the strainer from its seat in the water inlet elettrovalve withdrawing it bay means of pilers. Clean the strainer under running water and reassemble.
b) Check that the ice maker cabinet is levelled in side-to-side
and front-to-rear directions.
c) Check paddle shaft motor and harvest motor operation. d) If you think it opportune, check by means of a gauges the
delivery pressure and the evaporator temperature.
e) Clean the air-cooled condenser using a nonmetal brush or a
vacuum cleaner.
f) Check that fan blades move freely and are not touching any
sourfaces.
g) Check for refrigerant leaks. h) Check for water leaks. Pour water down bin drain to be sure
that drain line is open and clear.
i) Check operation of the bin thermostat.
9.2 ICEMAKER CLEANING
a) Remove the top panel. b) Remove all ice from the storage bin. c) Close the water supply shut-o valve. d) Fill tilting pan with a solution of water and citric acid (200-
400 grs. of citric acid in one litre of water) and by means of a brush clean the inside of the tilting pan and the evapora­tor ngers. Start the icemaker to tilt the pan, rinse with clean water in abudance and repeat cleaning three times.e) Add hot water to the ice storage bin and thoroughly wash and rinse all surfaces within the bin.
f) Clean and sanitize the ice storage bin frequently.
9.3 PARTS REPLACEMENT PROCEDURES
a) ADJUSTABLE LEGS FOR N55S÷N90L MODELS
Using the couplings and adjustable feet supplied and screw­ing them on the base nipples the icemaker can be placed at 9,5 cm. abt. from ground level.
Extended feet are available on request to adjust the ice­maker at 16 cm. about from ground level.
The adjustment should be performed during initial installa­tion of the cabinet and any time the cabinet is moved from the original location to another site.
Be sure the electrical power supply and the water supply are OFF, before starting any removal and replacement pro­cedures, as a precaution to prevent possible personal in­jury or damage to equipment.
b) COMPRESSOR REPLACEMENT
Remove the front panel grid and the right side panels.
On N45S÷N140 models remove the rear panel grid and the side panels.
Remove the cover and disconnect the electrical leads from the compressor junction box.
Bleed o or blow the refrigerant charge through the valve.
Unsolder and disconnect both the suction line and the dis­charge line (from the compressor).
Remove compressor mounting bolts and the compressor from the unit base.
Always install a replacement drier, anytime the sealed refrig­eration system is open. Do not replace the drier until all other repairs or replacements have been completed.
To install the replacement compressor follow previous steps in reverse.
Thoroughly evacuate the system to remove moisture and non-condensables after compressor replacement.
Before proceeding with the refrigerant charge check name­plate for specic refrigeration charge for individual cuber.
c) AIR COOLED CONDENSER REPLACEMENT
Remove the front panel grid and the right side panels.
Remove the screws which attach the condenser to the unit
base.
Bleed o or blow the refrigerant from the system.
Unsolder the refrigerant lines from condenser and remove it
from the unit.
Install the replacement condenser following previous steps in reverse.
Thoroughly evacuate the system to remove moisture and non condensables; then proceed with the charge of FREON R134a.
d) DRIER REPLACEMENT
Remove the front panel grid and the right side panels.
Bleed o or blow the refrigerant charge through the Henry-
type valve.
Unsolder the capillary tube from one end of the drier and the refrigerant line from the other end.
To install a replacement drier remove factory seals.
Thoroughly evacuate the refrigerant system.
Charge the system with refrigerant by weight (see name-
plate) and check for leaks.
e) FAN MOTOR REPLACEMENT
Remove the front panel grid and the right side panels.
Trace the electric wire leads of fan motor and disconnect the
same.
Remove the bolts securing the fan motor assembly to the cabinet base and the remove the assembly.
Install the replacement fan motor following previous steps in reverse anc check that the fan blade do not touch any sourface and move freely.
English
16
71503928/0 - REV.00 01/2013
f
) EVAPORATOR ASSEMBLY REPLACEMENT
Remove the top cover.
Remove six screws securing the paddle shaft supports (two)
and the paddle motor support; then remove the paddle motor/paddle shaft/supports assembly.
Remove the bolts securing the evaporator supports (two) to the cabinet.
Sideways remove the evaporator supports.
Unsolder the capillary tube, the hot gas solenoid valve tube
and the suction line.
To install the replacement evaporator assembly follow pre­vious steps in reverse.
Install the replacement drier; thoroughly evacuate the sys­tem and proceed with the refrigerant charge.
g) WATER RESERVOIR/TILTING LEVER/SUPPORT ASSEMBLY
REPLACEMENT
Remove screws and top cover.
Remove the gear motor/paddle shaft/support assembly.
Remove the screws securing the evaporator supports (two).
Sideways remove one evaporator support support as well as
one reservoir gudgeon support.
Slightly lift the evaporator and remove the water reservoir assembly.
To install the replacement water reservoir assembly follow previous steps in reserve.
h) WATER INLET ELECTROVALVE REPLACEMENT
Remove the rear panel.
Check that water supply is closed.
Disconnect the water supply connection pipe from the valve
and that of the electrovalve from the reservoir.
Break contact from the electrovalve and remove the screws (two) securing the electrovalve to the relevant frame.
To install the replacement electrovalve follow previous steps in reverse; before installing the water supply pipe check that the gasket is not defective.
i) PADDLE MOTOR REPLACEMENT
Remove the top cover.
Remove six screws securing the paddle shaft supports (two)
and the paddle motor support.
Trace the electric wire leads of paddle motor and disconnect the same; then remove the paddle shaft motor assy.
Remove the paddle shaft assy from the paddle motor gud­geon (or guide pin).
To install the replacement paddle motor follow previous steps in reverse.
l
) HARVEST MOTOR REPLACEMENT
Remove the top cover.
Remove the screws securing the harvest motor to the cabi-
net base.
Remove the seeger from the cam pin.
Trace the electric wire leads of harvest motor and disconnect the same; then remove the harvest motor/cam/support as­sembly.
Remove the lock pin securing the cam to the motor shaft and the screws joining the harvest notor to the relative sup­p
ort.
Install the replacement harvest motor on the support and apply the cam; make a Ø 3 mm hole on the motor shaft and to do it take as a guide the hole already existing on the cam.
To install the replacement harvest motor assy follow previ­ous steps in reverse.
Deutsch
17
71503928/0 - REV.0001/2013
INDEX
1. INSTALLIEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.1 ANSCHLUSS DES GERÄTES
AN DIE STROMVERSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. ARBEITSWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1 ALARMMELDUNGEN FÜR DIE MODELLE
AUSFÜHRUNG WASSER / LUFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4. MELDUNGEN AUF DER SCHALTFLÄCHE . . . . . . . . . . . . . 20
5. FUNKTIONSSTÖRUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. HINWEISE FÜR DEN “SERVICE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7. REINIGUNG UND WARTUNG
7.1 KONDENSATOR REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2 REINIGEN DES ZUFLUSSWASSERFILTERS . . . . . . . . . 21
7.3 REINIGEN DES VORRATSBEHÄLTERS . . . . . . . . . . . . . . 21
8. TECHNISCHE DATEN FÜR DEN SERVICE
8.1 FUNKTIONEN DER ELEKTRONISCHEN
LEITERPLATTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.2 EINGÄNGE UND AUSGÄNGE
DER ELEKTRONISCHEN LEITERPLATTE . . . . . . . . . . . . 22
8.3 BETRIEBSEIGENSCHAFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.4 EIGENSCHAFTEN DER KÜHLANLAGE . . . . . . . . . . . . 23
8.5 PROGRAMMIERTER WARTUNGSHINWEIS . . . . . . . . . 23
8.6 ZUSAMMENSTECKEN DER ELEKTRISCHEN
LEITUNGEN UND KOMP. FÜR DIE PC BOARD . . . . . 24
9. WARTUNG
9.1 WARTUNG UND REGELMÄSSIGE REINIGUNG . . . . .25
9.2 REINIGEN DER EISMASCHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
9.3 VORGANGSWEISE ZUM AUSTAUSCHEN
VON TEILEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
10. RAEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11. SCHALTPLÄNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Beschreibung Pag.
ACHTUNG
DIE MIT DIESEM SYMBOL GEKENNZEICHNETEN OPERATIONEN DÜRFEN NUR VON EINEM AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTTECHNIKER DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Im Einzelnen:
Elektrischer Anschluss
Wasseranschluss
Installation
Maschinentest
Reparatur aller Teile und Werkteile des Gerätes
Demontage des Gerätes bzw. seiner Bauteile
Regulierung und Eichung des Gerätes
Wartung und Reinigung des Gerätes Entsprechend Ihrer Teile und Komponenten:
- Elektrische,
- Elektronische,
- Mechanische,
- Gefrier-.
DER TEXT MIT DIESEM SYMBOL IST VON BESONDERER BEDEUTUNG UND WEIST AUF POTENZIELLE GEFAHR HIN
WICHTIG klärt den laufenden Betrieb
i
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die Eismaschinen sind durch VDE zugelassen und tragen das in Abb. fdargestellte Symbole auf der Verpackung, auf dem Typenschild und auf der Karosserie.
CE
unsere produkte entsprechen den bestimmungen 2006/95/ce - 2004/108/ce und tragen daher das zeichen auf dem umschlag der bedienungsanleitung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (ein­schließlich Kindern) benutzt zu werden, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit und Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nicht vor dem Eingriff des technischen Personals in Betrieb nehmen (Abb. r)
Deutsch
18
71503928/0 - REV.00 01/2013
1. INSTALLIEREN
Vor der Inbetriebnahme folgende Hinweise für die Aufstel­l
ung des Gerätes beachten:
1. Gerät auf Transportschäden untersuchen (Abb.
q
).
2. Zubehör aus dem Vorratsbehälter entnehmen: Versorgungs­und Abflussschläuche, Unterlagen und eventuelles Zubehör.
3
. Vorratsbehälter mit einem Schwamm, warmem Wasser und
einem Sodabikarbonat auswaschen. Mit klarem Wasser nach­spülen und gut austrocknen.
4. Gerät an dem vorgesehenen Platz aufstellen und waagerecht ausrichten (Abb.
a
).
Wichtig: Bei der Auswahl des Installationsraums des Gerätes muss sichergestellt werden, dass:
die Raumtemperatur sinkt nicht unter 10°C (50°F) und steigt nicht über 32°C (90°F).
die Wassertemperatur sollte nicht unter 10°C (50°F) und nicht über 32°C (90°F) sein (Abb. u).
der Wasserversorgungsdruck darf nicht unter 0,1 MPa (1 bar) liegen und 0,5 MPa (5 bar) nicht überschreiten. Sollte der Druck 0,5 MPa überschreiten muss ein Druckminderer an die hydraulische Versorgung der Maschine angebracht wer­den (Abb. i).
in der Nähe der Maschine dürfen keine Wärmequellen vorhan­den und Luftzirkulation muss gegeben sein (Abb. o).
Anschluss nur an das Trinkwassernetz
4. Benutzen Sie den neuen Bausatz der mobilen Verbindungen (Wasserleitung), der mit dem Gerät mitgeliefert wird. Der alte Bausatz darf nicht wiederverwendet werden.
4. Die hydraulischen Anschlüsse vor den elektrischen ausfüh­ren.
4. Den beiliegenden Anschlussschlauch 3/4” am Gerät und am Trinkwasseranschluss anschließen. Aus praktischer Sicht und für die Sicherheit empfiehlt es sich, ein Absperrventil vorzusehen (gehört nicht zum Lieferum­fang) (Abb. h: 1. Schalter; 2. Steckdose; 3. Stecker; 4. Was­sereinlass; 5. Absperrventil; 6. Wasserabfluss vom Kondensator: wasserkühlende Ausführung; 7. Wasserabfluss vom Behälter; 8. offener Wasserabfluss).
4. Abflussstutzen über einen Plastikschlauch (nicht länger als 1 Meter von der Maschine entfernt) von 20 mm lichtem Durch­messer zu einem Ablauf (Abb. h) führen.
Wichtig: Die Maschine an einem Ort aufstellen, wo die Ventila­t
ion der Kühleinheit nicht verdeckt wird (nur für luftgekühlte Ma-
schinen) (Abb.
s
).
Die Maschine nicht an staubigen Orten aufstellen, da sich hier
der Kondensator der Kühleinheit schnell verstopfen kann (nur bei luftgekühlten Maschinen ) (Abb. 2))
Sollte die Maschine an einem Ort aufgestellt sein, wo das Trink­wasser einen hohen Salzgehalt hat, sollten die Anweisungen der Herstellerfirma abgewartet werden, damit Störungen minimal gehalten werden können.
In dem Nahrungsmittelbehälter keine Flaschen oder ähnliches
aufbewahren, damit das Eis keinen schlechten Geruch oder Ge­schmack annehmen kann.
Während des normalen Betriebes die Klappe des Eisbehälters
nicht offen stehen lassen
Die elektrische Anlage muss mit einem Differenzialschalter ausgestattet sein (Sicherung).
1.1 ANSCHLUSS DES GERÄTES AN DIE STROMVERSORGUNG
Bei einer eventuellen Beschädigung des elektrischen Strom­kabels muss es durch Fachpersonal ersetzt werden, um jeg­liche Gefahr für Personen auszuschließen.
i
i
Deutsch
19
71503928/0 - REV.0001/2013
2. INBETRIEBNAHME 3. ARBEITSWEISE
Vor der Inbetriebnahme folgende Hinweise für die Aufstel­lung des Gerätes beachten:
1
. Zeichnungen nachschauen.
Deckel nach Lösen der beiden Schrauben abnehmen.
Transportblockierungen 1, 2, 3, von Paddelmotor, Paddeln und Schwimmer entfernen (Abb.
j
) Bei Ausführungen mit Wasserkühlung muss an den Abfluss auch einen zweiten An­s
chluss haben, der das Wasser aus dem Kondensator ableitet
Wichtig: Für einen richtigen Wasserabfluss muss eine Neigung der Leitungen von min. 3% vorgesehen werden, wobei darauf ge­achtet werden muss, dass diese keine Knicke oder Verschlüsse aufweisen. Es ist angemessen, dass die Leitungen durch einen of­fenen Siphon ableiten (Abb.
h
).
