Bartscher PF15E, PF25E, PF40E, 101902 Operating instructions [es]

PF15E - PF25E - PF40E
PF15E PF25E PF40E
101902
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
Istruzioni originali
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
Translation of the original instructions
IT
EN
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Traduction des instructions originales
FR
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
DE
Traducción de las instrucciones originales
ES
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Tradução das instruções originais
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Перевод оригинальных инструкций
  
Cod. EM1081BCV0 - 01/2023
  
PT
RU
AR
LECTURA DE LOS SÍMBOLOS
Signicado de los símbolos de advertencia y peligro empleados en el manual
En el manual se utilizan los siguientes símbolos, a cada uno de los cuales se atribuye
un signicado particular.
ADVERTENCIA
Para indicar operaciones especialmente importantes y delicadas que, de no realizarse correctamente, podrían provocar daños al aparato y/o a los materiales utilizados por él.
ATENCIÓN, PELIGRO
Para indicar operaciones que, de no realizarse correctamente, pueden provocar accidentes de origen genérico o producir fallos de funcionamiento o daños al aparato y/o a los materiales utili­zados por él; por lo tanto, requieren especial atención y una ade­cuada preparación.
ATENCIÓN, PELIGRO ELÉCTRICO
Para indicar operaciones que, de no realizarse correctamente, pueden provocar accidentes de origen eléctrico o producir fallos de funcionamiento o daños al aparato y/o a los materiales utili­zados por él; por lo tanto, requieren especial atención y una ade­cuada preparación.
ESTÁ PROHIBIDO
Para indicar operaciones que NO DEBEN realizarse.
IT
EN
FR
DE
l
a
f
d
Conformidad
El aparato es conforme a las directivas necesarias para su correcta comercialización.
ES
Los textos completos de las declaraciones se adjuntan a la documentación incluida con el aparato.
PT
RU
AR
106
ÍNDICE
Índice
1 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
1.1 Información importante para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
1.1.1 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
1.1.2 Prohibiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
1.2 Símbolos ubicados en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
2 Presentación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
2.1 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
2.2 Entorno de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
2.3 Datos técnicos y dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2.4 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2.4.1 Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3 Uso del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.1 Recepción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.2 Transporte y manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.3 Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3.3.1 Limpieza preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3.3.2 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3.3.3 Conexión de agua (solo para modelos PF40E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3.4 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.4.1 Descripción de los mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.4.2 Hilera de extrusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3.4.3 Cuchilla eléctrica (opcional para PF25E - de serie para PF40E) . . . . . . . . . . . . . . . 123
3.4.4 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
4 Limpieza del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
4.1 Limpieza al final del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
4.1.1 Desmontaje de los componentes para facilitar la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
4.1.2 Limpieza de la cuchilla eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4.2 Largas temporadas de inactividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5 Mantenimiento del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.1 Mantenimiento programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.1.1 Tabla de mantenimiento programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.2 Mantenimiento extraordinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5.3 Posibles fallos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5.4 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
6 Anexos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
IT
EN
FR
DE
ES
PT
107
RU
AR
SEGURIDAD
1 SEGURIDAD
1.1 Información importante para la seguridad
1.1.1 Advertencias generales
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
l
ADVERTENCIAS
– Este manual es propiedad del fabricante del aparato y se pro-
híbe su reproducción o la cesión a terceros de los contenidos de este documento. Todos los derechos reservados. Este do­cumento forma parte integrante del producto; asegúrese de que acompañe siempre al aparato, incluso en caso de venta/ transferencia a otro propietario, para que lo pueda consultar el usuario o el personal autorizado para las operaciones de man­tenimiento y reparación. Las fotografías e ilustraciones se ofre­cen a título de ejemplo; el fabricante, que adopta una política de constante desarrollo y actualización del producto, podrá efec­tuar modicaciones sin previo aviso.
– Lea atentamente este manual antes de utilizar el aparato
para garantizar su funcionamiento seguro.
– El producto se entrega en un único bulto; asegúrese de que el
material suministrado esté en perfecto estado y, si no se corres­ponde con el pedido, diríjase al distribuidor local que ha vendi­do el aparato.
– Si el embalaje del aparato presenta daños, comunique inme-
diatamente el problema al transportista y al proveedor del pro­ducto.
– El aparato está diseñado para amasar y extruir masas en diver-
sos formatos. Queda excluida toda responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños provocados a per­sonas, animales o cosas por errores de ajuste o de manteni­miento o por usos indebidos.
– Este aparato no está diseñado para la producción masiva de
alimentos ni para uso industrial.
– El aparato no está destinado a ser utilizado en lugares expues-
tos a la intemperie.
AR
108
SEGURIDAD
– Para utilizar correctamente el aparato, apóyelo de forma es-
table sobre un plano de apoyo resistente, estable, nivelado y cuya supercie sea fácil de limpiar y desinfectar, para prevenir el riesgo de acumulación de suciedad y de contaminación de los productos alimentarios.
