Bartscher PF15E, PF25E, PF40E, 101902 Operating instructions [ru]

PF15E - PF25E - PF40E
PF15E PF25E PF40E
101902
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
Istruzioni originali
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
Translation of the original instructions
IT
EN
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Traduction des instructions originales
FR
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
DE
Traducción de las instrucciones originales
ES
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Tradução das instruções originais
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Перевод оригинальных инструкций
  
Cod. EM1081BCV0 - 01/2023
  
PT
RU
AR
ОБОЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ
Значение символов предупреждения и опасности в руководстве
В руководстве используются следующие обозначения, каждому из которых присваивается определенное значение.
l
a
f
IT
EN
DE
d
FR
Соответствие
Устройство соответствует директивам, необходимым для возможности его продажи. Пол­ные тексты деклараций о соответствии обеспечиваются с документацией, предоставляе­мой с устройством.
ES
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для обозначения особо важных и деликатных операций, кото­рые при неправильном выполнении могут привести к повреж­дению устройства и/или используемых материалов.
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ
Для обозначения операций, которые при ненадлежащем вы­полнении могут привести к травмам, неисправностям или по­вреждениям устройства и/или используемых материалов; по­этому требуют особого внимания и надлежащей подготовки.
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА
Для обозначения операций, которые при ненадлежащем вы­полнении могут привести к травмам, связанным с электриче­ством, неисправностям или повреждениям устройства и/или используемых материалов; поэтому требуют особого внима­ния и надлежащей подготовки.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
Для обозначения операций, которые НЕ ДОЛЖНЫ выполнять­ся.
PT
RU
AR
158
УКАЗАТЕЛЬ
Указатель
1 БЕЗОПАСНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
1.1 Важные сведения в отношении безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
1.1.1 Общие предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
1.1.2 Запреты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
1.2 Обозначения на устройстве . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
2 Общее описание устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
2.1 Идентификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
2.2 Рабочая среда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
2.3 Технические и размерные характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
2.4 Описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
2.4.1 Основные компоненты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3 Использование устройства. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3.1 Приемка устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3.2 Транспортировка и перемещение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3.3 Первый ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
3.3.1 Предварительная очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3.3.2 Подключение к электрической системе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3.3.3 Подключение к гидравлической системе (только для моделей PF40E) . . . . 172
3.4 Применение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
3.4.1 Описание устройств управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
3.4.2 Экструзионная фильера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.4.3 Электрический нож (опция для PF25E - серийной комплектации для PF40E) . .
175
3.4.4 Применение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
4 Очистка устройства. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.1 Очистка при завершении процесса обработки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.1.1 Демонтаж компонентов для содействия очистке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
4.1.2 Очистка электрического ножа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
4.2 Длительные периоды простоя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
5 Техобслуживание устройства. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
5.1 Плановое техобслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
5.1.1 Таблица планового техобслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
5.2 Внеочередное техобслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
5.3 Возможные аномалии функционирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
5.4 Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
6 Приложения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
IT
EN
FR
DE
ES
PT
159
RU
AR
БЕЗОПАСНОСТЬ
1 БЕЗОПАСНОСТЬ
1.1 Важные сведения в отношении безопасности
1.1.1 Общие предупреждения
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
l
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
– Данное руководство является собственностью Изготовителя
устройства, его воспроизведение или передача содержания данного документа третьим лицам запрещены. Все права защищены. Руководство является неотъемлемой частью устройства; следует проверять, что оно всегда находится в комплектации с устройством, в том числе в случае продажи/ передачи другому владельцу, чтобы с ним мог ознакомиться пользователь или уполномоченный персонал по техобслу­живанию и ремонту. Фотографии и чертежи предоставляют­ся в качестве примера; Изготовитель, следуя политике по­стоянной разработки и обновления собственной продукции, может вносить изменения без предварительного уведомле­ния.
Перед использованием устройства в целях обеспечения
его безопасного функционирования следует вниматель­но ознакомиться с данным руководством.
– Устройство поставляется в одной упаковке; следует убедить-
ся в целостности поставки и в случае несоответствия заказан­ного материала, обратиться к местному дистрибьютору.
– В случае повреждения упаковки устройства, следует своевре-
менно сообщить об этом перевозчику и поставщику устрой­ства.
– Устройство предназначено для замешивания и экструзии те-
ста в различных форматах. Исключается любая договорная и внедоговорная ответственность изготовителя за ущерб, нанесенный людям, животным или имуществу, в результате неправильного регулирования, техобслуживания и исполь­зования.
– Данное устройство не предназначено для массового произ-
водства продуктов питания и промышленного назначения.
– Устройство не предназначено для использования в местах,
подверженных воздействию атмосферных агентов.