2. Vor dem Netzanschluss der Maschine ist zu überprüfen, dass die vorhandene Spannung mit den Angaben des Typen­schildes auf der Rückseite des Gerätes übereinstimmt.
Die maximale zugelassene Toleranz der Spannungsab­weichung beträgt ± 10% vom Nennwert.
Für das Gerät muss ein elektrischer Versorgungskreislauf mit einem doppelpoligen Hauptschalter, einer Unterbrechung der Kontakte von min. 3mm sowie einer Sicherung oder au­tomatischen Schutz und einer geerdeten Steckdose vorhan­den sein.
Alles muss für die Stromstärke geeignet sein, die auf dem Schild der Fabrikationsnummer verzeichnet ist (Abb. ;). Die Steckdose sollte einfach zu erreichen sein.
Zum Ein- und Ausschalten der Maschine ist lediglich der ON/OFF-Schalter zu drücken .
Die Eiswürfelerbereiter sind besonders kompakt. Sie lassen sich daher leicht in jede Einrichtung einfügen.
Die Eiswürfel entstehen an den Fingern eines Verdampfer, die in eine mit Wasser gefüllte Wanne hineinragen, welches durch drehende Paddel ständig in Bewegung gehalten wird.
Der Wasserstand wird durch einen Schwimmer konstant gehalten, der über einen Mikroschalter das Wasser-Magnetventil steuert.
Wenn die Eiswürfel die vorgesehene Größe erreicht haben und die Paddel berühren, bewegt sich der Paddelmotor und schal­tet über einen Mikroschalter das Relais ein.Dadurch geschieht Folgendes:
- heißes Gas strömt durch das geöffnete Magnetventil in den Verdampfer. Er wird erwärmt und die Eiswürfel lösen sich.
- der Wannenmotor läuft an und schwenkt die Wanne abwärts.
Die Eiswürfel werden durch das Ablenkgitter in den Vorratsbe­hälter gelenkt.
Das in der Wanne verbliebene Wasser gelangt in den Wasser­behälter an der Seite des Vorratsbehälters und von dort in den Abfluss. Die Wanne bewegt sich nun automatisch nach etwa einer Minute in die Horizontale zurück und füllt sich bis zu dem eingestellten Wasserhöchststand. Inzwischen ist das Heißgas­ventil geschlossen und der neue Gefriervorgang beginnt.Die Zeit für einen kompletten Programmablauf liegt zwischen 15’ und 25’ Minuten in Abhängigkeit von der Wasser- und der Um­gebungstemperatur.
Die Füllung des Vorratsbehälters wird durch einen Thermostat­fühler überwacht, der an einer Seitenwand angebracht ist. So­bald der Fühler von Eis berührt wird, wird die Eisproduktion unterbrochen. Erst wenn soviel Eis entnommen wurde, dass der Fühler wieder frei ist, arbeitet das Gerät automatisch weiter.
Wichtig: Für eine schnelle Wiederaufnahme der Produktion, nach der Entnahme den Kontrollfühler von eventuellen Eisrückständen befreien.
3.1 ALARMMELDUNGEN FÜR DIE MODELLE AUSFÜHRUNG WASSER / LUFT
Temperaturüberschreitung Kondensator: das Gerät schaltet sich automatisch wieder ein sobald der Grund der Alarmmel­dung beseitigt wurde. Auslöser können sein: Luftfilter verstopft, Ventilator defekt, Raumtemperatur zu hoch, Wasser fehlt (nur bei der Ausführung mit Wasser).
Fehler Wasser: sollte Leitungswasser fehlen, schaltet sich das Gerät 60min nach der Alarmmeldung automatisch wieder ein.
Wichtig: Es ist möglich die Alarmbedingungen abzuwenden ohne die Stromversorgen ab- und wieder einzuschalten (Taste ON/OFF).
Ausschalten des Gerätes aufgrund eines vollen Behälters. Die Sonde des Behälters steuert von der elektronischen Leiterplatte aus die Abschaltung des Gerätes, sobald Eis mit ihr in Berührung kommt. Das Gerät schaltet sich am Ende des Entfrostungszyklus ab.
iii
Deutsch
20
71503928/0 - REV.00 01/2013
6. HINWEISE “SERVICE”
LL= langsames Aufleuchten LV= schnelles Aufleuchten LA= unterschiedliches Aufleuchten ON= Dauerlicht
1. Wasserabsperrventil öffnen und Netzstecker einstecken. Das G
erät nimmt automatisch seinen Betrieb auf (Abb.
g
)
, nach-
dem die Betriebstaste ON/OFF gedrückt wurde (Abb.
2@
).
2. Sicherstellen, dass das Wasser an der Wanne angelangt, dass der Sensor bzw. der Schwimmer den Eintritt vor dem Über­laufen stoppt und das keine Leckagen an der Anlage und an den Wasserleitungen vorliegen. Das normale Wasserniveau in der Wanne beträgt circa 5 / 10 mm an den oberen Rän­dern (Abb. k) Der Wasserstand kann nach dem Lösen der Schrauben 1 (Abb. k) durch Schwenken des Schwimmschalters verän­dert werden. Diese Einstellung nur mit abgeschalteter Strom­zufuhr vornehmen.
3. Prüfen, ob Nebengeräusche auftreten. Diese werden meist durch gelockerte Schrauben verursacht.
4. Keine Arbeiten am Gerät durchführen während dieses unter Spannung steht.
5. Arbeitsablauf des Gerätes kontrollieren. Prüfen, ob alle Eis­würfel in den Vorratsbehälter gelangen.
6. Die Funktion der Sonde im Behälter prüfen: einen Eiswürfel an das Thermostat im Inneren des Behälters halten. Das Gerät sollte sich innerhalb von 1min abschalten und automatisch wieder einschalten, nachdem das Eis entfernt wurde, nach nicht mehr als einer weiteren Minute.
7. Deckel wieder aufsetzen.
DIE FOLGENDEN EINGRIFFE DÜRFEN NUR VON EINEM AUTORISIERTEN KUNDEN DIENSTTECHNIKER DURCHGEFÜHRT WERDEN
4. MELDUNGEN
5. FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Im Falle einer erhöhten Kondensatortemperatur
Die Maschine stoppt, nur der Luft-Wasserkondensator bleibt in Betrieb. Die Maschine startet automatisch erneut, wenn die Tempe­ratur wieder unter den gesetzten Grenzwert fällt. Erfolgt innerhalb von 5 Stunden der dritte Alarm in Folge, dann stoppt die Maschine komplett.
Einfrier-Zyklus zu lang
Wenn der dritte Alarm in Folge innerhalb von 5 Stunden erfolgt, stoppt die Maschine komplett.
Berechnung der maximalen Zeit des Einfrier-Zyklus:
1. Zyklus = 50 Minuten
2. Zyklus = Dauer des 1. Zyklus x 1,5. Wenn der 1. Zyklus weniger als 7 Minuten dauerte, dann liegt die maximale Zeit des folgenden Zyklus bei 50 Minuten.
Abtau-Zyklus zu lang
Wenn das Abtauen länger als 2 Minuten dauert und innerhalb von 5 Stunden 2 Fehler auftreten, dann stoppt die Maschine.
Einfrier-Zyklus liegt unter 7 Minuten
Die Elektronik berechnet die Zykluszeit auf 50 Minuten oder länger.
Wasserbeladezeit zu lang
Wenn die Wasserbeladezeit 5 Minuten übersteigt, dann erfolgt ein Not-Stopp der Maschine. Nach einer Zeit von 120 Minuten startet die Maschine automatisch erneut. Wenn das Wasser weiterhin fehlt, dann versucht die Maschine alle 120 Minuten neu zu starten.
Statusfunktion
LED 1
Grün
LED 2
Rot
Anmerkungen
Gerät eingeschaltet ON OFF
Gilt für alle Zustände, die nicht Alarme oder Fehler­meldungen sind
Fühler Vorratsbehäl­ter defekt
OFF LL
Fühler außerhalb des Richtwertes
Kondensatorsfühler defekt
OFF LL
F
ühler außerhalb des Richtwertes Die Maschine f
unktioniert auf jeden Fall
Fehler: Kühlzyklus zu lang oder Abtauvor­gang zu lang
ON ON Maschine zu
Fehler Temperaturüber­schreitung Kondensator
OFF ON Maschine zu
Fehler kein Wasser LL ON
Die Meldung wird ange­zeigt nach Versuch Gerät wieder einschalten
Wartungsanzeige LA LA
Betriebstundenlimit er­reicht Die Maschine funktioniert auf jeden Fall
Waschen / Reini­gung
LV LV
Es wird angezeigt wenn das Gerät sich in Routine­reinigung bendet
Warten Start LV OFF
Warten auf Neustart nach dem Ausschalten
Deutsch
21
71503928/0 - REV.0001/2013
7. REINIGUNG UND WARTUNG
Für die Reinigung des Aufbaus ist ein mit einem spezifischem Reinigungsmittel für rostfreien Stahl (ohne Chlor) befeuch­t
etes Tuch ausreichend.
Wichtig: Vor der Durchführung von Wartungs- und Reini­gungsoperationen muss die elektrische Versorgung abgetrennt werden.
7.1 KONDENSATOR REINIGEN
Für eine längere Lebensdauer und höhere Effizienz des Ge­rätes ist es notwendig eine wöchentliche Reinigung der Luft­filter durchzuführen, die an der Vorderseite angebracht sind (Abb.
2#
).
Um den Filter zu entfernen ist es ausreichend, ihn herauszu­ziehen und mit einem lauwarmen Wasserstrahl zu reinigen und ihn vor dem Wiedermontieren abzutrocknen.
Für die Reinigung des Filters keine Bürsten oder stumpfe Gegenstände benutzen.
Um Funktionsstörungen zu vermeiden, ist es absolut ver­boten, den Eiswürfelbereiter ohne Luftfilter zu betreiben.
7.2 REINIGEN DES ZUFLUSSWASSERFILTERS
Wasserabsperrventil schließen. Anschlussschlauch am Gerät abschrauben und Filter mit einer Zange aus seinem Sitz am Eingang des Wassermagnetventil nehmen.
Unter fließendem Wasser reinigen und wieder einsetzen.
7.3 REINIGEN DES VORRATSBEHÄLTERS
Eis entnehmen. Behälter mit einem Schwamm auswaschen. Hierzu warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel ver­wenden.
Mit klarem Wasser nachspülen und austrocknen.
Für alle außerordentlichen Wartungs- oder/und Reparaturar­b
eiten (mechanisch und elektrische Teile sowie Gefrierkom­ponenten), die zum Austausch oder/und der Einstellung von Bestandteilen führen, sollte sich immer an ein autorisiertes Servicecenter gewandt werden.
S
ollte das Gerät längere Zeit ausgeschaltet sein:
- das Gerät abschalten
- Eis aus dem Behälter entfernen
- Wasser ablassen
- ein gründliche Reinigung vornehmen
- die Klappe des Behälters einen spaltbreit geöffnet lassen
i
DIE FOLGENDEN EINGRIFFE DÜRFEN NUR VON EINEM AUTORISIERTEN KUNDEN DIENSTTECHNIKER DURCHGEFÜHRT WERDEN
Deutsch
22
71503928/0 - REV.00 01/2013
8. TECHNISCHE DATEN FÜR DEN SERVICE
8.1 FUNKTIONEN DER ELEKTRONISCHEN LEITERPLATTE
Kontrolle der Eismenge durch Sonde
Kontrolle der Kondensationstemperatur durch Sonde (bei Temperaturen > 70°C Ausführung Wasser; > 80°C Ausfüh­rung Luft Abschaltung des Geräts).
Kontrolle der Wartung. Es ist möglich Wartungshinweise zu programmieren, die nach einer bestimmten Anzahl von Be­triebsstunden erscheinen.
8.2 EINGÄNGE UND AUSGÄNGE DER ELEKTRONISCHEN LEITERPLATTE
Kondensatorsonde: mit Kondensatortemperatur < 24°C ar- beitet der Ventilator so, dass optimale Konditionen gegeben sind für Kondensation und die Leistungsfähigkeit des Geräts.
Widerstandswerte der Temperatursonden (die Ablagerungs­sonde und die Kondensersonde) in Bezug auf die Raum­temperatur:
Reset der Mikroprozessorplatine Den Schalter ON/OFF betätigen.
8.3 BETRIEBSEIGENSCHAFTEN
Nach dem Start der Maschine durchläuft diese einen Abtau­z
yklus und entleert die Wasserwanne. "Abtauungszyklus mit
Ablauf des Wanneswassers"
Der Eiswürfelproduktionszyklus beginnt mit einer Verzöge­rung von 2 Minuten, in welcher er den Kühlkreis vorkühl
Während des Betyriebszyklus, nach jeder Abtauung, wird die W
asserwanne mit einer Verzögerung von 80 Sek. gekühlt, in
welcher der Verdampfer vorgekühlt wird.
Wenn der Vorratsbehälter voll ist, schaltet das Gerät nach dem Abtauzyklus ab.
Alarmliste für die Luft/Wassergekühlte Versionen:
- Wenn der Kondensator überhitzt, schaltet das Gerät ab und es erscheint eine Fehlermeldung. Nach der Abkühlung des Kondensators nimmt das Gerät den Betrieb wieder auf.
- bei Wassermangel schaltet das Gerät ab und es erscheint eine Fehlermeldung. Nach 60 Minuten nimmt das Gerät den Betrieb automatisch wieder auf.