– En caso de dudas acerca de las condiciones y/o el funciona-
miento del aparato y los componentes relacionados, se ruega ponerse en contacto con el distribuidor local para recibir más información.
– Las condiciones necesarias para el correcto funcionamiento del
aparato son:
– Temperatura ambiente no inferior a 5 °C. – Humedad relativa de entre el 50 % (medida a 40 °C) y el 90 %
(medida a 20 °C).
– Retire cualquier herramienta que haya en el aparato antes de
ponerlo en servicio.
– Guarde en un lugar protegido las herramientas que no se utili-
cen, lejos del alcance de los niños y de personas no autorizadas para el uso.
– Mantenga siempre la distancia de seguridad respecto a las par-
tes en movimiento.
– Una vez realizada la puesta en servicio del aparato, comunique
al proveedor del producto las anomalías o fallos de funciona­miento observados, de haberlos.
– Prepare una iluminación adecuada en el lugar de trabajo. Una
iluminación correcta es importante para garantizar condiciones de seguridad y trabajo satisfactorias.
– Compruebe periódicamente que el cable de alimentación, el en-
chufe y la toma de corriente correspondiente estén en perfecto estado. Si el cable de alimentación está dañado, podrá ser sus­tituido únicamente por el fabricante o por el distribuidor local que ha vendido el aparato, o bien por el personal autorizado para las operaciones de mantenimiento y reparación.
– Si no se va a utilizar el aparato durante una larga temporada,
será necesario efectuar como mínimo las operaciones siguien­tes:
– poner en “OFF” el interruptor principal del aparato – desconectar el enchufe del cable de alimentación de la toma de
corriente. Si no se puede acceder fácilmente al enchufe, conviene desconectar el interruptor omnipolar correspondiente a la toma de corriente a la que está conectado el aparato
109
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
vaciarlo por completo y realizar las operaciones de limpieza.
Utilice solo recambios originales o aprobados por el fabricante,
para evitar posibles daños al producto.
– Si una persona cualicada constatase o sospechase la existen-
cia de una avería que pudiera comprometer el uso seguro del aparato, deberá desactivarse inmediatamente y solo será posi­ble utilizarlo después de la reparación.
1.1.2 Prohibiciones
SEGURIDAD
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
d
ESTÁ PROHIBIDO
– Está PROHIBIDO efectuar modicaciones y/o intentos de repa-
ración del producto. La realización de modicaciones invalida la Declaración de conformidad del aparato. El usuario será el único responsable de los daños que se deriven de un uso inde­bido. Cualquier reparación deberá ser efectuada por un técnico cualicado.
Está PROHIBIDO dejar el aparato expuesto a la intemperie.Está PROHIBIDO obstruir las aberturas de ventilación del apa-
rato.
– Está PROHIBIDO tocar el aparato con partes del cuerpo moja-
das, húmedas y/o con los pies descalzos. Si se observase una fuga de corriente detectable al contacto con partes metálicas del aparato, apague el interruptor, desconecte el enchufe de la toma de alimentación eléctrica y póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
– Está PROHIBIDO el uso del aparato por parte de niños y perso-
nas que tengan menguadas sus facultades o carezcan de expe­riencia y conocimientos especícos, a no ser que reciban asis­tencia de personal cualicado y responsable de su seguridad.
Está PROHIBIDO que los niños jueguen con el aparato.Está PROHIBIDO liberar al medio ambiente y dejar al alcance
de los niños el material del embalaje, porque puede constituir una fuente potencial de peligro. Por lo tanto, debe eliminarse de acuerdo con lo establecido por la legislación vigente.
– Está PROHIBIDO extraer cualquier material atascado en el apa-
rato cuando este se encuentre en funcionamiento, así como in­troducir material extraño en el ciclo de trabajo.
– Está PROHIBIDO utilizar el aparato con las conexiones eléctricas
dañadas. Esto podría provocar un cortocircuito eléctrico peli­groso.
110
SEGURIDAD
– Está PROHIBIDO utilizar el aparato con las protecciones no colo-
cadas correctamente o en estado de ecacia no perfecta.
– Está PROHIBIDO apoyar cualquier objeto sobre el aparato, ya
sea durante el uso como cuando esté en reposo.
Está PROHIBIDO utilizar el aparato de forma indebida.Está PROHIBIDO ingerir bebidas alcohólicas o medicamentos
que puedan inducir fatiga y/o somnolencia antes y durante los turnos de trabajo.
– Está PROHIBIDO forzar el aparato durante el funcionamiento.
Utilícelo siempre en condiciones idóneas para el trabajo previs­to.
– Está PROHIBIDO retirar o dañar cualquier placa o señal de segu-
ridad colocada en el aparato.
– Está PROHIBIDO tirar, arrancar y retorcer los cables eléctricos
que salen del aparato, aunque esté desconectado de la red de alimentación eléctrica.
1.2 Símbolos ubicados en el aparato
En las zonas del equipo en las que existen RIESGOS RESIDUALES, hay pictogramas de seguridad que informan sobre el riesgo presente. A continuación se indican los pictogramas y su signicado.