AR
160
БЕЗОПАСНОСТЬ
– Для надлежащего использования устройства следует устано-
вить его на прочную, устойчивую, ровную опорную поверх­ность, которая легко очищается и дезинфицируется, чтобы избежать риска скопления грязи и загрязнения пищевых продуктов.
– При наличии каких-либо сомнений относительно состояния
и/или функциональности устройства и предоставляемых с ним деталей, пожалуйста, свяжитесь с местным дистрибью­тором для получения дополнительной информации.
– Условия, необходимые для правильной работы устройства:
Температура окружающей среды не менее 5°C.Влажность в пределах от 50% (при 40°C) до 90% (при 20°C).
– Перед вводом в эксплуатацию следует удалить из устройства
все инструменты.
– Хранить неиспользуемые инструменты следует в защищен-
ном месте, недоступном для детей и лиц, не обладающих раз­решением к использованию.
– Всегда соблюдать безопасное расстояние от движущихся ча-
стей.
– После ввода устройства в эксплуатацию, следует сообщить
поставщику о любых выявленных аномалиях или неисправ­ностях.
– Обеспечить надлежащее освещение рабочего места. Соот-
ветствующее освещение важно для обеспечения удовлетво­рительных условий безопасности работы.
– Периодически проверять целостность шнура питания, вилки
и соответствующей розетки. Если шнур питания поврежден, его может заменить только изготовитель или местный дис­трибьютор, продавший устройство, или уполномоченный персонал по техобслуживанию и ремонту.
– Если устройство не используется в течение длительного вре-
мени, необходимо выполнить, по меньшей мере, следующие действия:
– установить главный выключатель устройства в положе-
ние “ВЫКЛ”.
– извлечь вилку шнура питания из розетки. При трудностях
доступа к вилке, следует отсоединить всеполюсный выклю­чатель розетки, к которой подключено устройство
– полностью опорожнить и выполнить очистку устройства.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
161
– Во избежание повреждения устройства использовать только
оригинальные или одобренные изготовителем детали.
– В случае, если квалифицированный специалист выявит или
имеет подозрения на неисправности, которые могут сказать­ся на безопасности устройства, оно должно быть незамедли­тельно остановлено, а его использование возможно только после ремонта.
1.1.2 Запреты
БЕЗОПАСНОСТЬ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
d
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ вносить изменения и/или делать попытки
ремонта устройства. Внесение изменений приводит к анну­лированию декларации соответствия устройства. За ущерб, возникший в результате неправильного использования, полную ответственность несёт пользователь. Любой ремонт должен производиться квалифицированным техническим специалистом.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять устройство под воздействием ат-
мосферных агентов.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ закрывать вентиляционные отверстия устрой-
ства.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ прикасаться к устройству влажными, сырыми
частями тела и/или босиком. Если при контакте с металли­ческими частями устройства обнаруживается утечка тока, следует выключить выключатель, вынуть вилку из электри­ческой розетки и обратиться к авторизованному дилеру.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать устройство детям и лицам с
ограниченными возможностями или при отсутствии опыта и специальных знаний, без помощи квалифицированного и
ответственного за их безопасность персонала. – Детям ЗАПРЕЩАЕТСЯ играть с устройством. – ЗАПРЕЩАЕТСЯ выбрасывать упаковочный материал в окру-
жающую среду и оставлять его в пределах досягаемости де-
тей, так как он может быть потенциальным источником опас-
ности. Поэтому он должен быть утилизирован в соответствии
с действующим законодательством. – ЗАПРЕЩАЕТСЯ удалять любой материал, застрявший в
устройстве, во время его работы, или вводить посторонний
материал в рабочий цикл.
162
БЕЗОПАСНОСТЬ
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать устройство с поврежденными
электрическими соединениями. Это может вызвать опасное электрическое короткое замыкание.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать устройство с неправильно рас-
положенными защитными кожухами или в состоянии недо­статочной эффективности.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ ставить на устройство какие-либо предметы,
как во время использования, так и в нерабочем режиме.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать устройство ненадлежащим об-
разом.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ принимать алкоголь или лекарственные пре-
параты, которые могут вызвать усталость и/или сонливость до и во время рабочих смен.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ прилагать усилия к устройству во время ра-
боты. Всегда использовать его в условиях, подходящих для выполнения работ.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ удалять или повреждать таблички или знаки
безопасности на устройстве.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ натягивать, отсоединять, скручивать электри-
ческие провода, выходящие из устройства, даже если оно от­ключено от электросети.
IT
1.2 Обозначения на устройстве
На устройстве вблизи тех зон, где существуют ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ, установлены знаки техники безопасности, которые указывают на наличие соответствующих рисков. Ниже перечислены знаки техники безопасности и их значения.