DIE FOLGENDEN EINGRIFFE DÜRFEN NUR VON EINEM AUTORISIERTEN KUNDEN DIENSTTECHNIKER DURCHGEFÜHRT WERDEN
Temperatur °C Sensorwiderstand Ohm
20 2762,034556 25 2200,000000 30 1765,531939
Eingänge mit Niedrigspannung
Kondensatorsonde Behältersonde Wasserstandssonde Mikroschalter Abtauungsstart Mikroschalter Abtauungsstopp
Eingänge mit
Hochspannung
230V/ 50HZ
Verdichter
Schwenkungsmotor
Magnetventil Heißgas
Magnetventil Wasser
Getriebemotor Paddel
Elektroventilator
Elektronische
Leiterplatte
Deutsch
23
71503928/0 - REV.0001/2013
8
.4 EIGENSCHAFTEN DER KÜHLANLAGE MIT KÜHLMITTEL
R134A
Durchschnittliche und maximale Aufnahme der Geräte mit Paddeln der Serie “E” bei einer Raumtemperatur von 32°C.
Kondensationsdruck und Temperatur des Verdampfers Zy­k
lusbeginn und -Qnde bei einer Raumtemperatur vom 32°C.
* In Litern pro Stunde bei einer Wassertemperatur von 15°C
und einer Raumtemperatur von 21°C
8.5 PROGRAMMIERTER WARTUNGSHINWEIS
Die programmierte Wartungszeit wird in der Fabrik auf 0 Stunden eingestellt.
Um diese Zeitspanne zu verändern und/oder die Wartungs hinweisfunktion auszuschießen, muss das Setup der Dip Switch nach der beigelegten Tabelle durchgeführt werden.
* Im Fall von Vorprogrammierte Wartung, um den Wert zu lö
schen, die RESET Taste für 5 Sekunden drücken.
DIP
NOTE
1 2
1
OFF
Wartungsintervall 0 Stunden
ON
2
OFF
Wartungsintervall von 2000 Stunden
ON
3
OFF
Wartungsintervall von 6000 Stunden
ON
4
OFF
Wartungsintervall von 3500 Stunden
ON
Geräte
Gas
Max. Amper
Durchschnitt
Amper
Kondensationsdruck
Zyklusstart (Bar)
Verdampfungstem-
peratur Zyklusstart
(°c)
Kondensations
Druck Zyklusende
(Bar)
Verdampfungs
Temperatur
Zyklusende (Bar)
Stromverbrauch
Bei 24 H/Kw *
Würfel Für Zyklus
Und Gewicht Eines
Einzelnen Würfels
In G
Wasserverbrauch
l/h*
21 R134a 2 A 1,8 A 11,5 -3,3 9 -17 7,5 15/17 GR 6
25 R134a 1,6 A 1,4 A 11,0 -2 9 -13 5,8 15/17 GR 2,8
35 R134a 2,7 A 2,1 A 14,0 -2 10 -15 8,6 20/17 GR 4,7
60 R134a 4,2 A 3,4 A 14,7 -2 11,3 -15 12,7 35/17 GR 7,5
75 R134a 4,6 A 3,8 A 14,6 -2 11,4 -13 13,3 60/17 GR 9,4
90 R134a 4,7 A 4,2 A 14,9 -2 10,8 -15 14,4 60/17 GR 12,5
Deutsch
24
71503928/0 - REV.00 01/2013
8
.6 ZUSAMMENSTECKEN DER ELEKTRISCHEN LEITUNGEN
UND KOMPONENTEN FÜR DIE PC BOARD
Die Verbindung mit dem COLORS von elektrischen Kabeln.
Wasserniveau-Sensor
Mikroschalter Ende Abtauung
Steuerleitung Abtauung
Mikroschalter Beginn Abtauung
Füllstandsensor Eisbehälter
Temperatursensor Kondensator
Blau
Braun
Orange
Schwarz
Weiß
Rot
Dip. Switch
zur Einstellung der
Wartungsstunden
Deutsch
25
71503928/0 - REV.0001/2013
9. WARTUNG
9.1 WARTUNG UND REGELMÄSSIGE REINIGUNG
D
ie Häufigkeit von Reinigung und speziell der Wartung wird je nach Umgebung und Betriebsbedingungen variie­ren. Insbesondere hat folgendes Auswirkungen: hartes Wasser, produziertes Eisvolumen und Anforderungen des Standortes. D
ie nachstehenden Wartungsarbeiten sollten mindestens einmal jährlich von Ihrem Kundendienst vor Ort festge­setzt werden. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung der Maschine abgeschaltet ist, bevor mit Wartungsarbeiten oder mit der Reinigung begonnnen wird.
a) Schließen Sie die Wasservorsorgung mit dem Sperrventil,
schrauben Sie das Wasserzuussrohr ab und entfernen Sie das Sieb aus seinem Sitz am Wasserzuuss-des Magnetven­til, indem Sie es am Stapler herausziehen. Reinigen Sie das Sieb unter ießendem Wasser und bauen Sie es dann wie­der ein.
b) Überprüfen Sie, ob der Eismaschinenkorpus seitlich und von
vorne nach hinten ausnivelliert ist.
c) Überprüfen Sie den Betrieb des Schaufelwellen- und des Ent-
nahmemotors.
d) Wenn Sie es für angebracht halten, prüfen Sie mit Messge-
räten den Abgabedruck und die Temperatur des Verdamp­fers
e) Reinigen Sie den luftgekühlten Kondensator mit einer Bür-
ste (keine Drahtbürste) oder mit einem Staubsauger.
f) Überprüfen Sie, ob sich die Ventilatorblätter frei bewegen
und an keinen Flächen anstreifen.
g) Prüfen Sie das Gerät auf Kühlmittellecks. h) Prüfen Sie das Gerät auf Wasserlecks. Gießen Sie Wasser durch
den Abuss des Beckens, um sicherzustellen, dass die Ab­ussleitung frei von Verstopfungen ist.
i) Prüfen Sie den Betrieb des Lagergefäß-Thermostats.
9.2 REINIGEN DER EISMASCHINE
a) Entfernen Sie die obere Deckplatte b) Nehmen Sie alles Eis aus dem Lagergefäß heraus. c) Schließen Sie das Wasserzufuhr-Sperrventil. d) Füllen Sie das Neigebecken mit einer Lösung aus Wasser und
Zitronensäure (200-400 g Zitronnensäure auf einen Liter Was­ser) und reinigen Sie die Neigepfanne und die Verdampfer­nger mit einer Bürste. Lassen Sie die Eismaschine das Becken neigen und spülen Sie es mit reichlich Wasser ab. Wiederholen Sie diese Reinigung drei Mal.
e) Geben Sie heißes Wasser in das Eislagergefäß und waschen
und spülen Sie alle Flächen im Gefäß gründlich.
f) Reinigen und desinzieren Sie das Eislagergefäß häug.
9.3 VORGANGSWEISEN ZUM AUSTAUSCHEN VON TEILEN
a) STELLFÜSSE
Benutzen Sie gelieferten Kopplungen und Stellfüße und schrauben Sie diese in die Bodenlaschen ein. Die Eisma­schine kann bis auf 9,5 cm vom Boden hochgestellt werden.
Auf Anfrage sind verlängerte Füße erhältlich, um die Eisma­schine auf 16 cm vom Boden hochstellen zu können.
Das Einstellen sollte bei der anfänglichen Installation der Eis­maschine und jedes Mal, wenn diese vom ursprünglichen S
tandort anders wohin verschoben wurde, vorgenommen
werden.
Achten Sie darauf, dass die Strom- und die Wasserversor­gung abgeschaltet sind, bevor Sie Teile entfernen und aus­t
auschen, um durch diese Vorsichtsmaßnahme
Körperverletzungen und Schäden am Gerät zu verhüten.
b) AUSTAUSCHEN DES KOMPRESSORS
Entfernen Sie das vordere Gitter und die rechte Seite
Entfernen Sie die Abdeckung und klemmen Sie die Strom-
drähte von der Verteilerdose des Kompressors ab.
Entleeren Sie die Kühlmittelleitung über das Ventil.
Löten Sie die Ansaugleitung und die Ablassleitung ab und
trennen Sie diese (vom Kompressor9 ab).
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des Kompressors und heben Sie ihn vom Boden des Gerätes heraus.
Installieren Sie jedes Mal, wenn das versiegelte Kühlsystem oen ist, einen Ersatztrockner. Tauschen Sie den Trockner aber erst aus, wenn alle anderen Reparaturen bzw. Aus­tauscharbeiten abgeschlossen sind.
Zum Installieren befolgen Sie die oben angegebenen Schritte in der umgekehrten Reihenfolge.
Entleeren Sie nach dem Austauschen des Kompressors das System gründlich, um Feuchtigkeit und nicht kondensierbare Stoe zu entfernen.
Vor dem Nachfüllen von Kühlmittel muss auf der Gerätpla­kette nachgesehen werden, welches Kühlmittel für das Gerät nachzufüllen ist.
c) AUSTAUSCHEN EINES LUFTGEKÜHLTEN KONDENSATORS
Entfernen Sie das vordere Gitter und die rechte Seite
Entfernen Sie die Schrauben, mit denen der Kondensator am
Gerätboden befestigt ist.
Entleeren Sie das Kühlmittel aus dem System.
Löten Sie die Kühlmittelleitungen vom Kondensator ab und
nehmen Sie ihn aus dem Gerät heraus.
Zum Installieren des Ersatzkondensators befolgen Sie die oben angegebenen Schritte in der umgekehrten Reihen­folge.
Entleeren Sie das System gründlich, um Feuchtigkeit und nicht kondensierbare Stoe zu entfernen, dann befüllen Sie es mit FREON R134a.
d) AUSTAUSCHEN DES TROCKNERS
Entfernen Sie das vordere Gitter und die rechte Seite
Entleeren Sie die Kühlmittelleitung über das Ventil vom Typ
Henry.
Löten Sie das Kapillarrohr vom einen Ende des Trockners und die Kühlmittelleitung vom anderen Ende ab.
Zum Installieren eines Ersatztrockners müssen die werksei­tigen Dichtungen entfernt werden.
Das Kühlmittelsystem gründlich entleeren.
Befüllen Sie das System mit Kühlmittel nach Gewicht (siehe
Gerätplakette) und überprüfen Sie es auf Leckstellen.
Deutsch
26
71503928/0 - REV.00 01/2013
e
) AUSTAUSCHEN DES VENTILATORMOTORS
Entfernen Sie das vordere Gitter und die rechte Seite
Verfolgen Sie die Stromdrähte des Ventilatormotors und
klemmen Sie diese ab.
Enfernen Sie die Bolzen, mit denen die Baugruppe Ventila­t
or-Motor am Gerätboden befestigt ist und entfernen Sie
diese aus dem Gerät.
Installieren Sie den Ersatzmotor, indem Sie die obigen Schritte in der umgekehrten Reihenfolge befolgen und über­prüfen Sie, ob das Ventilatorblatt nicht irgendeine Fläche be­r
ührt und ob es sich frei bewegt.
f) AUSTAUSCHEN DER VERDAMPER-BAUGRUPPE
Entfernen Sie die obere Deckplatte.
Entfernen Sie die sechs Schrauben, mit denen die Schaufel-
wellenhalterungen (zwei) und die Schaufelmotorhalterung befestigt sind, und entfernen Sie dann die Baugruppe aus Schaufelmotor,Schaufelwelle und Halterungen.
Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Verdampferhal­terungen (zwei) am Gerät befestigt sind.
Nehmen Sie die Verdampferhalterungen seitlich heraus.
Löten Sie das Kapillarrohr, das Rohr des Heißgas-Magnet-
ventils und die Ansaugleitung ab.
Zum Installieren des Ersatzverdampfers befolgen Sie die oben angegebenen Schritte in der umgekehrten Reihen­folge.
Installieren Sie den Ersatztrockner, entleeren Sie das System gründlich und befüllen Sie es dann mit Kühlmittel.
g) AUSTAUSCHEN DER BAUGRUPPE WASSERTANK/NEIGEHE-
BEL/HALTERUNG
Entfernen Sie die Schrauben und obere Deckplatte.
Entfernen Sie die Baugruppe Getriebemotor/Schaufel/Hal-
terung.
Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Halterungen des Verdampfers (zwei).
Entfernen Sie eine Verdampferhalterung nach der anderen seitlich sowie eine Stifthalterung des Tanks.
Heben Sie den Verdampfer leicht an und entfernen Sie die Baugruppe des Wassertanks.
Zum Installieren des Wassertanks befolgen Sie die oben angegebenen Schritte in der umgekehrten Reihenfolge.
h) AUSTAUSCHEN DES WASSERZULAUF-MAGNETVENTILS
Entfernen Sie die Rückwand.
Überprüfen Sie, ob die Wasserzufuhr abgesperrt ist.
Trennen Sie das Wasserzufuhr-Anschlussrohr vom Ventil und
das Rohr des Magnetventils vom Tank ab.
Unterbrechen Sie den Kontakt vom Magnetventil und ent­fernen Sie die Schrauben (zwei), mit denen das Magnetven­til am zugehörigen Rahmen befestigt ist.
Zum Ersetzen des Ersatz-Magnetventil befolgen Sie die obi­gen Schritte in umgekehrter Reihenfolge. Überprüfen Sie vor dem Installieren des Wasserzufuhrrohrs, ob die Dichtung nicht beschädigt ist.
i
) AUSTAUSCHEN DES SCHAUFELMOTORS
Entfernen Sie die obere Deckplatte.
Entfernen Sie die sechs Schrauben, mit denen die Schaufel-
wellenhalterungen (zwei) und die Halterung des Schaufel­motors befestigt sidn.
Verfolgen Sie die Stromdrähte des Schaufelmotors nach und klemmen Sie diese ab. Nehmen Sie dann die Baugruppe des Schaufelwellenmotors heraus.
Entfernen Sie die Schaufelwellengruppe vom Stift (bzw. Führungszapfen) des Schaufelmotors.
Zum Installieren des Ersatz-Schaufelmotors befolgen Sie die oben angegebenen Schritte in der umgekehrten Reihen­folge.
l) ERSETZEN DES ENTNAHMEMOTORS
Entfernen Sie die obere Deckplatte.
Entfernen Sie die Schrauben, mit denen der Entnahmemotor
am Gerätboden befestigt ist.
Entfernen Sie den Schließring vom Nockenzapfen.