IT
Peligro de descarga eléctrica: indica que es necesario desconectar la ali-
mentación eléctrica general (o desconectar la toma de corriente) antes de efectuar operaciones de limpieza y mantenimiento en el aparato.
111
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
PRESENTACIÓN DEL APARATO
2 Presentación del aparato
2.1 Identicación
El aparato está provisto de una placa de datos que indica la información del producto. Asegúrese de que el aparato la lleve y, de no ser así, avise inmediatamente al fabrican­te y/o distribuidor. Los aparatos desprovistos de placa de datos no deben utilizarse, pues de lo contrario el fabricante quedará exento de toda responsabilidad.
1
6
2
3
5
4
1 Identicación del fabricante
IT
2 Marcado CE de conformidad 3 Año de fabricación 4 Datos técnicos
EN
5 Número de serie 6 Modelo del equipo
FR
l
DE
2.2 Entorno de trabajo
ES
El aparato puede funcionar en locales en los que se den las siguientes condiciones ambientales: – temperatura ambiente: de +4 °C a + 40 °C
PT
humedad: máx. 90 %iluminación: el local debe estar adecuadamente iluminado (consulte las normas téc-
RU
altitud: como máximo 2000 m.s.n.m. (para usos por encima de esta altitud consulte
ADVERTENCIA
Los productos desprovistos de placa de datos deberán conside­rarse anónimos y potencialmente peligrosos.
nicas aplicables en el país de uso)
con el fabricante).
AR
112
PRESENTACIÓN DEL APARATO
2.3 Datos técnicos y dimensionales
Descripción PF15E PF25E P40E U/M Potencia 0,25 (0,33) 0,37 (0,5) 0,75 (1) kW (Hp) Alimentación eléctrica 230/1/50Hz 230-400V/3/50Hz V/Ph/Hz Capacidad del recipiente 1,5 2,5 4 kg Producción horaria máxima (*) 5 8 13 kg/h Diámetro de la hilera de extru-
sión
Medidas del equipo (LxPxH)
Peso neto 16 35 48 kg Tipo de instalación Instalación en banco Nivel sonoro < 70 dB (A)
(*) Dato indicativo, variable según el tipo de hilera y la harina utilizada.
2.4 Descripción
Las “máquinas para pasta fresca” son equipos diseñados y fabricados para amasar y extruir masas, en diversos formatos, destinadas a la alimentación de las personas. El aparato es de tipo profesional y debe instalarse en espacios de tipo comercial (ba­res, pizzerías, restaurantes, etc.). Su uso no requiere una formación especial, pero de todos modos se necesitan capacidades y competencias especícas en el sector de la restauración.
Ø 50 Ø 57 mm
253 x 472,5 x
316÷450
285 x 540 x
420÷540
305 x 600 x
525÷625
mm
IT
l
ADVERTENCIA
Cualquier uso distinto del indicado por el fabricante deberá con­siderarse un USO INDEBIDO.
El aparato está fabricado con materiales seleccionados y técnicas de producción ade­cuadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un considera­ble ahorro energético y la seguridad de funcionamiento. Todos los componentes del equipo que entran en contacto con el producto alimenta­rio están fabricados con materiales idóneos.
113
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
PRESENTACIÓN DEL APARATO
2.4.1 Componentes principales
PF15E
1 2
3 4
5
14
IT
1213
1011
EN
1 Cárter de protección de componentes eléctricos 2 Tapa del recipiente provista de dispositivo de seguridad que detiene al aparato
FR
DE
ES
PT
RU
al abrirse
3 Amasador del producto alimentario 4 Recipiente de contención del producto alimentario que se va a amasar 5 Perno de bloqueo del amasador 6 Eje de alineamiento del amasador 7 Anillo de bloqueo de la hilera 8 Hélice de arrastre del producto alimentario 9 Pies ajustables para nivelar el aparato sobre el plano de apoyo 10 Tuercas de desbloqueo para desmontar el recipiente 11 Selector de función (amasar - PARADA/INICIO de ciclo - extruir) 12 Llave para el desbloqueo del anillo 13 Llave de tubo para el desbloqueo de las tuercas de sujeción del recipiente 14 Enchufe de alimentación
6
7
8
9
AR
114
PF25E
PRESENTACIÓN DEL APARATO
1 3
2
4 5
6
7
8
9
15
10
1112
1314
1 Cárter de protección de componentes eléctricos 2 Selector de función (amasar - PARADA/INICIO de ciclo - extruir) 3 Tapa del recipiente provista de dispositivo de seguridad que detiene al aparato
al abrirse
4 Amasador del producto alimentario 5 Recipiente de contención del producto alimentario que se va a amasar 6 Perno de bloqueo del amasador 7 Eje de alineamiento del amasador 8 Anillo de bloqueo de la hilera 9 Hélice de arrastre del producto alimentario 10 Cuchilla eléctrica para cortar la pasta (opcional) 11 Pies ajustables para nivelar el aparato sobre el plano de apoyo 12 Tuercas de desbloqueo para desmontar el recipiente 13 Llave para el desbloqueo del anillo 14 Llave de tubo para el desbloqueo de las tuercas de sujeción del recipiente 15 Enchufe de alimentación
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
115
AR
PF40E