Опасность поражения электрическим током: указывает на то, что необхо­димо отключить главный источник питания (или вынуть вилку из розетки) пе­ред выполнением операций по очистке и техобслуживанию устройства.
163
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
2 Общее описание устройства
2.1 Идентификация
Устройство оснащено паспортной табличкой, на которой приведены данные об устрой­стве. Следует убедиться, что она присутствует на устройстве, в противном случае, не­медленно сообщить об этом изготовителю и/или продавцу. Устройства без паспортной таблички не должны использоваться, в противном случае, изготовитель не несет ответ­ственность в данном отношении.
1
6
2
3
5
4
1 Идентификация изготовителя
IT
2 Маркировка соответствия ЕС 3 Год изготовления 4 Технические характеристики
EN
5 Паспортный номер 6 Модель устройства
FR
l
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройства без паспортной таблички должны считаться ано­нимными и потенциально опасными.
DE
2.2 Рабочая среда
Устройство может работать в помещениях при наличии следующих условий окружающей
ES
среды: – температура окружающей среды: от +4°C до + 40°C – влажность: макс. 90% – освещение: в помещении должно быть предусмотрено соответствующее освещение
PT
RU
(см. технические правила, применимые в стране использования)
– высота: максимум 2000 м над уровнем моря (для использования с превышением этой
высоты следует обращаться к изготовителю).
AR
164
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
2.3 Технические и размерные характеристики
Описание PF15E PF25E P40E Ед.изм. Мощность 0,25 (0,33) 0,37 (0,5) 0,75 (1) кВт (л.с.) Электропитание 230/1/50 Гц 230-400V/3/50 Гц В/Ф/Гц Вместимость дежи 1,5 2,5 4 кг Максимальная часовая произ-
водительность (*) Диаметр экструзионной фи-
льеры
Габариты устройства (ДxГxВ)
Вес нетто 16 35 48 кг Тип установки Настольная установка Уровень шума < 70 дБ (A)
(*) Ориентировочные данные, зависят от типа фильеры и используемой муки.
2.4 Описание
“Машины для производства свежих макаронных изделий” разработаны и изготовлены для замеса теста и производства из него макаронных изделий разных форматов, предназна­ченных для питания человека. Устройство предназначено для профессионального применения и устанавливается в ком­мерческих помещениях (бары, пиццерии, рестораны и т.д.). Не требует особой подготов­ки персонала, но в любом случае необходимо, чтобы пользователи имели определенные знания и навыки в сфере общественного питания.
5 8 13 кг/ч
Ø 50 Ø 57 мм
253 x 472,5 x
316÷450
285 x 540 x
420÷540
305 x 600 x
525÷625
мм
IT
l
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Любое применение, которое отличается от указанного изгото­вителем, считается НЕСООТВЕТСТВУЮЩИМ ИСПОЛЬЗОВАНИ­ЕМ.
Устройство изготовлено из специально отобранных материалов и с применением соот­ветствующих конструкторских методов для обеспечения максимального уровня гигиены, устойчивости к процессам окисления, значительного снижения энергозатрат и безопас­ности использования. Все соприкасающиеся с пищевыми продуктами составные части устройства изготовлены из подходящих для этих целей материалов.
165
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
2.4.1 Основные компоненты
PF15E
1 2
3 4
5
14
IT
1213
1011
EN
1 Защитный картер электрооборудования 2 Крышка дежи оснащена устройством безопасности, которое при открытии останав-
FR
DE
ES
PT
ливает устройство
3 Месильный инструмент для замеса теста 4 Дежа, содержащая замешиваемое тесто 5 Блокировочный штифт месильного инструмента 6 Вал выравнивания месильного инструмента 7 Зажимное кольцо блокировки фильеры 8 Шнек замешиваемого теста 9 Регулировочные ножки для выравнивания устройства на опорной поверхности 10 Разблокировочные гайки для снятия дежи 11 Селекторный переключатель функции (замес - СТОП/ЗАПУСК цикла - экструзия) 12 Ключ для разблокировки зажимного кольца 13 Трубчатый ключ для разблокировки крепежных гаек дежи 14 Вилка питания
RU
6
7
8
9
AR
166
PF25E
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1 3
2
4 5
6
7
8
9
15
10
1112
1314
1 Защитный картер электрооборудования 2 Селекторный переключатель функции (замес - СТОП/ЗАПУСК цикла - экструзия) 3 Крышка дежи оснащена устройством безопасности, которое при открытии останав-
ливает устройство
4 Месильный инструмент для замеса теста 5 Дежа, содержащая замешиваемое тесто 6 Блокировочный штифт месильного инструмента 7 Вал выравнивания месильного инструмента 8 Зажимное кольцо блокировки фильеры 9 Шнек замешиваемого теста 10 Электрический нож для резки макаронных изделий (опция) 11 Регулировочные ножки для выравнивания устройства на опорной поверхности 12 Разблокировочные гайки для снятия дежи 13 Ключ для разблокировки зажимного кольца 14 Трубчатый ключ для разблокировки крепежных гаек дежи 15 Вилка питания
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