Verfolgen Sie die Stromdrähte des Entnahmemotors nach
und klemmen Sie diese ab. Nehmen Sie dann die Baugruppe des Entnahmemotors heraus.
Entfernen Sie den Sperrstift mit dem die Nocke an der Mo­torwelle befestigt ist und die Schrauben, mit denen der Ent­nahmemotor mit seiner Halterung verbunden ist.
Installieren Sie den Ersatz-Entnahmemotor an der Halterung und bringen Sie die Nocke an. Bohren Sie ein Loch mit Ø 3 mm in die Motorwelle, wobei Sie als Führung das Loch be­nutzen, das an der Nocke bereits vorhanden ist.
Zum Installieren des Ersatz-Entnahmemotors befolgen Sie die oben angegebenen Schritte in der umgekehrten Rei­henfolge.
Italiano
27
71503928/0 - REV.0001/2013
INDICE
1. INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.1
COLLEGAMENTO DELL’APPARECCHIATURA ALLA RETE ELETTRICA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2. MESSA IN FUNZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3
.1 SEGNALI DI ALLARME PER I MOD. ARIA/ACQUA . . 29
4. SEGNALAZIONE ELETTRONICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. INFORMAZIONE PER IL SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
7.1 PULIZIA DEL CONDENSATORE AD ARIA . . . . . . . . . . 31
7.2 PULIZIA DEL FILTRO ENTRATA ACQUA . . . . . . . . . . . . 31
7.3 PULIZIA DEL CONTENITORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8. DATI TECNICI PER IL SERVICE
8.1 FUNZIONE SCHEDA ELET TRONICA . . . . . . . . . . . . . . . 32
8.2 INGRESSI E USCITE SCHEDA ELETTRONICA . . . . . . . 32
8.3 CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . 32
8.4 CARATTERISTICHE DELL’IMPIANTO FRIGORIFERO . . 33
8.5 AVVISO DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA . . . . . .33
8.6 CONNESSIONE DEI CAVI ELETTRICI E DEI
COMPONENTI ALLA SCHEDA ELETTRONICA . . . . . . . 34
9. MANUTENZIONE
9.1 MANUTENZIONE E PULIZIA PERIODICA . . . . . . . . . . .35
9.2 PULIZIA DEL FABBRICATORE DI GHIACCIO . . . . . . . .35
9.3 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI . . . . . . . . . . . . . . . .35
9. RAEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10. SCHEMI ELETTRICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Descrizione Pag.
ATTENZIONE
LE OPERAZIONI EVIDENZIATE CON QUESTO SIMBOLO SONO STRETTAMENTE RISERVATE AL TECNICO PATENTATO.
In particolare:
Allacciamenti elettrici
Allacciamenti idrici
Installazione della macchina
Collaudo della macchina
Interventi di riparazione su tutti i componenti e organi della macchina
Smontaggio della macchina
e/o suoi componenti
Interventi di regolazione e taratura
Manutenzione e pulizia della macchina relativa a parti e componenti
- Elettrici
- Elettronici
- Meccanici
- Frigoriferi
IL TESTO EVIDENZIATO CON QUESTO SIMBOLO È DI PARTICOLARE IMPORTANZA O SEGNALA POTENZIALE PERICOLO
NOTA chiarisce le operazioni in corso
i
INFORMAZIONI GENERALI
I produttori di ghiaccio con approvazione VDE portano sul­l’imballaggio, sulla targhetta di immatricolazione e sulla car­rozzeria il simbolo in fig. f.
CE
I nostri prodotti rientrano nelle direttive 2006/95/ec ­2004/108/ec pertanto riportano anche la marcatura sulla copertina del libretto.
Questo apparecchio non è inteso per uso di persone -inclusi bambini- con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza e conoscenza, a meno che abbiano rice­vuto istruzioni relativamente all’uso dell’apparecchio e siano controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere controllati in modo da assicu­rare che non giochino con l’apparecchio
Non mettere in funzione l’apparecchio prima dell’inter­vento del tecnico (fig. r).
Italiano
28
71503928/0 - REV.00 01/2013
1. INSTALLAZIONE
Prima di mettere in funzione il produttore di ghiaccio ese­g
uire le seguenti operazioni:
1. Controllare che l’apparecchio non abbia subito danni du­rante il trasporto (fig.
q
).
2. Estrarre dal deposito tutto il materiale in dotazione: tubo ali­m
entazione, tubo scarico, documentazione ed eventuali ac-
cessori.
3. Pulire l’interno del deposito con una spugna inumidita in acqua tiepida unita ad un poco di bicarbonato di soda; sciac­quare con acqua pura ed asciugare accuratamente.
4. Posizionare il produttore nella sede definitiva assicurandosi che sia perfettamente in piano (fig.
a
).
Nota: nella scelta dell’ambiente in cui installare la macchina è necessario assicurarsi che:
la temperatura ambiente non scenda al di sotto dei 10°C (50°F) e non superi i 43°C (110° F).
la temperatura dell’acqua non sia inferiore a 10°C (50°F) e non superi i 32°C (90°F) (fig. u).
la pressione dell’acqua di alimentazione non sia inferiore a 0,1 MPa (1 bar) e non superi i 0,5 MPa (5 bar). Qualora la pres­sione superi i 0,5 MPa prevedere l’applicazione di un riduttore di pressione sull’alimentazione idrica alla macchina (fig. i).
la macchina sia lontana da fonti di calore ed in posizione ben aerata (fig. o).
Collegare solo alla rete d’acqua potabile.
5. Utilizzare il nuovo set di giunzioni mobili (tubo acqua) for­nito con l’apparecchio. Il vecchio set di giunzioni non deve essere riutilizzato.
6. Eseguire gli allacciamenti idrici prima di quelli elettrici.
7. Allacciare il tubo di alimentazione da 3/4” in dotazione, alla macchina e alla linea idrica di alimentazione acqua fredda potabile. È consigliabile applicare per motivi di praticità e sicurezza un rubinetto d’intercettazione, non di nostra fornitura (fig. h:
1. interruttore; 2. presa; 3. spina; 4. alimentazione idrica; 5. ru­binetto; 6. scarico acqua dal condensatore: versione raffred­damento ad acqua; 7. scarico acqua dal deposito; 8. scarico acqua con sifone aperto).
8.
Applicare sul raccordo di scarico acqua della macchina il tubo flessibile in dotazione del diametro interno di 20 mm. e di una lunghezza adeguata (non superiore ad un metro dalla mac­china) a raggiungere il pozzetto di scarico (fig. h).
Nota:Installare la macchina in posizione tale che la ventilazione d
el gruppo frigorifero non sia in alcun modo ostacolata ( solo
per macchine raffreddate ad aria). (fig.
s
).
Non installare la macchina in locali polverosi poiché si può veri­ficare un rapido intasamento del condensatore del gruppo fri­gorifero (solo per macchine raffreddate ad aria) (fig. 2))
Nel caso in cui la macchina sia installata in zone dove l’acqua potabile abbia un alto tenore di sali in soluzione, attenersi alle istruzioni del costruttore onde limitare al minimo l’inconveniente.
Onde evitare che il ghiaccio assorba cattivi odori e sapori, non con­servare mai nel contenitore alimenti, bottiglie ed altro.
Durante il normale funzionamento non lasciare aperto lo spor­tello del contenitore del ghiaccio
Nell’impianto elettrico deve essere presente un interruttore differenziale (salvavita).
1.1 COLLEGAMENTO DELL’APPARECCHIATURA ALLA RETE ELETTRICA
Nei casi in cui il cavo di alimentazione elettrica dell’apparec­chio risultasse danneggiato, esso dovrà essere sostituito da personale qualificato in modo da prevenire qualsiasi rischio alle persone
i
i
Italiano
29
71503928/0 - REV.0001/2013
2. MESSA IN FUNZIONE 3. FUNZIONAMENTO
1. prendere visione delle figure illustrative:
togliere il coperchio previa rimozione delle viti di fissaggio r
elative.
sbloccare il motoriduttore, le palette ed il galleggiante (dove presente) togliendo gli arresti 1, 2, 3, applicati in fabbrica per evitare danni durante il trasporto (fig.
j
). Nelle versioni con raffreddamento ad acqua collegare allo scarico anche il se­c
ondo raccordo che convoglia l’acqua proveniente dal con-
densatore.
Nota: Per un perfetto deflusso dell’acqua dall’apparecchio pre­vedere una pendenza minima del 3% della tubazione control­lando cha la stessa non subisca strozzature o sifonamenti. È opportuno che la tubazione scarichi in un sifone aperto (fig.
h
).
2. Prima di collegare la macchina elettricamente, accertarsi che il voltaggio di rete corrisponda a quello indicato sulla tar­ghetta d’immatricolazione posta sullo schianale dell’appa­recchio.
La massima tolleranza consentita sulla variazione di ten­sione è di ± 10% del valore nominale.
Prevedere un circuito di alimentazione elettrica alla mac­china, con un proprio interruttore generale bipolare ed aper­tura dei contatti di almeno 3 mm. e con un proprio fusibile o protezione automatica ed una presa elettrica dotata di col­legamento a terra.
Il tutto dimensionato secondo l’amperaggio indicato sulla targhetta d’immatricolazione (fig. ;). La presa elettrica dovrà essere facilmente accessibile.
Per avviare e spegnere la macchina basta premere il pulsante ON/OFF .
I fabbricatori di ghiaccio in cubetti Icematic possono essere fa­cilmente adattabili all’arredamento di ogni locale.
La formazione del ghiaccio in cubetti avviene attorno ai pe­duncoli dell’evaporatore, immersi in una vaschetta, riempita di acqua agitata in continuazione da palette rotanti.
I
l livello dell’acqua nella vaschetta è mantenuto costante da un gal­leggiante collegato ad un micro che comanda l’apertura o meno di una elettrovalvola di entrata acqua dell’alimentazione idrica.
Quando i cubetti hanno raggiunto la dimensione prevista, essi vengono a contatto con le palette agitatrici facendo oscillare il motoriduttore relativo, il quale sollecita un micro che tramite un relé provoca contemporaneamente:
- l’invio di gas caldo all’evaporatore mediante l’apertura di una elettrovalvola, con conseguente graduale distacco dei cubetti dai peduncoli dell’evaporatore.
- il ribaltamento della vaschetta acqua collegata mediante una leva ad un motoriduttore.
I cubetti una volta staccatisi scivolano su una griglia inclinata posta all’interno della vaschetta e vengono convogliati nel sot­tostante deposito.
L’acqua residua della vaschetta viene raccolta nell’apposito re­cipiente situato su un lato del deposito e convogliata verso lo scarico. La vaschetta ritorna automaticamente dopo circa un mi­nuto in posizione orizzontale e si riempie d’acqua fino al livello prestabilito. Nel frattempo la valvola del gas caldo ritorna a chiu­dersi ed il ciclo di formazione ghiaccio procede regolarmente; il tempo per un ciclo completo può variare da circa 15’ a circa 25’ a seconda della temperatura dell’acqua e dell’ambiente.
La quantità di ghiaccio nel deposito è controllata dalla sonda elettronica fissata su una parete del deposito stesso; quando i cubetti raggiungono il livello del bulbo la macchina si arresta completamente. Dopo prelievi di ghiaccio che permettono di liberare il bulbo dal contatto con i cubetti, il produttore ripren­derà la sua normale produzione.
Nota: Dopo i prelievi liberare il bulbo di controllo da eventuali resi­dui di ghiaccio per una più celere ripresa della produzione.
3.1 SEGNALI DI ALLARME PER I MODELLI ARIA/ACQUA
Sovratemperatura condensatore: la macchina riparte automatica­mente una volta ripristinate le cause di allarme. Le cause possono es­sere: filtro aria intasato, ventilatore difettoso, temperatura ambiente troppo elevata, mancanza acqua (solo per versione ad acqua).
Errore acqua: in caso di mancanza acqua di rete la macchina ri­parte automaticamente dopo 60 minuti dall’allarme.
Nota: È possibile uscire dalla condizione di allarme previo disinse­rimento/ inserimento dell’energia elettrica (Pulsante ON/OFF).
Arresto macchina per deposito pieno: la sonda del deposito, comandata dalla scheda elettronica, ferma la macchina quando il ghiaccio viene a contatto. La macchina si arresta alla fine del ciclo di sbrinamento.
iii
Italiano
30
71503928/0 - REV.00 01/2013
6. INFORMAZIONI SERVICE
LL= lampeggio lento LV= lampeggio veloce LA= Lampeggio alternato ON= Luce fissa
1. Controllare che il rubinetto della rete idrica di alimentazione s
ia aperto, quindi inserire la spina di alimentazione elettrica della macchina nella presa e accendere l’interruttore di linea predisposto; la macchina inizia in funzionamento automa­tico (fig.
g
) dopo aver premuto il pulsante ON/OFF di av-
viamento (fig. 2@).
2. Controllare che l’acqua arrivi alla vaschetta, che il sensore e/o il galleggiante arresti l’entrata prima del trabocco e che non esistano perdite nell’impianto e nei condotti idrici. Il normale livello d’acqua all’interno della vaschetta è a circa 5./.10 mm. dai bordi superiori. (fig. k) La regolazione del livello acqua può avvenire ruotando il micro galleggiante o il sensore acqua sull’apposita feritoia prevista sul supporto relativo, previo allentamento della vite di fissaggio 1 (fig. k). Tale regolazione deve avvenire con ali­mentazione elettrica disinserita.
3. Verificare che non si producano vibrazioni anormali a causa di viteria allentata.
4. Nel caso di necessità di intervento per perdite d’acqua, ser­raggio viteria od altro, arrestare sempre prima il produttore.
5. Controllare un ciclo di produzione ghiaccio verificando che i cubetti vengano scaricati nel deposito.
6. Verificare la funzionalità della sonda deposito: appoggiando un cubetto di ghiaccio sul bulbo all’interno del contenitore il produttore dovrebbe arrestarsi entro 1 minuto e ripartire automaticamente dopo averlo tolto, in tempo poco supe­riore.