PRESENTACIÓN DEL APARATO
1 3
2
4 5
17
IT
12141516
13
EN
1 Cárter de protección de componentes eléctricos 2 Selector de función (amasar - PARADA/INICIO de ciclo - extruir) 3 Tapa del recipiente provista de dispositivo de seguridad que detiene al aparato
FR
DE
ES
PT
RU
al abrirse
4 Amasador del producto alimentario 5 Recipiente de contención del producto alimentario que se va a amasar 6 Perno de bloqueo del amasador 7 Eje de alineamiento del amasador 8 Anillo de bloqueo de la hilera 9 Hélice de arrastre del producto alimentario 10 Cuchilla eléctrica para cortar la pasta (opcional) 11 Circuito de agua de refrigeración del extrusor 12 Pies ajustables para nivelar el aparato sobre el plano de apoyo 13 Tuercas de desbloqueo para desmontar el recipiente 14 Llave para el desbloqueo del anillo 15 Llave de tubo para el desbloqueo de las tuercas de sujeción del recipiente 16 Tubos para el empalme con la instalación de agua 17 Enchufe de alimentación
11
AR
6
7
8
9
10
116
USO DEL APARATO
3 Uso del aparato
3.1 Recepción del producto
El aparato se entrega en un único bulto, protegido por un embalaje de cartón y debida­mente estabilizado con material antigolpes para garantizar su perfecto estado. Dependiendo de las características del equipo y para facilitar su manipulación, el em­balaje puede estar paletizado. El siguiente material se suministra en una bolsa de plástico alojada dentro del emba­laje:
Llave para el desbloqueo del anilloLlave de tubo para el desbloqueo de las tuercas de sujeción del recipienteTubos para el empalme con la instalación de agua (solo para modelos PF40E)Cuchilla eléctrica para cortar la pasta (de serie para modelos PF40E, bajo pedido
para modelos PF25E).
l
Junto con el aparato se entregan también las instrucciones y la documentación que se resume en el capítulo “6 Anexos” en la página 131.
l
ADVERTENCIA
Al recibir el aparato, compruebe que todos los componentes es­tén en perfecto estado. En caso de daños o ausencia de alguna parte, póngase en contacto con el distribuidor local para acordar los procedimientos oportunos.
ADVERTENCIA
Toda la documentación entregada con el aparato deberá leerse y conservarse cuidadosamente.
3.2 Transporte y manipulación
a
ATENCIÓN, PELIGRO
– El transporte del equipo debe ser efectuado siempre por per-
sonal profesionalmente cualicado, adoptando precauciones para evitar cualquier daño a sus componentes debido a golpes o esfuerzos provocados por procedimientos de elevación no admitidos.
– La garantía no cubre los daños ocasionados al aparato durante
el transporte y la manipulación.
– La reparación o sustitución de componentes dañados corren de
la cuenta del cliente y deberán ser efectuadas por personal au­torizado por el fabricante, utilizando solo recambios originales.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
117
USO DEL APARATO
– La manipulación del producto embalado debe efectuarse de
acuerdo con sus características (peso, dimensiones, etc.). Si las dimensiones y el peso son reducidos, la manipulación puede llevarse a cabo manualmente; en caso contrario, utilice un dis­positivo de elevación de capacidad adecuada.
– Para las operaciones de elevación manual se necesitan dos per-
sonas como mínimo.
Una vez retirado el embalaje, la manipulación segura del aparato se realiza siguiendo las indicaciones (carga y descarga) que guran en el propio embalaje.
d
ESTÁ PROHIBIDO
liberar al medio ambiente y dejar al alcance de los niños el mate­rial del embalaje, porque puede constituir una fuente potencial de peligro. Por lo tanto, debe eliminarse de acuerdo con lo esta­blecido por la legislación vigente.
3.3 Primera puesta en servicio
l
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
ADVERTENCIAS
– La primera puesta en servicio debe ser efectuada por personal
experto y autorizado, que debe vericar previamente que la lí­nea de alimentación eléctrica cumpla la legislación vigente en la materia, las normas y las especicaciones vigentes en el país de uso. Deberá vericarse asimismo la perfecta ecacia de la puesta a tierra de la instalación eléctrica y comprobarse que la tensión de línea y la frecuencia coincidan con los valores indica­dos en la placa de datos.
– Antes de poner en servicio el aparato, asegúrese de que la zona
elegida presente las características indicadas en el apartado
“2.2 Entorno de trabajo” en la página 112.
– Compruebe que el plano de apoyo sea adecuado para el
peso y las características del aparato, sea estable, esté ni­velado y que su supercie sea fácil de limpiar, para prevenir el riesgo de acumulación de suciedad y de contaminación de los productos alimentarios. Utilice los pies ajustables del aparato para estabilizarlo.