167
AR
PF40E
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1 3
2
4 5
17
IT
12141516
13
EN
1 Защитный картер электрооборудования 2 Селекторный переключатель функции (замес - СТОП/ЗАПУСК цикла - экструзия) 3 Крышка дежи оснащена устройством безопасности, которое при открытии останав-
FR
DE
ES
PT
RU
ливает устройство
4 Месильный инструмент для замеса теста 5 Дежа, содержащая замешиваемое тесто 6 Блокировочный штифт месильного инструмента 7 Вал выравнивания месильного инструмента 8 Зажимное кольцо блокировки фильеры 9 Шнек замешиваемого теста 10 Электрический нож для резки макаронных изделий (опция) 11 Контур воды охлаждения экструдера 12 Регулировочные ножки для выравнивания устройства на опорной поверхности 13 Разблокировочные гайки для снятия дежи 14 Ключ для разблокировки зажимного кольца 15 Трубчатый ключ для разблокировки крепежных гаек дежи 16 Трубы для подсоединения к гидравлической системе 17 Вилка питания
11
6
7
8
9
10
AR
168
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
3 Использование устройства
3.1 Приемка устройства
Устройство поставляется в одной специальной картонной упаковке, и при необходимости специально выбирается амортизирующий материал, в целях обеспечения целостности устройства. В зависимости от характеристик устройства, с целью упрощения погрузочно-разгрузоч­ных работ, упаковка может быть установлена на поддон. В пластиковом пакете, размещенном внутри упаковки, предоставляется следующий ма­териал: – Ключ для разблокировки зажимного кольца – Трубчатый ключ для разблокировки крепежных гаек дежи – Трубы для подсоединения к гидравлической системе (только для моделей PF40E) – Электрический нож для резки макаронных изделий (серийной комплектации для моде-
лей PF40E, по заказу для моделей PF25E).
l
В комплектации с устройством также предоставляются инструкции и документация, ука­занные в главе «6 Приложения» на стр. 183.
l
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При получении устройства необходимо проверить целост­ность всех компонентов. При выявлении повреждений или отсутствия некоторых компонентов, необходимо обращаться к региональному дистрибьютору для согласования применяе­мых процедур.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Следует ознакомиться и тщательно хранить предоставляемую с устройством документацию.
3.2 Транспортировка и перемещение
a
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ
– Транспортировка устройства должна всегда осуществляться
профессиональным квалифицированным персоналом, что­бы избежать повреждений его частей из-за ударов или нагру­зок, вызванных неправильными подъемными операциями.
– На повреждения устройства, вызванные транспортировкой и
перемещением, гарантия не распространяется.
– Ремонт или замена поврежденных деталей осуществляются
за счет Заказчика и должны выполняться уполномоченным персоналом изготовителя с использованием только ориги­нальных запасных частей.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
169
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
– Перемещение упакованного устройства должно осущест-
вляться в зависимости от его характеристик (вес, размеры и
т.д.). Если размеры и вес ограничены, перемещение может
осуществляться вручную, в противном случае, необходимо
использовать подъемное устройство соответствующей гру-
зоподъемности. – Ручные подъемные операции должны выполняться как ми-
нимум двумя лицами.
После снятия упаковки перемещение устройства в условиях безопасности осуществляется в соответствии с указаниями (погрузка и разгрузка), приведенными непосредственно на упаковке.
d
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ выбрасывать упаковочный материал в окружа­ющую среду и оставлять его в пределах досягаемости детей, так как он может быть потенциальным источником опасности. Поэтому он должен быть утилизирован в соответствии с дей­ствующим законодательством.
3.3 Первый ввод в эксплуатацию
IT
l
EN
FR
DE
ES
PT
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
– Первый ввод в эксплуатацию должен выполняться квали-
фицированным и уполномоченным персоналом, который
должен заранее убедиться, что линия электропитания со-
ответствует действующему законодательству, правилам и
характеристикам, действующим в стране использования.
Необходимо также убедиться в эффективности заземления
электрической системы и проверить, что напряжение и ча-
стота линии соответствуют указанным на паспортной та-
бличке данным. – Перед вводом устройства в эксплуатацию следует убедиться,
что выбранная зона обладает характеристиками, указанны-
ми в параграфе «2.2 Рабочая среда» на стр. 164. – Проверить, что опорная поверхность соответствует
весу и характеристикам устройства, является устойчи-
вой, ровной и легко очищается, чтобы избежать риска
скопления грязи и загрязнения пищевых продуктов.