7. Rimontare il coperchio tolto in precedenza.
LE SEGUENTI OPERAZIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE DA UN INSTALLATORE PATENTATO
5.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
In caso di sovratemperatura condensatore
La macchina si ferma e rimane in funzione solo la condensazione aria/acqua. La macchina riparte automaticamente quando la tem­peratura ritorna al di sotto dei limiti stabiliti. Solo dopo il terzo allarme consecutivo nell’arco di 5 ore la macchina si arresta definiti­vamente.
Ciclo di congelamento troppo lungo
Nel caso di tre allarmi consecutivi nell’arco di 5 ore, la macchina si ferma.
Calcolo del tempo massimo del ciclo di congelamento:
1º ciclo = 50’ 2º ciclo = durata del 1º ciclo x 1,5. Se il 1º ciclo è durato meno di 7’ il tempo massimo del ciclo successivo sarà di 50’.
Sbrinamento troppo lungo
Tempo di sbrinamento maggiore di 2 minuti e 2 errori consecutivi nell’arco di 5 ore, la macchina si ferma.
Ciclo di congelamento minore di 7 minuti
L’elettronica calcola il tempo di ciclo troppo lungo uguale a 50 minuti.
Carico acqua troppo lungo
Se il tempo di carico acqua è superiore a 5’ la macchina si ferma in allarme. Dopo una sosta di 120’ la macchina riparte automatica­mente. Nel caso di mancanza acqua continuativa, la macchina compie dei tentativi di ripartenza ogni 120’.
4. SEGNALAZIONI
Funzione Stato
Led 1
Verde
Led 2
Rosso
Note
Macchina accesa ON OFF
Vale per tutti gli stati che non siano di allarme/errore
E
rrore sonda temperatura d
eposito
OFF LL
S
onda temperatura “out of range” M
acchina spenta
Errore sonda temperatura condensatore
OFF LL
Sonda temperatura “out of range” La macchina continua a funzionare
Errore ciclo freddo troppo lungo o sbrinamento troppo lungo
ON ON Macchina spenta
Errore sovratemperatura condensatore
OFF ON Macchina spenta
Errore mancanza acqua
LL ON
La segnalazione avviene dopo i tentativi di riavvio
Avviso manutenzione
LA LA
Raggiunto numero ore di funzionamento stabilito. La macchina continua a funzionare
Lavaggio / pulizia LV LV
Segnala quando si è nella routine di lavaggio
Attesa avvio LV OFF
Attende di partire dopo lo spegnimento
Italiano
31
71503928/0 - REV.0001/2013
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia della carrozzeria, é sufficiente usare un panno inumidito con un prodotto specifico, privo di cloro, per ac­c
iaio inossidabile.
Nota: Tutte le operazioni di pulizia e manutenzione devono es­sere eseguite previo disinserimento dell’alimentazione elettrica dell’apparecchio.
7.1 PULIZIA DEL CONDENSATORE AD ARIA
Per valorizzare al meglio il vostro produttore in termini di resa e durata è necessario effettuare ogni settimana la pulizia del filtro aria posizionato nella parte frontale del produttore (vedi fig.
2#
).
Per la rimozione del filtro è sufficiente estrarlo e lavarlo con un getto di acqua tiepida e asciugarlo prima del rimontaggio.
Non utilizzare spazzole o oggetti contundenti per la pulizia del filtro.
È assolutamente vietato far funzionare il produttore senza il filtro dell’aria per evitare il malfunzionamento.
6.2 PULIZIA DEL FILTRO ENTRATA ACQUA
Chiudere il rubinetto d’intercettazione d’acqua all’apparec­chio, staccare il tubo entrata acqua e sfilare con una pinza la retina filtrante situata sull’elettrovalvola entrata acqua.
Pulire la retina con getto d’acqua e rimontarla nella propria sede.
6.3 PULIZIA DEL CONTENITORE
Estrarre il ghiaccio dal deposito. Pulire l’interno con una spu­gna inumidita in acqua tiepida unita ad un poco di bicarbo­nato di soda;
sciacquare con acqua pura ed asciugare accuratamente.
Per tutti gli interventi di manutenzione straordinaria e/o r
iparazione (parti meccaniche, frigorifere, elettriche) che
comportino la regolazione e/o sostituzione di componenti, rivolgersi sempre a un centro servizi autorizzato.
Se l’apparecchio dovesse rimanere inutilizzato per lunghi p
eriodi:
- disattivare la macchina
- togliere tutto il ghiaccio dal contenitore
- scaricare tutta l’acqua
- eseguire un’accurata pulizia
- lasciare lo sportello del contenitore leggermente aperto.
i
LE SEGUENTI OPERAZIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE DA UN INSTALLATORE PATENTATO
Italiano
32
71503928/0 - REV.00 01/2013
8. DATI TECNICI PER IL SERVICE
8.1 FUNZIONI SCHEDA ELETTRONICA
controllo del livello del ghiaccio con sonda
controllo della temperatura di condensazione con sonda (stop macchina con temperatura > 70°C versione acqua; > di 80°C aria).
Controllo della manutenzione. Si può programmare l’avviso della manutenzione dopo un numero di ore di funziona­mento.
8.2 INGRESSI E USCITE DELLA SCHEDA ELETTRONICA
Sonda Condensatore: con temperatura condensatore < 24°C la scheda fa ciclare il ventilatore in modo da garantire una condizione ottimale della condensazione e della resa della macchina.
Valori di resistenza delle sonde di temperatura (sonda depo­sito e sonda condensatore) riferiti alla temperatura ambiente:
RESET DELLA CHEDA MICROPROCESSORI Premendo il pulsante ON/OFF .
8.3 CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO
All’avviamento la macchina va in brinamento e scarica l’ac­q
ua della bacinella.
Il ciclo di produzione si avvia con due minuti di ritardo che permettono un corretto bilanciamento dell’impianto frigori­fero e quindi un miglior rendimento e una migliore produ­zione.
Durante il funzionamento della macchina, al termine di ogni sbrinamento, il carico acqua avviene con 80 secondi di ri­tardo, per permettere il sottoraffreddamento dell’evapora­tore.
Quando il deposito è pieno di ghiaccio, la sonda viene a con­tatto con i cubetti e la scheda elettronica arresta la macchina solo al termine del ciclo di sbrinamento. Questo per avere sempre dei cubetti completamente formati e delle stesse di­mensioni.
Segnalazione di allarme per i modelli versione aria/acqua:
- surriscaldamento del condensatore: la macchina va in al­larme e riparte automaticamente una volta che la causa è stata rimossa e/o la temperatura è rientrata nel range di fun­zionamento stabilito;
- errore di mancanza acqua di alimentazione: in caso di man­canza acqua di alimentazione la macchina riparte automati­camente dopo 60 minuti dal ripristino dell’allarme.
QUESTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE DA UN INSTALLATORE PATENTATO
Temperatura °C Resistenza sensore Ohm
20 2762,034556 25 2200,000000 30 1765,531939
Ingressi in bassa tensione
Sonda condensatore Sonda deposito Sensore livello acqua Micro Inizio sbrinamento Micro ne sbrinamento
Ingressi in tensione
230V/ 50HZ
Compressore Motore di ribaltamento Elettrovalvola gas caldo
Elettrovalvola acqua
Motoriduttore palette
elettroventilatore
Scheda Elettronica
Italiano
33
71503928/0 - REV.0001/2013
8
.5 CARATTERISTICHE DELL’IMPIANTO FRIGORIFERO GAS
FREON R134a
Medio e massimo assorbimento elettrico macchine a palette serie “E” a temperatura ambiente di 32°C.
Pressione di condensazione e temperatura di evaporazione a
inizio e fine ciclo a temperatura ambiente di 32°C.
* Espresso in litri d’acqua per ora a temperatura acqua di
15°C e ambiente di 21°C
8.6 AVVISO DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA.
Il tempo di manutenzione programmata viene settato in fab brica a 0 ore.
Per modificare questo tempo e/o azzerare la funzione di ri chiamo manutenzione, procedere al settaggio dei dip switch come da tabella allegata.
* Nel caso di manutenzione programmata, per resettare e ri
pristinare la programmazione al valore iniziale premere il pulsante RESET per almeno 5 secondi.
Macchina
Tipo di gas
Assorbimento Max.
Ampere
Assorbimento
Medio Ampere
Pressione Di
Condensazione
All’avviamento (Bar)
Temperatura Di
Evaporazione
All’avviamento
(°c)
Pressione Di
Condensazione
Fine Ciclo (Bar)
Temperatura Di
Evaporazione
Fine Ciclo
(°c)
Consumo Elettrico
24 Hrs/Kw
Cubetti per ciclo e
peso di un cubetto
Consumo Acqua l/h*
21 R134a 2 A 1,8 A 11,5 -3,3 9 -17 7,5 15/17 GR 6
25 R134a 1,6 A 1,4 A 11,0 -2 9 -13 5,8 15/17 GR 2,8
35 R134a 2,7 A 2,1 A 14,0 -2 10 -15 8,6 20/17 GR 4,7
60 R134a 4,2 A 3,4 A 14,7 -2 11,3 -15 12,7 35/17 GR 7,5
75 R134a 4,6 A 3,8 A 14,6 -2 11,4 -13 13,3 60/17 GR 9,4
90 R134a 4,7 A 4,2 A 14,9 -2 10,8 -15 14,4 60/17 GR 12,5
DIP
NOTE
1 2
1
OFF
Intervallo di manutenzione a 0 ore
ON
2
OFF
Intervallo di manutenzione a 2000 ore
ON
3
OFF
Intervallo di manutenzione a 6000 ore
ON
4
OFF
Intervallo di manutenzione a 3500 ore
ON
Italiano
34
71503928/0 - REV.00 01/2013
8
.4 CONNESSIONE DEI CAVI ELETTRICI E DEI COMPO
NENTI ALLA SCHEDA ELETTRONICA
Rispettare le connessioni con i colori dei cavi elettrici.
Sensore livello galleggiante
Micro ribaltamento
Cumune micro
Micro sbrinamento
Sonda deposito ghiaccio
Sonda condensatore
Azzurro
Marrone
Arancio
Nero
Bianco
Rosso
Dip. Switch
per set ore
manutenzione
Italiano
35
71503928/0 - REV.0001/2013
9. MANUTENZIONE
9.1 MANUTENZIONE E PULIZIA PERIODICA
L
a pulizia e la manutenzione è strettamente legata, sia nella procedura che nella frequenza, alle particolari con dizioni ambientali e di utilizzo di ogni singola macchina. In particolare incidono: la durezza dell’acqua, la quantità di ghiaccio prodotta e le condizioni ambientali. L
e seguenti operazioni di manutenzione dovrebbero es sere eseguite almeno una volta all’anno dalla stazione di servizio locale. Tutte le operazioni di pulizia e manutenzione devono es sere eseguite previo disinserimento dell’alimentazione elettrica.
a Chiudere il rubinetto d’intercettazione d’acqua all’apparec
chio, staccare il tubo entrata acqua e sfilare con una pinza la retina filtrante situata sull’elettrovalvola entrata acqua. Pulire la retina con getto d’acqua e rimontarla nella propria sede.
b Controllare che l’apparecchio sia livellato in tutte le direzioni. c Controllare il funzionamento del motoriduttore palette e
quello di ribaltamento.
d Qualora lo riteneste opportuno, controllare anche con ma
nometri la pressione in mandata e la temperatura di evapo razione.
e Pulire il condensatore ad aria con spazzola non di metallo o
meglio con un aspirapolvere.
f Controllare che la ventola del ventilatore giri liberamente. g Controllare che non ci siano perdite di refrigerante. h Controllare che non vi siano perdite di acqua.
Versare nel deposito dell’acqua, per assicurarsi che si scarichi liberamente.
i Controllare il funzionamento del termostato nel contenitore.
9.2 PULIZIA DEL FABBRICATORE DI GHIACCIO
a Togliere il pannello superiore. b Togliere il ghiaccio dal deposito. c Chiudere il rubinetto d’intercettazione dell’acqua sulla linea
di alimentazione.
d Immettere nella bacinella una soluzione di acqua e acido ci
trico 600 gr. di acido citrico per un litro di acqua e con un pennello pulire l’interno della vaschetta ed i peduncoli del l’evaporatore. Ribaltare la bacinella, mettendo in funzione l’apparecchio, ri sciacquare abbondantemente con acqua pulita e ripetere l’operazione per tre volte.
e Versare dell’acqua tiepida nel deposito in modo da sciogliere
ogni residuo di ghiaccio rimasto, quindi con una spugna pu lire le parti interne del deposito stesso ed infine versarvi del l’acqua fredda di risciacquo.
f Ricordarsi di pulire e risanizzare l’interno del deposito fre
quentemente.
9.3 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
PIEDINI DI LIVELLO
Con i manicotti e i piedini in dotazione avvitabili sui raccordi filettati del basamento, si può disporre la macchina ad una al tezza a suolo di circa 9,5 cm.
A richiesta possono essere forniti dei piedini prolungati per ottenere una altezza dal suolo di circa 16 cm.
È importante regolare i piedini all’atto d’installazione ed ogni qualvolta il produttore venga spostato in modo da garantire u
n perfetto livellamento dell’apparecchio.
Tutte le operazioni di sostituzione componenti devono es sere effettuate previa interruzione dell’alimentazione elet trica ed idrica all’apparecchio onde evitare danni fisici od a
l produttore.
SOSTITUZIONE DEL COMPRESSORE
Togliere la griglia anteriore ed il fianco destro.
Togliere il coperchio delle apparecchiature elettriche del
compressore e staccare i cavi dai relativi terminali.
Scaricare attraverso la valvolina di carica tutto il refrigerante contenuto nell’impianto.
Dissaldare e staccare dagli attacchi il tubo di mandata e quello di aspirazione.
Svitare e togliere i bulloni di fissaggio del compressore al ba samento.
Sostituire il filtro deumidificatore; da notare che è necessa rio sostituire il filtro ogni qualvolta si apre il circuito frigori fero per effettuare sostituzioni di componenti; tale sostituzione deve avvenire dopo aver completato le altre ri parazioni o sostituzioni.