– El incumplimiento de estas instrucciones expone al usuario a
riesgos de avería del aparato y accidentes debidos a contactos directos o indirectos.
118
USO DEL APARATO
f
3.3.1 Limpieza preliminar
Antes de utilizar el aparato, lleve a cabo una limpieza y desinfección preliminares.
f
l
ATENCIÓN, PELIGRO ELÉCTRICO
– Los daños ocasionados a personas, animales y cosas por la au-
sencia de una toma de tierra no están cubiertos por la garantía, y la responsabilidad recae íntegramente en el operador que no ha vericado la presencia de la puesta a tierra y de un interrup­tor diferencial de seguridad correctamente instalado y calibra­do.
– Si se utiliza un adaptador para la toma de corriente, se ha de
comprobar que sus características eléctricas no sean inferiores a las del aparato.
– No utilice tomas múltiples bajo ningún concepto.
ATENCIÓN, PELIGRO ELÉCTRICO
Antes de comenzar cualquier operación de limpieza, asegúrese siempre de que el aparato esté desconectado de la alimentación eléctrica.
ADVERTENCIA
Lleve a cabo las operaciones de limpieza empleando únicamente detergentes idóneos. No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza corrosivos, inamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas. No use sustancias destina­das a la limpieza y el bruñido de la plata o del latón, ni tampoco otros productos no aprobados.
IT
EN
FR
3.3.2 Conexión eléctrica
f
ATENCIÓN, PELIGRO ELÉCTRICO
La conexión eléctrica de la máquina a la red de alimentación y su correspondiente prueba preliminar deberán ser efectuadas únicamente por un instalador especializado que posea el equipa­miento y la formación idóneos.
DE
ES
PT
RU
AR
119
USO DEL APARATO
21
Para realizar la conexión eléctrica del aparato, solo hay que insertar el enchufe (1) en la toma de corriente (2) debidamente preparada.
3.3.3 Conexión de agua (solo para modelos PF40E)
Los aparatos de la serie PF40E están provistos de un sistema de refrigeración líquida que impide el sobrecalentamiento de la boca y del anillo durante la operación de ex­trusión de la pasta. Este sistema de refrigeración evita que la masa, dentro de la boca, se caliente demasiado y pierda la consistencia correcta.
IT
IN
EN
OUT
1
2
FR
Para efectuar las conexiones a la red de agua:
DE
– conecte el tubo de llenado de agua (1), incluido de serie, por un lado a la alimen-
tación de agua y por el otro al conector rápido “IN” situado en la parte trasera del
ES
PT
RU
aparato
– conecte el tubo de evacuación de agua (2), incluido de serie, por un lado a un des-
agüe y por el otro al conector rápido “OUT” situado en la parte trasera del aparato
– compruebe que no haya pérdidas de agua abriendo lentamente el grifo de alimen-
tación. Para conectar los tubos a los conectores rápidos, solo hay que empujar a fondo el tubo hacia el interior del oricio de acoplamiento rápido y tirar luego de él para comprobar que esté bloqueado. Para extraer los tubos solo hay que empujar a fondo la parte móvil que rodea el conec­tor rápido y quitar el tubo tirando de él.
AR
120
USO DEL APARATO
l
ADVERTENCIAS
Monte una llave de paso línea arriba de la entrada de agua del aparato.
3.4 Uso
a
3.4.1 Descripción de los mandos
PF15E
ATENCIÓN, PELIGRO
– Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que las protecciones
superiores estén en perfecto estado y de que el enclavamiento funcione correctamente. No intente desmontar ni manipular el enclavamiento.
No haga funcionar nunca el aparato en vacío.No fume ni use aparatos con llamas libres cerca de la zona de
colocación y uso del aparato.
1
IT
EN
2
3
1 Selector del ciclo de amasado (si se pulsa varias veces, ajusta el temporizador para
el ciclo de amasado)
2 Selector de inicio/parada de ciclo: inicia o detiene el ciclo de amasado 3 Selector del ciclo de extrusión.
El led situado al lado de los selectores (1) y (3) indica la función activa en ese momento. El led situado al lado del selector (2) indica la presencia de alimentación eléctrica.
121
FR
DE
ES
PT
RU
AR
USO DEL APARATO
PF25E - PF40E
1 524 3
1 Selector del ciclo de extrusión 2 Selector de inicio/parada de ciclo: inicia o detiene el ciclo de amasado 3 Pantalla: muestra el tiempo durante el ciclo de amasado 4 Selector del ciclo de amasado 5 Botones de ajuste duración del temporizador.
El led situado al lado de los selectores (1) y (4) indica la función activa en ese momento. El led situado al lado del selector (2) indica la presencia de alimentación eléctrica.
IT
l
ADVERTENCIA
El ciclo de EXTRUSIÓN se activa solo después de accionar el ciclo de amasado durante un minuto como mínimo.
EN
3.4.2 Hilera de extrusión
FR
3
DE
1
ES
2
PT
Para instalar o sustituir la hilera de extrusión:
RU
desenrosque el anillo (1) utilizando la llave prevista (2) incluida de seriesustituya la hilera de extrusión (3) por la adecuada para el tipo de trabajo elegidovuelva a colocar y enroscar correctamente el anillo (1).