Использовать регулируемые ножки устройства для его
стабилизации.
AR
170
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
– Несоблюдение этих инструкций подвергает пользователя
риску отказа устройства и несчастных случаев в связи с пря­мым или косвенным контактом.
f
3.3.1 Предварительная очистка
Перед использованием устройства следует выполнить предварительную очистку и дезин­фекцию.
f
l
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА
– На ущерб, причиненный имуществу, животным и людям,
вызванный отсутствием розетки заземления, гарантия не распространяется, и ответственность полностью ложится на оператора, не проверившего наличие заземления и пра­вильно установленного и отрегулированного выключателя дифференциальной безопасности.
– Если используется адаптер для электрической розетки, необ-
ходимо убедиться, что его электрические характеристики не ниже характеристик устройства.
– Ни в коем случае не следует использовать множественные
розетки.
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА
Прежде чем выполнять какие-либо операции по очистке, сле­дует всегда проверять, что устройство отключено от источника питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Выполнять очистку следует только с помощью соответствую­щих чистящих средств. Не использовать чистящие средства, являющиеся коррозионными, легковоспламеняющимися, или содержащие вредные для здоровья людей вещества. Не ис­пользовать вещества, используемые для очистки и полировки латуни, серебра или других не утвержденных материалов.
IT
EN
FR
DE
ES
3.3.2 Подключение к электрической системе
f
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА
Подключение машины к электросети и ее предварительное тестирование должны выполняться только специализирован­ным монтажником, обладающим соответствующими инстру­ментами и уровнем подготовки.
PT
RU
AR
171
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
21
Для подключения устройства к электрической системе достаточно вставить вилку (1) в предусмотренную должным образом розетку (2).
3.3.3 Подключение к гидравлической системе (только для моделей PF40E)
Устройства серии PF40E оснащены системой жидкостного охлаждения, которая не допу­скает перегрев патрубка и зажимного кольца во время экструзии макаронных изделий. Эта система охлаждения предупреждает чрезмерное нагревание теста внутри патрубка и утрату соответствующей консистенции.
IT
EN
OUT
IN
1
2
FR
Для выполнения подключений к гидравлической сети:
DE
– подсоединить трубу подачи воды (1), предоставляемую в комплектации, с одной сторо-
ны, к системе подачи воды, а с другой стороны, к быстросъемному соединению “IN” в задней части устройства
– подсоединить трубу слива воды (2), предоставляемую в комплектации, с одной стороны,
ES
PT
RU
к сливу воды, а с другой стороны, к быстросъемному соединению “OUT” в задней части
устройства – проверить отсутствие утечек воды, медленно открывая кран подачи воды. Для выполнения соединений труб с быстросъемными соединениями, достаточно вдавить трубу в быстросъемное отверстие, а затем натянуть ее на себя для проверки блокировки. Для снятия труб достаточно надавить до упора на подвижную часть, оборачивающую бы­стросъемное соединение, и снять трубу, натянув ее на себя.
AR
172
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
l
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Обеспечить установку запорного крана перед входом воды в устройство.
3.4 Применение
a
3.4.1 Описание устройств управления
PF15E
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ
– Перед использованием устройства убедиться, что верхняя
защита не повреждена и блокировка эффективна. Не пытать­ся удалять или осуществлять несанкционированные вмеша­тельства в блокировку.
– Не допускать функционирования устройства в холостом ре-
жиме.
– Не курить и не использовать устройства с открытым пламе-
нем в непосредственной близости от зоны размещения и ис­пользования устройства.
1
IT
EN
2
3
1 Селекторный переключатель цикла замеса (при неоднократном нажатии устанавли-
вает таймер для цикла замеса)
2 Селекторный переключатель запуска/остановки цикла: запускает или останавлива-
ет цикл замеса
3 Селекторный переключатель цикла экструзии. Светодиод, присутствующий с боковой стороны селекторных переключателей (1) и (3), указывает на функцию, активную в определенный момент времени. Светодиод с боковой стороны селекторного переключателя (2) указывает на наличие электропитания.
173
FR
DE
ES
PT
RU
AR
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
PF25E - PF40E
1 524 3
1 Селекторный переключатель цикла экструзии 2 Селекторный переключатель запуска/остановки цикла: запускает или останавлива-
ет цикл замеса
3 Дисплей: отображает время во время цикла замеса 4 Селекторный переключатель цикла замеса 5 Кнопки регулировки длительности таймера.
Светодиод, присутствующий с боковой стороны селекторных переключателей (1) и (4), указывает на функцию, активную в определенный момент времени. Светодиод с боковой стороны селекторного переключателя (2) указывает на наличие электропитания.