Per installare il nuovo compressore procedere a ritroso ri spetto a quanto sopra indicato.
Evacuare accuratamente, con pompa per vuoto, il circuito re frigerante onde rimuovere l’umidità ed i gas non condensa bili, quindi effettuare la carica refrigerante tenendo conto della quantità di Freon R 134A indicata sulla targhetta d’im matricolazione.
SOSTITUZIONE DEL CONDENSATORE AD ARIA
Togliere la griglia anteriore ed il fianco destro.
Togliere i bulloni che fissano il condensatore al basamento.
Scaricare il refrigerante dal circuito.
Dissaldare le tubazioni del refrigerante del condensatore e
quindi rimuoverlo dall’interno.
Montare il nuovo condensatore e sostituire il filtro.
Evacuare accuratamente il circuito frigorifero da umidità ed
eventuali gas non condensabili, quindi effettuare la carica di Freon 134a
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEUMIDIFICATORE
Togliere la griglia anteriore ed il fianco destro.
Scaricare il refrigerante dal circuito attraverso la valvola Henry.
Dissaldare il tubo capillare da una estremità del filtro deumi
dificatore e il tubo del refrigerante dell’altra estremità.
Installare il nuovo filtro deumidificatore previa rimozione dei relativi cappucci che lo chiudono ermeticamente.
Effettuare un vuoto accurato dal circuito frigorifero.
Effettuare la carica prevista e controllare con un cercafughe
eventuali perdite di gas.
SOSTITUZIONE DEL MOTOVENTILATORE
Togliere la griglia anteriore ed il fianco destro.
Scollegare i cavi di alimentazione al motore.
Svitare le viti di fissaggio del motoventilatore al basamento
e togliere il motoventilatore.
Applicare il nuovo ventilatore ed assicurarsi che la ventola giri liberamente.
Italiano
36
71503928/0 - REV.00 01/2013
S
OSTITUIRE DELL’ASSIEME EVAPORATORE
Togliere il coperchio
Togliere l’assieme motoriduttore palette / albero palette / su
periori relativi previa rimozione delle 6 viti che fissano i due supporti albero palette ed il supporto motoriduttore palette.
Svitare le viti di fissaggio al telaio dei 2 supporti evaporatore.
Sfilare lateralmente i 2 supporti dell’evaporatore.
Dissaldare il tubo capillare, il tubo dell’elettrovalvola gas caldo
ed il tubo di ritorno.
Per il montaggio del nuovo evaporatore ripetere in senso in v
erso le operazioni di cui sopra.
Sostituire il filtro disidratatore, eseguire un vuoto accurato e rifare la carica.
SOSTITUZIONE DELL’ASSIEME VASCHETTA ACQUA, LEVA RIBALTAMENTO, SUPPORTO
Togliere il coperchio della macchina.
Togliere l’assieme motoriduttore / albero palette / supporti.
Svitare le viti di fissaggio dei 2 supporti evaporatore.
Sfilare lateralmente un supporto dell’evaporatore e del perno
vaschetta.
Sollevare leggermente l’evaporatore e sfilare dal di sotto l’as sieme vaschetta.
Per rimontare l’assieme nuova vaschetta ripetere in senso in verso le operazioni di cui sopra.
SOSTITUZIONE DELLA ELETTROVALVOLA ENTRATA ACQUA
Togliere in pannello posteriore.
Assicurarsi che l’alimentazione idrica all’apparecchio sia
chiusa.
Dislacciare la tubazione di collegamento rete alla valvola e quella della elettrovalvola alla vaschetta.
Togliere i collegamenti elettrici alla elettrovalvola e svitare le 2 viti che la fissano al supporto relativo.
Sostituire la elettrovalvola e rimontare nell’ordine inverso a quanto sopra indicato; prima di rimontare la tubazione di ali mentazione acqua dalla rete controllare le condizioni della guarnizione relativa.
SOSTITUZIONE DEL MOTORIDUTTORE PALETTE
Togliere il coperchio della macchina.
Togliere le 6 viti di fissaggio dei due supporti albero palette
e del supporto motoriduttore palette.
Scollegare i cavetti elettrici di alimentazione al motoriduttore e sollevare l’assieme motoriduttore albero palette.
Sfilare l’assieme albero palette dal perno di trascinamento del motoriduttore.
Nel rimontare il nuovo motoriduttore ripetere in senso in verso le operazioni di cui sopra.
S
OSTITUZIONE DEL MOTORIDUTTORE
DI RIBALTAMENTO
Togliere il coperchio macchina.
Togliere le 2 viti di fissaggio supporto motoriduttore al basa
mento.
Togliere i cavetti di alimentazione elettrica e rimuovere l’as sieme motoriduttore supporto disco.
Togliere la spina di trascinamento, fissa al disco, dalla leva di ribaltamento rimuovendo con cura l’assieme motoriduttore.
Rimontare il nuovo assieme motoriduttore sul supporto, uti l
izzando come guida il foro esistente.
Per rimontare l’assieme motoriduttore ripetere in senso in verso le operazioni di cui sopra.
Français
37
71503928/0 - REV.0001/2013
INDEX
1. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.1
BRANCHEMENT DE L’APPAREIL AU RESEAU ELECTRIQUE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1 SIGNAL D’ALARME POUR LES MODELE
E
N VERSION AIR / EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
4
. SIGNALISATION TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . 40
5. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. INFORMATIONS POUR LE “SERVICE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
7.1 NETTOYAGE DU CONDENSEUR A AIR . . . . . . . . . . . . 41
7.2 NETTOYAGE DU FILTRE D’ENTREE D’EAU . . . . . . . . . 41
7.3 NETTOYAGE DE LA RESERVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8. DONNEES TECHNIQUE POUR LE SERVICE
8.1 FONCTIONS DE LA CARTE ELECTRONIQUE . . . . . . . 42
8.2 ENTREES ET SORTIES DE LA CARTE ELECTR. . . . . . . 42
8.3 CARACTERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . 42
8.4 CARACTERISTIQUES DE L'INSTALLATION
FROGORIFIQUE AU GAZ FREON R404A . . . . . . . . . . . 43
8.5 AVVERTISSEMENT D’ENTRETIEN PROGRAMME . . . 43
8.6 CONNEXION DES CÂBLES ÉLECTRIQUES ET
COMPOSANTS SUR LA CARTE PC . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9. MAINTENANCE
9.1 ENTRETIEN ET NETTOYAGE PERIODIQUE . . . . . . . . . .45
9.2 NETTOYAGE DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
9.3 PROCEDURE POUR REMPLACEMENT DES
DIFFERENTS ORGANES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
9. DEEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10. SCHEMAS ELECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Description Pag.
ATTENTION
LES OPÉRATIONS MARQUÉES PAR CE SYMBOLE EST STRICTEMENT CONFIDENTIELLE PAR LE TECHNICIEN AGRÉÉ.
En particulier:
raccordements electriques
raccordements a l’alimentation d’eau
installation de l’appareil
essai de la machine
interventions de reparation de tous composants et organes de la machine
demontage de la machine et/ou de ses composants
interventions de reglage et calibrage
entretien et nettoyage des composants:
- electriques,
- electroniques,
- mecaniques,
- frigorifiques.
LE TEXTE DE CE SYMBOLE REVÊT UNE IMPORTANCE PARTICULIÈRE OU DES SIGNAUX DE DANGER POTENTIEL
NOTE clarie les opérations en cours
i
INFORMATIONS GENERALES
Les producteurs de glace ont reçu l’approbation VDE dont les symboles, représentés sur la fig. f, sont appliqués sur l’emballage, la plaque d’immatriculation et la carrosserie.
CE
nos produits sont conformes aux directives 2006/95/ce
- 2004/108/ce et beneficient du marquage ce reporte sur la couverture du manuel.
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes -enfants compris- ayant des capacités physiques, sensorielles ou men­tales réduites ou sans expérience ni connaissance, à moins qu’elles n’aient reçu des instructions au sujet de l’emploi de l’appareil et qu’elles soient surveillées par une personne res­ponsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés de manière à s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas mettre l'appareil en marche avant l'intervention du tech­nicien (fig.
r
).
Français
38
71503928/0 - REV.00 01/2013
1. INSTALLATION
Avant de faire fonctionner le producteur de glace en cubes, e
xécuter les opérations suivantes:
1. Contrôler que l’appareil n’ait subi aucun dommage pendant le transport (fig. q).
2. Extraire de la réserve tous les accessoires livrés avec la ma­c
hine: tuyau d’alimentation, tuyau d’évacuation, documen-
tation et éventuels accessoires.
3. Nettoyer l’intérieur de la réserve avec une éponge humidi­fiée d’eau tiède avec un peu de bicarbonate de soude; rin­cer avec de l’eau pure et essuyer avec soin.
4. Placer l’appareil à l’emplacement définitif en assurant que celui-ci soit parfaitement à niveau (fig.
a
).
Note: Le choix du local où la machine est installée doit garantir que:
la température ambiante ne descende pas en dessous de 10°C (50°F) et ne dépasse pas 43°C (110° F).
la température de l'eau ne soit pas inférieure à 10°C (50°F) et ne dépasse pas 32°C (90°F) (fig. u).
la pression de l'eau d'alimentation ne soit pas inférieure à 0,1 MPa (1 bar) et ne dépasse pas 0,5 MPa (5 bar). Si la pression
dépasse 0,5 MPa, prévoir l'application d'un réducteur de pression sur l'alimentation d'eau de la machine (fig. i).
la machine soit éloignée de toute source de chaleur et placée dans une position bien aérée (fig. o).
Raccorder exclusivement au réseau d'eau potable
5. Utiliser le nouveau set de joints mobiles (tube d'eau) fourni avec l'appareil. L'ancien set de joints ne doit pas être réuti­lisé.
6. Effectuer les raccordements à l’alimentation d’eau avant ceux à l’électricité.
7. Raccorder le tuyau d’alimentation de 3/4 livré avec la ma­chine, à la machine et à l’alimentation d’eau froide potable. Pour des raisons d’utilité et de sécurité, il est conseillé de monter un robinet d’arrêt, que nous ne fournissons pas (fig.
h
: 1. interrupteur; 2. prise; 3. fiche; 4. alimentation d’eau; 5. robinet; 6. écoulement d’eau du condensateur: version re­froidissement par eau; 7. écoulement d’eau de la réserve; 8. écoulement d’eau avec siphon ouvert).
8. Monter sur le raccord d’évacuation d’eau de l’appareil un tuyau flexible en plastique ayant un diamètre intérieur de 20 mm et une longueur permettant son raccordement à l’égout (non supérieure à 1 mètre de l’appareil) (fig. h).
Note:
Installer la machine dans une position garantissant que la ven-
t
ilation du groupe frigorifique ne soit obstruée en aucune manière (uni-
quement pour les machines avec refroidissement à air). (fig.
s
).
Ne pas installer la machine dans des locaux poussiéreux où le conden­sateur du groupe frigorifique pourrait rapidement s'encrasser (unique­ment pour les machines avec refroidissement à air) (fig. 2))
S
i la machine est installée dans des zones où l'eau potable a une forte teneur en sels en solution, respecter les instructions du fabricant afin de limiter l'inconvénient au minimum.
Afin d'éviter que la glace n'absorbe les mauvaises odeurs et saveurs, ne jamais conserver des aliments, des bouteilles ou d'autres choses dans la réserve.
Pendant le fonctionnement normal, ne pas laisser la porte de la réserve de glace ouverte.
L’installation doit comprendre un interrupteur differentiel (disjoncteur)
1.1 BRANCHEMENT DE L’APPAREIL AU RESEAU ELECTRIQUE
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est en­dommagé, le faire remplacer par un personnel qualifié de façon à prévenir tout risque pour les personnes.
i
i
Français
39
71503928/0 - REV.0001/2013
2.
MISE EN MARCHE
3.
FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner le producteur de glace en cubes, exécuter les opérations suivantes:
1
. regarder les illustrations:
retirer le couvercle après avoir enlevé les vis de fixation cor­respondantes.
débloquer le motoréducteur, les palettes et le flotteur (si pré­sent) en enlevant les arrêts 1, 2, 3, placés en usine pour évi­t
er tout dommage pendant le transport (fig.
j
)
. Dans les versions avec refroidissement à eau, relier aussi à l’évacuation le deuxième raccord qui évacue l’eau provenant du conden­seur.
Nota: Pour un débit parfait de l’eau de l’appareil, prévoir une pente minimum de 3% de la tuyauterie en contrôlant que cette dernière ne subisse pas d’engorgements ou d’étranglements. Il est opportun que la tuyauterie déverse dans un siphon ouvert (fig.
h
).
2. Avant le branchement électrique, s’assurer que le voltage du secteur corresponde à celui indiqué sur la plaque placée sur le socle de l’appareil.
La variation de tension maximum tolérée est de ± 10% par rapport à la valeur nominale.
Prévoir un circuit d’alimentation à la machine, avec son pro­pre interrupteur général bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm, avec un fusible ou protection au­tomatique et une prise électrique avec mise à la terre.
Respecter l’ampérage indiqué sur la plaque signalétique (fig.
;
). La prise électrique doit être facilement accessible.
Pour allumer et éteindre l’appareil, il suffit de presser l’interrupteur
ON/OFF
.
Les machines à glace en cubes Icematic peuvent facilement s’adap­ter à l’ameublement de n’importe quel local.
Les cubes de glace se forment autour des tiges de l’évaporateur im­mergées dans un bac rempli d’eau agitée en permanence par des palettes tournantes.
Le niveau de l’eau dans le bac est maintenu constant par un flot­teur relié à un micro contact qui commande l’ouverture d’une élec­trovanne d’entrée d’eau.
Lorsque que les cubes ont la dimension prévue, ils entrent en contact avec les palettes agitatrices et provoquent l’oscillation du motoréducteur correspondant. Ce dernier sollicite un micro contact qui, par l’intermédiaire d’un relais, provoque en même temps:
- l’envoi de gaz chaud à l’évaporateur par l’ouverture d’une électro­vanne, qui cause le détachement graduel des cubes des tiges de l’évaporateur.