AR
122
USO DEL APARATO
3.4.3 Cuchilla eléctrica (opcional para PF25E - de serie para
PF40E)
1
3
2
67
Para instalar la cuchilla eléctrica:
compruebe que el anillo (2) esté debidamente apretadocoloque el grupo de la cuchilla (1) en el anillo (2) y bloquéelo enroscando los dos
pomos (3)
– inserte el conector (4) de alimentación de la cuchilla en la toma prevista (5).
Para accionar la cuchilla solo hay que:
comprobar que el aparato esté encendido y que la tapa del recipiente esté cerradapulsar el botón (6)utilizar el regulador (7) para modicar la velocidad de corte (según el tipo de trabajo
elegido)
– volver a pulsar el botón (6) para detener el funcionamiento de la cuchilla.
l
ADVERTENCIA
5 4
– Cada vez que se interrumpe el funcionamiento del aparato, se
interrumpe también el de la cuchilla eléctrica.
– Si es la primera vez que se va a utilizar la cuchilla, antes de ins-
talarla, retire la película protectora de revestimiento, si la hay, y limpie a fondo la cuchilla utilizando únicamente detergentes idóneos. No utilice bajo ningún concepto productos de limpie­za corrosivos, inamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
3.4.4 Uso
A continuación se indican las fases principales para el uso normal del aparato. – Monte las herramientas adecuadas para el trabajo elegido (para la hilera, consulte el
apartado “3.4.2 Hilera de extrusión” en la página 122, para la cuchilla, en su caso, con­sulte el apartado “3.4.3 Cuchilla eléctrica (opcional para PF25E - de serie para PF40E)”
123
RU
AR
USO DEL APARATO
en la página 123).
Levante la tapa del recipienteIntroduzca, en este orden, la harina y luego la parte líquida (no introduzca primero la
parte líquida porque podría derramarse por los oricios de la hilera) – Cierre la tapa del recipiente.
CICLO DE AMASADO
Seleccione el ciclo de amasado con el selector previstoPara los modelos provistos de PANTALLA: la pantalla muestra un número par-
padeando que representa un temporizador en minutos de la duración del ciclo de
amasado. La duración del temporizador se puede ajustar con los botones de ajuste
previstos
Inicie el ciclo de amasado con el selector de INICIO DE CICLOPara los modelos provistos de PANTALLA: la pantalla muestra los minutos que
faltan para que termine el amasado – Durante el ciclo de amasado, se puede detener el aparato con el selector de PARADA
DE CICLO o levantando la tapa del recipiente. Esta operación permite corregir (si es
necesario) la consistencia de la masa, añadiendo harina o líquido para obtener una
masa granular, idónea para la extrusión. El ciclo de amasado dura aproximadamen-
te 8-10 minutos. El aparato reanuda su ciclo de trabajo solo si la tapa está bajada y
se acciona el selector de INICIO DE CICLO. Continúe hasta que la masa adquiera la
consistencia correcta – Detenga el ciclo de amasado con el selector de PARADA DE CICLO
IT
CICLO DE EXTRUSIÓN
Seleccione el ciclo de extrusión pulsando durante 3 segundos el selector previstoPara los modelos provistos de PANTALLA: al tratarse de una función manual, la
EN
FR
DE
pantalla muestra dos guiones (- -) – Inicie el ciclo de extrusión con el selector de INICIO DE CICLO y compruebe que, por
los oricios de la hilera, salga el tipo de pasta deseado
Para los modelos provistos de PANTALLA: la pantalla muestra los minutos trans-
curridos desde el arranque del motor – Una vez terminado el trabajo, detenga el ciclo de extrusión con el selector de PARA-
DA DE CICLO.
ES
PT
RU
AR
l
124
ADVERTENCIA
El ciclo de EXTRUSIÓN se activa solo después de accionar el ciclo de amasado durante un minuto como mínimo.
LIMPIEZA DEL APARATO
4 Limpieza del aparato
f
l
ATENCIÓN, PELIGRO ELÉCTRICO
Antes de comenzar cualquier operación de limpieza, asegúrese siempre de que el aparato esté desconectado de la alimentación eléctrica.
ADVERTENCIA
– Todas las operaciones de limpieza deben ser efectuadas por
personal cualicado, después de consultar este manual y recibir formación sobre el funcionamiento de la máquina.
– Lleve a cabo las operaciones de limpieza empleando únicamen-
te detergentes idóneos. No utilice bajo ningún concepto pro­ductos de limpieza corrosivos, inamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas. No use sustan­cias destinadas a la limpieza y el bruñido de la plata o del latón, ni tampoco otros productos no aprobados.
– No lave el aparato utilizando un dispositivo de limpieza que fun-
cione a presión, por pulverización o por inmersión.
No utilice equipos de vapor para limpiar el aparato.Para la limpieza del aparato, no utilice esponjas, estropajos
abrasivos o herramientas con los que se hayan limpiado previa­mente metales o aleaciones metálicas.