IT
l
EN
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Цикл ЭКСТРУЗИИ активируется только после активации цикла замеса в течение не менее одной минуты.
3.4.2 Экструзионная фильера
FR
3
DE
1
ES
2
PT
RU
Для установки или замены экструзионной фильеры: – открутить зажимное кольцо (1) при использовании специального ключа (2), предостав-
ляемого в комплектации – заменить экструзионную фильеру (3) на подходящую для типа производимых продуктов
AR
– вновь установить и завинтить зажимное кольцо (1).
174
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
3.4.3 Электрический нож (опция для PF25E - серийной комплектации для PF40E)
1
3
2
67
Для установки электрического ножа: – проверить, что зажимное кольцо (2) зажато соответствующим образом – позиционировать нож (1) на зажимное кольцо (2) и заблокировать его, закручивая две
круглые ручки (3)
– вставить соединитель (4) питания ножа в специальный разъем (5).
Для активации ножа достаточно: – проверить, что устройство включено, и крышка дежи закрыта – нажать кнопку (6) – воздействовать на регулятор (7) для изменения скорости резки (в зависимости от типа
производимых макаронных изделий)
– вновь нажать кнопку (6) для остановки функционирования ножа.
l
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5 4
– Каждый раз, когда прерывается работа машины, прерывает-
ся также работа электрического ножа.
– Если нож используется впервые, то перед его установкой
необходимо снять защитную пленку и тщательно очистить его, при использовании только соответствующих чистящих средств. Не использовать чистящие средства, которые явля­ются коррозионными, легковоспламеняющимися или содер­жат вредные для здоровья людей вещества.
IT
EN
FR
DE
ES
3.4.4 Применение
Ниже приведены основные фазы нормального использования устройства. – Монтировать инструменты, соответствующие выбранному процессу обработки (для
фильеры см.параграф «3.4.2 Экструзионная фильера» на стр. 174, для ножа см.параграф
«3.4.3 Электрический нож (опция для PF25E - серийной комплектации для PF40E)» на стр.
175).
– Поднять крышку дежи – Последовательно ввести муку, а затем жидкую часть (не вводить жидкую часть сначала,
потому что она может вытечь из отверстий фильеры)
175
PT
RU
AR
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
– Закрыть крышку дежи.
ЦИКЛ ЗАМЕСА
– Выбрать цикл замеса с помощью специального селекторного переключателя – Для моделей, оснащенных ДИСПЛЕЕМ: на дисплее отображается мигающая цифра,
указывающая таймер в минутах длительности цикла замеса. Можно отрегулировать длительность таймера путем воздействия на кнопки регулировки
– Запустить цикл замеса, воздействуя на селекторный переключатель ЗАПУСКА ЦИКЛА – Для моделей, оснащенных ДИСПЛЕЕМ: на дисплее отображаются оставшиеся до за-
вершения замеса минуты
– Во время цикла замеса можно остановить устройство, нажимая на селекторный пере-
ключатель ОСТАНОВКИ ЦИКЛА или поднимая крышку дежи. Посредством данной опе­рации есть возможность откорректировать (при необходимости) консистенцию теста, добавив муку или жидкость, чтобы получить гранулированное тесто, пригодное для экструзии. Ориентировочная продолжительность цикла замеса составляет 8÷10 минут. Устройство возобновляет свой рабочий цикл, только если крышка опущена и путем воз­действия на селекторный переключатель ЗАПУСКА ЦИКЛА. Продолжать, пока тесто не приобретет соответствующую консистенцию
– Остановить цикл замеса путем воздействия на селекторный переключатель ОСТАНОВ-
КИ ЦИКЛА
ЦИКЛ ЭКСТРУЗИИ
– Выбрать цикл экструзии, нажимая 3 секунды специальный селекторный переключатель – Для моделей, оснащенных ДИСПЛЕЕМ: поскольку это функция с ручным управлени-
ем, на дисплее отображаются две черточки (- -)
– Запустить цикл экструзии, воздействуя на селекторный переключатель ЗАПУСКА ЦИКЛА,
и проверить выход из отверстий фильеры желаемого типа макаронных изделий
IT
Для моделей, оснащенных ДИСПЛЕЕМ: на дисплее отображаются минуты, прошед-
шие с запуска двигателя
– После завершения процесса обработки остановить цикл экструзии, воздействуя на се-
EN
лекторный переключатель ОСТАНОВКИ ЦИКЛА.
FR
DE
ES
PT
RU
AR
l
176
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Цикл ЭКСТРУЗИИ активируется только после активации цикла замеса в течение не менее одной минуты.