- le renversement du bac à eau relié à un motoréducteur par un levier.
Dès que les cubes sont détachés, ils glissent sur une grille inclinée placée à l’intérieur du bac et tombent dans la réserve qui se trouve en-dessous.
L’eau qui reste dans le bac est recueillie dans un récipient situé sur un côté de la réserve et s’écoule vers une évacuation reliée à l’égoût. Après environ une minute, le bac revient automatiquement en po­sition horizontale et se remplit d’eau jusqu’au niveau établi. Pendant ce temps, la vanne à gaz chaud se referme et le cycle de formation de la glace reprend normalement; le temps d’un cycle complet peut varier d’environ 15’ à 25’, en fonction de la température de l’eau et celle de la pièce.
La quantité de glace dans la réserve est contrôlée par la sonde élec­tronique fixée sur une paroi de la réserve; lorsque les cubes arrivent au niveu du bulbe, l’appareil s’arrête complètement. Après quelques prélèvements de glace qui permettent de libérer le bulbe du contact avec les cubes, la machine reprendra sa production nor­male.
Note: Après les prélèvements de glace, libérer le bulbe des éventuels ré­sidus de glace pour assurer une reprise plus rapide de la production.
3.1 SIGNAL D’ALARME POUR LES MOD. EN VERS. AIR / EAU
Surchauffe du condensateur: la machine redémarre automatique­ment une fois que les causes d’alarme ont été éliminées. Les causes d’alarme possibles sont: filtre à air encrassé, ventilateur défectueux, température ambiante trop élevée, manque d’eau (uniquement pour les versions à eau).
Erreur eau: en cas de manque d’eau provenant du réseau, la ma­chine redémarre automatiquement 60 minutes après l’alarme.
Note: Il est possible de sortir de la condition d’alarme après avoir coupé/ rebranché l’alimentation en énergie électrique. (Bouton ON/OFF).
Arrêt de la machine pour cause de réserve pleine. La sonde de la réserve, commandée par la carte électronique, arrête la machine quand elle entre en contact avec la glace. La machine s’arrête à la fin du cycle de dégivrage.
iii
Français
40
71503928/0 - REV.00 01/2013
6. INFORMATIONS “SERVICE”
LL= clignotement lent
LV= clignotement rapide CA= Clignotement alterné ON= lumière fixe
1. Contrôler que le robinet d’alimentation d’eau soit ouvert, puis b
rancher la prise électrique de la machine à la prise de cou­rant et enclencher l’interrupteur; La machine commence à fonctionner automatiquement (fig.
g
) après avoir pressé le
bouton de démarrage ON/OFF (fig. 2@).
2. Contrôler que l’eau arrive à la cuve, que le capteur et/ou le flotteur bloque l’entrée avant le débordement et qu’aucune perte ne soit présente dans l’installation et dans les conduites hydriques. Le niveau d’eau normal à l’intérieur de la cuve est d’environ 5./.10 mm. des bords supérieurs. (fig. k) Le réglage du niveau de l’eau s’effectue en tournant le mi­croflotteur ou le détecteur d’eau dans la fente prévue à cet effet sur le support, après avoir desserré la vis de fixation (fig.
k
). Ce réglage doit être effectué après avoir débranché le
courant.
3. Vérifier qu’il n’y ait pas de vibrations anormales à cause de vis dessérrées.
4.
Si une intervention est nécessaire pour cause de fuites d’eau, pour le serrage de vis ou pour toute autre raison, avant tout, ar­rêter toujours l’appareil.
5. Contrôler un cycle complet de production de glace, en véri­fiant que les cubes soient évacués dans la réserve.
6. Vérifier le fonctionnement de la sonde de la réserve: en ap­puyant un cube de glace sur le bulbe à l’intérieur de la ré­serve, la machine devrait s’arrêter au bout d’une minute et repartir automatiquement peu de temps après qu’il a été en­levé.
7. Remonter le couvercle enlevé précédemment.
LES OPERATIONS SUIVANTES DOIVENT ETRE EFFECTUEES UNIQUEMENT PAR LE PERSONNEL QUALIFIE
4.
SIGNALISATION
5.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas de surchauffe du condensateur
La machine s’arrête et seule la condensation air/eau reste en fonction. La machine repart automatiquement quand la température retourne en dessous des limites établies. Uniquement après la troisième alarme consécutive dans une période de 5 heures la ma­chine s’arrête définitivement.
Cycle de congélation trop long
Dans le cas de trois alarmes consécutives dans une période de 5 heures, la machine s’arrête.
Calcul du temps maximal du cycle de congélation :
1º cycle = 50’ 2º cycle = durée du 1º cycle x 1,5. Si le cycle a duré moins de 7’ le temps maximal successif sera de 50’.
Dégivrage trop long
Temps de dégivrage majeur à 2 minutes et 2 erreurs consécutives dans une période de 5 heures, la machine s’arrête.
Cycle de congélation mineur de 7 minutes
L’électronique calcule le temps de cycle trop long égal à 50 minutes.
Chargement de l’eau trop long
Si le temps de chargement de l’eau est supérieur à 5’ la machine s’arrête en alarme. Après un arrêt de 120’ la machine repart auto­matiquement. En cas de manque d’eau en continuation, la machine fait des tentatives de redémarrage chaque 120’.
Fonction Etat
Voyant
1
Vert
Voyant 2
Rouge
Remarques
Machine allumée ON OFF
Valable pour tous les états ne correspondant pas à une alarme/erreur
Erreur sonde tempé­rature du bac
OFF LL
Sonde température "out of range". Appareil éteint
Erreur sonde tempé­rature du condenseur
OFF LL
Sonde température "out of r
ange" L’appareils continue de fonctionner
Erreur du cycle froid trop long ou dégi­vrage trop long
ON ON Appareil éteint
Erreur surchaue condensateur
OFF ON Appareil éteint
Erreur manque d’eau
LL ON
La signalisation intervient après les tentatives de re­démarrage
Avis entretien
CA CA
Nombre d'heures de fonc­tionnement établi atteint. L'appareil continue de fonctionner
Lavage / nettoyage LV LV
Signale que la routine de lavage est en cours
Attente démarrage LV OFF
Attend de redémarrer après l'arrêt
Français
41
71503928/0 - REV.0001/2013
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour le nettoyage de la carrosserie il suffit de passer sur les surfaces un chiffon humidifié avec un produit spécifique sans c
hlore pour acier inox.
Note:
Toutes les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées après avoir débranché l’alimentation électrique de la machine.
6.1 NETTOYAGE DU CONDENSEUR A AIR
Pour optimiser le rendement et la durée de vie de votre ap­pareil, effectuer une fois par semaine le nettoyage du filtre à air situé sur la partie frontale de la machine (fig. 2#).
Pour enlever le filtre il suffit de l’extraire et de le laver avec un jet d’eau tiède et de le sécher avant de le monter à nouveau.
Ne pas utiliser de brosses ou d’objets pointus pour nettoyer le filtre.
Il est strictement interdit de faire fonctionner le producteur sans filtre d’air afin d’éviter le dysfonctionnement.
6.2 NETTOYAGE DU FILTRE D’ENTREE D’EAU
Fermer le robinet d’arrêt, débrancher le tube d’entrée d’eau et retirer avec une pince le filtre situé sur l’électrovanne d’en­trée d’eau.
Nettoyer le filtre avec un jet d’eau et le remettre en place.
6.3 NETTOYAGE DE LA RESERVE
Enlever la glace de la réserve. Nettoyer l’intérieur avec une éponge humidifiée d’eau tiède avec un peu de bicarbonate de soude;
rincer avec de l’eau pure et essuyer avec soin.
Pour toutes les interventions d’entretien extraordinaire e
t/ou de réparation (parties mécaniques, frigorifiques et électriques) qui impliquent le réglage et/ou le remplace­ment de composants, toujours contacter un centre de ser­vices autorisé.
S
i l'appareil devait rester inutilisé pendant des périodes prolongées:
- désactiver la machine
- enlever toute la glace de la réserve
- évacuer toute l'eau
- effectuer un nettoyage soigneux
- laisser la porte de la réserve entrouverte.
i
LES OPERATIONS SUIVANTES DOIVENT ETRE EFFECTUEES UNIQUEMENT PAR LE PERSONNEL QUALIFIE
Français
42
71503928/0 - REV.00 01/2013
8. DONNEES TECHNIQUE POUR LE SERVICE
8.1 FONCTIONS DE LA CARTE ELECTRONIQUE
Contrôle du niveau de glace avec la sonde
Contrôle de la température de condensation avec la sonde (arrêt machine à une température > 70°C pour la version eau; > 80°C pour la version air)
Contrôle de l'entretien. Il est possible de programmer l'avis de manutention après un nombre d'heures de fonctionne­ment donné.
8.2 ENTREES ET SORTIES DE LA CARTE ELECTRONIQUE
Sonde Condensateur: avec une température du condensa­teur < 24°C, la carte fait fonctionner le ventilateur de manière à garantir une condition optimale de la condensation et du rendement de la machine.
Les valeurs de la résistance des sondes de température (sonde déposée et sonde condensateur) attribuées à la tem­pérature ambiante:
“RESET” DE LA CARTE MICROPROCESSEURS En appuyant sur le bouton ON/OFF .
8.3 CARACTERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
Lors du démarrage, l'appareil dégivre et fait écouler l'eau du b
ac.
Le cycle de production commence avec deux minutes de re­tard. Ceci permet un équilibrage correct du système frigori­fique et donc un rendement et une production meilleurs.
Pendant le fonctionnenemt de la machine, à la fin de chaque d
égivrage, la charge de l'eau advient avec 80 secondes de
retard pour permettre à l'évaporateur de se refroidir.
Lorsque la réserve de glace est pleine, la sonde touche les cubes de glace et la carte électronique arrête la machine seu­lement à la fin du cycle de dégivrage. Ceci pour avoir tou­jours des cubes complètement formés et avec les mêmes dimensions.
Signal d'alarme pour les modèles avec refroidissement à air/eau :
- surchauffage du condenseur: l'appareil se met en alarme et repart automatiquement dès que la cause a été levée et/ou la température est rentrée dans les valeurs établies pour le fonctionnement.
- Erreur de manque d'eau d'alimentation: dans le cas de manque d'eau de l'alimentation l'appareil repart automati­quement après 60 minutes à partir de la mise en ordre de l'alarme.
LES OPERATIONS SUIVANTES DOIVENT ETRE EFFECTUEES UNIQUEMENT PAR LE PERSONNEL QUALIFIE
Température en °C Résistance du capteur en Ohm
20 2762,034556 25 2200,000000 30 1765,531939
Entrées à basse tension
Sonde condensateur Sonde réserve Capteur du niveau d'eau Micro contact de dégivrage Micro contact de dégivrage
Entrées à haute
tension 230V/ 50HZ
Compresseur
Moteur de Renversement
Electrovanne gaz chaud
Electrovanne Eau
Motoréducteur
des Palettes
Electro-ventilateur
Carte électronique
Français
43
71503928/0 - REV.0001/2013
8
.5 CARACTERISTIQUES DE L'INSTALLATION FROGORIFIQUE
AU GAZ FREON R134a
Absorption moyenne et maximum des machines à palettes de la série “E”, à une température ambiante de 32°C.
Pression de condensation et température de l'évaporateur e
n début et n de cycle à une température ambiante de
32°C.
* Exprimé en litres d'eau par heure à une température de l'eau
de 15°C et une température ambiante de 21°C
8.6 AVVERTISSEMENT D’ENTRETIEN PROGRAMME
La durée de l’entretien programmé est réglé en usine à 0 heures.
Pour modier cette durée et/ou remettre à zéro la fonction de rappel d’entretien, procéder au paramétrage des dips switch conformément aux indications du tableau annexé.
* Dans le cas d'entretien programmé, pour remettre la pro
grammation à la valeur initiale il faut presser le bouton RESET pendant au moins 5 secondes
DIP
NOTE
1 2
1
OFF
Intervalle d'entretien 0 heures
ON
2
OFF
Intervalle d'entretien à 2000 heures
ON
3
OFF
Intervalle d'entretien à 6000 heures
ON
4
OFF
Intervalle d'entretien à 3500 heures
ON
Appareil
Type de gaz
Absorption
max. amperage
Absorption
amperage moyen
Pression de conden-
sation au
demarrage (bar)
Temperature
d'evaporation au
demarrage (°c)
Pression de conden-
sation
n cycle (bar)
Temperature
d'evaporation
n cycle (bar)
Consommation elec-
trique kw/24h
Cubes par cycle et
poids par cube
Consommation
d'eau l/h*
21 R134a 2 A 1,8 A 11,5 -3,3 9 -17 7,5 15/17 GR 6
25 R134a 1,6 A 1,4 A 11,0 -2 9 -13 5,8 15/17 GR 2,8
35 R134a 2,7 A 2,1 A 14,0 -2 10 -15 8,6 20/17 GR 4,7
60 R134a 4,2 A 3,4 A 14,7 -2 11,3 -15 12,7 35/17 GR 7,5
75 R134a 4,6 A 3,8 A 14,6 -2 11,4 -13 13,3 60/17 GR 9,4
90 R134a 4,7 A 4,2 A 14,9 -2 10,8 -15 14,4 60/17 GR 12,5
Français
44
71503928/0 - REV.00 01/2013
8
.7 CONNEXION DES CÂBLES ÉLECTRIQUES ET COMPO
SANTS SUR LA CARTE PC
Respecter la relation avec les couleurs de câbles élec triques.