– Lleve a cabo las operaciones de limpieza solo después de vaciar
por completo el producto alimentario del aparato.
– La frecuencia de las intervenciones de limpieza depende del
entorno de uso del aparato y del tipo de producto alimentario trabajado.
– No deje nunca el aparato sucio entre dos sesiones de trabajo.
IT
EN
FR
DE
4.1 Limpieza al nal del trabajo
Al terminar cada sesión de trabajo, es necesario limpiar correctamente el aparato, ase­gurándose de desincrustar y limpiar las supercies, eliminando los restos de producto alimentario que haya. La limpieza puede realizarse a mano o en el lavavajillas. Para limpiar las supercies externas del equipo se puede utilizar una bayeta suave húmeda o una esponja. Limpie a fondo también la encimera y todas las supercies circundantes.
125
ES
PT
RU
AR
LIMPIEZA DEL APARATO
4.1.1 Desmontaje de los componentes para facilitar la limpieza
Para facilitar la limpieza del aparato, se pueden desmontar algunos componentes.
1
4
2
3
7 6 5
IT
8 9
EN
Para hacerlo:
levante la protección del recipiente (1)suelte el seguro (2) y desmonte el eje (3)
FR
extraiga el amasador (4)desenrosque y quite el anillo (5)desmonte la hilera (6) y extraiga la hélice de arrastre (7)quite las tuercas (8) y desmonte el recipiente (9).
DE
ADVERTENCIA
Las hileras no deben lavarse en el lavavajillas, sino solo a mano.
ES
l
Después de utilizarlas, hay que ponerlas a remojo en agua calien­te para evitar que se formen incrustaciones.
PT
Además de lavarlos a mano, los componentes desmontados se pueden meter en el lavavajillas (aparte de las hileras, que se deben lavar obligatoriamente a mano). Para la limpieza a mano, podría ser conveniente sumergir los componentes en agua
RU
caliente para facilitar la eliminación de los restos de masa. Al terminar la limpieza, compruebe que todos los componentes estén completamente limpios y secos; a continuación vuelva a montarlos siguiendo los pasos de desmontaje
AR
en orden inverso.
126
LIMPIEZA DEL APARATO
l
4.1.2 Limpieza de la cuchilla eléctrica
Para limpiar la cuchilla eléctrica se puede utilizar una bayeta suave húmeda o una esponja.
f
d
ADVERTENCIA
Preste atención a la cubierta superior después de desmontar la bañera. Una vez retirada la cubeta, la tapa deberá encontrarse en la posición completamente abierta y NO cerrada.
Observar las siguientes advertencias:
NO cerrar la tapa sin el recipiente.NO forzar ni apoyarse en la tapa durante el cierre en ausencia
del recipiente.
– NO coloque nada en la tapa, en ausencia de la bañera, para evi-
tar daños al microinterruptor de seguridad.
– Después de retirar el tanque, asegúrese de que la tapa esté
abierta correctamente hasta el nal del recorrido.
ATENCIÓN, PELIGRO ELÉCTRICO
No lave la cuchilla eléctrica con chorros de agua directos, porque tiene componentes eléctricos que podrían estropearse.
ESTÁ PROHIBIDO
lavar la cuchilla eléctrica en el lavavajillas.
4.2 Largas temporadas de inactividad
Si no se tiene previsto utilizar el aparato en una larga temporada:
desconecte el aparato de la alimentación eléctricaefectúe una limpieza general del aparatocubra bien el aparato con una lona para protegerlo del polvo y la suciedad.
IT
EN
FR
DE
ES
127
PT
RU
AR
MANTENIMIENTO DEL APARATO
5 Mantenimiento del aparato
f
ATENCIÓN, PELIGRO ELÉCTRICO
Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento, ase­gúrese siempre de que el aparato esté desconectado de la ali­mentación eléctrica.
5.1 Mantenimiento programado
Un mantenimiento correcto es fundamental para mantener inalteradas a lo largo del tiempo las prestaciones del aparato y garantizar su funcionamiento seguro.
5.1.1 Tabla de mantenimiento programado
Descripción Inspección Frecuencia Acción Inspección de la zona de tra-
bajo
Limpieza de la máquina
IT
Inspección de los dispositivos de seguridad
EN
FR
DE
Comprobación del buen estado de las placas y de los pictogra-
ES
mas de seguridad
PT
Inspección
visual
Inspección
visual
Inspección
visual
Comprobación
del funciona-
miento
Inspección
visual
Diaria
Diaria
Diaria, antes
del trabajo
Diaria, antes
del trabajo
Semanal
- Siga las instrucciones
para la limpieza del aparato y de la zona de trabajo
- Lleve a cabo una inspección visual para comprobar que los dis­positivos de seguridad y las protecciones estén en perfecto estado
- Efectúe una prueba de funcionamiento de los dispositivos de seguri­dad, del enclavamiento
y de los elementos de
arranque y parada del equipo
- Lleve a cabo una inspección visual para comprobar que las placas y los pictogra­mas de seguridad estén en perfecto estado. Si
resultan ilegibles o es-
tán despegados, solicite una copia al fabricante
RU
AR
a
128
ATENCIÓN, PELIGRO
En caso de funcionamiento defectuoso, daños o fallo de disparo de los dispositivos de seguridad, desconecte inmediatamente el aparato de la alimentación, no lo utilice y póngase en contacto sin falta con el fabricante.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
5.2 Mantenimiento extraordinario
a
ATENCIÓN, PELIGRO
– Las intervenciones de mantenimiento extraordinario requieren
competencias especícas y deben ser efectuadas obligatoria­mente por el fabricante, el cual rechaza toda responsabilidad si no se cumplen las normas indicadas.