ОЧИСТКА УСТРОЙСТВА
4 Очистка устройства
f
l
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА
Прежде чем выполнять какие-либо операции по очистке, сле­дует всегда проверять, что устройство отключено от источника питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Все операции по очистке должны выполняться квалифици-
рованным персоналом после ознакомления с данным руко­водством и получения инструкций по эксплуатации машины.
– Выполнять очистку следует только с помощью соответствую-
щих чистящих средств. Не использовать чистящие средства, являющиеся коррозионными, легковоспламеняющимися, или содержащие вредные для здоровья людей вещества. Не использовать вещества, используемые для очистки и поли­ровки латуни, серебра или других не утвержденных матери­алов.
– Не следует мыть устройство с помощью устройства для очист-
ки под давлением, разбрызгиванием, погружением.
– Не использовать для очистки устройства паровые инстру-
менты.
– Не использовать для очистки устройства губки, абразивные
мочалки или инструменты, которые ранее использовались для очистки металлов или металлических сплавов.
– Очистку следует выполнять только после полного опорожне-
ния устройства от теста.
– Периодичность операций очистки определяется рабочей
средой устройства и типом обрабатываемого продукта.
– Не оставлять загрязненное устройство между двумя циклами
обработки.
4.1 Очистка при завершении процесса обработки
В конце каждого цикла обработки устройство должно быть надлежащим образом очище­но, следя за удалением отложений и очисткой поверхностей от остатков пищевых продук­тов. Очистка может осуществляться вручную или в посудомоечной машине. Очистка наружных поверхностей устройства может производиться влажной мягкой тряп­кой или губкой. Также следует тщательно очищать рабочую поверхность и все прилегающие участки.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
177
ОЧИСТКА УСТРОЙСТВА
4.1.1 Демонтаж компонентов для содействия очистке
Для содействия очистке устройства некоторые компоненты могут сниматься.
1
4
2
3
7 6 5
8 9
IT
EN
Для этого необходимо: – поднять защитную крышку дежи (1) – ослабить фиксатор (2) и снять вал (3) – извлечь месильный инструмент (4)
FR
– открутить и снять зажимное кольцо (5) – снять фильеру (6) и извлечь шнек (7) – снять гайки (8) и удалить дежу (9).
DE
l
ES
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Фильеры не следует мыть в посудомоечной машине, а только вручную. По окончании использования их следует замочить в горячей воде, чтобы предотвратить образование отложений.
Снятые компоненты, кроме того, что могут быть вымыты вручную, могут быть помещены
PT
в посудомоечную машину (за исключением фильер, которые обязательно должны мыться вручную). При ручной очистке можно погружать компоненты в горячую воду,
чтобы облегчить удаление остатков теста. При завершении очистки следует убедиться, что все компоненты абсолютно чистые и су-
RU
хие, затем вновь монтировать их, действуя в обратном порядке по отношению к разборке.
AR
178
ОЧИСТКА УСТРОЙСТВА
l
4.1.2 Очистка электрического ножа
Очистка электрического ножа может производиться влажной мягкой тряпкой или губкой.
f
d
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обратите внимание на верхнюю крышку после удаления бака. После извлечения бака крышка должна быть полностью от­крытой и НЕ закрытой.
Соблюдайте следующие предупреждения: – Не закрывайте крышку без бака.
– НЕ применять силу или не опираться на крышку при закры-
тии в отсутствие цистерны.
– НЕ кладите ничего на крышку без цистерны, чтобы предот-
вратить повреждение безопасного микровыключателя.
– После снятия цистерны необходимо проверить, чтобы крыш-
ка была должным образом открыта до конца хода.
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА
Не допускать воздействия на электрический нож прямого по­тока воды, так как он оснащен электрическими элементами, которые могут быть повреждены.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
мыть электрический нож в посудомоечной машине.
IT
EN
4.2 Длительные периоды простоя
В случае если предвидится длительный период простоя устройства, следует: – отсоединить устройство от системы электропитания – выполнить общую очистку устройства – тщательно покрыть устройство защитным полотном для его защиты от пыли и загряз-
нений.
179
FR
DE
ES
PT
RU
AR
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
5 Техобслуживание устройства
f
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА
Прежде чем выполнять какие-либо операции техобслужива­ния, следует всегда проверять, что устройство отключено от источника электропитания.
5.1 Плановое техобслуживание
Регулярное техобслуживание необходимо для поддержания работоспособности устрой­ства и обеспечения его безопасной эксплуатации.