Capteur niveau otteur
Micro renversement
Micro Cumun
Micro Dégivrage
Sonde réserve
Sonde condensateur
Blue clair
Brun
Orange
Noir
Blanc
Rouge
Dip. Switch
pour paramétrer les
heures maintenance
Français
45
71503928/0 - REV.0001/2013
9. MAINTENANCE
9.1 ENTRETIEN ET NETTOYAGE PERIODIQUE
L
e nettoyage et l’entretien sont strictement liés, aussi bien dans la procédure que dans les fréquences, aux conditions d’ambiance et d’usage de chaque appareil. la dureté de l’eau , la qualité de glace produite et les conditions d’am­biance ont une incidence particulière. L
es opérations d’entretien suivantes devraient être faites au moins une fois par an par une station de service locale. Toutes les opérations de nettoyage et entretien doivent être effectuées après avoir débranché l ‘alimentation élec­trique de l’appareil.
a) Fermer le robinet d’arrivée d’eau, débrancher le tuyau d’en-
trée d’eau et enlever avec une pince le ltre placé sur l’élec­trovanne d’entrée d’eau. Nettoyer le ltre avec un jet d’eau et le remettre en place.
b) Contrôler que l’appareil sera de niveau dans toutes les direc-
tions.
c) Contrôler le fonctionnement du moto agitateur de palettes
et de renversement.
d) Si vous le juger nécessaire, contrôler avec un manomètre la
pression de condensation et la température d’évaporation.
e) Nettoyer le condenseur à air avec une brosse non métallique
ou mieux encore avec un aspirateur.
f) Contrôler que l’hélice du ventilateur tourne librement. g) Contrôler qu’il n’y a pas de fuite de réfrigérant. h) Contrôler qu’il n’y a pas de fuite d’eau. Verser de l’eau dans la
réserve, pour être sur qu’elle s’écoule librement.
i) Contrôler le fonctionnement du thermostat de réserve.
9.2 NETTOYAGE DE L’APPAREIL.
a) Enlever le panneau supérieur. b) Enlever la glace dans la réserve. c) fermer le robinet d’arrêt d’eau de la ligne d’alimentation. d) verser dans le bac une solution d’eau et de ACIDE CYTRIC
(200÷400 gr pour un litre d’eau chaude) et avec un pinceau nettoyer l’intérieur du bac et les doigts de l’évaporateur. Renverser le bac, en maintenant en fonction l’appareil, rincer abondamment avec de l’eau claire et répéter l’opération trois fois.
e) Verser de l’eau tiède dans la réserve an de fondre les rési-
dus de glace et nettoyer avec une éponge les parties inté­rieures de la réserve. Ensuite verser de l’eau froide et claire pour rincer.
f) Se souvenir de nettoyer fréquemment l’intérieur de la ré-
serve.
9.3 PROCEDURE POUR REMPLACEMENT DES DIFFERENTS ORGANES
a
) PIEDS DE NIVEAU
A l’aide des pieds et des vis de réglage de pieds on peu éle­ver la machine d’une hauteur de 9,5 CM.
Sur demande, nous pouvons fournir des pieds rallongés pour obtenir une hauteur de 16 cm. Il est important de régler les p
ieds au moment de l’installation et à chaque fois que l’ap­pareil est déplacé an que la machine soit toujours de ni­veau.
Toutes les opérations de remplacement doivent être faites après avoir couper l’alimentation électrique et hydraulique de l’appareil pour éviter des dommages physiques ou des dégâts à l’appareil.
b) REMPLACEMENT DU COMPRESSEUR
Enlever la grille avant et les droit.
Enlever le couvercle des appareillages électrique du com-
presseur et déconnecter l’extrémité des câbles de leurs boî­tiers
Récupérer le réfrigérant par la vanne de prise de pression.
Dessouder les tuyaux de refoulement et d’aspiration.
Dévisser et enlever les boulons de xation du compresseur.
Remplacer le ltre deshydrateur ; remarquer qu’il est néces-
saire de remplacer le ltre chaque fois que l’on ouvre le circuit frigorique pour eectuer des remplacements de compo­sants. Ce remplacement doit être fait après avoir eectué les autres réparations ou remplacement.
pour installer le nouveau compresseur procéder dans le sens inverse de ce qui précède.
Evacuer avec soin, avec l’aide d’une pompe à vide, le circuit frigorique an d’éliminer toute trace d’humidité et de gaz in condensables, ensuite eectuer la charge de réfrigérant en tenant compte de la quantité de uide R 134 A indiquée sur la plaque signalétique.
c) REMPLACEMENT DU CONDENSEUR A AIR
Enlever la grille avant et les droit.
enlever les boulons qui xent le condenseur au châssis.
Récupérer le réfrigérant du circuit.
Dessouder les tuyaux du condenseur et l’enlever.
Monter le nouveau condenseur et remplacer le ltre deshy-
drateur.
Eliminer soigneusement toutes traces d’humidité et de uide in condensable du circuit frigorique, et ensuite eectuer la charge en réfrigérant R 134 A
d) REMPLACEMENT DU DESHYDRATEUR
Enlever la grille avant et les droit.
Evacuer le réfrigérant du circuit par la vanne schrader.
Dessouder le tuyau capillaire à une extrémité du déshydra-
teur et le tuyau réfrigérant à l’autre extrémité.
Installer le nouveau déshydrateur après avoir enlever les ca­puchons qui le ferme hermétiquement.
Eectuer vide soigné du circuit frigorique.
Eectuer la charge prévue et contrôler avec un détecteur de
fuite les éventuelles pertes de réfrigérant.
Français
46
71503928/0 - REV.00 01/2013
e
) REMPLACEMENT DU MOTEUR VENTILATEUR
Enlever la grille avant et les droit.
Débrancher les câbles d’alimentation au moteur ventilateur.
Dévisser les vis de xation du moteur ventilateur à la platine
et enlever le moteur ventilateur.
Monter le nouveau moteur ventilateur et s’assurer que l’hé­lice tourne librement.
f) REMPLACEMENT DE L’EVAPORATEUR.
Enlever le couvercle
enlever l’ensemble moto agitateur; Palettes, arbre à palettes, support, après avoir enlever les 6 vis qui xent les deux sup­ports arbre à palettes et le support moto agitateur.
Dévisser les vis de xation au châssis des 2 supports évapo­rateur.
Enlever latéralement les 2 supports de l’évaporateur.
Dessouder le tuyau capillaire, le tuyau de l’électrovanne gaz
chaud et le tuyau de d’aspiration.
Pour le montage du nouvel évaporateur, répéter les opéra­tions précédentes dans le sens inverse.
Remplacer le déshydrateur, faire un vide soigné et refaire la charge.
g) REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE BAC A EAU LEVIER DE
RENVERSEMENT/SUPPORT.
Enlever le couvercle de la machine.
Enlever l’ensemble moto agitateur; Arbre à palettes; Support.
Dévisser les vis de xation des 2 supports de l’évaporateur.
Enlever latéralement un support de l’évaporateur et du pivot
du bac.
Soulever légèrement l’évaporateur et enlever par en dessous l’ensemble bac.
Pour monter le nouveau bac répéter les opérations précé­dentes dans le sens inverse.
h) REMPLACEMENT DE L’ELECTROVANNE D’ENTREE D’EAU.
Enlever e panneau arrière.
fermer l’alimentation d’eau
débrancher la tuyauterie de raccordement du réseau à la
vanne et celle de l’électrovanne au bac;
Débrancher les raccordements électriques à l’électrovanne et dévisser les 2 vis qui la xent à son support.
Substituer l’électrovanne et remonter dans le sens inverse à ce qui précède. Avant de remonter le tuyau d’alimentation d’eau du réseau, contrôler l’état du joint.
i) REMPLACEMENT DU MOTO AGITATEUR DE PALETTES.
Enlever le couvercle de la machine.
Enlever les 6 vis de xation des deux supports arbre à pa-
lettes et du support moto agitateur de palettes.
débrancher les petits câbles électriques d’alimentation au moteur agitateur et soulever l’ensemble moto agitateur arbre à palettes
Enlever l’ensemble arbre à palettes du pivot d’entraînement du moto agitateur.
pour le montage du nouveau moto agitateur répéter les opérations précédentes dans le sens inverse.
l
) REMPLACEMENT DU MOTEUR DE RENVERSEMENT
Enlever le couvercle de la machine.
Enlever les 2 vis de xation du support moteur de renverse-
ment à la base.
Enlever le circlips du pivot de la came.
enlever les petits câbles d’alimentation électrique et enlever et enlever l’ensemble moteur de renversement (support) came.
Enlever la che d’entraînement qui xe le disque à l’arbre du moteur de renversement et les 3 vis qui unissent le moteur d
e renversement à son support.
Monter le nouveau moteur de renversement sur le support et monter la came en utilisant comme guide le trou de 3 mm qui existe sur la came moteur de renversement.
Pour monter l’ensemble moteur de renversement, répéter les opérations précédentes dans le sens inverse.
47
71503928/0 - REV.0004/2011
Avviso RAEE (IT)
La direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (
Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE), entrata in vi­gore come legge europea in data 13 febbraio 2003, ha apportato un cambiamento significativo alla modalità di smaltimento del­l’apparecchiatura elettrica. Lo scopo della direttiva è, primariamente, la prevenzione dei rischi d
erivati dai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) e, inoltre, riutilizzo, riciclo e altre forme di recupero volti alla riduzione dell’accumulo di rifiuti.
II logo RAEE collocato sul prodotto o sulla sua confe­zione vieta di gettare il prodotto insieme ai normali rifiuti domestici. È necessario smaltire tutti i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche in punti di raccolta adibiti appositamente per il riciclaggio dei ri­fiuti pericolosi. La raccolta differenziata e il corretto re­cupero dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche al momento dello smaltimento consente la salvaguardia delle risorse naturali. Inoltre, il corretto riciclaggio dei suddetti rifiuti tutela la salute umana e l’ambiente. Per maggiori informazioni sullo smalti­mento e recupero dei rifiuti di apparecchiature elet­triche ed elettroniche, e sui punti di raccolta, contattare l’autorità locale, il servizio per lo smalti­mento dei rifiuti domestici, il negozio in cui è stato ef­fettuato l’acquisto, o il costruttore dell’apparec­chiatura.
WEEE warning (GB)
The Waste of Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE), in force as a European law since 13 February 2003, has brought about a considerable change in the way electrical equipment is disposed of. The main purpose of the Directive is prevention of risks deriving from waste of electrical and electronic equipment (WEEE) and moreover, the reuse, recycling and other forms of recovery aimed at reducing waste accumulation.
The WEEE logo found on the product or on its pack­aging prohibits the disposal of this product with nor­mal domestic waste. All electronic or electrical waste must be disposed of at specific waste collection cen­tres for appropriately equipped for recycling haz­ardous waste. Separate collection and proper recovery of waste when disposing of electronic and electrical equipment helps protect our natural re­sources. Moreover, proper recycling of the above­mentioned waste protects human health and the environment. For more information regarding elec­tronic and electrical waste equipment disposal, re­covery and collection centres, please contact your local authority, the domestic waste disposal service, the shop where you purchased the equipment from or the manufacturer of the appliance.
Hinweis RAEE (DE)
Die Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Elect­r
ical and Electronic Equipment - WEEE), ist seit dem 13. Februar 2003 gesetzlich geltend; sie hat eine bedeutende Änderung bei der Entsorgung von elektrischen Altgeräten mit sich gebracht. Zweck der Richtlinie ist es in erster Linie, Risiken, die auf Elektro­und Elektronik-Altgeräte (WEEE) zurückzuführen sind, vorzubeu­g
en und außerdem durch deren Wiederverwertung und anderer Wiederaufbereitungsmethoden die Anhäufung solcher Abfälle zu verringern.
Das WEEE-Logo auf dem Produkt oder seiner Verpa­ckung bedeutet, dass dieses Produkt nicht in Ihrem Haushaltsabfall gegeben werden darf. Jeglicher schädlicher Abfall von Elektro- und Elektronikgeräten muss zu den dafür bestimmten Sammelstellen ge­bracht werden. Durch getrennte und ordnungsge­mäße Wiederverwendung elektrischer und elektronischer Abfälle kann zum Umweltschutz bei­getragen werden. Außerdem schützt das korrekte Re­cycling die menschliche Gesundheit und die Umwelt. Weitere Informationen zur Entsorgung, Wiederver­wendung und Sammlung von elektrischen und elek­tronischen Abfällen können bei der Müllabfuhr, bei Recycling-Center sowie beim Verkäufer und Herstel­ler des Geräts erfragt werden.
Avis DEEE (FR)
La directive sur les déchets d’équipements électriques et électro­niques (DEEE) qui est devenue applicable comme loi européenne le 13 février 2003, a conduit à une modification majeure du traite­ment des équipements électríques à leur fin de vie. Le but de cette directive est, comme première priorité, la préven­tion des DEEE, et en complément, la promotion de la réutilisation, du recyclage et d’autres formes de récupération de ces déchets pour réduire les mises en décharge.
Le logo DEEE sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas étre éliminé ou jeté avec vos autres déchets domestiques. II est de votre res­ponsabilité d’éliminer vos déchets d’équipements électriques ou électroniques en les transférant au point de collecte spécifié pour le recyclage de ces dé­chets dangereux. Une collecte isolée et la récupéra­tion appropriée de vos déchets d’équipements électriques ou électroniques au moment de I’élimi­nation nous permettront de conserver des ressources naturelles. De plus, un recyclage approprié des dé­chets d’équipements électriques et électroniques as­surera la sécurité de la santé et de I’environnement. Pour plus d’informations sur I’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques, la récu­pération et les points de collecte, veuillez contacter votre centre local, le service des ordures ménagères, le magasin où vous avez acheté I’équipement ou le fabricant de I’équipement.
9. RAEE
48
71503928/0 - REV.00 04/2011
Neutro in - Neutral in
Fase in - Phase in
Power out - Power out
Motoriduttore - Motoreducer
Ev carico acqua
Ev. water charge
Ven.palette - Fan - paddle
Set intervallo Set range
Manutenzione
Maintenance
Condensatore - Condenser
Deposito - Bin
Sbrinameto - Defrost
Comune - Common
Ribaltamento - Tilting
Liv. h20 - H20 level
11.SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL LAYOUTS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE
49
71503928/0 - REV.0004/2011
P
OWER CORD
71503928_Bartscher-service Ice makers DE-000
Loading...