– Cualquier tipo de intervención que requiera el desmontaje de
componentes mecánicos, dispositivos de protección o dispositi­vos de seguridad, o el acceso al sistema eléctrico y a las tarjetas electrónicas deberá ser efectuado únicamente por el fabricante.
5.3 Posibles fallos de funcionamiento
Esta sección contiene algunas soluciones para los problemas que se podrían producir durante el uso del aparato.
a
Anomalía Causa Posible solución
El aparato no se pone en mar­cha
ATENCIÓN, PELIGRO
Es importante intervenir solo después de leer atentamente este manual.
- Compruebe que en el lugar de trabajo haya tensión de línea y que la toma de corriente funcione
- Compruebe que el aparato esté conecta­do correctamente a la alimentación
Falta de alimentación eléctrica
La tapa del recipiente no está correcta-
mente cerrada El motor
eléctrico o la tarjeta elec­trónica son defectuosos
- Compruebe que la alimentación de la toma de corriente sea correcta y que sus características coincidan con los
datos indicados en la placa de datos del producto
- Compruebe que el sistema de encla­vamiento esté en posición de cierre y funcione
- Compruebe que la tapa esté correcta­mente cerrada
- Póngase en contacto con el fabricante
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
129
AR
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Anomalía Causa Posible solución
Funcionamien-
Ruido anormal durante el fun­cionamiento
Contacto accidental de los com­ponentes eléctricos con agua u otros líquidos
Golpe fuerte
IT
to defectuoso
de la correa o
de los órganos mecánicos
Exposición o
contacto con líquidos
Caída acci­dental
- Apague y desconecte inmediatamente
el aparato. Póngase en contacto con el fabricante
- En caso de contacto accidental con líqui-
dos de los componentes eléctricos del aparato, DESCONECTE INMEDIATAMEN­TE LA TOMA DE CORRIENTE y póngase en contacto con el fabricante
- Compruebe el estado de las proteccio­nes (ausencia de grietas o deformacio­nes debidas a la caída). Si las proteccio­nes estuviesen dañadas, NO UTILICE EL APARATO y póngase en contacto con el fabricante
- Compruebe el funcionamiento de los dispositivos de seguridad. Si los dispositivos de seguridad estuviesen dañados o no funcionasen, NO UTILICE EL APARATO y póngase en contacto con el fabricante
- Compruebe que no haya ruidos ni anomalías. Si suena un ruido anormal, NO UTILICE EL APARATO y póngase en contacto con el fabricante
EN
l
FR
DE
5.4 Eliminación
Al igual que para las operaciones de puesta en servicio, al nal de la vida útil del apa­rato, las operaciones de desmantelamiento deberán ser efectuadas también por per-
ES
sonal cualicado. Este producto está formado por materiales de varios tipos: algunos se pueden reciclar, mientras que otros se deben eliminar. Infórmese sobre los sistemas de reciclado o
PT
eliminación previstos por las normas vigentes en su zona para esta categoría de pro­ducto.
ADVERTENCIA
Si, tras probar las soluciones posibles que se proponen, el apa­rato siguiese sin ponerse en marcha, póngase en contacto con el fabricante.
RU
AR
130
ANEXOS
a
l
ATENCIÓN, PELIGRO
– Algunas partes del producto pueden contener sustancias con-
taminantes o peligrosas que, si se liberan al medio ambiente, podrían ser nocivas para el medio ambiente y para la salud hu­mana.
– Las normas locales vigentes pueden contemplar graves sancio-
nes en caso de eliminación indebida de este producto.
ADVERTENCIA
Tal y como indica el símbolo de al lado, está prohibido desechar este producto junto con los residuos domés­ticos. Por lo tanto, deberá llevarse a cabo la recogi­da selectiva, según los métodos vigentes en su zona, o entregarse el producto al vendedor al comprar un producto nuevo equivalente.
6 Anexos
Junto con el aparato se entrega la siguiente documentación adjunta:
– Instrucciones de uso y mantenimiento – Declaraciones de conformidadOtros documentos, en su caso, para el uso seguro del aparato.
IT
EN
l
ADVERTENCIA
Toda la documentación entregada con el aparato deberá leerse y conservarse cuidadosamente.
131
FR
DE
ES
PT
RU
AR
Loading...