5.1.1 Таблица планового техобслуживания
Описание Инспекция Частота Действие
Проверка рабочей зоны
Очистка машины
IT
Контроль устройств безопас­ности
EN
FR
DE
Проверка целостности табли­чек и знаков безопасности
ES
Визуальный
контроль
Визуальный
контроль
Визуальный
контроль
Функциональ­ный контроль
Визуальный
контроль
Ежедневно
Ежедневно
Ежедневно,
перед работой
Ежедневно,
перед работой
Еженедельно
- Следовать инструкциям по очистке устройства и рабочей зоны
- Осуществлять визу­альный контроль для проверки целостности устройств безопасности и защитных приспосо­блений
- Выполнять функцио­нальное тестирование устройств безопасно­сти, блокировки, а так­же элементов запуска и остановки устройства
- Выполнять визуальный контроль целостности табличек и знаков без­опасности. В случае их нечитабельности или отсоединения запро­сить у изготовителя копию
PT
RU
AR
a
180
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ
В случае неисправности, повреждения или несрабатывания устройств безопасности, следует незамедлительно отключить устройство от источника питания, не использовать его и в обя­зательном порядке обратиться к изготовителю.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
5.2 Внеочередное техобслуживание
a
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ
– Внеочередное техобслуживание требует специальных навы-
ков и обязательным образом должно выполняться Изготови­телем, который не несет никакой ответственности в случае несоблюдения данного указания.
– Любой тип вмешательства, требующий демонтажа механи-
ческих частей, защитных устройств, устройств безопасности, или доступа к электрической системе и электронным платам должен производиться исключительно Изготовителем.
5.3 Возможные аномалии функционирования
В этом разделе приведены некоторые решения проблем, которые могут возникнуть при использовании устройства.
a
Аномалия Причина Возможное решение
Устройство не запускается
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ
Необходимо осуществлять вмешательства только после под­робного ознакомления с данным руководством.
- Проверить, что на рабочем месте при­сутствует напряжение линии и розетка работает
- Проверить, что устройство должным об­разом подсоединено к системе питания
Отсутствие электропита­ния
Крышка дежи не закрыта соответствую­щим образом
Электромотор или электрон­ная плата дефектные
- Проверить, что питание розетки тока является соответствующим, а его характеристики соответствуют данным, приведенными на паспортной таблички изделия
- Проверить, что система блокировки находится в положении закрытия и функционирует
- Проверить соответствующее закрытие крышки
- Связаться с Изготовителем
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
181
AR
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Аномалия Причина Возможное решение
Плохо функ-
Аномальный шум при функци­онировании
Случайный контакт электри­ческих частей с водой или другими жидкостями
Сильный удар
IT
ционирующий ремень или механические органы
Воздействие или контакт с жидкостями
Случайное падение
- Выключить и незамедлительно отсоединить устройство. Связаться с Изготовителем
- В случае случайного контакта с жидко­стями электрических частей устройства, СЛЕДУЕТ НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО ОТКЛЮ­ЧИТЬ УСТРОЙСТВО ОТ РОЗЕТКИ ТОКА и связаться с изготовителем
- Проверить состояние защитных при­способлений (отсутствие трещин или деформаций в связи с падением). При повреждении защитных приспособле­ний, НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО и связаться с изготовителем
- Проверить функционирование устройств безопасности. В случае повреждения или нарушения функци­онирования устройств безопасности, НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО и связаться с изготовителем
- Проверить отсутствие шума и анома­лий. В случае аномального шума, НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО и свя­заться с изготовителем
EN
l
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если в результате возможных решений устройство не запуска­ется, следует обратиться к Изготовителю.
FR
5.4 Утилизация
Как и при вводе в эксплуатацию и техобслуживании, в конце срока службы устройства опе-
DE
рации по демонтажу также должны выполняться квалифицированным персоналом. Это изделие состоит из различных типов материалов: некоторые могут быть переработа­ны, другие подлежат утилизации. Следует узнать о системах утилизации или переработки, предусмотренных действующими на вашей территории правилами для этой категории
ES
продукции.
PT
RU
AR
a
182
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ
– Некоторые части продукции могут содержать загрязняющие
или опасные вещества, которые при их выбросе в окружаю­щую среду могут нанести вред окружающей среде и здоро­вью человека.
– Местные правила могут предусматривать серьезные штрафы
за незаконную утилизацию этой продукции.
ПРИЛОЖЕНИЯ
l
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В соответствии с приведенным с боковой сторо­ны символом, запрещается выбрасывать эту про­дукцию в бытовые отходы. Следует осуществлять “отдельный сбор” для утилизации в соответствии с методами, предусмотренными действующими на вашей территории правилами, или вернуть изделие продавцу при покупке нового эквива­лентного продукта.
6 Приложения
В комплектации с устройством предоставляется следующая документация: – Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию – Декларация о соответствии – Другие документы для использования устройства в условиях безопасности.
l
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Следует ознакомиться и тщательно хранить предоставляемую с устройством документацию.
IT
EN
183
FR
DE
ES
PT
RU
AR
Loading...